xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 75ed689eddcf20bfb18d1b792102452dce07ffd5)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\nPO-Revision-Date: 2022-05-12 23:23+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
32#: app/Services/RelationshipService.php:2178
33#, php-format
34msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
35msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
36
37# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
38#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
39#: app/Services/RelationshipService.php:2183
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s times removed descending"
42msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
43
44#. I18N: %s is a person's name
45#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
46#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
52#, php-format
53msgid "%1$s (%2$s)"
54msgstr "%1$s (%2$s)"
55
56# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
57#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
58#, php-format
59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
60msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
61
62# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
64#, php-format
65msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
66msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
67
68# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
73#, php-format
74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
75msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
76
77# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
83msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
84msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
85msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
86
87# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
89#, php-format
90msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
91msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
92
93# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Services/RelationshipService.php:2436
96#, php-format
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2414
102#, php-format
103msgctxt "FEMALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2391
109#, php-format
110msgctxt "MALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: image dimensions, width × height
115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s pixels"
118msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
119
120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
121#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
124#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
128#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
129#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
130#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
132#, php-format
133msgid "%1$s: %2$s"
134msgstr "%1$s: %2$s"
135
136#. I18N: A range of numbers
137#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
138#, php-format
139msgid "%1$s–%2$s"
140msgstr "%1$s–%2$s"
141
142#: app/Services/RelationshipService.php:2204
143#, php-format
144msgid "%1$s’s %2$s"
145msgstr "%2$s od %1$s"
146
147#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
148#: app/I18N.php:616
149msgid "%H:%i:%s"
150msgstr "%G:%i:%s"
151
152#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:261
154msgid "%j %F %Y"
155msgstr "%j. %F %Y"
156
157#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
158#, php-format
159msgid "%s BCE"
160msgstr "%s pred n. l."
161
162#. I18N: size of file in KB
163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
164#: app/Services/MediaFileService.php:95
165#, php-format
166msgid "%s KB"
167msgstr "%s KB"
168
169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
170#, php-format
171msgid "%s and her ancestors"
172msgstr "%s a jej predkovia"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
175#, php-format
176msgid "%s and his ancestors"
177msgstr "%s a jeho predkovia"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
180#, php-format
181msgid "%s and the individuals that reference it."
182msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
186#, php-format
187msgid "%s and their children"
188msgstr "%s a ich deti"
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
192#, php-format
193msgid "%s and their descendants"
194msgstr "%s a ich potomkovia"
195
196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
197#, php-format
198msgid "%s anonymous signed-in user"
199msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
200msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
201msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
202msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
203
204#: resources/views/family-page-children.phtml:19
205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
209#, php-format
210msgid "%s child"
211msgid_plural "%s children"
212msgstr[0] "%s dieťa"
213msgstr[1] "%s deti"
214msgstr[2] "%s detí"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s deň"
223msgstr[1] "%s dni"
224msgstr[2] "%s dní"
225
226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
230#, php-format
231msgid "%s does not exist."
232msgstr "%s neexistuje."
233
234#: resources/views/calendar-list.phtml:23
235#, php-format
236msgid "%s family"
237msgid_plural "%s families"
238msgstr[0] "%s rodina"
239msgstr[1] "%s rodiny"
240msgstr[2] "%s rodín"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
248msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
249msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:109
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s rodokmeň"
256msgstr[1] "%s rodokmene"
257msgstr[2] "%s rodokmeňov"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s vnúča"
265msgstr[1] "%s vnúčatá"
266msgstr[2] "%s vnúčat"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
269#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
270#: resources/views/calendar-list.phtml:18
271#, php-format
272msgid "%s individual"
273msgid_plural "%s individuals"
274msgstr[0] "%s osoba"
275msgstr[1] "%s osoby"
276msgstr[2] "%s osôb"
277
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
281#, php-format
282msgid "%s individual has been updated."
283msgid_plural "%s individuals have been updated."
284msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
285msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
286msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s správa"
293msgstr[1] "%s správy"
294msgstr[2] "%s správ"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s mesiac"
304msgstr[1] "%s mesiace"
305msgstr[2] "%s mesiacov"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
312msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
313msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
314
315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
316#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
317#, php-format
318msgid "%s occurs too many times."
319msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2151
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr "%s o generáciu vyššie"
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2156
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr "%s o generáciu nižšie"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
338msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
339msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
353msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
354msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
361msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
362msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2169
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr "%s o tri generácie vyššie"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2174
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr "%s o tri generácie nižšie"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2160
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr "%s o dve generácie vyššie"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2165
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr "%s o dve generácie nižšie"
387
388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s týždeň"
393msgstr[1] "%s týždne"
394msgstr[2] "%s týždňov"
395
396#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s rok"
406msgstr[1] "%s roky"
407msgstr[2] "%s rokov"
408
409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s. výročie"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2354
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2318
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "sesternica z %s. kolena"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Services/RelationshipService.php:2281
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec z %s. kolena"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, jej manželia a deti"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, jeho manželky a deti"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
490
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;vyberte&gt;"
496
497#: resources/views/fact-date.phtml:120
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr "(%s po smrti)"
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr "(vek %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
511#: resources/views/fact-date.phtml:102
512#, php-format
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(vo veku %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
519#: resources/views/fact-date.phtml:98
520#, php-format
521msgctxt "Female"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(vo veku %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
528#: resources/views/fact-date.phtml:94
529#, php-format
530msgctxt "Male"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(vo veku %s)"
533
534#. I18N: %s is a number
535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
536#, php-format
537msgid "(filtered from %s total entries)"
538msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
539
540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
541#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
542msgid "(includes media files)"
543msgstr "(obsahuje súbory médií)"
544
545#: resources/views/fact-date.phtml:116
546msgid "(on the date of death)"
547msgstr "(k dátumu úmrtia)"
548
549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
550#: app/I18N.php:334
551msgid ", "
552msgstr ", "
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "10th"
557msgstr "10."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "11th"
562msgstr "11."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "12th"
567msgstr "12."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "13th"
572msgstr "13."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "14th"
577msgstr "14."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "15th"
582msgstr "15."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "16th"
587msgstr "16."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "17th"
592msgstr "17."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "18th"
597msgstr "18."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "19th"
602msgstr "19."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "1st"
607msgstr "1."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "20th"
612msgstr "20."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "21st"
617msgstr "21."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "2nd"
622msgstr "2."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "3rd"
627msgstr "3."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "4th"
632msgstr "4."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "5th"
637msgstr "5."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "6th"
642msgstr "6."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "7th"
647msgstr "7."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "8th"
652msgstr "8."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "9th"
657msgstr "9."
658
659#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
661msgid "<default theme>"
662msgstr "<prednastavený motív>"
663
664#: resources/views/register-page.phtml:26
665msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
666msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
670msgid "A URL"
671msgstr "URL"
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Schéma doby života osoby."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
711
712#. I18N: Description of a “Data fix” module
713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
715msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
716
717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
718#: app/Module/FanChartModule.php:149
719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
720msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
727msgid "A file on the server"
728msgstr "Súbor na serveri"
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
735msgid "A file on your computer"
736msgstr "Súbor vo vašom počítači"
737
738#. I18N: Description of the “My page” module
739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
740msgid "A greeting message and useful links for a user."
741msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
742
743#. I18N: Description of the “Home page” module
744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
745msgid "A greeting message for site visitors."
746msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
747
748#. I18N: Description of the “Contact information” module
749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
750msgid "A link to the site contacts."
751msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
752
753#. I18N: Description of the “webtrees” module
754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
755msgid "A link to the webtrees home page."
756msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
757
758#. I18N: Description of the “Branches” module
759#: app/Module/BranchesListModule.php:112
760msgid "A list of branches of a family."
761msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
762
763#. I18N: Description of the “Pending changes” module
764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
766msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
767
768#. I18N: Description of the “Families” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:54
770msgid "A list of families."
771msgstr "Zoznam rodín."
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
777
778#. I18N: Description of the “Individuals” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:105
780msgid "A list of individuals."
781msgstr "Zoznam osôb."
782
783#. I18N: Description of the “Locations” module
784#: app/Module/LocationListModule.php:78
785msgid "A list of locations."
786msgstr "Zoznam lokalít."
787
788#. I18N: Description of the “Media objects” module
789#: app/Module/MediaListModule.php:98
790msgid "A list of media objects."
791msgstr "Zoznam objektov médií."
792
793#. I18N: Description of the “Recent changes” module
794#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
795msgid "A list of records that have been updated recently."
796msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
797
798#. I18N: Description of the “Repositories” module
799#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
800msgid "A list of repositories."
801msgstr "Zoznam archívov."
802
803#. I18N: Description of the “Shared notes” module
804#: app/Module/NoteListModule.php:75
805msgid "A list of shared notes."
806msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
807
808#. I18N: Description of the “Sources” module
809#: app/Module/SourceListModule.php:77
810msgid "A list of sources."
811msgstr "Zoznam zdrojov."
812
813#. I18N: Description of the “Submitters” module
814#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
815msgid "A list of submitters."
816msgstr "Zoznam zasielateľov."
817
818#. I18N: Description of “Research tasks” module
819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
821msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
822
823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
827
828#. I18N: Description of the “On this day” module
829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
830msgid "A list of the anniversaries that occur today."
831msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
832
833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
837
838#. I18N: Description of the “Top given names” module
839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
840msgid "A list of the most popular given names."
841msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
842
843#. I18N: Description of the “Top surnames” module
844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
845msgid "A list of the most popular surnames."
846msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
847
848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
851msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
852
853#. I18N: Description of the “Who is online” module
854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
855msgid "A list of users and visitors who are currently online."
856msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
857
858#: resources/views/help/media-object.phtml:8
859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
860msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
861
862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
865#, php-format
866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
867msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
872msgid "A new version of webtrees is available."
873msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
876#, php-format
877msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
878msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
879
880#. I18N: Description of the “Journal” module
881#: app/Module/UserJournalModule.php:66
882msgid "A private area to record notes or keep a journal."
883msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
884
885#. I18N: %s is a server name/URL
886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
888#, php-format
889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
890msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
891
892#. I18N: Description of the “Pedigree” module
893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
897
898#. I18N: Description of the “Ancestors” module
899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
902msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
903
904#. I18N: Description of the “Descendants” module
905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
908msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
909
910#. I18N: Description of the “Individual” module
911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s details."
914msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
915
916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
917msgid "A report of facts which are supported by a given source."
918msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
919
920#. I18N: Description of the “Family” module
921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
923msgid "A report of family members and their details."
924msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
925
926#. I18N: Description of the “Deaths” module
927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
929msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
930
931#. I18N: Description of the “Occupations” module
932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who had a given occupation."
935msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
936
937#. I18N: Description of the “Births” module
938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
947
948#. I18N: Description of the “Marriages” module
949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
952msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
953
954#. I18N: Description of the “Changes” module
955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
957msgid "A report of recent and pending changes."
958msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
959
960#. I18N: Description of the “Related families”
961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
964msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
965
966#. I18N: Description of the “Related individuals” module
967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
970msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
971
972#. I18N: Description of the “Source” module
973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
974msgid "A report of the information provided by a source."
975msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
976
977#. I18N: Description of the “Missing data”
978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
981msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
982
983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
986msgid "A report of vital records for a given date or place."
987msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
988
989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
991msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
992
993#. I18N: Description of the “Family navigator” module
994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
996msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
997
998#. I18N: Description of the “Extra information” module
999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1001msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1002
1003#. I18N: Description of the “Descendants” module
1004#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1006msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1007
1008#. I18N: Description of the “Families” module
1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1011msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1016msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1017
1018#. I18N: Description of the “Media” module
1019#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1021msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1022
1023#. I18N: Description of the “Notes” module
1024#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1026msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “Sources” module
1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1031msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1032
1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1035msgid "A timeline displaying individual events."
1036msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1037
1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1040msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1041
1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1058msgctxt "paper size"
1059msgid "A3"
1060msgstr "A3"
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A4"
1080msgstr "A4"
1081
1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1087msgid "API key"
1088msgstr "kľúč API"
1089
1090#. I18N: Location of an LDS church temple
1091#: app/Elements/TempleCode.php:53
1092msgid "Aba, Nigeria"
1093msgstr "Aba, Nigéria"
1094
1095#: app/Date/JalaliDate.php:280
1096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:153
1102msgctxt "GENITIVE"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:243
1108msgctxt "INSTRUMENTAL"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:198
1114msgctxt "LOCATIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:108
1120msgctxt "NOMINATIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Aban"
1123
1124#. I18N: A configuration setting
1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1128msgid "Abbreviate place names"
1129msgstr "Skrátit mená miest"
1130
1131#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1132#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1134msgid "Abbreviation"
1135msgstr "Skratka"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1139msgid "Accept"
1140msgstr "Schváliť"
1141
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1143msgid "Accept all changes"
1144msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1145
1146#: resources/views/admin/components.phtml:42
1147#: resources/views/admin/components.phtml:105
1148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1149msgid "Access level"
1150msgstr "Úroveň prístupu"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1153msgid "Access to family trees"
1154msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1155
1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1157msgid "Account approval and email verification"
1158msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1159
1160#. I18N: Location of an LDS church temple
1161#: app/Elements/TempleCode.php:54
1162msgid "Accra, Ghana"
1163msgstr "Accra, Ghana"
1164
1165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1166msgid "Action"
1167msgstr "Akcia"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:205
1171msgctxt "GENITIVE"
1172msgid "Adar"
1173msgstr "Adar"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:309
1177msgctxt "INSTRUMENTAL"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:257
1183msgctxt "LOCATIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:153
1189msgctxt "NOMINATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "Adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:203
1195msgctxt "GENITIVE"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr "Adar I"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:307
1201msgctxt "INSTRUMENTAL"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:255
1207msgctxt "LOCATIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:151
1213msgctxt "NOMINATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "Adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:223
1219msgctxt "GENITIVE"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr "Adar Sheni"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:327
1225msgctxt "INSTRUMENTAL"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar Sheni"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:275
1231msgctxt "LOCATIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar Sheni"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:171
1237msgctxt "NOMINATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "Adar Sheni"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1243msgid "Add"
1244msgstr "Pridať"
1245
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1254#, php-format
1255msgid "Add %s to the clippings cart"
1256msgstr "Pridať %s do schránky"
1257
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1259msgid "Add a brother"
1260msgstr "Pridať brata"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1265msgid "Add a child"
1266msgstr "Pridať nové dieťa"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1270msgid "Add a child to create a one-parent family"
1271msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1274#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1276msgid "Add a daughter"
1277msgstr "Pridať dcéru"
1278
1279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1280#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1281#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1282msgid "Add a fact"
1283msgstr "Pridať fakt"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1289msgid "Add a father"
1290msgstr "Pridať nového otca"
1291
1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1294msgid "Add a favorite"
1295msgstr "Pridať nové obľúbené"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1300#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1303msgid "Add a husband"
1304msgstr "Pridať nového manžela"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1308msgid "Add a husband using an existing individual"
1309msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1310
1311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1312msgid "Add a journal entry"
1313msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1316#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1317#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1318msgid "Add a media file"
1319msgstr "Pridať súbor médií"
1320
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1322#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1324msgid "Add a media object"
1325msgstr "Pridať objekt média"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1331msgid "Add a mother"
1332msgstr "Pridať novú matku"
1333
1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1335msgid "Add a name"
1336msgstr "Pridať nové meno"
1337
1338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1339msgid "Add a news article"
1340msgstr "Pridať nový článok"
1341
1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1343msgid "Add a note"
1344msgstr "Pridať novú poznámku"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1347msgid "Add a sibling"
1348msgstr "Pridať súrodenca"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1351msgid "Add a sister"
1352msgstr "Pridať sestru"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1357msgid "Add a son"
1358msgstr "Pridať syna"
1359
1360#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1361msgid "Add a source citation"
1362msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1365msgid "Add a spouse"
1366msgstr "Pridať nového partnera"
1367
1368#: app/Module/StoriesModule.php:292
1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1371msgid "Add a story"
1372msgstr "Pridať príbeh"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1376msgid "Add a user"
1377msgstr "Pridať nového užívateľa"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1385msgid "Add a wife"
1386msgstr "Pridať novú manželku"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1390msgid "Add a wife using an existing individual"
1391msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1392
1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1396msgid "Add an FAQ"
1397msgstr "Pridať položku do FAQ"
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1401msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1402
1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1404msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1406
1407#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1408msgid "Add from clipboard"
1409msgstr "Pridať zo schránky"
1410
1411#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1412msgid "Add historic events to an individual’s page."
1413msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1414
1415#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1416msgid "Add individuals"
1417msgstr "Pridať osobu"
1418
1419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1420msgid "Add marriage details"
1421msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1422
1423#. I18N: Name of a module
1424#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1425msgid "Add missing death records"
1426msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1427
1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1429msgid "Add more blocks from the following list."
1430msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1431
1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1433msgid "Add more fields"
1434msgstr "Pridať ďalšie polia"
1435
1436#. I18N: Description of the “Stories” module
1437#: app/Module/StoriesModule.php:75
1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1439msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1440
1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1442msgid "Add new, and update existing records"
1443msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1444
1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1447msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1448
1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1451msgid "Add styling and scripts to every page."
1452msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1456msgid "Add to TITLE header tag"
1457msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1458
1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1461msgid "Add to the clippings cart"
1462msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1466msgid "Add unique identifiers"
1467msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1468
1469#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1470msgid "Add unlinked records"
1471msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1472
1473#. I18N: Description of the “HTML” module
1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1475msgid "Add your own text and graphics."
1476msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1477
1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1479msgid "Add/edit a journal/news entry"
1480msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1481
1482#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1483#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1484#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1485#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1486msgid "Additional information"
1487msgstr "Dodatočné informácie"
1488
1489#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1490#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1491#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1492#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1494msgid "Address"
1495msgstr "Adresa"
1496
1497#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1498#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1499msgid "Address line 1"
1500msgstr "1. riadok adresy"
1501
1502#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1503#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "2. riadok adresy"
1506
1507#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1508#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1509msgid "Address line 3"
1510msgstr "3. riadok adresy"
1511
1512#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1513msgid "Addresses"
1514msgstr "Adresy"
1515
1516#. I18N: Location of an LDS church temple
1517#: app/Elements/TempleCode.php:55
1518msgid "Adelaide, Australia"
1519msgstr "Adelaide, Austrália"
1520
1521#: app/Gedcom.php:1256
1522msgid "Administrative ID"
1523msgstr "Administratívny identifikátor"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1527msgid "Administrator"
1528msgstr "Administrátor"
1529
1530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1531msgid "Administrator account"
1532msgstr "Administrátorský účet"
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1535msgid "Administrator comments on user"
1536msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1537
1538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1539msgid "Administrators"
1540msgstr "Administrátori"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1543msgctxt "Female pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Adoptovaná"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1548msgctxt "Male pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Adoptovaný"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1553msgctxt "Pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Adoptovaný(á)"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1558msgid "Adopted by both parents"
1559msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1562msgid "Adopted by father"
1563msgstr "Adoptovaný otcom"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Adoptovaný matkou"
1568
1569#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1570msgid "Adopted name"
1571msgstr "Adoptívne meno"
1572
1573#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Adopcia"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Adopcia brata"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Adopcia dieťaťa"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Adopcia dcéry"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1592msgid "Adoption of a grandchild"
1593msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Adopcia vnučky"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1600msgctxt "daughter’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adopcia vnučky"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1605msgctxt "son’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Adopcia vnučky"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Adopcia vnuka"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1614msgctxt "daughter’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adopcia vnuka"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1619msgctxt "son’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Adopcia vnuka"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1624msgid "Adoption of a half-brother"
1625msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1628msgid "Adoption of a half-sibling"
1629msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1632msgid "Adoption of a half-sister"
1633msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1636msgid "Adoption of a sibling"
1637msgstr "Adopcia súrodenca"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1640msgid "Adoption of a sister"
1641msgstr "Adpocia sestry"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1644msgid "Adoption of a son"
1645msgstr "Adopcia syna"
1646
1647#: app/Gedcom.php:556
1648msgid "Adoptive parents"
1649msgstr "Adoptívni rodičia"
1650
1651#: app/Gedcom.php:600
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "Krst dospelého"
1654
1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1657msgid "Advanced search"
1658msgstr "Rozšírené hľadanie"
1659
1660#. I18N: Name of a country or state
1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1662msgid "Afghanistan"
1663msgstr "Afganistan"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1666msgid "Africa"
1667msgstr "Afrika"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1671msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1672
1673#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1675#: resources/views/fact-date.phtml:137
1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1683msgid "Age"
1684msgstr "Vek"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "Vek medzi súrodencami"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "Rozdiel veku"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr "Vek v roku sobáša"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1726msgid "Age interval"
1727msgstr "Interval veku"
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1738
1739#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Inštitúcia"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Alandy"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1750msgid "Albania"
1751msgstr "Albánia"
1752
1753#. I18N: Name of a module
1754#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1755msgid "Album"
1756msgstr "Album"
1757
1758#. I18N: Location of an LDS church temple
1759#: app/Elements/TempleCode.php:57
1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1761msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1765msgid "Algeria"
1766msgstr "Alžírsko"
1767
1768#: app/Gedcom.php:560
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Prezývka"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Živí"
1775
1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1799msgid "All"
1800msgstr "Všetko"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1804msgid "All facts and events"
1805msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1808msgid "All fields must be completed."
1809msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1810
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1813msgid "All individuals"
1814msgstr "Všetci ľudia"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1817#: resources/views/admin/components.phtml:28
1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1819msgid "All modules"
1820msgstr "Všetky moduly"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1824msgid "All records"
1825msgstr "Všetky záznamy"
1826
1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1830msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1835msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1839msgid "Allow visitors to request a new user account"
1840msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1841
1842#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1843#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Tiež známy(a) ako"
1846
1847#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1848msgid "Alternative place name"
1849msgstr "Alternatívny názov miesta"
1850
1851#. I18N: Name of a country or state
1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1853msgid "American Samoa"
1854msgstr "Americká Samoa"
1855
1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1859msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1860
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1863msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1864
1865#. I18N: Description of the “Album” module
1866#: app/Module/AlbumModule.php:53
1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1868msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1869
1870#. I18N: Description of the “Charts” module
1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1872msgid "An alternative way to display charts."
1873msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1874
1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1878msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1879
1880#. I18N: Description of the “Theme change” module
1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1882msgid "An alternative way to select a new theme."
1883msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1884
1885#. I18N: Description of the “Sign in” module
1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1887msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1888msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1889
1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1893msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1894
1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1896msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1897msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1898
1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1902msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1903
1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1906msgid "An unexpected database error occurred."
1907msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1908
1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1910msgid "An upgrade is available."
1911msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1912
1913#. I18N: Name of a module/report
1914#. I18N: Name of a module/chart
1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1918msgid "Ancestors"
1919msgstr "Predkovia"
1920
1921#: app/Gedcom.php:561
1922msgid "Ancestors interest"
1923msgstr "Podiel predkov"
1924
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1926msgid "Ancestors of "
1927msgstr "Predkovia "
1928
1929#. I18N: %s is an individual’s name
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1931#, php-format
1932msgid "Ancestors of %s"
1933msgstr "Predkovia %s"
1934
1935#: app/Gedcom.php:559
1936msgid "Ancestral file number"
1937msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1938
1939#. I18N: GEDCOM tag _APID
1940#: app/Gedcom.php:876
1941msgid "Ancestry PID"
1942msgstr "Ancestry PID"
1943
1944#. I18N: GEDCOM tag _APID
1945#: app/Gedcom.php:1050
1946msgid "Ancestry.com source identifier"
1947msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1948
1949#. I18N: Location of an LDS church temple
1950#: app/Elements/TempleCode.php:58
1951msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1952msgstr "Anchorage, Aljaška"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1956msgid "Andorra"
1957msgstr "Andora"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1961msgid "Angola"
1962msgstr "Angola"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1966msgid "Anguilla"
1967msgstr "Anguilla"
1968
1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1975msgid "Anniversary"
1976msgstr "Výročie"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1979msgid "Anniversary calendar"
1980msgstr "Kalendár výročí"
1981
1982#: app/Gedcom.php:425
1983msgid "Annulment"
1984msgstr "Anulovanie"
1985
1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1987msgid "Answer"
1988msgstr "Odpoveď"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1992msgid "Antarctica"
1993msgstr "Antarktída"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1997msgid "Antigua and Barbuda"
1998msgstr "Antigua a Barbuda"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2001msgid "Anyone with a user account can access this website."
2002msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2003
2004#. I18N: Location of an LDS church temple
2005#: app/Elements/TempleCode.php:59
2006msgid "Apia, Samoa"
2007msgstr "Apia, Samoa"
2008
2009#: app/Gedcom.php:491
2010msgid "Application ID"
2011msgstr "ID aplikácie"
2012
2013#: app/Gedcom.php:508
2014msgid "Application name"
2015msgstr "Názov aplikácie"
2016
2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2018msgid "Apply privacy settings"
2019msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2024msgid "Apply these preferences to all family trees"
2025msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2030msgid "Apply these preferences to new family trees"
2031msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2032
2033#: resources/views/admin/users.phtml:35
2034msgid "Approved"
2035msgstr "Schválené"
2036
2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2038msgid "Approved by administrator"
2039msgstr "Schválené administrátorom"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2042msgctxt "Abbreviation for April"
2043msgid "Apr"
2044msgstr "Apr"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2047msgctxt "GENITIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "apríla"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2052msgctxt "INSTRUMENTAL"
2053msgid "April"
2054msgstr "aprílom"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2057msgctxt "LOCATIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "apríli"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2064msgctxt "NOMINATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "apríl"
2067
2068#. I18N: The name of a colour-scheme
2069#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2070msgid "Aqua Marine"
2071msgstr "Akvamarín"
2072
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2074#, php-format
2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2076msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2077
2078#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2082
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2090#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr "Argentína"
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr "Arial"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr "Arménsko"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr "Aruba"
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2154msgid "Ash"
2155msgstr "Popol"
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Ázia"
2160
2161#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2162#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2163#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Pripojená osoba"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2171
2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2173msgid "Associated events"
2174msgstr "Pripojené udalosti"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:61
2178msgid "Asuncion, Paraguay"
2179msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2183msgid "At sea"
2184msgstr "Na mori"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:62
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Družba/družička"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Družica"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Družba"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Sprevádzajúci"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Sprevádzajúca"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Sprevádzajúci"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2221msgid "Audio"
2222msgstr "Zvuk"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "Aug"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "augusta"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "augustom"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "auguste"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "august"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "Austrália"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "Rakúsko"
2260
2261#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2263msgid "Author"
2264msgstr "Autor"
2265
2266#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2267#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2268#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2269#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2270#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2271msgid "Author of last change"
2272msgstr "Autor poslednej zmeny"
2273
2274#. I18N: Automatic suggestions when you type
2275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2277msgid "Autocomplete"
2278msgstr "Automatické dopĺňanie"
2279
2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2281msgid "Automatically accept changes made by this user"
2282msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2286msgid "Automatically expand notes"
2287msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2291msgid "Automatically expand sources"
2292msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:215
2296msgctxt "GENITIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:319
2302msgctxt "INSTRUMENTAL"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:267
2308msgctxt "LOCATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:163
2314msgctxt "NOMINATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2322msgid "Average age"
2323msgstr "Priemerný vek"
2324
2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2332msgid "Average age at death"
2333msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2336msgid "Average age at marriage"
2337msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2340msgid "Average age in century of marriage"
2341msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2344msgid "Average age related to death century"
2345msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2348msgid "Average number"
2349msgstr "Priemerný počet"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2356msgid "Average number of children per family"
2357msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2358
2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2363msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:281
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Azar"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:155
2372msgctxt "GENITIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:245
2378msgctxt "INSTRUMENTAL"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:200
2384msgctxt "LOCATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:110
2390msgctxt "NOMINATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2396msgid "Azerbaijan"
2397msgstr "Azerbajdžan"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2401msgid "Azores"
2402msgstr "Azory"
2403
2404#: app/Date/JalaliDate.php:283
2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2406msgid "Bah"
2407msgstr "Bah"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2411msgid "Bahamas"
2412msgstr "Bahamy"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:159
2416msgctxt "GENITIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Bahman"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:249
2422msgctxt "INSTRUMENTAL"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahman"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:204
2428msgctxt "LOCATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:114
2434msgctxt "NOMINATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2440msgid "Bahrain"
2441msgstr "Bahrajn"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2445msgid "Bangladesh"
2446msgstr "Bangladéš"
2447
2448#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2450msgid "Baptism"
2451msgstr "Krst"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2454msgid "Baptism of a brother"
2455msgstr "Krst brata"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2458msgid "Baptism of a child"
2459msgstr "Krst dieťaťa"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2462msgid "Baptism of a daughter"
2463msgstr "Krst dcéry"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2470msgid "Baptism of a grandchild"
2471msgstr "Krst vnuka"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Krst vnučky"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2478msgctxt "daughter’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Krst vnučky"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2483msgctxt "son’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krst vnučky"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Krst vnuka"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2492msgctxt "daughter’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Krst vnuka"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2497msgctxt "son’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2502msgid "Baptism of a half-brother"
2503msgstr "Krst nevlastného brata"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2506msgid "Baptism of a half-sibling"
2507msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2510msgid "Baptism of a half-sister"
2511msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2514msgid "Baptism of a sibling"
2515msgstr "Krst súrodenca"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2518msgid "Baptism of a sister"
2519msgstr "Krst sestry"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2522msgid "Baptism of a son"
2523msgstr "Krst syna"
2524
2525#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr "Bar micva"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2531msgid "Barbados"
2532msgstr "Barbados"
2533
2534#: app/Gedcom.php:1132
2535msgid "Base GEDCOM tag"
2536msgstr "Základný GEDCOM tag"
2537
2538#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2539msgid "Bat mitzvah"
2540msgstr "Bat micva"
2541
2542#. I18N: Location of an LDS church temple
2543#: app/Elements/TempleCode.php:73
2544msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2545msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2546
2547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2548msgid "Begins with"
2549msgstr "Začína na"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2553msgid "Belarus"
2554msgstr "Bielorusko"
2555
2556#. I18N: The name of a colour-scheme
2557#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2558msgid "Belgian Chocolate"
2559msgstr "Belgická čokoláda"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2563msgid "Belgium"
2564msgstr "Belgicko"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2568msgid "Belize"
2569msgstr "Belize"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2573msgid "Benin"
2574msgstr "Benin"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2578msgid "Bermuda"
2579msgstr "Bermudy"
2580
2581#. I18N: Location of an LDS church temple
2582#: app/Elements/TempleCode.php:191
2583msgid "Bern, Switzerland"
2584msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2585
2586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2587msgid "Best man"
2588msgstr "Družba"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2592msgid "Bhutan"
2593msgstr "Bhután"
2594
2595#: app/Gedcom.php:1610
2596msgid "Bibliography"
2597msgstr "Bibliografia"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/Elements/TempleCode.php:64
2601msgid "Billings, Montana, United States"
2602msgstr "Billings, Montana, USA"
2603
2604#: app/Gedcom.php:744
2605msgid "Binary data object"
2606msgstr "Binárny datový objekt"
2607
2608#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2609msgid "Bing™ maps"
2610msgstr "Bing™ maps"
2611
2612#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2613msgid "Bing™ webmaster tools"
2614msgstr "Bing™ webmaster tools"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:65
2618msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2619msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2620
2621#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2622#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Narodenie"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2750msgctxt "Female pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Biologická"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2755msgctxt "Male pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Biologický"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2760msgctxt "Pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Biologický"
2763
2764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2765msgid "Birth by country"
2766msgstr "Narodenia podľa krajín"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2770msgid "Birth date range end"
2771msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2775msgid "Birth date range start"
2776msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2777
2778#: app/Gedcom.php:913
2779msgid "Birth name"
2780msgstr "Rodné memo"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2783msgid "Birth of a brother"
2784msgstr "Narodenie brata"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2788msgid "Birth of a child"
2789msgstr "Narodenie dieťaťa"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2792msgid "Birth of a daughter"
2793msgstr "Narodenie dcéry"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2799msgid "Birth of a grandchild"
2800msgstr "Narodenie vnuka"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Narodenie vnučky"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2807msgctxt "daughter’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Narodenie vnučky"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2812msgctxt "son’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Narodenie vnučky"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Narodenie vnuka"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2821msgctxt "daughter’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Narodenie vnuka"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2826msgctxt "son’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Narodenie vnuka"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2831msgid "Birth of a half-brother"
2832msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2835msgid "Birth of a half-sibling"
2836msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2839msgid "Birth of a half-sister"
2840msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2844msgid "Birth of a sibling"
2845msgstr "Narodenie súrodenca"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2848msgid "Birth of a sister"
2849msgstr "Narodenie sestry"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2852msgid "Birth of a son"
2853msgstr "Narodenie syna"
2854
2855#: app/Gedcom.php:581
2856msgid "Birth parents"
2857msgstr "Biologickí rodičia"
2858
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2860msgid "Birth places"
2861msgstr "Miesta narodenia"
2862
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2864msgid "Birthplace contains"
2865msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2866
2867#. I18N: Name of a module/report
2868#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2872msgid "Births"
2873msgstr "Narodenia"
2874
2875#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2877msgid "Births by century"
2878msgstr "Narodených v storočí"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/Elements/TempleCode.php:66
2882msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2883msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2884
2885#: app/Gedcom.php:583
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "Požehnanie"
2888
2889#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2890msgid "Block"
2891msgstr "Blok"
2892
2893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2897msgid "Blocks"
2898msgstr "Bloky"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Modrá lagúna"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr "Námornícka modrá"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/Elements/TempleCode.php:67
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr "Bogota, Kolumbia"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/Elements/TempleCode.php:68
2917msgid "Boise, Idaho, United States"
2918msgstr "Boise, Idaho, USA"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2922msgid "Bolivia"
2923msgstr "Bolívia"
2924
2925#. I18N: Type of media object
2926#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2927msgid "Book"
2928msgstr "Kniha"
2929
2930#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Narodenie v manželstve"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosna a Hercegovina"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:69
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Obaja žijú"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Botswana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/Elements/TempleCode.php:70
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Bouvetov ostrov"
2967
2968#. I18N: Name of a module/list
2969#. I18N: Branches of a family tree
2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2971msgid "Branches"
2972msgstr "Vetvy"
2973
2974#. I18N: %s is a surname
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2976#, php-format
2977msgid "Branches of the %s family"
2978msgstr "Vetvy rodiny %s"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2982msgid "Brazil"
2983msgstr "Brazília"
2984
2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2986msgid "Bridesmaid"
2987msgstr "Družička"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:71
2991msgid "Brigham City, Utah, United States"
2992msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:72
2996msgid "Brisbane, Australia"
2997msgstr "Brisbane, Austrália"
2998
2999#: app/Gedcom.php:934
3000msgid "Brit milah"
3001msgstr "Brit mila"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3005msgid "British Indian Ocean Territory"
3006msgstr "Britské indickooceánske územie"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3010msgid "British Virgin Islands"
3011msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3012
3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3015msgid "Brother"
3016msgstr "Brat"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:151
3020msgctxt "GENITIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:245
3026msgctxt "INSTRUMENTAL"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:198
3032msgctxt "LOCATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:103
3038msgctxt "NOMINATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3044msgid "Brunei Darussalam"
3045msgstr "Brunei Daressalam"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/Elements/TempleCode.php:63
3049msgid "Buenos Aires, Argentina"
3050msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3054msgid "Bulgaria"
3055msgstr "Bulharsko"
3056
3057#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3062msgid "Burial"
3063msgstr "Pohreb"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3066msgid "Burial of a brother"
3067msgstr "Pohreb brata"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3070msgid "Burial of a child"
3071msgstr "Pohreb dieťaťa"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3074msgid "Burial of a daughter"
3075msgstr "Pohreb dcéry"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3078msgid "Burial of a father"
3079msgstr "Pohreb otca"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3084msgid "Burial of a grandchild"
3085msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pohreb vnučky"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3092msgctxt "daughter’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pohreb vnučky"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3097msgctxt "son’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pohreb vnučky"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3102msgid "Burial of a grandfather"
3103msgstr "Pohreb starého otca"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3106msgid "Burial of a grandmother"
3107msgstr "Pohreb starej matky"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3112msgid "Burial of a grandparent"
3113msgstr "Pohreb starého rodiča"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pohreb vnuka"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3120msgctxt "daughter’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pohreb vnuka"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3125msgctxt "son’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pohreb vnuka"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3130msgid "Burial of a half-brother"
3131msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3134msgid "Burial of a half-sibling"
3135msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3138msgid "Burial of a half-sister"
3139msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3142msgid "Burial of a husband"
3143msgstr "Pohreb manžela"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3146msgid "Burial of a maternal grandfather"
3147msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3150msgid "Burial of a maternal grandmother"
3151msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3154msgid "Burial of a mother"
3155msgstr "Pohreb matky"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3158msgid "Burial of a parent"
3159msgstr "Pohreb rodiča"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3162msgid "Burial of a paternal grandfather"
3163msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3166msgid "Burial of a paternal grandmother"
3167msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3170msgid "Burial of a sibling"
3171msgstr "Pohreb súrodenca"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3174msgid "Burial of a sister"
3175msgstr "Pohreb sestry"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3178msgid "Burial of a son"
3179msgstr "Pohreb syna"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3182msgid "Burial of a spouse"
3183msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3186msgid "Burial of a wife"
3187msgstr "Pohreb manželky"
3188
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3190msgid "Burial place contains"
3191msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3192
3193#. I18N: Name of a module/report
3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3197msgid "Burials"
3198msgstr "Pohreby"
3199
3200#. I18N: Name of a country or state
3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3202msgid "Burkina Faso"
3203msgstr "Burkina Faso"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3207msgid "Burundi"
3208msgstr "Burundi"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Kupujúci"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3215msgctxt "FEMALE"
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupujúca"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3220msgctxt "MALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupujúci"
3223
3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3226msgid "By default, SMTP works on port 25."
3227msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3228
3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3231msgid "CKEditor™"
3232msgstr "CKEditor™"
3233
3234#. I18N: Name of a module.
3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3236msgid "CSS and JS"
3237msgstr "CSS a JS"
3238
3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3241msgid "Calculating…"
3242msgstr "Počítam…"
3243
3244#. I18N: Name of a module
3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3247msgid "Calendar"
3248msgstr "Kalendár"
3249
3250#. I18N: A configuration setting
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3254msgid "Calendar conversion"
3255msgstr "Konverzia kalendára"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:74
3259msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3260msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3261
3262#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3263msgid "Call number"
3264msgstr "Signatúra"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3268msgid "Cambodia"
3269msgstr "Kambodža"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3273msgid "Cameroon"
3274msgstr "Kamerun"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:75
3278msgid "Campinas, Brazil"
3279msgstr "Campinas, Brazília"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3283msgid "Canada"
3284msgstr "Kanada"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3288msgid "Cape Verde"
3289msgstr "Kapverdy"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:76
3293msgid "Caracas, Venezuela"
3294msgstr "Caracas, Venezuela"
3295
3296#. I18N: Type of media object
3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3298msgid "Card"
3299msgstr "Karta"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:56
3303msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3304msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3305
3306#: app/Gedcom.php:589
3307msgid "Caste"
3308msgstr "Kasta"
3309
3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3311msgid "Categories"
3312msgstr "Kategórie"
3313
3314#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3315msgid "Category"
3316msgstr "Kategória"
3317
3318#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Príčina"
3321
3322#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Príčina smrti"
3325
3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Kajmanské ostrovy"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:77
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Cebu City, Filipíny"
3341
3342#: app/Gedcom.php:1549
3343msgid "Cemetery"
3344msgstr "Cintorín"
3345
3346#: app/Gedcom.php:590
3347msgid "Census"
3348msgstr "Sčítanie"
3349
3350#. I18N: Name of a module
3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3352msgid "Census assistant"
3353msgstr "Asistent sčítania"
3354
3355#: app/Gedcom.php:591
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3357msgid "Census date"
3358msgstr "Dátum sčítania"
3359
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3361msgid "Census date and place"
3362msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3363
3364#: app/Gedcom.php:592
3365msgid "Census place"
3366msgstr "Miesto sčítania"
3367
3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3369msgid "Census transcript"
3370msgstr "Prepis sčítania"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3374msgid "Central African Republic"
3375msgstr "Stredoafrická republika"
3376
3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3396msgid "Century"
3397msgstr "Storočie"
3398
3399#. I18N: Type of media object
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Certifikát"
3403
3404#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3405msgid "Certificate number"
3406msgstr "Číslo dokladu"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3410msgid "Chad"
3411msgstr "Čad"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr "Zmenené %1$s"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Zmeny"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3459msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3460msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Protokol zmien"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr "Kódovanie znakov"
3471
3472#: app/Gedcom.php:477
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Znaková tabuľka"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Schéma"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Predvoľby schémy"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Typ grafu"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Schémy"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Vyhľadať chyby"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Kontrola kapacity servera"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3525
3526#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3529msgid "Child"
3530msgstr "Dieťa"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Dieťa "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "Dieťa %s"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "Deti"
3555
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Detí v rodine"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Deti "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:99
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:93
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:96
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3579
3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:90
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Čile"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3601msgid "China"
3602msgstr "Čína"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Zvoľte príbuzných"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3617
3618#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Krst (kresťanský)"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Krst brata"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Krst dieťaťa"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Krst dcéry"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "Krst vnuka"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Krst vnučky"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Krst vnučky"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Krst vnučky"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Krst vnuka"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Krst vnuka"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Krst vnuka"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "Krst nevlastného brata"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "Krst súrodenca"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "Krst sestry"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "Krst syna"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "Vianočný ostrov"
3699
3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "Obrezávajúci"
3703
3704#: app/Gedcom.php:1054
3705msgid "Circumcision"
3706msgstr "Obriezka"
3707
3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3709msgid "Citation"
3710msgstr "Citácia"
3711
3712#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3713#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3714#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3715#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Detail citácie"
3722
3723#: app/Gedcom.php:1583
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Občianstvo"
3726
3727#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3728#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3729msgid "City"
3730msgstr "Mesto"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3736
3737#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr "Civilný sobáš"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Štátny matrikár"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Sobášiaci úradník"
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3759
3760#. I18N: Name of a module
3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3762msgid "Clippings cart"
3763msgstr "Schránka výstrižkov"
3764
3765#. I18N: Type of media object
3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3767msgid "Coat of arms"
3768msgstr "Erb"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:80
3772msgid "Cochabamba, Bolivia"
3773msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3777msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3778msgstr "Kokosové ostrovy"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3782msgid "Coffee and Cream"
3783msgstr "Káva a šľahačka"
3784
3785#: app/Gedcom.php:1323
3786msgid "Cohabitation"
3787msgstr "Kohabitácia"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3791msgid "Cold Day"
3792msgstr "Chladný deň"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3796msgid "Colombia"
3797msgstr "Kolumbia"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:81
3801msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3802msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:86
3806msgid "Columbia River, Washington, United States"
3807msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:82
3811msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3812msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:83
3816msgid "Columbus, Ohio, United States"
3817msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3818
3819#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3820#: app/Gedcom.php:1551
3821msgid "Comment"
3822msgstr "Komentár"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3827#: resources/views/register-page.phtml:84
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Poznámky"
3830
3831#: app/Gedcom.php:903
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr "Faktické manželstvo"
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3842msgid "Comoros"
3843msgstr "Komory"
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "Kompaktný strom"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "Kompaktný strom %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3857msgid "Comparison"
3858msgstr "Porovnanie"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3874
3875#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3876msgid "Completion date"
3877msgstr "Dátum dokončenia"
3878
3879#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3880msgid "Confirmation"
3881msgstr "Birmovanie"
3882
3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3884msgid "Connection to database server"
3885msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3886
3887#. I18N: Name of a module
3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3890msgid "Contact information"
3891msgstr "Kontaktné informácie"
3892
3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3894msgid "Contact method"
3895msgstr "Spôsob kontaktu"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3898msgid "Contains"
3899msgstr "Obsahuje"
3900
3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3904msgid "Content"
3905msgstr "Obsah"
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3912#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3915#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3916#: resources/views/admin/components.phtml:28
3917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3918#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3919#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3920#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3921#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3923#: resources/views/admin/media.phtml:21
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3926#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3932#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3934#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3944#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3945#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3946#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3947#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3949#: resources/views/admin/users.phtml:15
3950#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3964msgid "Control panel"
3965msgstr "Riadiaci panel"
3966
3967#. I18N: Name of a module
3968#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3970#, php-format
3971msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3972msgstr ""
3973
3974#. I18N: Label for option
3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3976msgid "Convert to"
3977msgstr "Konvertovať na"
3978
3979#. I18N: Name of a country or state
3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3981msgid "Cook Islands"
3982msgstr "Cookove ostrovy"
3983
3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3985msgid "Cookies"
3986msgstr "Koláčiky (cookies)"
3987
3988#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
3989#: app/Gedcom.php:1230
3990msgid "Coordinates"
3991msgstr "Súradnice"
3992
3993#. I18N: Location of an LDS church temple
3994#: app/Elements/TempleCode.php:84
3995msgid "Copenhagen, Denmark"
3996msgstr "Kodaň, Dánsko"
3997
3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4000#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4002#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4003msgid "Copy"
4004msgstr "Kopírovať"
4005
4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4008#, php-format
4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4010msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4011
4012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4013msgid "Copy files…"
4014msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4015
4016#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4017msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4018msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4019
4020#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
4021msgid "Copyright"
4022msgstr "Copyright"
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/Elements/TempleCode.php:85
4026msgid "Cordoba, Argentina"
4027msgstr "Cordoba, Argentína"
4028
4029#: app/Gedcom.php:492
4030msgid "Corporation"
4031msgstr "Firma"
4032
4033#. I18N: Description of a “Data fix” module
4034#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4035msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4036msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4037
4038#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4039msgid "Correspondence"
4040msgstr "Korešpondencia"
4041
4042#. I18N: Name of a country or state
4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4044msgid "Costa Rica"
4045msgstr "Kostarika"
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4049msgid "Cote d’Ivoire"
4050msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4051
4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4054msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4055
4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4058msgid "Count the visits to each page"
4059msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4060
4061#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4062#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4063#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4064msgid "Country"
4065msgstr "Krajina"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4068msgid "Create"
4069msgstr "Vytvoriť"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4073msgid "Create a family tree"
4074msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4075
4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4078msgid "Create a location"
4079msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4080
4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4084msgid "Create a media object"
4085msgstr "Vytvoriť objekt média"
4086
4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4089msgid "Create a repository"
4090msgstr "Vytvoriť archív"
4091
4092#: app/Elements/XrefNote.php:60
4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4094msgid "Create a shared note"
4095msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4096
4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4098msgid "Create a shared note using the census assistant"
4099msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4100
4101#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4102msgid "Create a source"
4103msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4104
4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4107msgid "Create a submission"
4108msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4112msgid "Create a submitter"
4113msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4116msgid "Create a temporary folder…"
4117msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4118
4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4120msgid "Create a unique filename"
4121msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4124msgid "Create an individual"
4125msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4126
4127#. I18N: %s is a link/URL
4128#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4129#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4130#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4131#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4132#, php-format
4133msgid "Create maps using %s."
4134msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4135
4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4137msgid "Create your own chart"
4138msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4139
4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4142msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4143
4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4145#: app/Gedcom.php:886
4146msgid "Created at"
4147msgstr "Vytvorené dňa"
4148
4149#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4150#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4151#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4152msgid "Creation date"
4153msgstr "Dátum vytvorenia"
4154
4155#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4161msgid "Cremation"
4162msgstr "Kremácia"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4165msgid "Cremation of a brother"
4166msgstr "Kremácia brata"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4169msgid "Cremation of a child"
4170msgstr "Kremácia dieťaťa"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4173msgid "Cremation of a daughter"
4174msgstr "Kremácia dcéry"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4177msgid "Cremation of a father"
4178msgstr "Kremácia otca"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4181msgid "Cremation of a grandchild"
4182msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Kremácia vnučky"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4189msgctxt "daughter’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Kremácia vnučky"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4194msgctxt "son’s daughter"
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Kremácia vnučky"
4197
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4199msgid "Cremation of a grandfather"
4200msgstr "Kremácia starého otca"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4203msgid "Cremation of a grandmother"
4204msgstr "Kremácia starej matky"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4209msgid "Cremation of a grandparent"
4210msgstr "Kremácia starého rodiča"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Kremácia vnuka"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4217msgctxt "daughter’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "Kremácia vnuka"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4222msgctxt "son’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "Kremácia vnuka"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4227msgid "Cremation of a half-brother"
4228msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4231msgid "Cremation of a half-sibling"
4232msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4235msgid "Cremation of a half-sister"
4236msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4239msgid "Cremation of a husband"
4240msgstr "Kremácia manžela"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4243msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4244msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4247msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4248msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4251msgid "Cremation of a mother"
4252msgstr "Kremácia matky"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4255msgid "Cremation of a parent"
4256msgstr "Kremácia rodiča"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4259msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4260msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4263msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4264msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4267msgid "Cremation of a sibling"
4268msgstr "Kremácia súrodenca"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4271msgid "Cremation of a sister"
4272msgstr "Kremácia sestry"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4275msgid "Cremation of a son"
4276msgstr "Kremácia syna"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4279msgid "Cremation of a spouse"
4280msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4283msgid "Cremation of a wife"
4284msgstr "Kremácia manželky"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4288msgid "Croatia"
4289msgstr "Chorvátsko"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4293msgid "Cuba"
4294msgstr "Kuba"
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/Elements/TempleCode.php:87
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr "Curitiba, Brazília"
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4302msgid "Custom"
4303msgstr "Vlastná"
4304
4305#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4306msgid "Custom GEDCOM tags"
4307msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4308
4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4311msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4312
4313#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4314msgid "Custom event"
4315msgstr "Vlastná udalosť"
4316
4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4318msgid "Custom module"
4319msgstr "Užívateľský modul"
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4323msgid "Custom welcome text"
4324msgstr "Vlastný uvítací text"
4325
4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4327msgid "Customize this page"
4328msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4332msgid "Cyprus"
4333msgstr "Cyprus"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4337msgid "Czech Republic"
4338msgstr "Česká republika"
4339
4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4342msgid "DKIM digital signature"
4343msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4344
4345#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "DNA markery"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "Daitch-Mokotoff"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/Elements/TempleCode.php:88
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "Dallas, Texas, USA"
4359
4360#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4361#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4362#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4363#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4365msgid "Data"
4366msgstr "Údaje"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4369msgid "Data controller"
4370msgstr "Zodpovedná osoba"
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4374msgid "Data fix"
4375msgstr "Oprava údajov"
4376
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4383#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4384msgid "Data fixes"
4385msgstr "Opravy údajov"
4386
4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4389msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4390
4391#. I18N: A configuration setting
4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4393msgid "Data folder"
4394msgstr "Priečinok údajov"
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4400msgid "Database connection"
4401msgstr "Pripojenie k databáze"
4402
4403#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4407msgid "Database name"
4408msgstr "Názov databázy"
4409
4410#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4413msgid "Database password"
4414msgstr "Heslo pre databázu"
4415
4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4417msgid "Database type"
4418msgstr "Typ databázy"
4419
4420#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4423msgid "Database user account"
4424msgstr "Účet užívateľa databázy"
4425
4426#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4427#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4428#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4429#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4430#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4431#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4432#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4433#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4434#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4435#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4442#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4447msgid "Date"
4448msgstr "Dátum"
4449
4450#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4451msgid "Date differences"
4452msgstr "Rozdiely dátumov"
4453
4454#: app/Gedcom.php:565
4455msgid "Date of LDS baptism"
4456msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4457
4458#: app/Gedcom.php:704
4459msgid "Date of LDS child sealing"
4460msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4461
4462#: app/Gedcom.php:606
4463msgid "Date of LDS confirmation"
4464msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4465
4466#: app/Gedcom.php:626
4467msgid "Date of LDS endowment"
4468msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4469
4470#: app/Gedcom.php:459
4471msgid "Date of LDS spouse sealing"
4472msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4473
4474#: app/Gedcom.php:555
4475msgid "Date of adoption"
4476msgstr "Dátum adopcie"
4477
4478#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4479msgid "Date of baptism"
4480msgstr "Dátum krstu"
4481
4482#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4483msgid "Date of bar mitzvah"
4484msgstr "Dátum bar mitzvah"
4485
4486#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4487msgid "Date of bat mitzvah"
4488msgstr "Dátum bat mitzvah"
4489
4490#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4494msgid "Date of birth"
4495msgstr "Dátum narodenia"
4496
4497#: app/Gedcom.php:584
4498msgid "Date of blessing"
4499msgstr "Dátum požehnania"
4500
4501#: app/Gedcom.php:935
4502msgid "Date of brit milah"
4503msgstr "Dátum brit mila"
4504
4505#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4506msgid "Date of burial"
4507msgstr "Dátum pohrebu"
4508
4509#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4510msgid "Date of christening"
4511msgstr "Dátum krstu"
4512
4513#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4514msgid "Date of confirmation"
4515msgstr "Dátum birmovania"
4516
4517#: app/Gedcom.php:612
4518msgid "Date of cremation"
4519msgstr "Dátum kremácie"
4520
4521#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4524msgid "Date of death"
4525msgstr "Dátum úmrtia"
4526
4527#: app/Gedcom.php:432
4528msgid "Date of divorce"
4529msgstr "Dátum rozvodu"
4530
4531#: app/Gedcom.php:623
4532msgid "Date of emigration"
4533msgstr "Dátum emigrácie"
4534
4535#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4536msgid "Date of engagement"
4537msgstr "Dátum zasnúbenia"
4538
4539#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4540#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4541#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4542#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4543msgid "Date of entry in original source"
4544msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4545
4546#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4547msgid "Date of event"
4548msgstr "Dátum udalosti"
4549
4550#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4551msgid "Date of first communion"
4552msgstr "Dátum prvého prijímania"
4553
4554#: app/Gedcom.php:649
4555msgid "Date of immigration"
4556msgstr "Dátum imigrácie"
4557
4558#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4559#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4560#: app/Gedcom.php:1199
4561msgid "Date of last change"
4562msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4563
4564#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4566msgid "Date of marriage"
4567msgstr "Dátum sobáša"
4568
4569#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4570msgid "Date of marriage banns"
4571msgstr "Dátum ohlášok"
4572
4573#: app/Gedcom.php:677
4574msgid "Date of naturalization"
4575msgstr "Dátum naturalizácie"
4576
4577#: app/Gedcom.php:687
4578msgid "Date of ordination"
4579msgstr "Datum vysvätenia"
4580
4581#: app/Gedcom.php:695
4582msgid "Date of residence"
4583msgstr "Dátum bydliska"
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:105
4586msgid "Date period"
4587msgstr "Časové obdobie"
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:98
4590msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4591msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4592
4593#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4595msgid "Date range"
4596msgstr "Rozsah dátumov"
4597
4598#: resources/views/help/date.phtml:60
4599msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4600msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4601
4602#: resources/views/admin/users.phtml:31
4603msgid "Date registered"
4604msgstr "Dátum registrácie"
4605
4606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4607msgid "Date sent"
4608msgstr "Dátum poslania"
4609
4610#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4612#, php-format
4613msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4614msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:22
4617msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4618msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4619
4620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4624msgid "Daughter"
4625msgstr "Dcéra"
4626
4627#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4628#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4629#, php-format
4630msgid "Daughter of %s"
4631msgstr "Dcéra %s"
4632
4633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4634msgid "Day"
4635msgstr "Deň"
4636
4637#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4638msgid "Day not set"
4639msgstr "Dátum nezadaný"
4640
4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4644msgid "Day:"
4645msgstr "Deň:"
4646
4647#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4649msgid "Dead"
4650msgstr "Mŕtvi"
4651
4652#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4653#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4778msgid "Death"
4779msgstr "Úmrtie"
4780
4781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4782msgid "Death by country"
4783msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4784
4785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4786#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4787msgid "Death date range end"
4788msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4789
4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4791#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4792msgid "Death date range start"
4793msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4796msgid "Death of a brother"
4797msgstr "Úmrtie brata"
4798
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4801msgid "Death of a child"
4802msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4805msgid "Death of a daughter"
4806msgstr "Úmrtie dcéry"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4809#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4810msgid "Death of a father"
4811msgstr "Úmrtie otca"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4817msgid "Death of a grandchild"
4818msgstr "Úmrtie vnuka"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4821msgid "Death of a granddaughter"
4822msgstr "Úmrtie vnučky"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4825msgctxt "daughter’s daughter"
4826msgid "Death of a granddaughter"
4827msgstr "Úmrtie vnučky"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4830msgctxt "son’s daughter"
4831msgid "Death of a granddaughter"
4832msgstr "Úmrtie vnučky"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4835msgid "Death of a grandfather"
4836msgstr "Úmrtie starého otca"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4839msgid "Death of a grandmother"
4840msgstr "Úmrtie starej matky"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4846msgid "Death of a grandparent"
4847msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4850msgid "Death of a grandson"
4851msgstr "Úmrtie vnuka"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4854msgctxt "daughter’s son"
4855msgid "Death of a grandson"
4856msgstr "Úmrtie vnuka"
4857
4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4859msgctxt "son’s son"
4860msgid "Death of a grandson"
4861msgstr "Úmrtie vnuka"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4864msgid "Death of a half-brother"
4865msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4868msgid "Death of a half-sibling"
4869msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4872msgid "Death of a half-sister"
4873msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4876msgid "Death of a husband"
4877msgstr "Úmrtie manžela"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4880msgid "Death of a maternal grandfather"
4881msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4884msgid "Death of a maternal grandmother"
4885msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4889msgid "Death of a mother"
4890msgstr "Úmrtie matky"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4895msgid "Death of a parent"
4896msgstr "Úmrtie rodiča"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4899msgid "Death of a paternal grandfather"
4900msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4903msgid "Death of a paternal grandmother"
4904msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4908msgid "Death of a sibling"
4909msgstr "Úmrtie súrodenca"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4912msgid "Death of a sister"
4913msgstr "Úmrtie sestry"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4916msgid "Death of a son"
4917msgstr "Úmrtie syna"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4921msgid "Death of a spouse"
4922msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4925msgid "Death of a wife"
4926msgstr "Úmrtie manželky"
4927
4928#: app/Gedcom.php:996
4929msgid "Death of one spouse"
4930msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4931
4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4933msgid "Death place contains"
4934msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4935
4936#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4937msgid "Death places"
4938msgstr "Miesta úmrtia"
4939
4940#. I18N: Name of a module/report
4941#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4945msgid "Deaths"
4946msgstr "Úmrtia"
4947
4948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4949#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4950msgid "Deaths by century"
4951msgstr "Zomrelých v storočí"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4954msgctxt "Abbreviation for December"
4955msgid "Dec"
4956msgstr "Dec"
4957
4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4962msgid "Decade of birth"
4963msgstr "Dekáda narodenia"
4964
4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4967msgid "Decade of death"
4968msgstr "Dekáda úmrtia"
4969
4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4972msgid "Decade of marriage"
4973msgstr "Dekáda sobáša"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4976msgctxt "GENITIVE"
4977msgid "December"
4978msgstr "decembra"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4981msgctxt "INSTRUMENTAL"
4982msgid "December"
4983msgstr "decembrom"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4986msgctxt "LOCATIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "decembri"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4993msgctxt "NOMINATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "december"
4996
4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4998#: app/Date/FrenchDate.php:319
4999msgid "Decidi"
5000msgstr "Decidi"
5001
5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5003msgid "Default chart"
5004msgstr "Implicitná schéma"
5005
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5007msgid "Default family tree"
5008msgstr "Predvolený rodokmeň"
5009
5010#. I18N: A configuration setting
5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5014msgid "Default individual"
5015msgstr "Východzia osoba"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5019msgid "Default theme"
5020msgstr "Prednastavený motív"
5021
5022#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
5023#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
5024msgid "Definition"
5025msgstr "Definícia"
5026
5027#: app/Gedcom.php:1056
5028msgid "Degree"
5029msgstr "Hodnosť"
5030
5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5047msgctxt "font name"
5048msgid "DejaVu"
5049msgstr "DejaVu"
5050
5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5074msgid "Delete"
5075msgstr "Zmazať"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5079msgid "Delete inactive users"
5080msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5081
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5083msgid "Delete selected messages"
5084msgstr "Zmazať vybrané správy"
5085
5086#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5087msgid "Delete the preferences for this module."
5088msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5089
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5092msgid "Delete this name"
5093msgstr "Zmazať meno"
5094
5095#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5096msgid "Delete unused locations"
5097msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5098
5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5100msgid "Delete your account"
5101msgstr "Zmazať svoj účet"
5102
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5105msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5108msgid "Deleting…"
5109msgstr "Zmazáva sa…"
5110
5111#. I18N: Name of a country or state
5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5113msgid "Democratic Republic of the Congo"
5114msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5115
5116#: app/Gedcom.php:1260
5117msgid "Demographic data"
5118msgstr "Demografické údaje"
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5122msgid "Denmark"
5123msgstr "Dánsko"
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/Elements/TempleCode.php:89
5127msgid "Denver, Colorado, United States"
5128msgstr "Denver, Colorado, USA"
5129
5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5132msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5133
5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5135msgid "Descendant generations"
5136msgstr "Generácie potomkov"
5137
5138#. I18N: Name of a module/chart
5139#. I18N: Name of a module/sidebar
5140#. I18N: Name of a module/report
5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5150msgid "Descendants"
5151msgstr "Potomkovia"
5152
5153#: app/Gedcom.php:618
5154msgid "Descendants interest"
5155msgstr "Podiel potomkov"
5156
5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5158msgid "Descendants of "
5159msgstr "Potomkovia "
5160
5161#. I18N: %s is an individual’s name
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5163#, php-format
5164msgid "Descendants of %s"
5165msgstr "Potomkovia %s"
5166
5167#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5168#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5169#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5174#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5175msgid "Description"
5176msgstr "Popis"
5177
5178#. I18N: A configuration setting
5179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5180msgid "Description META tag"
5181msgstr "META tag s popisom"
5182
5183#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5184msgid "Destination"
5185msgstr "Cieľ"
5186
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5191#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5192msgid "Details"
5193msgstr "Detaily"
5194
5195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5196msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5197msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5198
5199#. I18N: Location of an LDS church temple
5200#: app/Elements/TempleCode.php:90
5201msgid "Detroit, Michigan, United States"
5202msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5203
5204#: app/Date/JalaliDate.php:282
5205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Dey"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:157
5211msgctxt "GENITIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Dey"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:247
5217msgctxt "INSTRUMENTAL"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:202
5223msgctxt "LOCATIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:112
5229msgctxt "NOMINATIVE"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:164
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "dhú l-hidždža"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:254
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "dhú l-hidždža"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:209
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "dhú l-hidždža"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:119
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "dhú l-hidždža"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:162
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "dhú l-ka’da"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:252
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:207
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:117
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5282#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5283#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5284msgid "Died as a child: exempt"
5285msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5286
5287#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5288msgid "Differences"
5289msgstr "Rozdiely"
5290
5291#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5293msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5294msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5295
5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5301msgid "Direct line ancestors"
5302msgstr "Predkovia po priamej líni"
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5309msgid "Direct line ancestors and their families"
5310msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5311
5312#. I18N: %s is a number of records per page
5313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5314#, php-format
5315msgid "Display %s"
5316msgstr "Zobraziť %s"
5317
5318#. I18N: Description of the “Favorites” module
5319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5320msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5321msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5322
5323#. I18N: Description of the “Favorites” module
5324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5325msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5326msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5327
5328#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5329#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5330msgid "Divorce"
5331msgstr "Rozvod"
5332
5333#: app/Gedcom.php:433
5334msgid "Divorce filed"
5335msgstr "Rozvodový spis"
5336
5337#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5338#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5339msgid "Divorces by century"
5340msgstr "Rozvedený v storočí"
5341
5342#. I18N: Name of a country or state
5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5344msgid "Djibouti"
5345msgstr "Džibuti"
5346
5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5348#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5349msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5350msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5351
5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5354msgid "Do not seal: unauthorized"
5355msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5356
5357#. I18N: Type of media object
5358#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5359msgid "Document"
5360msgstr "Dokument"
5361
5362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5363msgid "Domain name"
5364msgstr "Meno domény"
5365
5366#. I18N: Name of a country or state
5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5368msgid "Dominica"
5369msgstr "Dominika"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5373msgid "Dominican Republic"
5374msgstr "Dominikánska republika"
5375
5376#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5378#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5379msgid "Download"
5380msgstr "Stiahnúť"
5381
5382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5383#, php-format
5384msgid "Download %s…"
5385msgstr "Sťahujem %s…"
5386
5387#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5388msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5389msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5390
5391#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5392msgid "Download file"
5393msgstr "Stiahnuť súbor"
5394
5395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5396msgid "Drag the blocks to change their position."
5397msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5398
5399#. I18N: Location of an LDS church temple
5400#: app/Elements/TempleCode.php:91
5401msgid "Draper, Utah, United States"
5402msgstr "Draper, Utah, USA"
5403
5404#. I18N: The second day in the French republican calendar
5405#: app/Date/FrenchDate.php:303
5406msgid "Duodi"
5407msgstr "Duodi"
5408
5409#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5410#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5411#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5412#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5413msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5414msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5420msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5421msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5422
5423#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5424msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5425msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5426
5427#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5428msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5429msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5430
5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5434#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5435msgid "Earliest birth"
5436msgstr "Najstaršie narodenie"
5437
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5442msgid "Earliest death"
5443msgstr "Najstaršie úmrtie"
5444
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5446msgid "Earliest divorce"
5447msgstr "Najstarší rozvod"
5448
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5450msgid "Earliest marriage"
5451msgstr "Najstarší sobáš"
5452
5453#. I18N: Name of a country or state
5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5455msgid "Ecuador"
5456msgstr "Ekvádor"
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5460#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5461#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5462#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5463#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5464#: resources/views/admin/users.phtml:24
5465#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5467#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5469#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5470#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5472#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5476#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5477#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5478#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5479#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5480msgid "Edit"
5481msgstr "Upraviť"
5482
5483#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5484#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5485msgid "Edit a media file"
5486msgstr "Upraviť súbor média"
5487
5488#. I18N: Options for editing
5489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5490msgid "Edit preferences"
5491msgstr "Upraviť nastavenia"
5492
5493#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5494msgid "Edit the FAQ"
5495msgstr "Upraviť FAQ"
5496
5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5499#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5500#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5501msgid "Edit the gender"
5502msgstr "Upraviť pohlavie"
5503
5504#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5506#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5507#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5508msgid "Edit the name"
5509msgstr "Upraviť meno"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5515#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5517msgid "Edit the raw GEDCOM"
5518msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5521msgid "Edit the shared note"
5522msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5523
5524#: app/Module/StoriesModule.php:302
5525#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5526msgid "Edit the story"
5527msgstr "Upraviť príbeh"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5530msgid "Edit the user"
5531msgstr "Upraviť užívateľa"
5532
5533#: app/Services/TreeService.php:226
5534msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5535msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5536
5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5539msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5540msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5541
5542#. I18N: Listbox entry; name of a role
5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5547msgid "Editor"
5548msgstr "Editor"
5549
5550#. I18N: Location of an LDS church temple
5551#: app/Elements/TempleCode.php:92
5552msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5553msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5554
5555#: app/Gedcom.php:620
5556msgid "Education"
5557msgstr "Vzdelanie"
5558
5559#. I18N: Name of a country or state
5560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5561msgid "Egypt"
5562msgstr "Egypt"
5563
5564#. I18N: Name of a country or state
5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5566msgid "El Salvador"
5567msgstr "Salvádor"
5568
5569#. I18N: Type of media object
5570#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5571msgid "Electronic"
5572msgstr "Elektronický"
5573
5574#. I18N: a month in the Jewish calendar
5575#: app/Date/JewishDate.php:217
5576msgctxt "GENITIVE"
5577msgid "Elul"
5578msgstr "Elul"
5579
5580#. I18N: a month in the Jewish calendar
5581#: app/Date/JewishDate.php:321
5582msgctxt "INSTRUMENTAL"
5583msgid "Elul"
5584msgstr "Elul"
5585
5586#. I18N: a month in the Jewish calendar
5587#: app/Date/JewishDate.php:269
5588msgctxt "LOCATIVE"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "Elul"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:165
5594msgctxt "NOMINATIVE"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "Elul"
5597
5598#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5599#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5600msgid "Email"
5601msgstr "E-mail"
5602
5603#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5604#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5605#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5606#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5608#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5609#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5610#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5611#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5613#: resources/views/register-page.phtml:48
5614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5615msgid "Email address"
5616msgstr "E-mailová adresa"
5617
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5619msgid "Email verified"
5620msgstr "E-mail overený"
5621
5622#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5623msgid "Emigration"
5624msgstr "Emigrácia"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5627msgid "Employee"
5628msgstr "Zamestnanec"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5631msgctxt "FEMALE"
5632msgid "Employee"
5633msgstr "Zamestnankyňa"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5636msgctxt "MALE"
5637msgid "Employee"
5638msgstr "Zamestnanec"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5641#: app/Gedcom.php:699
5642msgid "Employer"
5643msgstr "Zamestnávateľ"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5646msgctxt "FEMALE"
5647msgid "Employer"
5648msgstr "Zamestnávateľka"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5651msgctxt "MALE"
5652msgid "Employer"
5653msgstr "Zamestnávateľ"
5654
5655#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5656msgid "Empty the clipboard"
5657msgstr "Vyprázdniť schránku"
5658
5659#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5660msgid "Empty the clippings cart"
5661msgstr "Vyprázdniť schránku"
5662
5663#: resources/views/admin/components.phtml:40
5664#: resources/views/admin/components.phtml:86
5665#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5666msgid "Enabled"
5667msgstr "Povolené"
5668
5669#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5671msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5672msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5673
5674#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5675msgid "End year"
5676msgstr "Konečný rok"
5677
5678#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5679msgid "Ending range of change dates"
5680msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5681
5682#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5683#: app/Elements/TempleCode.php:93
5684msgid "Endowment House"
5685msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5686
5687#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5688msgid "Engagement"
5689msgstr "Zasnúbenie"
5690
5691#. I18N: Name of a country or state
5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5693msgid "England"
5694msgstr "Anglicko"
5695
5696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5697msgid "Enter an optional note about this favorite"
5698msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5699
5700#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5701msgid "Entire record"
5702msgstr "Celý záznam"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5706msgid "Equatorial Guinea"
5707msgstr "Rovníková Guinea"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5711msgid "Eritrea"
5712msgstr "Eritrea"
5713
5714#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5715#, php-format
5716msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5717msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5718
5719#: app/Date/JalaliDate.php:284
5720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5721msgid "Esf"
5722msgstr "Esf"
5723
5724#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5725#: app/Date/JalaliDate.php:161
5726msgctxt "GENITIVE"
5727msgid "Esfand"
5728msgstr "Esfand"
5729
5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5731#: app/Date/JalaliDate.php:251
5732msgctxt "INSTRUMENTAL"
5733msgid "Esfand"
5734msgstr "Esfand"
5735
5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5737#: app/Date/JalaliDate.php:206
5738msgctxt "LOCATIVE"
5739msgid "Esfand"
5740msgstr "Esfand"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:116
5744msgctxt "NOMINATIVE"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Esfand"
5747
5748#. I18N: Name of a mapping organisation
5749#: app/Module/EsriMaps.php:38
5750msgid "Esri/ArcGIS"
5751msgstr "Esri/ArcGIS"
5752
5753#: app/Gedcom.php:917
5754msgid "Estate name"
5755msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5756
5757#. I18N: A configuration setting
5758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5759msgid "Estimated dates for birth and death"
5760msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5764msgid "Estonia"
5765msgstr "Estónsko"
5766
5767#. I18N: Name of a country or state
5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5769msgid "Ethiopia"
5770msgstr "Etiópia"
5771
5772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5773msgid "Europe"
5774msgstr "Európa"
5775
5776#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5777#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5778#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5779#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5780#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5784msgid "Event"
5785msgstr "Udalosť"
5786
5787#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5790#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5793msgid "Events"
5794msgstr "Udalosti"
5795
5796#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5797msgid "Events in countries"
5798msgstr "Udalostí v krajine"
5799
5800#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5801msgid "Events of close relatives"
5802msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5803
5804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5805msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5806msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5809msgid "Exact"
5810msgstr "Presne"
5811
5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5813msgid "Exact date"
5814msgstr "Presný dátum"
5815
5816#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5817#, php-format
5818msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5819msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5820
5821#: resources/views/admin/media.phtml:73
5822msgid "Exclude subfolders"
5823msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5824
5825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5830msgid "Excluded from this submission"
5831msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5832
5833#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5834#: resources/views/register-page.phtml:88
5835msgid "Explain why you are requesting an account."
5836msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5837
5838#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5839msgid "Export"
5840msgstr "Export"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5843msgid "Export a GEDCOM file"
5844msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5847msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5848msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5849
5850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5852msgid "Export preferences"
5853msgstr "Nastavenie exportu"
5854
5855#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5857msgid "Extend privacy to dead individuals"
5858msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5859
5860#. I18N: “External files” are stored on other computers
5861#: resources/views/admin/media.phtml:45
5862msgid "External files"
5863msgstr "Externé súbory"
5864
5865#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5866msgid "External link"
5867msgstr "Externý odkaz"
5868
5869#: resources/views/admin/media.phtml:77
5870msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5871msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5872
5873#. I18N: Name of a module/sidebar
5874#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5875#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5876msgid "Extra information"
5877msgstr "Osobitné údaje"
5878
5879#: app/Gedcom.php:938
5880msgid "Eye color"
5881msgstr "Farba očí"
5882
5883#. I18N: Name of a theme.
5884#: app/Module/FabTheme.php:39
5885msgid "F.A.B."
5886msgstr "F.A.B."
5887
5888#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5889#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5890msgid "FAQ"
5891msgstr "Často kladené otázky"
5892
5893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5895msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5896msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5897
5898#. I18N: https://foko.genealogy.net
5899#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5900#: app/Gedcom.php:1334
5901msgid "FOKO country"
5902msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5903
5904#: app/Gedcom.php:635
5905msgid "Fact"
5906msgstr "Fakt"
5907
5908#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5909#: app/Gedcom.php:1061
5910msgid "Fact 1"
5911msgstr "Fakt 1"
5912
5913#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5914#: app/Gedcom.php:1062
5915msgid "Fact 10"
5916msgstr "Údaj 10"
5917
5918#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5919#: app/Gedcom.php:1063
5920msgid "Fact 11"
5921msgstr "Údaj 11"
5922
5923#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5924#: app/Gedcom.php:1064
5925msgid "Fact 12"
5926msgstr "Údaj 12"
5927
5928#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5929#: app/Gedcom.php:1065
5930msgid "Fact 13"
5931msgstr "Údaj 13"
5932
5933#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5934#: app/Gedcom.php:1066
5935msgid "Fact 2"
5936msgstr "Fakt 2"
5937
5938#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5939#: app/Gedcom.php:1067
5940msgid "Fact 3"
5941msgstr "Fakt 3"
5942
5943#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5944#: app/Gedcom.php:1068
5945msgid "Fact 4"
5946msgstr "Fakt 4"
5947
5948#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5949#: app/Gedcom.php:1069
5950msgid "Fact 5"
5951msgstr "Fakt 5"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5954#: app/Gedcom.php:1070
5955msgid "Fact 6"
5956msgstr "Údaj 6"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5959#: app/Gedcom.php:1071
5960msgid "Fact 7"
5961msgstr "Údaj 7"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5964#: app/Gedcom.php:1072
5965msgid "Fact 8"
5966msgstr "Údaj 8"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5969#: app/Gedcom.php:1073
5970msgid "Fact 9"
5971msgstr "Údaj 9"
5972
5973#. I18N: A configuration setting
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5975msgid "Fact icons"
5976msgstr "Ikony faktov"
5977
5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5979msgid "Fact or event"
5980msgstr "Fakt alebo udalosť"
5981
5982#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5985#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5986#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5987#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5990msgid "Facts and events"
5991msgstr "Fakty a udalosti"
5992
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5994msgid "Facts for family records"
5995msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5998msgid "Facts for individual records"
5999msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6002msgid "Facts for new families"
6003msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6006msgid "Facts for new individuals"
6007msgstr "Fakty pre nové osoby"
6008
6009#. I18N: Name of a country or state
6010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6011msgid "Falkland Islands"
6012msgstr "Falklandy"
6013
6014#. I18N: Name of a module/list
6015#. I18N: Name of a module
6016#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6017#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6018#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6019#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6026#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6027#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6029#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6030#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6033#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6034#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6035#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6036#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6037#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6038#: resources/views/search-results.phtml:48
6039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6041msgid "Families"
6042msgstr "Rodiny"
6043
6044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6045#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6046msgid "Families with sources"
6047msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6048
6049#. I18N: Name of a module/report
6050#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6051#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6052#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6055#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6056#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6065msgid "Family"
6066msgstr "Rodina"
6067
6068#: app/Gedcom.php:637
6069msgid "Family as a child"
6070msgstr "Rodina ako dieťa"
6071
6072#: app/Gedcom.php:640
6073msgid "Family as a spouse"
6074msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6075
6076#. I18N: Name of a module/chart
6077#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6078msgid "Family book"
6079msgstr "Rodinná kniha"
6080
6081#. I18N: %s is an individual’s name
6082#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6083#, php-format
6084msgid "Family book of %s"
6085msgstr "Rodinná kniha %s"
6086
6087#: app/Gedcom.php:426
6088msgid "Family census"
6089msgstr "Sčítanie rodiny"
6090
6091#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6092msgid "Family facts and events"
6093msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6094
6095#: app/Gedcom.php:844
6096msgid "Family file"
6097msgstr "Rodinný spis"
6098
6099#. I18N: Name of a module/sidebar
6100#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6101msgid "Family navigator"
6102msgstr "Navigátor rodín"
6103
6104#. I18N: Description of the “News” module
6105#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6106msgid "Family news and site announcements."
6107msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6108
6109#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6110#, php-format
6111msgid "Family of %s"
6112msgstr "Rodina: %s"
6113
6114#: app/Gedcom.php:455
6115msgid "Family residence"
6116msgstr "Bydlisko rodiny"
6117
6118#: app/Gedcom.php:1113
6119msgid "Family status"
6120msgstr "Rodinný stav"
6121
6122#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6126#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6129#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6135msgid "Family tree"
6136msgstr "Rodokmeň"
6137
6138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6139#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6140msgid "Family tree clippings cart"
6141msgstr "Schránka výstrižkov"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6145msgid "Family tree title"
6146msgstr "Popis rodokmeňa"
6147
6148#. I18N: Name of a module
6149#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6152#: resources/views/search-trees.phtml:17
6153msgid "Family trees"
6154msgstr "Rodokmene"
6155
6156#. I18N: %s is the spouse name
6157#: app/Individual.php:920
6158#, php-format
6159msgid "Family with %s"
6160msgstr "Rodina s %s"
6161
6162#: app/Individual.php:850
6163msgid "Family with adoptive parents"
6164msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6165
6166#: app/Individual.php:851
6167msgid "Family with foster parents"
6168msgstr "Rodina s pestúnmi"
6169
6170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6172msgid "Family with husband"
6173msgstr "Rodina s manželom"
6174
6175#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6178msgid "Family with parents"
6179msgstr "Rodina s rodičmi"
6180
6181#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6182#: app/Individual.php:855
6183msgid "Family with rada parents"
6184msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6185
6186#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6187#: app/Individual.php:853
6188msgid "Family with sealing parents"
6189msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6190
6191#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6192msgid "Family with spouse"
6193msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6194
6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6198msgid "Family with the most children"
6199msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6200
6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6203msgid "Family with wife"
6204msgstr "Rodina s manželkou"
6205
6206#. I18N: familysearch.org
6207#: app/Gedcom.php:964
6208msgid "FamilySearch ID"
6209msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6210
6211#. I18N: Name of a module/chart
6212#: app/Module/FanChartModule.php:138
6213msgid "Fan chart"
6214msgstr "Kruhová schéma"
6215
6216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6217#: app/Module/FanChartModule.php:184
6218#, php-format
6219msgid "Fan chart of %s"
6220msgstr "Kruhová schéma %s"
6221
6222#: app/Date/JalaliDate.php:273
6223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6224msgid "Far"
6225msgstr "Far"
6226
6227#. I18N: Name of a country or state
6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6229msgid "Faroe Islands"
6230msgstr "Faerské ostrovy"
6231
6232#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6233#: app/Date/JalaliDate.php:139
6234msgctxt "GENITIVE"
6235msgid "Farvardin"
6236msgstr "Farvardin"
6237
6238#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6239#: app/Date/JalaliDate.php:229
6240msgctxt "INSTRUMENTAL"
6241msgid "Farvardin"
6242msgstr "Farvardin"
6243
6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6245#: app/Date/JalaliDate.php:184
6246msgctxt "LOCATIVE"
6247msgid "Farvardin"
6248msgstr "Farvardin"
6249
6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6251#: app/Date/JalaliDate.php:94
6252msgctxt "NOMINATIVE"
6253msgid "Farvardin"
6254msgstr "Farvardin"
6255
6256#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6263msgid "Father"
6264msgstr "Otec"
6265
6266#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6267#, php-format
6268msgid "Father: %s"
6269msgstr "Otec: %s"
6270
6271#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6272msgid "Father’s age"
6273msgstr "Vek otca"
6274
6275#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6276#: app/Individual.php:881
6277#, php-format
6278msgid "Father’s family with %s"
6279msgstr "Otcova rodina s %s"
6280
6281#. I18N: A step-family.
6282#: app/Individual.php:885
6283msgid "Father’s family with an unknown individual"
6284msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6285
6286#. I18N: Name of a module
6287#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6288#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6289msgid "Favorites"
6290msgstr "Obľúbené"
6291
6292#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6293#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6294msgid "Fax"
6295msgstr "Fax"
6296
6297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6298msgctxt "Abbreviation for February"
6299msgid "Feb"
6300msgstr "Feb"
6301
6302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6303msgctxt "GENITIVE"
6304msgid "February"
6305msgstr "februára"
6306
6307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6308msgctxt "INSTRUMENTAL"
6309msgid "February"
6310msgstr "februárom"
6311
6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6313msgctxt "LOCATIVE"
6314msgid "February"
6315msgstr "februári"
6316
6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6320msgctxt "NOMINATIVE"
6321msgid "February"
6322msgstr "február"
6323
6324#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6325msgid "Female"
6326msgstr "žena"
6327
6328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6331#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6333#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6334#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6341#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6343#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6344#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6345msgid "Females"
6346msgstr "Žien"
6347
6348#. I18N: Name of a country or state
6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6350msgid "Fiji"
6351msgstr "Fidži"
6352
6353#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6354#: app/MediaFile.php:316
6355msgid "File size"
6356msgstr "Veľkosť súboru"
6357
6358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6359msgid "File successfully uploaded"
6360msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6361
6362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6363#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6365#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6367msgid "Filename"
6368msgstr "Názov súboru"
6369
6370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6372msgid "Filename on server"
6373msgstr "Meno súboru na serveri"
6374
6375#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6376#, php-format
6377msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6378msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6379
6380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6381#, php-format
6382msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6383msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6384
6385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6386msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6387msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6388
6389#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6390#, php-format
6391msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6392msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6393
6394#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6396msgid "Filter"
6397msgstr "Filter"
6398
6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6400msgid "Find a source"
6401msgstr "Nájsť zdroj"
6402
6403#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6404#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6405#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6407msgid "Find a special character"
6408msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6409
6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6411msgid "Find all possible relationships"
6412msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6413
6414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6415msgid "Find any relationship"
6416msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6417
6418#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6419#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6420msgid "Find duplicates"
6421msgstr "Nájsť duplikáty"
6422
6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6424msgid "Find other relationships"
6425msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6426
6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6428#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6429msgid "Find relationships via ancestors"
6430msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6431
6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6433#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6434msgid "Find the closest relationships"
6435msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6438#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6439msgid "Find unrelated individuals"
6440msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6441
6442#. I18N: Name of a country or state
6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6444msgid "Finland"
6445msgstr "Fínsko"
6446
6447#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6448msgid "First communion"
6449msgstr "Prvé prijímanie"
6450
6451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6452msgid "First event"
6453msgstr "Prvá udalosť"
6454
6455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6456msgid "First record"
6457msgstr "Prvý záznam"
6458
6459#. I18N: Name of a module
6460#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6461msgid "Fix name slashes and spaces"
6462msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6463
6464#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6465msgid "Flag"
6466msgstr "Vlajka"
6467
6468#. I18N: Name of a country or state
6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6470msgid "Flanders"
6471msgstr "Flámsko"
6472
6473#. I18N: a month in the French republican calendar
6474#: app/Date/FrenchDate.php:163
6475msgctxt "GENITIVE"
6476msgid "Floreal"
6477msgstr "Floréal"
6478
6479#. I18N: a month in the French republican calendar
6480#: app/Date/FrenchDate.php:257
6481msgctxt "INSTRUMENTAL"
6482msgid "Floreal"
6483msgstr "Floréal"
6484
6485#. I18N: a month in the French republican calendar
6486#: app/Date/FrenchDate.php:210
6487msgctxt "LOCATIVE"
6488msgid "Floreal"
6489msgstr "Floréal"
6490
6491#. I18N: a month in the French republican calendar
6492#: app/Date/FrenchDate.php:116
6493msgctxt "NOMINATIVE"
6494msgid "Floreal"
6495msgstr "Floréal"
6496
6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6499msgid "Folder"
6500msgstr "Priečinok"
6501
6502#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6503msgid "Folder name on server"
6504msgstr "Meno priečinka na serveri"
6505
6506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6508msgid "Follow this link to verify your email address."
6509msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6510
6511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6515#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6516#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6527msgid "Font"
6528msgstr "Font"
6529
6530#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6531#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6532msgid "Footer"
6533msgstr "Päta"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6537#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6538#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6539msgid "Footers"
6540msgstr "Päty"
6541
6542#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6544#, php-format
6545msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6546msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6547
6548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6549msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6550msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6551
6552#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6553msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6554msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6555
6556#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6557#, php-format
6558msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6559msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6560
6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6562#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6563#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6564#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6565#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6566#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6567#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6568#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6569#, php-format
6570msgid "For more information, see %s."
6571msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6572
6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6574#, php-format
6575msgid "For technical support and information contact %s."
6576msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6577
6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6579#, php-format
6580msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6581msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6582
6583#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6585msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6586msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6587
6588#: resources/views/login-page.phtml:60
6589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6590msgid "Forgot password?"
6591msgstr "Zabudli ste heslo?"
6592
6593#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6594#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6595#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6596#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6597#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6598#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6599msgid "Format"
6600msgstr "Formát"
6601
6602#. I18N: A configuration setting
6603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6604msgid "Format text and notes"
6605msgstr "Formát textu a poznámok"
6606
6607#. I18N: Location of an LDS church temple
6608#: app/Elements/TempleCode.php:94
6609msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6610msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6611
6612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6613msgctxt "Female pedigree"
6614msgid "Foster"
6615msgstr "Chovankyňa"
6616
6617#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6618msgctxt "Male pedigree"
6619msgid "Foster"
6620msgstr "Chovanec"
6621
6622#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6623msgctxt "Pedigree"
6624msgid "Foster"
6625msgstr "Chovanec"
6626
6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6628msgid "Foster child"
6629msgstr "Chovanec"
6630
6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6632msgid "Foster father"
6633msgstr "Pestúnsky otec"
6634
6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6636msgid "Foster mother"
6637msgstr "Pestúnska matka"
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6641msgid "France"
6642msgstr "Francúzsko"
6643
6644#. I18N: Location of an LDS church temple
6645#: app/Elements/TempleCode.php:95
6646msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6647msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/Elements/TempleCode.php:96
6651msgid "Freiburg, Germany"
6652msgstr "Freiburg, Nemecko"
6653
6654#. I18N: The French calendar
6655#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6656#: resources/views/help/date.phtml:217
6657msgid "French"
6658msgstr "Francúzština"
6659
6660#. I18N: Name of a country or state
6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6662msgid "French Guiana"
6663msgstr "Francúzska Guajana"
6664
6665#. I18N: Name of a country or state
6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6667msgid "French Polynesia"
6668msgstr "Francúzska Polynézia"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6672msgid "French Southern Territories"
6673msgstr "Francúzske južné teritória"
6674
6675#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6676#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6679msgid "Frequently asked questions"
6680msgstr "Často kladené otázky"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/Elements/TempleCode.php:97
6684msgid "Fresno, California, United States"
6685msgstr "Fresno, California, USA"
6686
6687#. I18N: abbreviation for Friday
6688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6690msgid "Fri"
6691msgstr "Pia"
6692
6693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6694msgid "Friday"
6695msgstr "piatok"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6698msgid "Friend"
6699msgstr "Priateľ"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6702msgctxt "FEMALE"
6703msgid "Friend"
6704msgstr "Priateľka"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6707msgctxt "MALE"
6708msgid "Friend"
6709msgstr "Priateľ"
6710
6711#. I18N: a month in the French republican calendar
6712#: app/Date/FrenchDate.php:153
6713msgctxt "GENITIVE"
6714msgid "Frimaire"
6715msgstr "Frimaire"
6716
6717#. I18N: a month in the French republican calendar
6718#: app/Date/FrenchDate.php:247
6719msgctxt "INSTRUMENTAL"
6720msgid "Frimaire"
6721msgstr "Frimaire"
6722
6723#. I18N: a month in the French republican calendar
6724#: app/Date/FrenchDate.php:200
6725msgctxt "LOCATIVE"
6726msgid "Frimaire"
6727msgstr "Frimaire"
6728
6729#. I18N: a month in the French republican calendar
6730#: app/Date/FrenchDate.php:105
6731msgctxt "NOMINATIVE"
6732msgid "Frimaire"
6733msgstr "Frimaire"
6734
6735#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6736#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6737#: resources/views/message-page.phtml:29
6738msgctxt "Email sender"
6739msgid "From"
6740msgstr "Od"
6741
6742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6744msgctxt "Start of date range"
6745msgid "From"
6746msgstr "Od"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:171
6750msgctxt "GENITIVE"
6751msgid "Fructidor"
6752msgstr "Fructidor"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:265
6756msgctxt "INSTRUMENTAL"
6757msgid "Fructidor"
6758msgstr "Fructidor"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:218
6762msgctxt "LOCATIVE"
6763msgid "Fructidor"
6764msgstr "Fructidor"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:124
6768msgctxt "NOMINATIVE"
6769msgid "Fructidor"
6770msgstr "Fructidor"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/Elements/TempleCode.php:98
6774msgid "Fukuoka, Japan"
6775msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6776
6777#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6778msgid "Funeral"
6779msgstr "Pohrebný obrad"
6780
6781#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6782msgid "GEDCOM"
6783msgstr "GEDCOM"
6784
6785#. I18N: A configuration setting
6786#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6788msgid "GEDCOM errors"
6789msgstr "Chyby GEDCOM"
6790
6791#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6792msgid "GEDCOM file"
6793msgstr "Súbor GEDCOM"
6794
6795#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6796#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6797#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6798#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6799#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6800msgid "GEDCOM tag"
6801msgstr "GEDCOM tag"
6802
6803#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6805msgid "GEDCOM tags"
6806msgstr "GEDCOM tagy"
6807
6808#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6809#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6810msgid "GEDCOM-L"
6811msgstr "GEDCOM-L"
6812
6813#. I18N: GEDZIP = file format
6814#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6815msgid "GEDZIP"
6816msgstr "GEDZIP"
6817
6818#. I18N: https://gov.genealogy.net
6819#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6820#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6821msgid "GOV identifier"
6822msgstr "GOV-identifikátor"
6823
6824#: app/Gedcom.php:1255
6825msgid "GOV identifier type"
6826msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6830msgid "Gabon"
6831msgstr "Gabun"
6832
6833#. I18N: Name of a country or state
6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6835msgid "Gambia"
6836msgstr "Gambia"
6837
6838#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6839#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6845msgid "Gender"
6846msgstr "Pohlavie"
6847
6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6849msgid "Genealogy"
6850msgstr "Genealógia"
6851
6852#. I18N: A configuration setting
6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6854msgid "Genealogy contact"
6855msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6856
6857#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6858#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6859msgid "Genealogy data"
6860msgstr "Genealogické údaje"
6861
6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6864msgid "General"
6865msgstr "Všeobecné"
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6868#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6869msgid "General search"
6870msgstr "Všeobecné hľadanie"
6871
6872#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6873#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6874msgid "Generate sitemap files for search engines."
6875msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6876
6877#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6878#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6879#, php-format
6880msgid "Generated by %s"
6881msgstr "Generované %s"
6882
6883#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6884msgid "Generation"
6885msgstr "Generácia"
6886
6887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6889msgid "Generation "
6890msgstr "Generácia "
6891
6892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6893#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6894#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6895#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6896#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6903msgid "Generations"
6904msgstr "Generácie"
6905
6906#: app/Gedcom.php:838
6907msgid "Generations of ancestors"
6908msgstr "Generácie predkov"
6909
6910#: app/Gedcom.php:843
6911msgid "Generations of descendants"
6912msgstr "Generácie potomkov"
6913
6914#. I18N: https://www.geonames.org
6915#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6916#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6917msgid "GeoNames"
6918msgstr "GeoNames"
6919
6920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6922msgid "Geographic area"
6923msgstr "Geografická oblasť"
6924
6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6931msgid "Geographic data"
6932msgstr "Geografické údaje"
6933
6934#. I18N: find latitude/longitude for a place
6935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6937msgid "Geolocation"
6938msgstr "Geolokácia"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6942msgid "Georgia"
6943msgstr "Gruzínsko"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6947msgid "Germany"
6948msgstr "Nemecko"
6949
6950#. I18N: a month in the French republican calendar
6951#: app/Date/FrenchDate.php:161
6952msgctxt "GENITIVE"
6953msgid "Germinal"
6954msgstr "Germinal"
6955
6956#. I18N: a month in the French republican calendar
6957#: app/Date/FrenchDate.php:255
6958msgctxt "INSTRUMENTAL"
6959msgid "Germinal"
6960msgstr "Germinal"
6961
6962#. I18N: a month in the French republican calendar
6963#: app/Date/FrenchDate.php:208
6964msgctxt "LOCATIVE"
6965msgid "Germinal"
6966msgstr "Germinal"
6967
6968#. I18N: a month in the French republican calendar
6969#. I18N: a month in the French republican calendar
6970#: app/Date/FrenchDate.php:114
6971msgctxt "NOMINATIVE"
6972msgid "Germinal"
6973msgstr "Germinal"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6977msgid "Ghana"
6978msgstr "Ghana"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6982msgid "Gibraltar"
6983msgstr "Džibraltar"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/Elements/TempleCode.php:99
6987msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6988msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/Elements/TempleCode.php:100
6992msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6993msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6994
6995#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6997msgid "Given name"
6998msgstr "Krstné meno"
6999
7000#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
7001#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7002#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7005msgid "Given names"
7006msgstr "Krstné mená"
7007
7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7009msgid "Godchild"
7010msgstr "Krstné dieťa"
7011
7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7014msgid "Goddaughter"
7015msgstr "Krstná dcéra"
7016
7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7019msgid "Godfather"
7020msgstr "Krstný otec"
7021
7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7024msgid "Godmother"
7025msgstr "Krstná matka"
7026
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7028msgid "Godparent"
7029msgstr "Krstný rodič"
7030
7031#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7032#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7033msgid "Godparents"
7034msgstr "Krstni rodičia"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7038msgid "Godson"
7039msgstr "Krstný syn"
7040
7041#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7042msgid "Google™ analytics"
7043msgstr "Google™ analytics"
7044
7045#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7046msgid "Google™ maps"
7047msgstr "Google™ maps"
7048
7049#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7050msgid "Google™ webmaster tools"
7051msgstr "Google™ webmaster tools"
7052
7053#: app/Gedcom.php:644
7054msgid "Graduation"
7055msgstr "Promócia"
7056
7057#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7058msgid "Greatest age at death"
7059msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7060
7061#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7062msgid "Greatest age between siblings"
7063msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7067msgid "Greece"
7068msgstr "Grécko"
7069
7070#. I18N: The name of a colour-scheme
7071#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7072msgid "Green Beam"
7073msgstr "Zelený lúč"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7077msgid "Greenland"
7078msgstr "Grónsko"
7079
7080#. I18N: The gregorian calendar
7081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7082msgid "Gregorian"
7083msgstr "Gregoriánsky"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7087msgid "Grenada"
7088msgstr "Granada"
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#: app/Elements/TempleCode.php:101
7092msgid "Guadalajara, Mexico"
7093msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7094
7095#. I18N: Name of a country or state
7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7097msgid "Guadeloupe"
7098msgstr "Guadalup"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7102msgid "Guam"
7103msgstr "Guam"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7106msgid "Guardian"
7107msgstr "Poručník"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7110msgctxt "FEMALE"
7111msgid "Guardian"
7112msgstr "Poručníčka"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7115msgctxt "MALE"
7116msgid "Guardian"
7117msgstr "Poručník"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7121msgid "Guatemala"
7122msgstr "Guatemala"
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/Elements/TempleCode.php:102
7126msgid "Guatemala City, Guatemala"
7127msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7128
7129#. I18N: Location of an LDS church temple
7130#: app/Elements/TempleCode.php:103
7131msgid "Guayaquil, Ecuador"
7132msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7136msgid "Guernsey"
7137msgstr "Guernsey"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7141msgid "Guinea"
7142msgstr "Guinea"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7146msgid "Guinea-Bissau"
7147msgstr "Guinea-Bissau"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7151msgid "Guyana"
7152msgstr "Guajana"
7153
7154#. I18N: Name of a module
7155#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7156msgid "HTML"
7157msgstr "HTML blok"
7158
7159#: app/Gedcom.php:940
7160msgid "Hair color"
7161msgstr "Farba vlasov"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7165msgid "Haiti"
7166msgstr "Haity"
7167
7168#. I18N: Location of an LDS church temple
7169#: app/Elements/TempleCode.php:105
7170msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7171msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:147
7175msgid "Hamilton, New Zealand"
7176msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:106
7180msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7181msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7182
7183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7184msgid "He "
7185msgstr "On "
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7188msgid "He died"
7189msgstr "Zomrel"
7190
7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7193msgid "He married"
7194msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7195
7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7197msgid "He resided at"
7198msgstr "Býval v lokalite"
7199
7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7201msgid "He was born"
7202msgstr "Narodil sa"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7205msgid "He was buried"
7206msgstr "Bol pochovaný"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7209msgid "He was christened"
7210msgstr "Bol pokrstený"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7213msgid "He was cremated"
7214msgstr "Bol spopolnený"
7215
7216#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7218msgid "Header"
7219msgstr "Záhlavie"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7223msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7224msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7225
7226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7227msgid "Hebrew"
7228msgstr "Hebrejčina"
7229
7230#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7231msgid "Hebrew name"
7232msgstr "Meno hebrejsky"
7233
7234#: app/Gedcom.php:941
7235msgid "Height"
7236msgstr "Výška"
7237
7238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7240#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7241#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7242#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7243#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7244#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7245#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7246#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7247#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7248#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7249#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7250#, php-format
7251msgid "Hello %s…"
7252msgstr "Dobrý deň %s …"
7253
7254#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7255#, php-format
7256msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7257msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7258
7259#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7260#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7263msgid "Hello administrator…"
7264msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7265
7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7267#: resources/views/help/link.phtml:13
7268msgid "Help"
7269msgstr "Nápoveda"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:108
7273msgid "Helsinki, Finland"
7274msgstr "Helsinki, Fínsko"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7280#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7281#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7287#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7289#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7292msgctxt "font name"
7293msgid "Helvetica"
7294msgstr "Helvetica"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7297msgid "Her occupation was"
7298msgstr "Jej povolanie bolo"
7299
7300#. I18N: https://wego.here.com
7301#: app/Module/HereMaps.php:82
7302msgid "Here maps"
7303msgstr "Mapy Here"
7304
7305#. I18N: Location of an LDS church temple
7306#: app/Elements/TempleCode.php:109
7307msgid "Hermosillo, Mexico"
7308msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7309
7310#. I18N: a month in the Jewish calendar
7311#: app/Date/JewishDate.php:195
7312msgctxt "GENITIVE"
7313msgid "Heshvan"
7314msgstr "Chešvan"
7315
7316#. I18N: a month in the Jewish calendar
7317#: app/Date/JewishDate.php:299
7318msgctxt "INSTRUMENTAL"
7319msgid "Heshvan"
7320msgstr "Chešvan"
7321
7322#. I18N: a month in the Jewish calendar
7323#: app/Date/JewishDate.php:247
7324msgctxt "LOCATIVE"
7325msgid "Heshvan"
7326msgstr "Chešvan"
7327
7328#. I18N: a month in the Jewish calendar
7329#: app/Date/JewishDate.php:143
7330msgctxt "NOMINATIVE"
7331msgid "Heshvan"
7332msgstr "Chešvan"
7333
7334#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7335#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7336#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7337#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7338#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7339msgid "Hide GEDCOM tags"
7340msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7341
7342#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7346msgid "Hide from everyone"
7347msgstr "skryť všetkým"
7348
7349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7350#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7352#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7353#: resources/views/login-page.phtml:46
7354#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7355#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7356#: resources/views/register-page.phtml:75
7357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7360#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7361msgid "Hide password"
7362msgstr "Skryť heslo"
7363
7364#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7365msgid "Hide unused locations"
7366msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7367
7368#: app/Gedcom.php:1269
7369msgid "Hierarchical relationship"
7370msgstr "Hierarchický vzťah"
7371
7372#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7373#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7374#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7377msgid "Highlighted image"
7378msgstr "Zvýraznený obrázok"
7379
7380#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7381#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7382#: resources/views/help/date.phtml:185
7383msgid "Hijri"
7384msgstr "Hidžri (islamský)"
7385
7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7387msgid "His occupation was"
7388msgstr "Jeho povolanie bolo"
7389
7390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7392#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7393#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7394#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7395#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7396#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7397msgid "Historic events"
7398msgstr "Historické udalosti"
7399
7400#. I18N: Name of a module
7401#. I18N: A configuration setting
7402#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7404msgid "Hit counters"
7405msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7406
7407#: app/Gedcom.php:1556
7408msgid "Holocaust"
7409msgstr "Holokaust"
7410
7411#. I18N: Name of a module
7412#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7414#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7415#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7416msgid "Home page"
7417msgstr "Domovská stránka"
7418
7419#. I18N: Name of a country or state
7420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7421msgid "Honduras"
7422msgstr "Honduras"
7423
7424#. I18N: Location of an LDS church temple
7425#. I18N: Name of a country or state
7426#: app/Elements/TempleCode.php:110
7427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7428msgid "Hong Kong"
7429msgstr "Hong Kong"
7430
7431#. I18N: Name of a module/chart
7432#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7433#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7434msgid "Hourglass chart"
7435msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7436
7437#. I18N: %s is an individual’s name
7438#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7439#, php-format
7440msgid "Hourglass chart of %s"
7441msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7442
7443#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7444msgid "House number"
7445msgstr "Číslo domu"
7446
7447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7448msgid "Household"
7449msgstr "Domácnosť"
7450
7451#. I18N: Location of an LDS church temple
7452#: app/Elements/TempleCode.php:111
7453msgid "Houston, Texas, United States"
7454msgstr "Houston, Texas, USA"
7455
7456#. I18N: Configuration option
7457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7458msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7459msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7460
7461#. I18N: Name of a country or state
7462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7463msgid "Hungary"
7464msgstr "Maďarsko"
7465
7466#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7467#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7470#: resources/views/fact-date.phtml:138
7471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7472#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7482msgid "Husband"
7483msgstr "Manžel"
7484
7485#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7486msgid "Husband’s age"
7487msgstr "Vek manžela"
7488
7489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7491msgid "IP address"
7492msgstr "IP adresa"
7493
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7496msgid "Iceland"
7497msgstr "Island"
7498
7499#: app/SurnameTradition.php:97
7500msgctxt "Surname tradition"
7501msgid "Icelandic"
7502msgstr "Islandská"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/Elements/TempleCode.php:112
7506msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7507msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7508
7509#: app/Gedcom.php:646
7510msgid "Identification number"
7511msgstr "Identifikačné číslo"
7512
7513#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7514msgid "Identifiers"
7515msgstr "Identifikátory"
7516
7517#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7518msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7519msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7520
7521#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7523msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7524msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7525
7526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7527msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7528msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7529
7530#: resources/views/help/name.phtml:22
7531#, php-format
7532msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7533msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7534
7535#: resources/views/help/name.phtml:19
7536#, php-format
7537msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7538msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7539
7540#: resources/views/help/name.phtml:28
7541#, php-format
7542msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7543msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7544
7545#: resources/views/help/name.phtml:25
7546#, php-format
7547msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7548msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7549
7550#: resources/views/help/name.phtml:16
7551#, php-format
7552msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7553msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7554
7555#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7556msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7557msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7558
7559#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7560msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7561msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7562
7563#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7565msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7566msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7567
7568#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7570msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7571msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7572
7573#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7575msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7576msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7577
7578#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7579msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7580msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7581
7582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7583msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7584msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7585
7586#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7587msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7588msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7589
7590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7591msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7592msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7593
7594#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7595#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7596msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7597msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7598
7599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7601msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7602msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7603
7604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7605msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7606msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7607
7608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7609msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7610msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7611
7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7613msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7614msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7618msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7619msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7623msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7624msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7625
7626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7627msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7628msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7629
7630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7631msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7632msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7633
7634#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7635msgid "Image dimensions"
7636msgstr "Rozmery obrázka"
7637
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7639msgid "Images without watermarks"
7640msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7641
7642#: app/Gedcom.php:648
7643msgid "Immigration"
7644msgstr "Imigrácia"
7645
7646#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7647#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7648msgid "Import"
7649msgstr "Import"
7650
7651#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7652msgid "Import a GEDCOM file"
7653msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7654
7655#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7657msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7658msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7659
7660#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7661msgid "Import geographic data"
7662msgstr "Importovať geografické údaje"
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7665msgid "Import preferences"
7666msgstr "Nastavenie importu"
7667
7668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7669#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7670msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7671msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7672
7673#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7674msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7675msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7676
7677#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7678msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7679msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7683msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7684msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7688msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7689msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7692msgid "In this month…"
7693msgstr "V tomto mesiaci…"
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7696msgid "In this year…"
7697msgstr "V tomto roku…"
7698
7699#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7700#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7701msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7702msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7703
7704#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7705msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7706msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7707
7708#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7709msgid "Include aliases"
7710msgstr "Zahrnúť aliasy"
7711
7712#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7713msgid "Include associates"
7714msgstr "Včítane pripojených osôb"
7715
7716#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7717#, php-format
7718msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7719msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7720
7721#. I18N: Label for check-box
7722#: resources/views/admin/media.phtml:68
7723#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7724msgid "Include subfolders"
7725msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7726
7727#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7728msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7729msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7730
7731#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7732msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7733msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7734
7735#. I18N: Label for a configuration option
7736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7737msgid "Include the individual’s immediate family"
7738msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7742msgid "India"
7743msgstr "India"
7744
7745#. I18N: Location of an LDS church temple
7746#: app/Elements/TempleCode.php:113
7747msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7748msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7749
7750#. I18N: Name of a module/report
7751#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7753#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7754#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7756#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7757#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7758#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7759#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7760#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7762#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7766#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7767#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7768#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7769#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7772#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7774#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7776#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7786msgid "Individual"
7787msgstr "Osoba"
7788
7789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7790msgid "Individual 1"
7791msgstr "Osoba 1"
7792
7793#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7794msgid "Individual 2"
7795msgstr "Osoba 2"
7796
7797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7798msgid "Individual distribution chart"
7799msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7800
7801#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7802msgid "Individual facts and events"
7803msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7804
7805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7806msgid "Individual page"
7807msgstr "Stránka osoby"
7808
7809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7810msgid "Individual pages"
7811msgstr "Stránky osôb"
7812
7813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7814#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7815msgid "Individual record"
7816msgstr "Osobný záznam"
7817
7818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7821msgid "Individual who lived the longest"
7822msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7823
7824#. I18N: Name of a module/list
7825#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7826#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7827#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7828#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7829#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7839#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7840#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7841#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7842#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7844#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7846#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7849#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7850#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7854#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7855#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7856#: resources/views/search-results.phtml:37
7857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7859msgid "Individuals"
7860msgstr "Osoby"
7861
7862#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7863#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7864msgid "Individuals with sources"
7865msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7866
7867#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7868#, php-format
7869msgid "Individuals with surname %s"
7870msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7871
7872#. I18N: Name of a country or state
7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7874msgid "Indonesia"
7875msgstr "Indonézia"
7876
7877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7878msgid "Informant"
7879msgstr "Oznamovateľ"
7880
7881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7882msgctxt "FEMALE"
7883msgid "Informant"
7884msgstr "Oznamovateľka"
7885
7886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7887msgctxt "MALE"
7888msgid "Informant"
7889msgstr "Oznamovateľ"
7890
7891#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7892#: app/Gedcom.php:880
7893msgid "Initiatory"
7894msgstr "Iniciácia (LDS)"
7895
7896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7897msgid "Inline-source records are discouraged."
7898msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7899
7900#. I18N: Name of a module
7901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7903msgid "Interactive tree"
7904msgstr "Interaktívny strom"
7905
7906#. I18N: %s is an individual’s name
7907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7908#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7910#, php-format
7911msgid "Interactive tree of %s"
7912msgstr "Interaktívny strom %s"
7913
7914#: app/Gedcom.php:942
7915msgid "Interment"
7916msgstr "Pochovanie"
7917
7918#: app/Services/MessageService.php:224
7919msgid "Internal messaging"
7920msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7921
7922#: app/Services/MessageService.php:225
7923msgid "Internal messaging with emails"
7924msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7925
7926#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7927msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7928msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7929
7930#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7931msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7932msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7935msgid "Invalid GEDCOM level number."
7936msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
7937
7938#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7939msgid "Invalid GEDCOM record"
7940msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7943msgid "Invalid GEDCOM record."
7944msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7945
7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7947msgid "Invalid GEDCOM tag."
7948msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7951msgid "Invalid GEDCOM value."
7952msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7953
7954#: app/Date.php:224
7955msgid "Invalid date"
7956msgstr "Neplatný dátum"
7957
7958#. I18N: Name of a country or state
7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7960msgid "Iran"
7961msgstr "Irán"
7962
7963#. I18N: Name of a country or state
7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7965msgid "Iraq"
7966msgstr "Irak"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7970msgid "Ireland"
7971msgstr "Írsko"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7975msgid "Isle of Man"
7976msgstr "Wyspa Man"
7977
7978#. I18N: Name of a country or state
7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7980msgid "Israel"
7981msgstr "Izrael"
7982
7983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7984msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7985msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7986
7987#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7988msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7989msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7993msgid "Italy"
7994msgstr "Taliansko"
7995
7996#. I18N: a month in the Jewish calendar
7997#: app/Date/JewishDate.php:209
7998msgctxt "GENITIVE"
7999msgid "Iyar"
8000msgstr "Ijar"
8001
8002#. I18N: a month in the Jewish calendar
8003#: app/Date/JewishDate.php:313
8004msgctxt "INSTRUMENTAL"
8005msgid "Iyar"
8006msgstr "Ijar"
8007
8008#. I18N: a month in the Jewish calendar
8009#: app/Date/JewishDate.php:261
8010msgctxt "LOCATIVE"
8011msgid "Iyar"
8012msgstr "Ijar"
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:157
8016msgctxt "NOMINATIVE"
8017msgid "Iyar"
8018msgstr "Ijar"
8019
8020#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8021#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8022#: resources/views/help/date.phtml:201
8023msgid "Jalali"
8024msgstr "Jalali"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8028msgid "Jamaica"
8029msgstr "Jamajka"
8030
8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8032msgctxt "Abbreviation for January"
8033msgid "Jan"
8034msgstr "jan"
8035
8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8037msgctxt "GENITIVE"
8038msgid "January"
8039msgstr "januára"
8040
8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "January"
8044msgstr "januárom"
8045
8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8047msgctxt "LOCATIVE"
8048msgid "January"
8049msgstr "januári"
8050
8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "January"
8056msgstr "január"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8060msgid "Japan"
8061msgstr "Japonsko"
8062
8063#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8064#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8065#: resources/views/help/date.phtml:169
8066msgid "Jewish"
8067msgstr "Židovský"
8068
8069#. I18N: Location of an LDS church temple
8070#: app/Elements/TempleCode.php:114
8071msgid "Johannesburg, South Africa"
8072msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8073
8074#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8075#: app/Services/TreeService.php:225
8076msgid "John /DOE/"
8077msgstr "John /DOE/"
8078
8079#: app/Gedcom.php:1324
8080msgid "Joint family name"
8081msgstr "Spoločné rodinné meno"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8085msgid "Jordan"
8086msgstr "Jordánsko"
8087
8088#. I18N: Location of an LDS church temple
8089#: app/Elements/TempleCode.php:115
8090msgid "Jordan River, Utah, United States"
8091msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8092
8093#. I18N: Name of a module
8094#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8095msgid "Journal"
8096msgstr "Žurnál"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8099msgctxt "Abbreviation for July"
8100msgid "Jul"
8101msgstr "Júl"
8102
8103#. I18N: The julian calendar
8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8105#: resources/views/help/date.phtml:153
8106msgid "Julian"
8107msgstr "Juliánsky"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8110msgctxt "GENITIVE"
8111msgid "July"
8112msgstr "júla"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "July"
8117msgstr "júlom"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "July"
8122msgstr "júli"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8127msgctxt "NOMINATIVE"
8128msgid "July"
8129msgstr "júl"
8130
8131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8132#: app/Date/HijriDate.php:150
8133msgctxt "GENITIVE"
8134msgid "Jumada al-awwal"
8135msgstr "džumádá l-úlá"
8136
8137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8138#: app/Date/HijriDate.php:240
8139msgctxt "INSTRUMENTAL"
8140msgid "Jumada al-awwal"
8141msgstr "džumádá l-úlá"
8142
8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8144#: app/Date/HijriDate.php:195
8145msgctxt "LOCATIVE"
8146msgid "Jumada al-awwal"
8147msgstr "džumádá l-úlá"
8148
8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8150#: app/Date/HijriDate.php:105
8151msgctxt "NOMINATIVE"
8152msgid "Jumada al-awwal"
8153msgstr "džumádá l-úlá"
8154
8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8156#: app/Date/HijriDate.php:152
8157msgctxt "GENITIVE"
8158msgid "Jumada al-thani"
8159msgstr "džumádá l-áchira"
8160
8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8162#: app/Date/HijriDate.php:242
8163msgctxt "INSTRUMENTAL"
8164msgid "Jumada al-thani"
8165msgstr "džumádá l-áchira"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8168#: app/Date/HijriDate.php:197
8169msgctxt "LOCATIVE"
8170msgid "Jumada al-thani"
8171msgstr "džumádá l-áchira"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8174#: app/Date/HijriDate.php:107
8175msgctxt "NOMINATIVE"
8176msgid "Jumada al-thani"
8177msgstr "džumádá l-áchira"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8180msgctxt "Abbreviation for June"
8181msgid "Jun"
8182msgstr "Jún"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "June"
8187msgstr "júna"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "June"
8192msgstr "júnom"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "June"
8197msgstr "júni"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "June"
8204msgstr "jún"
8205
8206#. I18N: Location of an LDS church temple
8207#: app/Elements/TempleCode.php:116
8208msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8209msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8210
8211#. I18N: Name of a country or state
8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8213msgid "Kazakhstan"
8214msgstr "Kazachstan"
8215
8216#. I18N: A configuration setting
8217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8218msgid "Keep media objects"
8219msgstr "Zachovať objekty médií"
8220
8221#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8222msgid "Keep open"
8223msgstr "Nechať otvorené"
8224
8225#. I18N: A configuration setting
8226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8227#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8228#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8229msgid "Keep the existing “last change” information"
8230msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8234msgid "Kenya"
8235msgstr "Keňa"
8236
8237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8238msgid "Keyword examples"
8239msgstr "Príklady kľúčových slov"
8240
8241#: app/Date/JalaliDate.php:275
8242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8243msgid "Khor"
8244msgstr "Khor"
8245
8246#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8247#: app/Date/JalaliDate.php:143
8248msgctxt "GENITIVE"
8249msgid "Khordad"
8250msgstr "Khordad"
8251
8252#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8253#: app/Date/JalaliDate.php:233
8254msgctxt "INSTRUMENTAL"
8255msgid "Khordad"
8256msgstr "Khordad"
8257
8258#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8259#: app/Date/JalaliDate.php:188
8260msgctxt "LOCATIVE"
8261msgid "Khordad"
8262msgstr "Khordad"
8263
8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8265#: app/Date/JalaliDate.php:98
8266msgctxt "NOMINATIVE"
8267msgid "Khordad"
8268msgstr "Khordad"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8272msgid "Kiribati"
8273msgstr "Kiribati"
8274
8275#. I18N: a month in the Jewish calendar
8276#: app/Date/JewishDate.php:197
8277msgctxt "GENITIVE"
8278msgid "Kislev"
8279msgstr "Kislev"
8280
8281#. I18N: a month in the Jewish calendar
8282#: app/Date/JewishDate.php:301
8283msgctxt "INSTRUMENTAL"
8284msgid "Kislev"
8285msgstr "Kislev"
8286
8287#. I18N: a month in the Jewish calendar
8288#: app/Date/JewishDate.php:249
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "Kislev"
8291msgstr "Kislev"
8292
8293#. I18N: a month in the Jewish calendar
8294#: app/Date/JewishDate.php:145
8295msgctxt "NOMINATIVE"
8296msgid "Kislev"
8297msgstr "Kislev"
8298
8299#. I18N: Location of an LDS church temple
8300#: app/Elements/TempleCode.php:117
8301msgid "Kona, Hawaii, United States"
8302msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8306msgid "Korea"
8307msgstr "Kórea"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8311msgid "Kuwait"
8312msgstr "Kuvajt"
8313
8314#. I18N: Location of an LDS church temple
8315#: app/Elements/TempleCode.php:118
8316msgid "Kyiv, Ukraine"
8317msgstr "Kijev, Ukraina"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8321msgid "Kyrgyzstan"
8322msgstr "Kirgizsko"
8323
8324#: app/Gedcom.php:564
8325msgid "LDS baptism"
8326msgstr "LDS krst"
8327
8328#: app/Gedcom.php:703
8329msgid "LDS child sealing"
8330msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8331
8332#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8333msgid "LDS church"
8334msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8335
8336#: app/Gedcom.php:605
8337msgid "LDS confirmation"
8338msgstr "LDS konfirmácia"
8339
8340#: app/Gedcom.php:625
8341msgid "LDS endowment"
8342msgstr "Obdarovanie LDS"
8343
8344#: app/Gedcom.php:458
8345msgid "LDS spouse sealing"
8346msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8347
8348#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8349#: app/Gedcom.php:1048
8350msgid "Label"
8351msgstr "Štítok"
8352
8353#: app/Gedcom.php:1391
8354msgid "Label for husband"
8355msgstr "Označenie manžela"
8356
8357#: app/Gedcom.php:1393
8358msgid "Label for wife"
8359msgstr "Označenie manželky"
8360
8361#. I18N: Location of an LDS church temple
8362#: app/Elements/TempleCode.php:107
8363msgid "Laie, Hawaii, United States"
8364msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8365
8366#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8367#: app/Gedcom.php:1587
8368msgid "Land purchase"
8369msgstr "Kúpa pozemku"
8370
8371#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8372#: app/Gedcom.php:1588
8373msgid "Land sale"
8374msgstr "Predaj pozemku"
8375
8376#. I18N: page orientation
8377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8380msgid "Landscape"
8381msgstr "Na šírku"
8382
8383#. I18N: A configuration setting
8384#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8385#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8386#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8390#: resources/views/admin/users.phtml:29
8391#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8392#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8393#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8394msgid "Language"
8395msgstr "Jazyk"
8396
8397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8399#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8400#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8401msgid "Languages"
8402msgstr "Jazyky"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8406msgid "Laos"
8407msgstr "Laos"
8408
8409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8410msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8411msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8412
8413#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8414#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8415msgid "Largest families"
8416msgstr "Najväčšia rodina"
8417
8418#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8419msgid "Largest number of grandchildren"
8420msgstr "Najväčší počet vnukov"
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/Elements/TempleCode.php:125
8424msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8425msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8426
8427#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8428#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8429#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8431#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8432#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8434#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8436#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8439#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8440#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8441msgid "Last change"
8442msgstr "Posledná zmena"
8443
8444#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8445msgid "Last email reminder was sent "
8446msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8447
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8449msgid "Last event"
8450msgstr "Posledná udalosť"
8451
8452#: resources/views/admin/users.phtml:33
8453msgid "Last signed in"
8454msgstr "Posledné prihlásenie"
8455
8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8460msgid "Latest birth"
8461msgstr "Posledný narodený"
8462
8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8467msgid "Latest death"
8468msgstr "Posledný zomrelý"
8469
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8471msgid "Latest divorce"
8472msgstr "Posledný rozvod"
8473
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8475msgid "Latest marriage"
8476msgstr "Posledný sobáš"
8477
8478#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8479#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8480#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8483#: resources/views/fact-place.phtml:33
8484#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8485msgid "Latitude"
8486msgstr "Zemepisná šírka"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8490msgid "Latvia"
8491msgstr "Lotyšsko"
8492
8493#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8494#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8495#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8496#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8497#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8500#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8501#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8504msgid "Layout"
8505msgstr "Rozvrhnutie"
8506
8507#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8508msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8509msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8510
8511#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8512msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8513msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8514
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8517msgid "Leaves"
8518msgstr "Listy"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8522msgid "Lebanon"
8523msgstr "Libanon"
8524
8525#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8526#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8527msgid "Legacy URLs"
8528msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8529
8530#: app/Gedcom.php:1585
8531msgid "Legatee"
8532msgstr "Dedictvo"
8533
8534#: app/Gedcom.php:860
8535msgid "Length"
8536msgstr "Dĺžka"
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8539msgid "Length of marriage"
8540msgstr "Dĺžka manželstva"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8544msgid "Lesotho"
8545msgstr "Lesoto"
8546
8547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8551#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8552#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8563msgctxt "paper size"
8564msgid "Letter"
8565msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8569msgid "Liberia"
8570msgstr "Libéria"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8574msgid "Libya"
8575msgstr "Líbya"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8579msgid "Liechtenstein"
8580msgstr "Lichtenštajnsko"
8581
8582#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8583msgid "Lifespan"
8584msgstr "Graf dĺžky života"
8585
8586#. I18N: Name of a module/chart
8587#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8588msgid "Lifespans"
8589msgstr "Grafy dĺžky života"
8590
8591#. I18N: Location of an LDS church temple
8592#: app/Elements/TempleCode.php:120
8593msgid "Lima, Peru"
8594msgstr "Lima, Peru"
8595
8596#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8597msgid "Line endings"
8598msgstr "Konce riadkov"
8599
8600#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8601msgid "Line number"
8602msgstr "Číslo riadku"
8603
8604#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8606msgid "Link media objects to facts and events"
8607msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8608
8609#. I18N: You need to:
8610#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8611#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8612msgid "Link the user account to an individual."
8613msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8614
8615#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8616#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8617msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8618msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8619
8620#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8621#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8622msgid "Link this media object to a family"
8623msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8624
8625#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8626#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8627msgid "Link this media object to a source"
8628msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8629
8630#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8631#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8632msgid "Link this media object to an individual"
8633msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8634
8635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8636msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8637msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8638
8639#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8640#: resources/views/chart-box.phtml:126
8641msgid "Links"
8642msgstr "Odkazy"
8643
8644#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8645#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8646msgid "List"
8647msgstr "Zoznam"
8648
8649#. I18N: Name of a module
8650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8651#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8653#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8654#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8656msgid "Lists"
8657msgstr "Zoznamy"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8661msgid "Lithuania"
8662msgstr "Litva"
8663
8664#: app/SurnameTradition.php:107
8665msgctxt "Surname tradition"
8666msgid "Lithuanian"
8667msgstr "Litovská"
8668
8669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8670msgid "Living"
8671msgstr "Žijúca osoba"
8672
8673#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8674msgid "Living individuals"
8675msgstr "Žijúci ľudia"
8676
8677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8678msgid "Loading…"
8679msgstr "Načítam…"
8680
8681#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8682#: resources/views/admin/media.phtml:40
8683msgid "Local files"
8684msgstr "Lokálne súbory"
8685
8686#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8687#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8688#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8689#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8690msgid "Location"
8691msgstr "Lokalita"
8692
8693#. I18N: Name of a module/list
8694#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8695#: app/Module/LocationListModule.php:160
8696#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8698#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8699#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8700#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8701#: resources/views/search-results.phtml:92
8702msgid "Locations"
8703msgstr "Lokality"
8704
8705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8706msgid "Lodger"
8707msgstr "Nájomník"
8708
8709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8710msgctxt "FEMALE"
8711msgid "Lodger"
8712msgstr "Nájomníčka"
8713
8714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8715msgctxt "MALE"
8716msgid "Lodger"
8717msgstr "Nájomník"
8718
8719#. I18N: Location of an LDS church temple
8720#: app/Elements/TempleCode.php:121
8721msgid "Logan, Utah, United States"
8722msgstr "Logan, Utah, USA"
8723
8724#. I18N: Location of an LDS church temple
8725#: app/Elements/TempleCode.php:122
8726msgid "London, England"
8727msgstr "Londýn, Anglicko"
8728
8729#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8731msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8732msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8733
8734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8735msgid "Longest marriage"
8736msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8737
8738#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8739#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8740#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8741#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8742#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8743#: resources/views/fact-place.phtml:34
8744#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8745msgid "Longitude"
8746msgstr "Zemepisná dĺžka"
8747
8748#. I18N: Location of an LDS church temple
8749#: app/Elements/TempleCode.php:119
8750msgid "Los Angeles, California, United States"
8751msgstr "Los Angeles, California, USA"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:123
8755msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8756msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:124
8760msgid "Lubbock, Texas, United States"
8761msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8762
8763#. I18N: Name of a country or state
8764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8765msgid "Luxembourg"
8766msgstr "Luxembursko"
8767
8768#. I18N: Name of a country or state
8769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8770msgid "Macau"
8771msgstr "Macao"
8772
8773#. I18N: Name of a country or state
8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8775msgid "Macedonia"
8776msgstr "Macedónia"
8777
8778#. I18N: Name of a country or state
8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8780msgid "Madagascar"
8781msgstr "Madagaskar"
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/Elements/TempleCode.php:126
8785msgid "Madrid, Spain"
8786msgstr "Madrid, Španielsko"
8787
8788#. I18N: Type of media object
8789#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8790msgid "Magazine"
8791msgstr "Časopis"
8792
8793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8794#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8795#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8796msgid "Maidenhead location code"
8797msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8798
8799#: app/Services/MessageService.php:227
8800msgid "Mailto link"
8801msgstr "E-mail"
8802
8803#. I18N: Name of a country or state
8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8805msgid "Malawi"
8806msgstr "Malawi"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8810msgid "Malaysia"
8811msgstr "Malajzia"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8815msgid "Maldives"
8816msgstr "Maldivy"
8817
8818#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8819msgid "Male"
8820msgstr "muž"
8821
8822#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8823#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8824#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8825#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8826#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8827#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8828#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8835#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8836#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8837#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8838#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8839msgid "Males"
8840msgstr "Mužov"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8844msgid "Mali"
8845msgstr "Mali"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8849msgid "Malta"
8850msgstr "Malta"
8851
8852#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8854#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8855#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8859#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8860#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8861#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8865#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8866msgid "Manage family trees"
8867msgstr "Správa rodokmeňov"
8868
8869#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8871#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8872msgid "Manage media"
8873msgstr "Spravovať média"
8874
8875#. I18N: Listbox entry; name of a role
8876#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8880msgid "Manager"
8881msgstr "Správca"
8882
8883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8884msgid "Managers"
8885msgstr "Manažéri"
8886
8887#. I18N: Location of an LDS church temple
8888#: app/Elements/TempleCode.php:127
8889msgid "Manaus, Brazil"
8890msgstr "Manaus, Brazília"
8891
8892#. I18N: Location of an LDS church temple
8893#: app/Elements/TempleCode.php:128
8894msgid "Manhattan, New York, United States"
8895msgstr "Manhattan, New York, USA"
8896
8897#. I18N: Location of an LDS church temple
8898#: app/Elements/TempleCode.php:129
8899msgid "Manila, Philippines"
8900msgstr "Manila, Filipíny"
8901
8902#. I18N: Location of an LDS church temple
8903#: app/Elements/TempleCode.php:130
8904msgid "Manti, Utah, United States"
8905msgstr "Manti, Utah, USA"
8906
8907#. I18N: Type of media object
8908#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8909msgid "Manuscript"
8910msgstr "Rukopis"
8911
8912#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8913msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8914msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
8915
8916#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8918msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8919msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8920
8921#. I18N: Type of media object
8922#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8925msgid "Map"
8926msgstr "Mapa"
8927
8928#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8929msgid "Map link"
8930msgstr "Odkaz na mapu"
8931
8932#. I18N: Links to maps
8933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8935msgid "Map links"
8936msgstr "Odkazy na mapy"
8937
8938#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8939#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8941msgid "Map providers"
8942msgstr "Poskytovatelia máp"
8943
8944#. I18N: mapbox.com
8945#: app/Module/MapBox.php:82
8946msgid "Mapbox"
8947msgstr "Mapbox"
8948
8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8950msgctxt "Abbreviation for March"
8951msgid "Mar"
8952msgstr "Mar"
8953
8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8955msgctxt "GENITIVE"
8956msgid "March"
8957msgstr "marca"
8958
8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8960msgctxt "INSTRUMENTAL"
8961msgid "March"
8962msgstr "marcom"
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8965msgctxt "LOCATIVE"
8966msgid "March"
8967msgstr "marci"
8968
8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8972msgctxt "NOMINATIVE"
8973msgid "March"
8974msgstr "marec"
8975
8976#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8978msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8979msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8980
8981#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8982#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8983#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8984#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8985#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8986#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9036msgid "Marriage"
9037msgstr "Sobáš"
9038
9039#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9040msgid "Marriage banns"
9041msgstr "Ohlášky sobáša"
9042
9043#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9044msgid "Marriage beginning status"
9045msgstr "Status začiatku manželstva"
9046
9047#: app/Gedcom.php:905
9048msgid "Marriage bond"
9049msgstr "Manželská zmluva"
9050
9051#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9052msgid "Marriage by country"
9053msgstr "Sobáše podľa krajín"
9054
9055#: app/Gedcom.php:443
9056msgid "Marriage contract"
9057msgstr "Manželská zmluva"
9058
9059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9060msgid "Marriage date range end"
9061msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9062
9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9064msgid "Marriage date range start"
9065msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9066
9067#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9068msgid "Marriage ending status"
9069msgstr "Status ukončenia manželstva"
9070
9071#: app/Gedcom.php:904
9072msgid "Marriage intention"
9073msgstr "Oznámenie sobáša"
9074
9075#: app/Gedcom.php:444
9076msgid "Marriage license"
9077msgstr "Sobášny list"
9078
9079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9080msgid "Marriage of a brother"
9081msgstr "Sobáš brata"
9082
9083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9085msgid "Marriage of a child"
9086msgstr "Sobáš dieťaťa"
9087
9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9089msgid "Marriage of a daughter"
9090msgstr "Sobáš dcery"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9093msgid "Marriage of a father"
9094msgstr "Sobáš otca"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9100msgid "Marriage of a grandchild"
9101msgstr "Sobáš vnuka"
9102
9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9104msgid "Marriage of a granddaughter"
9105msgstr "Sobáš vnučky"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9108msgctxt "daughter’s daughter"
9109msgid "Marriage of a granddaughter"
9110msgstr "Sobáš vnučky"
9111
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9113msgctxt "son’s daughter"
9114msgid "Marriage of a granddaughter"
9115msgstr "Sobáš vnučky"
9116
9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9118msgid "Marriage of a grandson"
9119msgstr "Sobáš vnuka"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9122msgctxt "daughter’s son"
9123msgid "Marriage of a grandson"
9124msgstr "Sobáš vnuka"
9125
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9127msgctxt "son’s son"
9128msgid "Marriage of a grandson"
9129msgstr "Sobáš vnuka"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9132msgid "Marriage of a half-brother"
9133msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9136msgid "Marriage of a half-sibling"
9137msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9140msgid "Marriage of a half-sister"
9141msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9144msgid "Marriage of a mother"
9145msgstr "Sobáš matky"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9149msgid "Marriage of a parent"
9150msgstr "Sobáš rodičov"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9154msgid "Marriage of a sibling"
9155msgstr "Sobáš súrodenca"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9158msgid "Marriage of a sister"
9159msgstr "Sobáš sestry"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9162msgid "Marriage of a son"
9163msgstr "Sobáš syna"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9166msgid "Marriage of parents"
9167msgstr "Sobáš rodičov"
9168
9169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9170msgid "Marriage place contains"
9171msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9172
9173#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9174msgid "Marriage places"
9175msgstr "Miesta sňatku"
9176
9177#: app/Gedcom.php:449
9178msgid "Marriage settlement"
9179msgstr "Manželská dohoda"
9180
9181#. I18N: Name of a module/report
9182#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9186msgid "Marriages"
9187msgstr "Sobáše"
9188
9189#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9190#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9191msgid "Marriages by century"
9192msgstr "Zosobášený v storočí"
9193
9194#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9195#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9198#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9199msgid "Married name"
9200msgstr "Meno po sobáši"
9201
9202#. I18N: Name of a country or state
9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9204msgid "Marshall Islands"
9205msgstr "Maršalove ostrovy"
9206
9207#. I18N: Name of a country or state
9208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9209msgid "Martinique"
9210msgstr "Martinik"
9211
9212#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9213msgid "Masquerade as this user"
9214msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9215
9216#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9217msgid "Match both upper and lower case letters."
9218msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9219
9220#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9221msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9222msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9223
9224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9225msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9226msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9227
9228#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9229msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9230msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9231
9232#. I18N: Name of a country or state
9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9234msgid "Mauritania"
9235msgstr "Mauretánia"
9236
9237#. I18N: Name of a country or state
9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9239msgid "Mauritius"
9240msgstr "Maurícius"
9241
9242#. I18N: A configuration setting
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9244msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9245msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9246
9247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9249msgid "Maximum upload size: "
9250msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9251
9252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9253msgctxt "Abbreviation for May"
9254msgid "May"
9255msgstr "Máj"
9256
9257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9258msgctxt "GENITIVE"
9259msgid "May"
9260msgstr "mája"
9261
9262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9263msgctxt "INSTRUMENTAL"
9264msgid "May"
9265msgstr "májom"
9266
9267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9268msgctxt "LOCATIVE"
9269msgid "May"
9270msgstr "máji"
9271
9272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9275msgctxt "NOMINATIVE"
9276msgid "May"
9277msgstr "máj"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9281msgid "Mayotte"
9282msgstr "Mayotte"
9283
9284#. I18N: Location of an LDS church temple
9285#: app/Elements/TempleCode.php:131
9286msgid "Medford, Oregon, United States"
9287msgstr "Medford, Oregon, USA"
9288
9289#. I18N: Name of a module
9290#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9291#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9294#: resources/views/admin/media.phtml:102
9295#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9296#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9297msgid "Media"
9298msgstr "Média"
9299
9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9301#: resources/views/admin/media.phtml:98
9302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9303#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9304#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9306msgid "Media file"
9307msgstr "Súbor médií"
9308
9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9310msgid "Media file to upload"
9311msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9312
9313#: resources/views/admin/media.phtml:31
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9315msgid "Media files"
9316msgstr "Mediálne súbory"
9317
9318#. I18N: A configuration setting
9319#: resources/views/admin/media.phtml:61
9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9321msgid "Media folder"
9322msgstr "Priečinok médií"
9323
9324#: resources/views/admin/media.phtml:32
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9326msgid "Media folders"
9327msgstr "Priečinky médií"
9328
9329#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9330#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9331#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9332#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9333#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9334#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9337#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9338#: resources/views/admin/media.phtml:106
9339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9340#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9343msgid "Media object"
9344msgstr "Mediálny objekt"
9345
9346#. I18N: Name of a module/list
9347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9348#: app/Services/AdminService.php:186
9349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9351#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9352#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9353#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9354#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9358#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9359#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9360#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9361msgid "Media objects"
9362msgstr "Média"
9363
9364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9365msgid "Media objects found"
9366msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9367
9368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9369msgid "Media objects per page"
9370msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9371
9372#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9373#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9375msgid "Media type"
9376msgstr "Typ média"
9377
9378#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9379msgid "Medical"
9380msgstr "Lekársky"
9381
9382#. I18N: The name of a colour-scheme
9383#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9384msgid "Mediterranio"
9385msgstr "Meditranská"
9386
9387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9388msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9389msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9390
9391#: app/Date/JalaliDate.php:279
9392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9393msgid "Mehr"
9394msgstr "Mehr"
9395
9396#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9397#: app/Date/JalaliDate.php:151
9398msgctxt "GENITIVE"
9399msgid "Mehr"
9400msgstr "Mehr"
9401
9402#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9403#: app/Date/JalaliDate.php:241
9404msgctxt "INSTRUMENTAL"
9405msgid "Mehr"
9406msgstr "Mehr"
9407
9408#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9409#: app/Date/JalaliDate.php:196
9410msgctxt "LOCATIVE"
9411msgid "Mehr"
9412msgstr "Mehr"
9413
9414#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9415#: app/Date/JalaliDate.php:106
9416msgctxt "NOMINATIVE"
9417msgid "Mehr"
9418msgstr "Mehr"
9419
9420#. I18N: Location of an LDS church temple
9421#: app/Elements/TempleCode.php:132
9422msgid "Melbourne, Australia"
9423msgstr "Melbourne, Austrália"
9424
9425#. I18N: Listbox entry; name of a role
9426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9427#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9428#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9431msgid "Member"
9432msgstr "Člen"
9433
9434#. I18N: Location of an LDS church temple
9435#: app/Elements/TempleCode.php:133
9436msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9437msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9438
9439#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9440#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9441msgid "Menu"
9442msgstr "Menu"
9443
9444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9446#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9447#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9448msgid "Menus"
9449msgstr "Menu"
9450
9451#. I18N: The name of a colour-scheme
9452#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9453msgid "Mercury"
9454msgstr "Ortuť"
9455
9456#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9457msgid "Merge"
9458msgstr "Zlúčiť"
9459
9460#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9462msgid "Merge family trees"
9463msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9464
9465#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9466#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9467#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9468msgid "Merge records"
9469msgstr "Zlúčiť záznamy"
9470
9471#. I18N: Location of an LDS church temple
9472#: app/Elements/TempleCode.php:134
9473msgid "Merida, Mexico"
9474msgstr "Merida, Mexiko"
9475
9476#. I18N: Location of an LDS church temple
9477#: app/Elements/TempleCode.php:60
9478msgid "Mesa, Arizona, United States"
9479msgstr "Mesa, Arizóna"
9480
9481#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9482#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9485#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9486msgid "Message"
9487msgstr "Správa"
9488
9489#. I18N: Name of a module
9490#. I18N: A configuration setting
9491#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9493msgid "Messages"
9494msgstr "Správy"
9495
9496#. I18N: a month in the French republican calendar
9497#: app/Date/FrenchDate.php:167
9498msgctxt "GENITIVE"
9499msgid "Messidor"
9500msgstr "Messidor"
9501
9502#. I18N: a month in the French republican calendar
9503#: app/Date/FrenchDate.php:261
9504msgctxt "INSTRUMENTAL"
9505msgid "Messidor"
9506msgstr "Messidor"
9507
9508#. I18N: a month in the French republican calendar
9509#: app/Date/FrenchDate.php:214
9510msgctxt "LOCATIVE"
9511msgid "Messidor"
9512msgstr "Messidor"
9513
9514#. I18N: a month in the French republican calendar
9515#: app/Date/FrenchDate.php:120
9516msgctxt "NOMINATIVE"
9517msgid "Messidor"
9518msgstr "Messidor"
9519
9520#. I18N: Name of a country or state
9521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9522msgid "Mexico"
9523msgstr "Mexiko"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:135
9527msgid "Mexico City, Mexico"
9528msgstr "Mexico City, Mexiko"
9529
9530#. I18N: Type of media object
9531#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9532msgid "Microfiche"
9533msgstr "Mikrofiš"
9534
9535#. I18N: Type of media object
9536#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9537msgid "Microfilm"
9538msgstr "Mikrofilm"
9539
9540#. I18N: Name of a country or state
9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9542msgid "Micronesia"
9543msgstr "Mikronézia"
9544
9545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9546msgid "Middle East"
9547msgstr "Stredný východ"
9548
9549#: app/Gedcom.php:1557
9550msgid "Military"
9551msgstr "Vojenská služba"
9552
9553#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9554msgid "Military service"
9555msgstr "Vojenská služba"
9556
9557#. I18N: Name of a module/report
9558#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9561msgid "Missing data"
9562msgstr "Chýbajúce údaje"
9563
9564#. I18N: Listbox entry; name of a role
9565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9567msgid "Moderator"
9568msgstr "Moderátor"
9569
9570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9571msgid "Moderators"
9572msgstr "Moderátori"
9573
9574#: resources/views/admin/components.phtml:39
9575#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9576msgid "Module"
9577msgstr "Modul"
9578
9579#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9580msgid "Module administration"
9581msgstr "Administrácia modulov"
9582
9583#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9585#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9588#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9589#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9590#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9591#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9592#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9593#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9594#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9595#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9596#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9597msgid "Modules"
9598msgstr "Moduly"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9602msgid "Moldova"
9603msgstr "Moldavsko"
9604
9605#. I18N: abbreviation for Monday
9606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9608msgid "Mon"
9609msgstr "Pon"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9613msgid "Monaco"
9614msgstr "Monako"
9615
9616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9617msgid "Monday"
9618msgstr "pondelok"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9622msgid "Mongolia"
9623msgstr "Mongolsko"
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9627msgid "Montenegro"
9628msgstr "Čierna Hora"
9629
9630#. I18N: Location of an LDS church temple
9631#: app/Elements/TempleCode.php:137
9632msgid "Monterrey, Mexico"
9633msgstr "Monterrey, Mexiko"
9634
9635#. I18N: Location of an LDS church temple
9636#: app/Elements/TempleCode.php:136
9637msgid "Montevideo, Uruguay"
9638msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9639
9640#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9646#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9647msgid "Month"
9648msgstr "Mesiac"
9649
9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9652msgid "Month of birth"
9653msgstr "Mesiac narodenia"
9654
9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9657msgid "Month of birth of first child in a relation"
9658msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9659
9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9662msgid "Month of death"
9663msgstr "Mesiac úmrtia"
9664
9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9667msgid "Month of first marriage"
9668msgstr "Mesiac prvej svadby"
9669
9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9672msgid "Month of marriage"
9673msgstr "Mesiac svadby"
9674
9675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9678msgid "Month:"
9679msgstr "Mesiac:"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/Elements/TempleCode.php:138
9683msgid "Monticello, Utah, United States"
9684msgstr "Monticello, Utah, USA"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:139
9688msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9689msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9693msgid "Montserrat"
9694msgstr "Montserrat"
9695
9696#: app/Date/JalaliDate.php:277
9697msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9698msgid "Mor"
9699msgstr "Mor"
9700
9701#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9702#: app/Date/JalaliDate.php:147
9703msgctxt "GENITIVE"
9704msgid "Mordad"
9705msgstr "Mordad"
9706
9707#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9708#: app/Date/JalaliDate.php:237
9709msgctxt "INSTRUMENTAL"
9710msgid "Mordad"
9711msgstr "Mordad"
9712
9713#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9714#: app/Date/JalaliDate.php:192
9715msgctxt "LOCATIVE"
9716msgid "Mordad"
9717msgstr "Mordad"
9718
9719#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9720#: app/Date/JalaliDate.php:102
9721msgctxt "NOMINATIVE"
9722msgid "Mordad"
9723msgstr "Mordad"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9727msgid "Morocco"
9728msgstr "Maroko"
9729
9730#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9732msgid "Most SMTP servers require a password."
9733msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9734
9735#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9738msgid "Most common surnames"
9739msgstr "Najčastejšie priezviská"
9740
9741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9742msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9743msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9744
9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9746msgid "Most mail servers require a valid email address."
9747msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9748
9749#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9751msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9752msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9753
9754#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9756msgid "Most servers do not use secure connections."
9757msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9758
9759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9760#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9761#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9762msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9763msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9764
9765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9766msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9767msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9768
9769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9771msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9772
9773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9775msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9776
9777#. I18N: Name of a module
9778#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9779msgid "Most viewed pages"
9780msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9781
9782#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9789msgid "Mother"
9790msgstr "Matka"
9791
9792#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9793#, php-format
9794msgid "Mother: %s"
9795msgstr "Matka: %s"
9796
9797#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9798msgid "Mother’s age"
9799msgstr "Vek matky"
9800
9801#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9802#: app/Individual.php:891
9803#, php-format
9804msgid "Mother’s family with %s"
9805msgstr "Matkina rodina s %s"
9806
9807#. I18N: A step-family.
9808#: app/Individual.php:895
9809msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9810msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9811
9812#. I18N: Location of an LDS church temple
9813#: app/Elements/TempleCode.php:140
9814msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9815msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9816
9817#: resources/views/admin/components.phtml:46
9818#: resources/views/admin/components.phtml:151
9819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9820msgid "Move down"
9821msgstr "Posunúť nadol"
9822
9823#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9824msgid "Move the media object?"
9825msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9826
9827#: resources/views/admin/components.phtml:45
9828#: resources/views/admin/components.phtml:145
9829#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9830msgid "Move up"
9831msgstr "Posunúť hore"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9835msgid "Mozambique"
9836msgstr "Mozambik"
9837
9838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9839#: app/Date/HijriDate.php:142
9840msgctxt "GENITIVE"
9841msgid "Muharram"
9842msgstr "al-muharram"
9843
9844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9845#: app/Date/HijriDate.php:232
9846msgctxt "INSTRUMENTAL"
9847msgid "Muharram"
9848msgstr "al-muharram"
9849
9850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9851#: app/Date/HijriDate.php:187
9852msgctxt "LOCATIVE"
9853msgid "Muharram"
9854msgstr "al-muharram"
9855
9856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9857#: app/Date/HijriDate.php:97
9858msgctxt "NOMINATIVE"
9859msgid "Muharram"
9860msgstr "al-muharram"
9861
9862#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9863msgid "Multiple marriages"
9864msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9865
9866#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9867#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9868msgid "My account"
9869msgstr "Môj účet"
9870
9871#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9872msgid "My family tree"
9873msgstr "Môj rodokmeň"
9874
9875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9876msgid "My individual record"
9877msgstr "Záznam o mojej osobe"
9878
9879#. I18N: Name of a module
9880#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9881#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9882#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9883#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9884msgid "My page"
9885msgstr "Moja stránka"
9886
9887#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9888msgid "My pages"
9889msgstr "Moje stránky"
9890
9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9892msgid "My pedigree"
9893msgstr "Môj vývod"
9894
9895#. I18N: Name of a country or state
9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9897msgid "Myanmar"
9898msgstr "Mjanmarsko"
9899
9900#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9901#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9902#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9903#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9904#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9905#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9906#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9907#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9908#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9914#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9915#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9916#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9917#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9927msgid "Name"
9928msgstr "Meno"
9929
9930#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9931msgctxt "Repository"
9932msgid "Name"
9933msgstr "Názov"
9934
9935#: app/Gedcom.php:1554
9936msgid "Name in Hebrew"
9937msgstr "Meno hebrejsky"
9938
9939#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9940#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9941#: app/Gedcom.php:1524
9942msgid "Name of addressee"
9943msgstr "Názov adresy"
9944
9945#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9946msgid "Name prefix"
9947msgstr "Predpona mena"
9948
9949#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9950msgid "Name suffix"
9951msgstr "Prípona mena"
9952
9953#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9954#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9955#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9957#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9958msgid "Names"
9959msgstr "Mená"
9960
9961#: app/Gedcom.php:1078
9962msgid "Namesake"
9963msgstr "Menovec"
9964
9965#. I18N: Name of a country or state
9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9967msgid "Namibia"
9968msgstr "Namíbia"
9969
9970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9971msgid "Nanny"
9972msgstr "Pestúnka"
9973
9974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9975msgid "Narrative description"
9976msgstr "Rozprávačský popis"
9977
9978#. I18N: Location of an LDS church temple
9979#: app/Elements/TempleCode.php:141
9980msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9981msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9982
9983#: app/Gedcom.php:675
9984msgid "Nationality"
9985msgstr "Národnosť"
9986
9987#: app/Gedcom.php:676
9988msgid "Naturalization"
9989msgstr "Udelenie občianstva"
9990
9991#. I18N: Name of a country or state
9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9993msgid "Nauru"
9994msgstr "Nauru"
9995
9996#. I18N: Location of an LDS church temple
9997#: app/Elements/TempleCode.php:142
9998msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9999msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10000
10001#. I18N: Location of an LDS church temple
10002#: app/Elements/TempleCode.php:143
10003msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10004msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10005
10006#. I18N: Name of a country or state
10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10008msgid "Nepal"
10009msgstr "Nepál"
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10013msgid "Netherlands"
10014msgstr "Holandsko"
10015
10016#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10017#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10018msgid "Never"
10019msgstr "Nikdy"
10020
10021#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
10022msgid "Never married"
10023msgstr "Celý život slobodná/ý"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10027msgid "New Caledonia"
10028msgstr "Nová Kaledónia"
10029
10030#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10031#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10032msgid "New GEDCOM tag"
10033msgstr "Nový GEDCOM tag"
10034
10035#. I18N: Location of an LDS church temple
10036#: app/Elements/TempleCode.php:146
10037msgid "New York, New York, United States"
10038msgstr "New York, New York, USA"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10042msgid "New Zealand"
10043msgstr "Nový Zéland"
10044
10045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10046msgid "New data"
10047msgstr "Nové údaje"
10048
10049#. I18N: %s is a server name/URL
10050#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10051#, php-format
10052msgid "New registration at %s"
10053msgstr "Nová registrácia na %s"
10054
10055#. I18N: %s is a server name/URL
10056#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10057#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10058#, php-format
10059msgid "New user at %s"
10060msgstr "Nové overenie na %s"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:144
10064msgid "Newport Beach, California, United States"
10065msgstr "Newport Beach, California, USA"
10066
10067#. I18N: Name of a module
10068#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10069msgid "News"
10070msgstr "Novinky"
10071
10072#. I18N: Type of media object
10073#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10074msgid "Newspaper"
10075msgstr "Noviny"
10076
10077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10078msgid "Next email reminder will be sent after "
10079msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10080
10081#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10082#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10083msgid "Next image"
10084msgstr "Nasledujúci obrázok"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10088msgid "Nicaragua"
10089msgstr "Nikaragua"
10090
10091#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10092msgid "Nickname"
10093msgstr "Prezývka"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10097msgid "Niger"
10098msgstr "Nigéria"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10102msgid "Nigeria"
10103msgstr "Nigéria"
10104
10105#. I18N: a month in the Jewish calendar
10106#: app/Date/JewishDate.php:207
10107msgctxt "GENITIVE"
10108msgid "Nissan"
10109msgstr "Nisan"
10110
10111#. I18N: a month in the Jewish calendar
10112#: app/Date/JewishDate.php:311
10113msgctxt "INSTRUMENTAL"
10114msgid "Nissan"
10115msgstr "Nisan"
10116
10117#. I18N: a month in the Jewish calendar
10118#: app/Date/JewishDate.php:259
10119msgctxt "LOCATIVE"
10120msgid "Nissan"
10121msgstr "Nisan"
10122
10123#. I18N: a month in the Jewish calendar
10124#: app/Date/JewishDate.php:155
10125msgctxt "NOMINATIVE"
10126msgid "Nissan"
10127msgstr "Nisan"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10131msgid "Niue"
10132msgstr "Niue"
10133
10134#. I18N: a month in the French republican calendar
10135#: app/Date/FrenchDate.php:155
10136msgctxt "GENITIVE"
10137msgid "Nivose"
10138msgstr "Nivôse"
10139
10140#. I18N: a month in the French republican calendar
10141#: app/Date/FrenchDate.php:249
10142msgctxt "INSTRUMENTAL"
10143msgid "Nivose"
10144msgstr "Nivôse"
10145
10146#. I18N: a month in the French republican calendar
10147#: app/Date/FrenchDate.php:202
10148msgctxt "LOCATIVE"
10149msgid "Nivose"
10150msgstr "Nivôse"
10151
10152#. I18N: a month in the French republican calendar
10153#: app/Date/FrenchDate.php:107
10154msgctxt "NOMINATIVE"
10155msgid "Nivose"
10156msgstr "Nivôse"
10157
10158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10159msgid "No"
10160msgstr "Nie"
10161
10162#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10163msgid "No GEDCOM file was received."
10164msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10165
10166#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10167msgid "No GEDCOM files found."
10168msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10169
10170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10172msgid "No calendar conversion"
10173msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10174
10175#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10176#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10177msgid "No children"
10178msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10179
10180#: app/Services/MessageService.php:228
10181msgid "No contact"
10182msgstr "Bez kontaktu"
10183
10184#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10185msgid "No duplicates have been found."
10186msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10187
10188#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10189msgid "No errors have been found."
10190msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10191
10192#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10193#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10194#, php-format
10195msgid "No events exist for the next %s day."
10196msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10197msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10198msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10199msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10200
10201#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10202msgid "No events exist for today."
10203msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10204
10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10206msgid "No events exist for tomorrow."
10207msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10208
10209#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10210msgid "No events for living individuals exist for today."
10211msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10212
10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10214msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10215msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10216
10217#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10219#, php-format
10220msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10221msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10222msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10223msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10224msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10225
10226#: resources/views/family-page.phtml:39
10227msgid "No facts exist for this family."
10228msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10229
10230#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10231#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10232#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10233msgid "No file was received. Please try again."
10234msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10235
10236#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10237msgid "No link between the two individuals could be found."
10238msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10239
10240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10243msgid "No matching facts found"
10244msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10245
10246#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10247#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10248msgid "No news articles have been submitted."
10249msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10250
10251#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10252msgid "No predefined text"
10253msgstr "Žiaden prednastavený text"
10254
10255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10257msgid "No records to display"
10258msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10259
10260#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10261#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10262#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10263#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10265msgid "No results found."
10266msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10267
10268#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10269msgid "No signed-in and no anonymous users"
10270msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10271
10272#: app/Elements/TempleCode.php:211
10273msgid "No temple - living ordinance"
10274msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10275
10276#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10278#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10279msgid "No upgrade information is available."
10280msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10281
10282#. I18N: The name of a colour-scheme
10283#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10284msgid "Nocturnal"
10285msgstr "Noc"
10286
10287#. I18N: https://nominatim.org
10288#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10289msgid "Nominatim"
10290msgstr "Nominatim"
10291
10292#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10293#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10294#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10295#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10296#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10299msgid "None"
10300msgstr "Žiadny"
10301
10302#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10303#: app/Date/FrenchDate.php:317
10304msgid "Nonidi"
10305msgstr "Nonidi"
10306
10307#. I18N: Name of a country or state
10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10309msgid "Norfolk Island"
10310msgstr "Norfolk"
10311
10312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10313msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10314msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10315
10316#. I18N: Name of a country or state
10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10318msgid "North Korea"
10319msgstr "Severná Kórea"
10320
10321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10322msgid "Northern America"
10323msgstr "Severná Amerika"
10324
10325#. I18N: Name of a country or state
10326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10327msgid "Northern Ireland"
10328msgstr "Severné Írsko"
10329
10330#. I18N: Name of a country or state
10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10332msgid "Northern Mariana Islands"
10333msgstr "Severné Mariany"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10337msgid "Norway"
10338msgstr "Nórsko"
10339
10340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10341msgid "Not approved by an administrator"
10342msgstr "Neoverené administrátorom"
10343
10344#: app/Gedcom.php:945
10345msgid "Not living"
10346msgstr "Nežijúci"
10347
10348#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10349#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10350#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10351msgid "Not married"
10352msgstr "Nezosobášení"
10353
10354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10355msgid "Not verified by the user"
10356msgstr "Neoverené užívateľom"
10357
10358#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10359#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10360#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10361#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10362#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10363#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10364#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10365#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10366#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10367#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10368#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10369#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10370#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10373#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10374#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10375#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10383msgid "Note"
10384msgstr "Poznámka"
10385
10386#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10387msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10388msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10389
10390#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10391msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10392msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10393
10394#. I18N: Name of a module
10395#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10396#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10398#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10399#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10400#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10401#: resources/views/search-results.phtml:81
10402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10404msgid "Notes"
10405msgstr "Poznámky"
10406
10407#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10408msgid "Nothing found to cleanup"
10409msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10410
10411#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10412msgid "Nothing found."
10413msgstr "Nič nenájdené."
10414
10415#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10416#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10417msgid "Nothing to show"
10418msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10419
10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10421msgctxt "Abbreviation for November"
10422msgid "Nov"
10423msgstr "Nov"
10424
10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10426msgctxt "GENITIVE"
10427msgid "November"
10428msgstr "novembra"
10429
10430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10431msgctxt "INSTRUMENTAL"
10432msgid "November"
10433msgstr "novembrom"
10434
10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10436msgctxt "LOCATIVE"
10437msgid "November"
10438msgstr "novembri"
10439
10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10443msgctxt "NOMINATIVE"
10444msgid "November"
10445msgstr "november"
10446
10447#. I18N: Location of an LDS church temple
10448#: app/Elements/TempleCode.php:145
10449msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10450msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10451
10452#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10454#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10456msgid "Number of children"
10457msgstr "Počet detí"
10458
10459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10460#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10461#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10462msgid "Number of days to show"
10463msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10464
10465#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10466#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10467msgid "Number of families without children"
10468msgstr "Počet rodín bez detí"
10469
10470#. I18N: ... to show in a list
10471#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10472msgid "Number of given names"
10473msgstr "Počet krstných mien"
10474
10475#: app/Gedcom.php:680
10476msgid "Number of marriages"
10477msgstr "Počet sobášov"
10478
10479#. I18N: ... to show in a list
10480#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10481msgid "Number of pages"
10482msgstr "Počet stránok"
10483
10484#. I18N: ... to show in a list
10485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10486#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10487msgid "Number of surnames"
10488msgstr "Počet priezvisk"
10489
10490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10491msgid "Nurse"
10492msgstr "Dojka"
10493
10494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10495msgctxt "FEMALE"
10496msgid "Nurse"
10497msgstr "Dojka"
10498
10499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10500msgctxt "MALE"
10501msgid "Nurse"
10502msgstr "Dojka"
10503
10504#. I18N: Location of an LDS church temple
10505#: app/Elements/TempleCode.php:148
10506msgid "Oakland, California, United States"
10507msgstr "Oakland, California, USA"
10508
10509#. I18N: Location of an LDS church temple
10510#: app/Elements/TempleCode.php:149
10511msgid "Oaxaca, Mexico"
10512msgstr "Oaxaca, Mexico"
10513
10514#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10517msgid "Occupation"
10518msgstr "Povolanie"
10519
10520#. I18N: Name of a report
10521#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10524msgid "Occupations"
10525msgstr "Zamestnania"
10526
10527#. I18N: Name of a country or state
10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10529msgid "Occupied Palestinian Territory"
10530msgstr "Okupované Palestínske územie"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10533msgctxt "Abbreviation for October"
10534msgid "Oct"
10535msgstr "Okt"
10536
10537#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10538#: app/Date/FrenchDate.php:315
10539msgid "Octidi"
10540msgstr "Octidi"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10543msgctxt "GENITIVE"
10544msgid "October"
10545msgstr "októbra"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10548msgctxt "INSTRUMENTAL"
10549msgid "October"
10550msgstr "októbrom"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10553msgctxt "LOCATIVE"
10554msgid "October"
10555msgstr "októbri"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10560msgctxt "NOMINATIVE"
10561msgid "October"
10562msgstr "október"
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/Elements/TempleCode.php:150
10566msgid "Ogden, Utah, United States"
10567msgstr "Ogden, Utah, USA"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/Elements/TempleCode.php:151
10571msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10572msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10573
10574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10575msgid "Old data"
10576msgstr "Staré údaje"
10577
10578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10579msgid "Old files found"
10580msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10581
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10583msgid "Oldest father"
10584msgstr "Najstarší otec"
10585
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10587msgid "Oldest female"
10588msgstr "Najstaršia žena"
10589
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10591msgid "Oldest living individuals"
10592msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10593
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10595msgid "Oldest male"
10596msgstr "Najstarší muž"
10597
10598#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10599msgid "Oldest mother"
10600msgstr "Najstaršia matka"
10601
10602#. I18N: The name of a colour-scheme
10603#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10604msgid "Olivia"
10605msgstr "Oliva"
10606
10607#. I18N: Name of a country or state
10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10609msgid "Oman"
10610msgstr "Omán"
10611
10612#. I18N: Name of a module
10613#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10614msgid "On this day"
10615msgstr "V tento deň"
10616
10617#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10618msgid "On this day…"
10619msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10620
10621#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10622msgid "Only add new records"
10623msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10624
10625#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10626#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10627msgid "Only managers can edit"
10628msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10629
10630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10631msgid "Only update existing records"
10632msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10633
10634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10635msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10636msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10637
10638#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10639msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10640msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10641
10642#. I18N: https://openrouteservice.org
10643#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10644#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10645msgid "OpenRouteService"
10646msgstr "OpenRouteService"
10647
10648#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10649msgid "OpenStreetMap™"
10650msgstr "OpenStreetMap™"
10651
10652#. I18N: Location of an LDS church temple
10653#: app/Elements/TempleCode.php:152
10654msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10655msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10656
10657#: app/Date/JalaliDate.php:274
10658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10659msgid "Ord"
10660msgstr "Ord"
10661
10662#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10663#: app/Date/JalaliDate.php:141
10664msgctxt "GENITIVE"
10665msgid "Ordibehesht"
10666msgstr "Ordibehesht"
10667
10668#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10669#: app/Date/JalaliDate.php:231
10670msgctxt "INSTRUMENTAL"
10671msgid "Ordibehesht"
10672msgstr "Ordibehesht"
10673
10674#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10675#: app/Date/JalaliDate.php:186
10676msgctxt "LOCATIVE"
10677msgid "Ordibehesht"
10678msgstr "Ordibehesht"
10679
10680#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10681#: app/Date/JalaliDate.php:96
10682msgctxt "NOMINATIVE"
10683msgid "Ordibehesht"
10684msgstr "Ordibehesht"
10685
10686#: app/Gedcom.php:846
10687msgid "Ordinance"
10688msgstr "Ustanovenie"
10689
10690#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10691msgid "Ordination"
10692msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10693
10694#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10695#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10696msgid "Ordnance Survey historic maps"
10697msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10698
10699#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10701msgid "Orientation"
10702msgstr "Orientácia"
10703
10704#: app/Gedcom.php:882
10705msgid "Origin"
10706msgstr "Pôvod"
10707
10708#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10709#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10710#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10711msgid "Original text"
10712msgstr "Pôvodný text"
10713
10714#. I18N: Location of an LDS church temple
10715#: app/Elements/TempleCode.php:153
10716msgid "Orlando, Florida, United States"
10717msgstr "Orlando, Florida, USA"
10718
10719#. I18N: Type of media object
10720#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10721#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10723#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10724#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10726msgid "Other"
10727msgstr "Ostatné"
10728
10729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10730msgid "Other facts to show in charts"
10731msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10732
10733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10734msgid "Other preferences"
10735msgstr "Iné nastavenia"
10736
10737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10738msgid "Owner"
10739msgstr "Vlastník"
10740
10741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10742msgctxt "FEMALE"
10743msgid "Owner"
10744msgstr "Vlastníčka"
10745
10746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10747msgctxt "MALE"
10748msgid "Owner"
10749msgstr "Vlastník"
10750
10751#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10752#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10753msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10754msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10755
10756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10757#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10758msgid "PHP failed to write to disk."
10759msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10760
10761#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10762msgid "PHP information"
10763msgstr "PHPInfo"
10764
10765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10769#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10770#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10778#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10780msgid "Page"
10781msgstr "Strana"
10782
10783#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10784#, php-format
10785msgid "Page %s of %s"
10786msgstr "Strana %s z %s"
10787
10788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10793#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10804msgid "Page size"
10805msgstr "Veľkosť stránky"
10806
10807#. I18N: Type of media object
10808#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10809msgid "Painting"
10810msgstr "Obrázok"
10811
10812#. I18N: Name of a country or state
10813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10814msgid "Pakistan"
10815msgstr "Pakistan"
10816
10817#. I18N: Name of a country or state
10818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10819msgid "Palau"
10820msgstr "Palau"
10821
10822#. I18N: A colour scheme
10823#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10824msgid "Palette"
10825msgstr "Paleta"
10826
10827#. I18N: Location of an LDS church temple
10828#: app/Elements/TempleCode.php:155
10829msgid "Palmyra, New York, United States"
10830msgstr "Palmyra, New York, USA"
10831
10832#. I18N: Name of a country or state
10833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10834msgid "Panama"
10835msgstr "Panama"
10836
10837#. I18N: Location of an LDS church temple
10838#: app/Elements/TempleCode.php:156
10839msgid "Panama City, Panama"
10840msgstr "Panama City, Panama"
10841
10842#. I18N: Location of an LDS church temple
10843#: app/Elements/TempleCode.php:157
10844msgid "Papeete, Tahiti"
10845msgstr "Papeete, Tahiti"
10846
10847#. I18N: Name of a country or state
10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10849msgid "Papua New Guinea"
10850msgstr "Papua - Nová Guinea"
10851
10852#. I18N: Name of a country or state
10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10854msgid "Paraguay"
10855msgstr "Paraguaj"
10856
10857#: app/Gedcom.php:1266
10858msgid "Parent location"
10859msgstr "Nadradená lokalita"
10860
10861#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10862#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10863#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10864#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10865msgid "Parents"
10866msgstr "Rodičia"
10867
10868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10873msgid "Parents and siblings"
10874msgstr "Rodičia a súrodenci"
10875
10876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10877msgid "Parent’s age"
10878msgstr "Vek rodičov"
10879
10880#. I18N: A configuration setting
10881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10882#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10884#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10885#: resources/views/login-page.phtml:43
10886#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10887#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10888#: resources/views/register-page.phtml:72
10889#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10890msgid "Password"
10891msgstr "Heslo"
10892
10893#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10895#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10896#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10897#: resources/views/register-page.phtml:77
10898msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10899msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10900
10901#. I18N: Location of an LDS church temple
10902#: app/Elements/TempleCode.php:158
10903msgid "Payson, Utah, United States"
10904msgstr "Payson, Utah, USA"
10905
10906#. I18N: Name of a module/chart
10907#. I18N: Name of a report
10908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10909#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10913msgid "Pedigree"
10914msgstr "Vývod"
10915
10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10917msgid "Pedigree chart"
10918msgstr "Vývod"
10919
10920#. I18N: Name of a module
10921#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10922msgid "Pedigree map"
10923msgstr "Vývod - mapa"
10924
10925#. I18N: %s is an individual’s name
10926#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10927#, php-format
10928msgid "Pedigree map of %s"
10929msgstr "Vývod - mapa %s"
10930
10931#. I18N: %s is an individual’s name
10932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10933#, php-format
10934msgid "Pedigree tree of %s"
10935msgstr "Vývod %s"
10936
10937#. I18N: Name of a module
10938#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10941#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10946msgid "Pending changes"
10947msgstr "Čakajúce zmeny"
10948
10949#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10950msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10951msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10952
10953#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10954msgid "Permanent number"
10955msgstr "Trvalé číslo"
10956
10957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10959msgid "Permanently delete these records?"
10960msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10961
10962#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10963msgid "Personal data"
10964msgstr "Osobné údaje"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:159
10968msgid "Perth, Australia"
10969msgstr "Perth, Austrália"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10973msgid "Peru"
10974msgstr "Peru"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10978msgid "Philippines"
10979msgstr "Filipíny"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:160
10983msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10984msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10985
10986#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10987#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10989msgid "Phone"
10990msgstr "Telefón"
10991
10992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10993msgid "Phonetic algorithm"
10994msgstr "Fonetický algoritmus"
10995
10996#: app/Gedcom.php:652
10997msgid "Phonetic name"
10998msgstr "Meno foneticky"
10999
11000#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
11001msgid "Phonetic place"
11002msgstr "Miesto foneticky"
11003
11004#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11005#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11006#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11007msgid "Phonetic search"
11008msgstr "Fonetické hľadanie"
11009
11010#: app/Gedcom.php:659
11011msgid "Phonetic type"
11012msgstr "Fonetický typ"
11013
11014#. I18N: Type of media object
11015#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
11016msgid "Photo"
11017msgstr "Fotografia"
11018
11019#. I18N: The name of a colour-scheme
11020#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11021msgid "Pink Plastic"
11022msgstr "Plastiková ružová"
11023
11024#. I18N: Name of a country or state
11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11026msgid "Pitcairn"
11027msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11028
11029#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
11030#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
11031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11034#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11035#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11038#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11039#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11047#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11050msgid "Place"
11051msgstr "Miesto"
11052
11053#. I18N: Name of a module/list
11054#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11055#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11056#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11057msgid "Place hierarchy"
11058msgstr "Hierarchia miest"
11059
11060#: app/Gedcom.php:1546
11061msgid "Place in Hebrew"
11062msgstr "Miesto hebrejsky"
11063
11064#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11065msgid "Place list"
11066msgstr "Zoznam miest"
11067
11068#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11070msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11071msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11072
11073#: resources/views/help/place.phtml:12
11074msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11075msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11076
11077#: resources/views/help/place.phtml:8
11078msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11079msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11080
11081#: app/Gedcom.php:566
11082msgid "Place of LDS baptism"
11083msgstr "Miesto LDS krstu"
11084
11085#: app/Gedcom.php:706
11086msgid "Place of LDS child sealing"
11087msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11088
11089#: app/Gedcom.php:607
11090msgid "Place of LDS confirmation"
11091msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11092
11093#: app/Gedcom.php:627
11094msgid "Place of LDS endowment"
11095msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11096
11097#: app/Gedcom.php:460
11098msgid "Place of LDS spouse sealing"
11099msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11100
11101#: app/Gedcom.php:558
11102msgid "Place of adoption"
11103msgstr "Miesto adopcie"
11104
11105#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11106msgid "Place of baptism"
11107msgstr "Miesto krstu"
11108
11109#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11110msgid "Place of bar mitzvah"
11111msgstr "Miesto bar mitzvah"
11112
11113#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11114msgid "Place of bat mitzvah"
11115msgstr "Miesto bat mitzvah"
11116
11117#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11119msgid "Place of birth"
11120msgstr "Miesto narodenia"
11121
11122#: app/Gedcom.php:585
11123msgid "Place of blessing"
11124msgstr "Miesto požehnania"
11125
11126#: app/Gedcom.php:936
11127msgid "Place of brit milah"
11128msgstr "Miesto brit mila"
11129
11130#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11131msgid "Place of burial"
11132msgstr "Miesto pohrebu"
11133
11134#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11136msgid "Place of christening"
11137msgstr "Miesto krstu"
11138
11139#. I18N: German Bürgerort
11140#: app/Gedcom.php:1360
11141msgid "Place of citizenship"
11142msgstr "Príslušnosť k obci"
11143
11144#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11145msgid "Place of confirmation"
11146msgstr "Miesto birmovania"
11147
11148#: app/Gedcom.php:613
11149msgid "Place of cremation"
11150msgstr "Miesto kremácie"
11151
11152#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11154msgid "Place of death"
11155msgstr "Miesto úmrtia"
11156
11157#: app/Gedcom.php:624
11158msgid "Place of emigration"
11159msgstr "Miesto emigrácie"
11160
11161#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11162msgid "Place of engagement"
11163msgstr "Miesto zasnúbenia"
11164
11165#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11166msgid "Place of event"
11167msgstr "Miesto udalosti"
11168
11169#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11170msgid "Place of first communion"
11171msgstr "Miesto prvého prijímania"
11172
11173#: app/Gedcom.php:650
11174msgid "Place of immigration"
11175msgstr "Miesto imigrácie"
11176
11177#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11179msgid "Place of marriage"
11180msgstr "Miesto sobáša"
11181
11182#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11183msgid "Place of marriage banns"
11184msgstr "Miesto ohlášok"
11185
11186#: app/Gedcom.php:678
11187msgid "Place of naturalization"
11188msgstr "Miesto naturalizácie"
11189
11190#: app/Gedcom.php:688
11191msgid "Place of ordination"
11192msgstr "Miesto vysvätenia"
11193
11194#: app/Gedcom.php:696
11195msgid "Place of residence"
11196msgstr "Miesto bydliska"
11197
11198#. I18N: Name of a module
11199#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11201#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11202#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11203msgid "Places"
11204msgstr "Miesta"
11205
11206#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11208#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11209msgid "Play"
11210msgstr "Prehrať"
11211
11212#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11213msgid "Please enter a valid email address."
11214msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11215
11216#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11217#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11219#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11220msgid "Please try again."
11221msgstr "Skúste znovu."
11222
11223#. I18N: a month in the French republican calendar
11224#: app/Date/FrenchDate.php:157
11225msgctxt "GENITIVE"
11226msgid "Pluviose"
11227msgstr "Pluviôse"
11228
11229#. I18N: a month in the French republican calendar
11230#: app/Date/FrenchDate.php:251
11231msgctxt "INSTRUMENTAL"
11232msgid "Pluviose"
11233msgstr "Pluviôse"
11234
11235#. I18N: a month in the French republican calendar
11236#: app/Date/FrenchDate.php:204
11237msgctxt "LOCATIVE"
11238msgid "Pluviose"
11239msgstr "Pluviôse"
11240
11241#. I18N: a month in the French republican calendar
11242#: app/Date/FrenchDate.php:109
11243msgctxt "NOMINATIVE"
11244msgid "Pluviose"
11245msgstr "Pluviôse"
11246
11247#. I18N: Name of a country or state
11248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11249msgid "Poland"
11250msgstr "Poľsko"
11251
11252#: app/SurnameTradition.php:100
11253msgctxt "Surname tradition"
11254msgid "Polish"
11255msgstr "Poľská"
11256
11257#. I18N: A configuration setting
11258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11262msgid "Port number"
11263msgstr "Číslo portu"
11264
11265#. I18N: Location of an LDS church temple
11266#: app/Elements/TempleCode.php:162
11267msgid "Portland, Oregon, United States"
11268msgstr "Portland, Oregon, USA"
11269
11270#. I18N: Location of an LDS church temple
11271#: app/Elements/TempleCode.php:154
11272msgid "Porto Alegre, Brazil"
11273msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11274
11275#. I18N: page orientation
11276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11277#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11278#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11279msgid "Portrait"
11280msgstr "Na výšku"
11281
11282#. I18N: Name of a country or state
11283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11284msgid "Portugal"
11285msgstr "Portugalsko"
11286
11287#: app/SurnameTradition.php:94
11288msgctxt "Surname tradition"
11289msgid "Portuguese"
11290msgstr "Portugalská"
11291
11292#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11293#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11294#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11295#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11296msgid "Postal code"
11297msgstr "PSČ"
11298
11299#. I18N: Name of a module
11300#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11301msgid "Powered by webtrees™"
11302msgstr "Beží na  webtrees™"
11303
11304#. I18N: a month in the French republican calendar
11305#: app/Date/FrenchDate.php:165
11306msgctxt "GENITIVE"
11307msgid "Prairial"
11308msgstr "Prairial"
11309
11310#. I18N: a month in the French republican calendar
11311#: app/Date/FrenchDate.php:259
11312msgctxt "INSTRUMENTAL"
11313msgid "Prairial"
11314msgstr "Prairial"
11315
11316#. I18N: a month in the French republican calendar
11317#: app/Date/FrenchDate.php:212
11318msgctxt "LOCATIVE"
11319msgid "Prairial"
11320msgstr "Prairial"
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:118
11324msgctxt "NOMINATIVE"
11325msgid "Prairial"
11326msgstr "Prairial"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11329msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11330msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11333msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11334msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11337msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11338msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11342#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11343#: resources/views/admin/components.phtml:61
11344#: resources/views/admin/components.phtml:64
11345#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11346#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11347#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11348#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11349#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11350#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11351#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11352#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11353msgid "Preferences"
11354msgstr "Nastavenia"
11355
11356#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11357#, php-format
11358msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11359msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11360
11361#. I18N: A configuration setting
11362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11363msgid "Preferred contact method"
11364msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11365
11366#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11367#: app/Elements/TempleCode.php:161
11368msgid "President’s Office"
11369msgstr "President's Office"
11370
11371#. I18N: Location of an LDS church temple
11372#: app/Elements/TempleCode.php:163
11373msgid "Preston, England"
11374msgstr "Preston, Anglicko"
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11378#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11379msgid "Preview"
11380msgstr "Náhľad"
11381
11382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11383msgid "Priest"
11384msgstr "Kňaz"
11385
11386#. I18N: The first day in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:301
11388msgid "Primidi"
11389msgstr "Primidi"
11390
11391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11392msgid "Print basic events when blank"
11393msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11394
11395#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11396msgid "Priority"
11397msgstr "Priorita"
11398
11399#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11400#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11401msgid "Privacy"
11402msgstr "Ochrana osobných údajov"
11403
11404#. I18N: Name of a module
11405#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11406#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11407msgid "Privacy policy"
11408msgstr "Ochrana osobných údajov"
11409
11410#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11412msgid "Privacy restrictions"
11413msgstr "Obmedzenia prístupu"
11414
11415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11416msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11417msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11418
11419#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11420#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11421#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11423msgid "Private"
11424msgstr "Neverejné"
11425
11426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11427msgid "Private key"
11428msgstr "Privátny kľúč"
11429
11430#: app/Gedcom.php:689
11431msgid "Probate"
11432msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11433
11434#: app/Gedcom.php:690
11435msgid "Property"
11436msgstr "Vlastníctvo"
11437
11438#. I18N: Location of an LDS church temple
11439#: app/Elements/TempleCode.php:164
11440msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11441msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11442
11443#. I18N: Location of an LDS church temple
11444#: app/Elements/TempleCode.php:165
11445msgid "Provo, Utah, United States"
11446msgstr "Provo, Utah, USA"
11447
11448#. I18N: An individual that represents another
11449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11450msgid "Proxy"
11451msgstr "Zástupca"
11452
11453#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11454#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11455msgid "Publication"
11456msgstr "Vydal"
11457
11458#. I18N: Name of a country or state
11459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11460msgid "Puerto Rico"
11461msgstr "Portoriko"
11462
11463#. I18N: Name of a country or state
11464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11465msgid "Qatar"
11466msgstr "Katar"
11467
11468#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11469#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11470#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11471#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11472msgid "Quality of data"
11473msgstr "Kvalita údajov"
11474
11475#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11476#: app/Date/FrenchDate.php:307
11477msgid "Quartidi"
11478msgstr "Quartidi"
11479
11480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11481#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11482msgid "Question"
11483msgstr "Otázka"
11484
11485#. I18N: Location of an LDS church temple
11486#: app/Elements/TempleCode.php:166
11487msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11488msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11489
11490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11491msgid "Quick family facts"
11492msgstr "Časté fakty rodín"
11493
11494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11495msgid "Quick individual facts"
11496msgstr "Časté fakty osôb"
11497
11498#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11499#: app/Date/FrenchDate.php:309
11500msgid "Quintidi"
11501msgstr "Quintidi"
11502
11503#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11506msgid "RE: "
11507msgstr "RE: "
11508
11509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11510msgid "Rabbi"
11511msgstr "Rabín"
11512
11513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11514#: app/Date/HijriDate.php:146
11515msgctxt "GENITIVE"
11516msgid "Rabi’ al-awwal"
11517msgstr "rabí’ al-avval"
11518
11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11520#: app/Date/HijriDate.php:236
11521msgctxt "INSTRUMENTAL"
11522msgid "Rabi’ al-awwal"
11523msgstr "rabí’ al-avval"
11524
11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11526#: app/Date/HijriDate.php:191
11527msgctxt "LOCATIVE"
11528msgid "Rabi’ al-awwal"
11529msgstr "rabí’ al-avval"
11530
11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11532#: app/Date/HijriDate.php:101
11533msgctxt "NOMINATIVE"
11534msgid "Rabi’ al-awwal"
11535msgstr "rabí’ al-avval"
11536
11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11538#: app/Date/HijriDate.php:148
11539msgctxt "GENITIVE"
11540msgid "Rabi’ al-thani"
11541msgstr "rabí’ ath-thání"
11542
11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11544#: app/Date/HijriDate.php:238
11545msgctxt "INSTRUMENTAL"
11546msgid "Rabi’ al-thani"
11547msgstr "rabí’ ath-thání"
11548
11549#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11550#: app/Date/HijriDate.php:193
11551msgctxt "LOCATIVE"
11552msgid "Rabi’ al-thani"
11553msgstr "rabí’ ath-thání"
11554
11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11556#: app/Date/HijriDate.php:103
11557msgctxt "NOMINATIVE"
11558msgid "Rabi’ al-thani"
11559msgstr "rabí’ ath-thání"
11560
11561#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11563msgctxt "Female pedigree"
11564msgid "Rada"
11565msgstr "radā"
11566
11567#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11569msgctxt "Male pedigree"
11570msgid "Rada"
11571msgstr "radā"
11572
11573#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11574#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11575msgctxt "Pedigree"
11576msgid "Rada"
11577msgstr "radā"
11578
11579#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11580#: app/Date/HijriDate.php:154
11581msgctxt "GENITIVE"
11582msgid "Rajab"
11583msgstr "radžab"
11584
11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11586#: app/Date/HijriDate.php:244
11587msgctxt "INSTRUMENTAL"
11588msgid "Rajab"
11589msgstr "radžab"
11590
11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11592#: app/Date/HijriDate.php:199
11593msgctxt "LOCATIVE"
11594msgid "Rajab"
11595msgstr "radžab"
11596
11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11598#: app/Date/HijriDate.php:109
11599msgctxt "NOMINATIVE"
11600msgid "Rajab"
11601msgstr "radžab"
11602
11603#. I18N: Location of an LDS church temple
11604#: app/Elements/TempleCode.php:167
11605msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11606msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11609#: app/Date/HijriDate.php:158
11610msgctxt "GENITIVE"
11611msgid "Ramadan"
11612msgstr "ramadán"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11615#: app/Date/HijriDate.php:248
11616msgctxt "INSTRUMENTAL"
11617msgid "Ramadan"
11618msgstr "ramadán"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11621#: app/Date/HijriDate.php:203
11622msgctxt "LOCATIVE"
11623msgid "Ramadan"
11624msgstr "ramadán"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11627#: app/Date/HijriDate.php:113
11628msgctxt "NOMINATIVE"
11629msgid "Ramadan"
11630msgstr "ramadán"
11631
11632#. I18N: Description of the “Slide show” module
11633#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11634msgid "Random images from the current family tree."
11635msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11636
11637#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11638#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11639#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11640#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11641msgid "Re-order children"
11642msgstr "Zoradiť deti"
11643
11644#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11645#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11647#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11648msgid "Re-order families"
11649msgstr "Zoradiť rodiny"
11650
11651#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11652#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11653#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11656msgid "Re-order media"
11657msgstr "Zoradiť média"
11658
11659#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11660msgid "Re-order media files"
11661msgstr "Usporiadať súbory médií"
11662
11663#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11666msgid "Re-order names"
11667msgstr "Zoradiť mená"
11668
11669#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11671#: resources/views/admin/users.phtml:27
11672#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11675#: resources/views/register-page.phtml:36
11676msgid "Real name"
11677msgstr "Skutočné meno"
11678
11679#. I18N: Name of a module
11680#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11681#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11682msgid "Recent changes"
11683msgstr "Posledné zmeny"
11684
11685#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11686msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11687msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11688
11689#. I18N: Location of an LDS church temple
11690#: app/Elements/TempleCode.php:168
11691msgid "Recife, Brazil"
11692msgstr "Recife, Brazília"
11693
11694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11696#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11698#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11701#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11702msgid "Record"
11703msgstr "Záznam"
11704
11705#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11706#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11707#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11708#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11709msgid "Record ID number"
11710msgstr "ID číslo záznamu"
11711
11712#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11713msgid "Record file number"
11714msgstr "Číslo záznamového spisu"
11715
11716#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11717#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11718#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11719msgid "Records"
11720msgstr "Záznam"
11721
11722#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11723#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11724msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11725msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11726
11727#. I18N: Location of an LDS church temple
11728#: app/Elements/TempleCode.php:169
11729msgid "Redlands, California, United States"
11730msgstr "Redlands, California, USA"
11731
11732#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11733#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11734msgid "Reference number"
11735msgstr "Referenčné číslo"
11736
11737#. I18N: Location of an LDS church temple
11738#: app/Elements/TempleCode.php:170
11739msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11740msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11741
11742#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11743msgid "Registered partnership"
11744msgstr "Registrované partnerstvo"
11745
11746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11747msgid "Registry officer"
11748msgstr "Matrikár"
11749
11750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11751msgctxt "FEMALE"
11752msgid "Registry officer"
11753msgstr "Matrikárka"
11754
11755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11756msgctxt "MALE"
11757msgid "Registry officer"
11758msgstr "Matrikár"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11762msgid "Regular expression"
11763msgstr "Regulárny výraz"
11764
11765#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11766msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11767msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11768
11769#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11770#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11771msgid "Reject"
11772msgstr "Zamietnuť"
11773
11774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11775msgid "Reject all changes"
11776msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11777
11778#. I18N: Name of a module/report
11779#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11781msgid "Related families"
11782msgstr "Príbuzné rodiny"
11783
11784#. I18N: Name of a report
11785#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11787msgid "Related individuals"
11788msgstr "Príbuzné osoby"
11789
11790#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11791#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11792#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11793#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11794#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11795msgid "Relationship"
11796msgstr "Príbuzenský vzťah"
11797
11798#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11799#: app/Gedcom.php:1387
11800msgid "Relationship to father"
11801msgstr "Vzťah k otcovi"
11802
11803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11804msgid "Relationship to me"
11805msgstr "Vzťah ku mne"
11806
11807#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11808#: app/Gedcom.php:1388
11809msgid "Relationship to mother"
11810msgstr "Vzťah k matke"
11811
11812#: app/Gedcom.php:638
11813msgid "Relationship to parents"
11814msgstr "Vzťah k rodičom"
11815
11816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11817#, php-format
11818msgid "Relationship: %s"
11819msgstr "Vzťah: %s"
11820
11821#. I18N: Name of a module/chart
11822#. I18N: Configuration option
11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11826#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11827msgid "Relationships"
11828msgstr "Vzťahy"
11829
11830#. I18N: %s are individual’s names
11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11832#, php-format
11833msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11834msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11835
11836#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11837msgid "Reliability of the information"
11838msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11839
11840#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11841#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11843msgid "Religion"
11844msgstr "Náboženstvo"
11845
11846#: app/Gedcom.php:686
11847msgid "Religious institution"
11848msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11849
11850#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11851msgid "Religious marriage"
11852msgstr "Cirkevný sobáš"
11853
11854#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11855msgid "Reload map"
11856msgstr "Znovu načítať mapu"
11857
11858#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11859msgid "Reminder date"
11860msgstr "Dátum pripomienky"
11861
11862#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11863msgid "Reminder email frequency (days)"
11864msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11865
11866#: app/Gedcom.php:1565
11867msgid "Remote server"
11868msgstr "Vzdialený server"
11869
11870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11873#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11875msgid "Remove"
11876msgstr "Odstrániť"
11877
11878#. I18N: Name of a module
11879#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11880msgid "Remove duplicate links"
11881msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11882
11883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11884msgid "Remove individual"
11885msgstr "Odstrániť osobu"
11886
11887#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11889msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11890msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11891
11892#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11893msgid "Remove this location?"
11894msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/Elements/TempleCode.php:171
11898msgid "Reno, Nevada, United States"
11899msgstr "Reno, Nevada, USA"
11900
11901#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11902msgid "Renumber"
11903msgstr "Prečíslovať"
11904
11905#. I18N: Renumber the records in a family tree
11906#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11907#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11909msgid "Renumber family tree"
11910msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11911
11912#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11913msgid "Replace"
11914msgstr "Nahradiť"
11915
11916#. I18N: Description of a “Data fix” module
11917#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11918msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11919msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11920
11921#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11922msgid "Replace with"
11923msgstr "Prepísať s"
11924
11925#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11926msgid "Replacement text"
11927msgstr "Nahradenie textu"
11928
11929#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11930#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11931msgid "Reply"
11932msgstr "Odpovedať"
11933
11934#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11935#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11936#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11937#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11938msgid "Report"
11939msgstr "Protokol"
11940
11941#. I18N: Name of a module
11942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11943#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11945#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11946#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11947msgid "Reports"
11948msgstr "Protokoly"
11949
11950#. I18N: Name of a module/list
11951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11952#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11953#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11956#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11960#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11961#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11962#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11963#: resources/views/search-results.phtml:70
11964msgid "Repositories"
11965msgstr "Archívy"
11966
11967#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11968#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11970#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11971#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11974msgid "Repository"
11975msgstr "Archív"
11976
11977#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11978msgid "Repository name"
11979msgstr "Názov archívu"
11980
11981#. I18N: Name of a country or state
11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11983msgid "Republic of the Congo"
11984msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11985
11986#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11987#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11989msgid "Request a new password"
11990msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11991
11992#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11993#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11994#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11996msgid "Request a new user account"
11997msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11998
11999#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12000msgid "Research"
12001msgstr "Výskum"
12002
12003#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
12004#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12006#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12007msgid "Research task"
12008msgstr "Úloha na výskum"
12009
12010#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12011#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12012msgid "Research tasks"
12013msgstr "Úlohy na výskum"
12014
12015#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12016msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12017msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12018
12019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12020msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12021msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12022
12023#: app/Gedcom.php:694
12024msgid "Residence"
12025msgstr "Bydlisko"
12026
12027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12028#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12029msgid "Restore the default block layout"
12030msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12031
12032#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12034msgid "Restrict to immediate family"
12035msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12036
12037#. I18N: a restriction on viewing data
12038#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12039#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12040#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12041#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12043#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12044msgid "Restriction"
12045msgstr "Zákaz"
12046
12047#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12048msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12049msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12050
12051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12052msgid "Results"
12053msgstr "Výsledky"
12054
12055#: app/Gedcom.php:698
12056msgid "Retirement"
12057msgstr "Odchod do dôchodku"
12058
12059#. I18N: Name of a country or state
12060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12061msgid "Reunion"
12062msgstr "Réunion"
12063
12064#. I18N: Location of an LDS church temple
12065#: app/Elements/TempleCode.php:172
12066msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12067msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12068
12069#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12070#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12071#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12072#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12074msgid "Role"
12075msgstr "Rola"
12076
12077#. I18N: Name of a country or state
12078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12079msgid "Romania"
12080msgstr "Rumunsko"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12083msgid "Romanized"
12084msgstr "Latinkou"
12085
12086#: app/Gedcom.php:664
12087msgid "Romanized name"
12088msgstr "Romanizované meno"
12089
12090#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12091msgid "Romanized place"
12092msgstr "Miesto latinkou"
12093
12094#: app/Gedcom.php:671
12095msgid "Romanized type"
12096msgstr "Romanizovaný typ"
12097
12098#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12100msgid "Roots"
12101msgstr "Koreňové osoby"
12102
12103#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12104msgid "Rufname"
12105msgstr "Rufname (preferované meno)"
12106
12107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12108#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12110msgid "Russell"
12111msgstr "Russell"
12112
12113#. I18N: Name of a country or state
12114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12115msgid "Russia"
12116msgstr "Rusko"
12117
12118#. I18N: Name of a country or state
12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12120msgid "Rwanda"
12121msgstr "Rwanda"
12122
12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12124msgid "SMTP mail server"
12125msgstr "Server SMTP"
12126
12127#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12128msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12129msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12130
12131#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12132#, php-format
12133msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12134msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12135
12136#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12137#: app/Services/EmailService.php:205
12138msgid "SSL/TLS"
12139msgstr "SSL/TLS"
12140
12141#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12142#: app/Services/EmailService.php:207
12143msgid "STARTTLS"
12144msgstr "STARTTLS"
12145
12146#. I18N: Location of an LDS church temple
12147#: app/Elements/TempleCode.php:173
12148msgid "Sacramento, California, United States"
12149msgstr "Sacramento, California, USA"
12150
12151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12152#: app/Date/HijriDate.php:144
12153msgctxt "GENITIVE"
12154msgid "Safar"
12155msgstr "safar"
12156
12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12158#: app/Date/HijriDate.php:234
12159msgctxt "INSTRUMENTAL"
12160msgid "Safar"
12161msgstr "safar"
12162
12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12164#: app/Date/HijriDate.php:189
12165msgctxt "LOCATIVE"
12166msgid "Safar"
12167msgstr "safar"
12168
12169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12170#: app/Date/HijriDate.php:99
12171msgctxt "NOMINATIVE"
12172msgid "Safar"
12173msgstr "safar"
12174
12175#. I18N: The name of a colour-scheme
12176#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12177msgid "Sage"
12178msgstr "Šedozelená"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12182msgid "Saint Helena"
12183msgstr "Svätá Helena"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12187msgid "Saint Kitts and Nevis"
12188msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12189
12190#. I18N: Name of a country or state
12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12192msgid "Saint Lucia"
12193msgstr "Svätá Lucia"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12197msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12198msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12202msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12203msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12204
12205#. I18N: Location of an LDS church temple
12206#: app/Elements/TempleCode.php:183
12207msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12208msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12209
12210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12211msgid "Same as uploaded file"
12212msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12213
12214#. I18N: Name of a country or state
12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12216msgid "Samoa"
12217msgstr "Samoa"
12218
12219#. I18N: Location of an LDS church temple
12220#: app/Elements/TempleCode.php:176
12221msgid "San Antonio, Texas, United States"
12222msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:177
12226msgid "San Diego, California, United States"
12227msgstr "San Diego, California, USA"
12228
12229#. I18N: Location of an LDS church temple
12230#: app/Elements/TempleCode.php:182
12231msgid "San Jose, Costa Rica"
12232msgstr "San José, Kostarika"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12236msgid "San Marino"
12237msgstr "San Marino"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:174
12241msgid "San Salvador, El Salvador"
12242msgstr "San Salvador, El Salvador"
12243
12244#. I18N: Location of an LDS church temple
12245#: app/Elements/TempleCode.php:175
12246msgid "Santiago, Chile"
12247msgstr "Santiago, Čile"
12248
12249#. I18N: Location of an LDS church temple
12250#: app/Elements/TempleCode.php:178
12251msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12252msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:186
12256msgid "Sao Paulo, Brazil"
12257msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12261msgid "Sao Tome and Principe"
12262msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12263
12264#. I18N: abbreviation for Saturday
12265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12267msgid "Sat"
12268msgstr "Sob"
12269
12270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12271msgid "Saturday"
12272msgstr "sobota"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12276msgid "Saudi Arabia"
12277msgstr "Saudská Arábia"
12278
12279#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12280msgid "Schema"
12281msgstr "Schéma"
12282
12283#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12284msgid "School or college"
12285msgstr "Škola alebo univerzita"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12289msgid "Scotland"
12290msgstr "Škótsko"
12291
12292#: app/Gedcom.php:1470
12293msgid "Scrapbook"
12294msgstr "Album"
12295
12296#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12297#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12298msgctxt "Female pedigree"
12299msgid "Sealing"
12300msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12301
12302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12303#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12304msgctxt "Male pedigree"
12305msgid "Sealing"
12306msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12307
12308#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12309#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12310msgctxt "Pedigree"
12311msgid "Sealing"
12312msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12313
12314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12315#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12316msgid "Sealing canceled (divorce)"
12317msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12318
12319#. I18N: Name of a module
12320#. I18N: A button label.
12321#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12322#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12325#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12326#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12327#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12328#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12329#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12330#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12331#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12332msgid "Search"
12333msgstr "Hľadať"
12334
12335#. I18N: Name of a module
12336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12337#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12338msgid "Search and replace"
12339msgstr "Nájsť a nahradiť"
12340
12341#. I18N: Description of a “Data fix” module
12342#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12343msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12344msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12345
12346#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12348msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12349msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12350
12351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12352msgid "Search filters"
12353msgstr "Filtre hľadania"
12354
12355#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12356#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12357msgid "Search for"
12358msgstr "Hľadať"
12359
12360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12361msgid "Search for locations in an external database."
12362msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12363
12364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12365msgid "Search for place names in an external database."
12366msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12367
12368#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12369#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12370#, php-format
12371msgid "Search for place names using %s."
12372msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12373
12374#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12375msgid "Search method"
12376msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12377
12378#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12379msgid "Search text/pattern"
12380msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12381
12382#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12383msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12384msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:179
12388msgid "Seattle, Washington, United States"
12389msgstr "Seattle, Washington, USA"
12390
12391#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12392msgid "Second record"
12393msgstr "Druhý záznam"
12394
12395#. I18N: A configuration setting
12396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12397msgid "Secure connection"
12398msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12399
12400#. I18N: A configuration setting
12401#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12402msgid "Security code"
12403msgstr "Bezpečnostný kód"
12404
12405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12406#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12407#, php-format
12408msgid "See %s for more information."
12409msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12410
12411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12414msgid "Select"
12415msgstr "Vyber"
12416
12417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12418msgid "Select a GEDCOM file to import"
12419msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12420
12421#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12422#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12423msgid "Select a date"
12424msgstr "Vybrať dátum"
12425
12426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12427msgid "Select individuals by place or date"
12428msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12429
12430#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12432msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12433msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12434
12435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12436msgid "Select the desired age interval"
12437msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12438
12439#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12440msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12441msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12442
12443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12444msgid "Select two records to merge."
12445msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12446
12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12448msgid "Selector"
12449msgstr "Selektor"
12450
12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12452msgid "Seller"
12453msgstr "Predávajúci"
12454
12455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12456msgctxt "FEMALE"
12457msgid "Seller"
12458msgstr "Predávajúca"
12459
12460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12461msgctxt "MALE"
12462msgid "Seller"
12463msgstr "Predávajúci"
12464
12465#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12466#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12467#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12469msgid "Send"
12470msgstr "Odoslať"
12471
12472#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12473#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12475#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12477msgid "Send a message"
12478msgstr "Poslať správu"
12479
12480#: app/Services/MessageService.php:210
12481msgid "Send a message to all users"
12482msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12483
12484#: app/Services/MessageService.php:211
12485msgid "Send a message to users who have never signed in"
12486msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12487
12488#: app/Services/MessageService.php:212
12489msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12490msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12491
12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12493msgid "Send a test email using these settings"
12494msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12495
12496#. I18N: Label for a configuration option
12497#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12498msgid "Send out reminder emails"
12499msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12500
12501#. I18N: A configuration setting
12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12503msgid "Sender email"
12504msgstr "E-mail odosielateľa"
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12508msgid "Sender name"
12509msgstr "Meno odosielateľa"
12510
12511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12513msgid "Sending email"
12514msgstr "Poslanie e-mailu"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12518msgid "Sending server name"
12519msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12520
12521#. I18N: Name of a country or state
12522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12523msgid "Senegal"
12524msgstr "Senegal"
12525
12526#. I18N: Location of an LDS church temple
12527#: app/Elements/TempleCode.php:180
12528msgid "Seoul, Korea"
12529msgstr "Seoul, Korea"
12530
12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12532msgctxt "Abbreviation for September"
12533msgid "Sep"
12534msgstr "sep"
12535
12536#: app/Gedcom.php:908
12537msgid "Separated"
12538msgstr "Odlúčenie"
12539
12540#: app/Gedcom.php:1012
12541msgid "Separation"
12542msgstr "Odlúčenie"
12543
12544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12545msgctxt "GENITIVE"
12546msgid "September"
12547msgstr "septembra"
12548
12549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12550msgctxt "INSTRUMENTAL"
12551msgid "September"
12552msgstr "septembrom"
12553
12554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12555msgctxt "LOCATIVE"
12556msgid "September"
12557msgstr "septembri"
12558
12559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12562msgctxt "NOMINATIVE"
12563msgid "September"
12564msgstr "september"
12565
12566#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12567#: app/Date/FrenchDate.php:313
12568msgid "Septidi"
12569msgstr "Septidi"
12570
12571#. I18N: Name of a country or state
12572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12573msgid "Serbia"
12574msgstr "Srbsko"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12577msgid "Servant"
12578msgstr "Úradník"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12581msgctxt "FEMALE"
12582msgid "Servant"
12583msgstr "Úradníčka"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12586msgctxt "MALE"
12587msgid "Servant"
12588msgstr "Úradník"
12589
12590#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12592msgid "Server information"
12593msgstr "Informácie o serveri"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12600msgid "Server name"
12601msgstr "Meno servera"
12602
12603#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12604msgid "Set a new password"
12605msgstr "Nastaviť nové heslo"
12606
12607#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12608msgid "Set as default"
12609msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12610
12611#. I18N: You need to:
12612#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12613#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12614msgid "Set the access level for each tree."
12615msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12619msgid "Set the default blocks for new family trees"
12620msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12621
12622#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12624msgid "Set the default blocks for new users"
12625msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12626
12627#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12629msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12630msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12631
12632#. I18N: You need to:
12633#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12634#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12635msgid "Set the status to “approved”."
12636msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12637
12638#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12640msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12641msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12642
12643#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12644#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12645msgid "Setup wizard for webtrees"
12646msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12647
12648#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12649#: app/Date/FrenchDate.php:311
12650msgid "Sextidi"
12651msgstr "Sextidi"
12652
12653#. I18N: Name of a country or state
12654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12655msgid "Seychelles"
12656msgstr "Seychely"
12657
12658#: app/Date/JalaliDate.php:278
12659msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12660msgid "Shah"
12661msgstr "Shah"
12662
12663#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12664#: app/Date/JalaliDate.php:149
12665msgctxt "GENITIVE"
12666msgid "Shahrivar"
12667msgstr "Shahrivar"
12668
12669#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12670#: app/Date/JalaliDate.php:239
12671msgctxt "INSTRUMENTAL"
12672msgid "Shahrivar"
12673msgstr "Shahrivar"
12674
12675#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12676#: app/Date/JalaliDate.php:194
12677msgctxt "LOCATIVE"
12678msgid "Shahrivar"
12679msgstr "Shahrivar"
12680
12681#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12682#: app/Date/JalaliDate.php:104
12683msgctxt "NOMINATIVE"
12684msgid "Shahrivar"
12685msgstr "Shahrivar"
12686
12687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12688#: resources/views/individual-page.phtml:66
12689msgid "Share"
12690msgstr "Zdieľať"
12691
12692#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12693msgid "Share the URL"
12694msgstr "Zdieľať URL"
12695
12696#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12697msgid "Share the anniversary of an event"
12698msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12699
12700#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12701#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12702#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12703#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12704msgid "Shared note"
12705msgstr "Zdieľaná poznámka"
12706
12707#. I18N: Name of a module/list
12708#: app/Module/NoteListModule.php:64
12709#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12710#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12711msgid "Shared notes"
12712msgstr "Zdieľané poznámky"
12713
12714#. I18N: plural noun - things that can be shared
12715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12717msgid "Shares"
12718msgstr "Zdieľania"
12719
12720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12721#: app/Date/HijriDate.php:160
12722msgctxt "GENITIVE"
12723msgid "Shawwal"
12724msgstr "šauvál"
12725
12726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12727#: app/Date/HijriDate.php:250
12728msgctxt "INSTRUMENTAL"
12729msgid "Shawwal"
12730msgstr "šauvál"
12731
12732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12733#: app/Date/HijriDate.php:205
12734msgctxt "LOCATIVE"
12735msgid "Shawwal"
12736msgstr "šauvál"
12737
12738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12739#: app/Date/HijriDate.php:115
12740msgctxt "NOMINATIVE"
12741msgid "Shawwal"
12742msgstr "šauvál"
12743
12744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12745#: app/Date/HijriDate.php:156
12746msgctxt "GENITIVE"
12747msgid "Sha’aban"
12748msgstr "ša’bán"
12749
12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12751#: app/Date/HijriDate.php:246
12752msgctxt "INSTRUMENTAL"
12753msgid "Sha’aban"
12754msgstr "ša’bán"
12755
12756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12757#: app/Date/HijriDate.php:201
12758msgctxt "LOCATIVE"
12759msgid "Sha’aban"
12760msgstr "ša’bán"
12761
12762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12763#: app/Date/HijriDate.php:111
12764msgctxt "NOMINATIVE"
12765msgid "Sha’aban"
12766msgstr "ša’bán"
12767
12768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12769msgid "She "
12770msgstr "Ona "
12771
12772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12773msgid "She died"
12774msgstr "Zomrela"
12775
12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12778msgid "She married"
12779msgstr "Jej manželom sa stal"
12780
12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12782msgid "She resided at"
12783msgstr "Bývala v lokalite"
12784
12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12786msgid "She was born"
12787msgstr "Narodila sa"
12788
12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12790msgid "She was buried"
12791msgstr "Bola pochovaná"
12792
12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12794msgid "She was christened"
12795msgstr "Bola pokrstená"
12796
12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12798msgid "She was cremated"
12799msgstr "Bola spopolnená"
12800
12801#. I18N: a month in the Jewish calendar
12802#: app/Date/JewishDate.php:201
12803msgctxt "GENITIVE"
12804msgid "Shevat"
12805msgstr "Švat"
12806
12807#. I18N: a month in the Jewish calendar
12808#: app/Date/JewishDate.php:305
12809msgctxt "INSTRUMENTAL"
12810msgid "Shevat"
12811msgstr "Švat"
12812
12813#. I18N: a month in the Jewish calendar
12814#: app/Date/JewishDate.php:253
12815msgctxt "LOCATIVE"
12816msgid "Shevat"
12817msgstr "Švat"
12818
12819#. I18N: a month in the Jewish calendar
12820#: app/Date/JewishDate.php:149
12821msgctxt "NOMINATIVE"
12822msgid "Shevat"
12823msgstr "Švat"
12824
12825#. I18N: The name of a colour-scheme
12826#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12827msgid "Shiny Tomato"
12828msgstr "Žiarivý rajčiak"
12829
12830#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12831#: resources/views/help/date.phtml:111
12832msgid "Shortcut"
12833msgstr "Skratka"
12834
12835#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12836msgid "Shortest marriage"
12837msgstr "Najkratšie manželstvo"
12838
12839#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12840msgid "Show"
12841msgstr "Ukázať"
12842
12843#. I18N: A configuration setting
12844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12845msgid "Show a download link in the media viewer"
12846msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12847
12848#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12849#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12850msgid "Show a privacy policy."
12851msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12852
12853#. I18N: A configuration setting
12854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12855msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12856msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12857
12858#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12859msgid "Show all media"
12860msgstr "Ukázať všetky média"
12861
12862#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12863msgid "Show all notes"
12864msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12865
12866#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12867msgid "Show all places in a list"
12868msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12869
12870#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12871msgid "Show all sources"
12872msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12873
12874#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12876msgid "Show an age cursor"
12877msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12878
12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12880msgid "Show children of ancestors"
12881msgstr "Zobraziť deti predkov"
12882
12883#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12884msgid "Show couples where either partner married more than once."
12885msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12886
12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12888msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12889msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12890
12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12892msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12893msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12894
12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12896msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12897msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12898
12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12900msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12901msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12904msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12905msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12906
12907#. I18N: label for yes/no option
12908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12909msgid "Show date of last update"
12910msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12911
12912#. I18N: A configuration setting
12913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12914msgid "Show dead individuals"
12915msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12916
12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12918msgid "Show divorced couples."
12919msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12920
12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12922msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12923msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12924
12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12926msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12927msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12928
12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12930msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12931msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12932
12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12935msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12936msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12937
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12939msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12940msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12941
12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12943msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12944msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12945
12946#. I18N: A configuration setting
12947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12948msgid "Show list of family trees"
12949msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12950
12951#. I18N: A configuration setting
12952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12953msgid "Show living individuals"
12954msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12958msgid "Show names of private individuals"
12959msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12965msgid "Show notes"
12966msgstr "Zobraziť poznámky"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12969msgid "Show occupations"
12970msgstr "Zobraziť povolania"
12971
12972#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12973#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12974msgid "Show only events of living individuals"
12975msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12976
12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12978msgid "Show only females."
12979msgstr "Zobraziť iba ženy."
12980
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12982msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12983msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12984
12985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12986msgid "Show only individuals, events, or all"
12987msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12988
12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12990msgid "Show only males."
12991msgstr "Zobraziť iba mužov."
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12995msgid "Show parents"
12996msgstr "Zobraziť rodičov"
12997
12998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12999#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13001#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13002#: resources/views/login-page.phtml:46
13003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13004#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13005#: resources/views/register-page.phtml:75
13006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13010msgid "Show password"
13011msgstr "Zobraziť heslo"
13012
13013#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13014msgid "Show pending changes"
13015msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13016
13017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13020msgid "Show photos"
13021msgstr "Zobraziť fotky"
13022
13023#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13024msgid "Show place hierarchy"
13025msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13026
13027#. I18N: A configuration setting
13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13029msgid "Show private relationships"
13030msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13031
13032#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13033msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13034msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13035
13036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13037msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13038msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13039
13040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13041msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13042msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13043
13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13045msgid "Show residences"
13046msgstr "Zobraziť bydliská"
13047
13048#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13049msgid "Show slide show controls"
13050msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13051
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13057msgid "Show sources"
13058msgstr "Zobraziť zdroje"
13059
13060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13061#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13063msgid "Show spouses"
13064msgstr "Zobrazenie manželov"
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13068msgid "Show statistics charts"
13069msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13070
13071#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13073#, php-format
13074msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13075msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13076
13077#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13079msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13080msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13081
13082#. I18N: label for a yes/no option
13083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13084msgid "Show the date and time"
13085msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13086
13087#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13088msgid "Show the date and time of update"
13089msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13090
13091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13092msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13093msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13097msgid "Show the family tree"
13098msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13099
13100#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13101msgid "Show the list of individuals"
13102msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13103
13104#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13105msgid "Show the list of surnames"
13106msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13107
13108#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13109#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13110msgid "Show the location of an event on an external map."
13111msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13112
13113#. I18N: Description of the “Places” module
13114#: app/Module/PlacesModule.php:96
13115msgid "Show the location of events on a map."
13116msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13117
13118#. I18N: label for a yes/no option
13119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13120msgid "Show the user who made the change"
13121msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13122
13123#. I18N: Label for a configuration option
13124#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13125#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13126#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13127msgid "Show this block for which languages"
13128msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13129
13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13131msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13132msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13133
13134#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13136#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13137#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13138msgid "Show to managers"
13139msgstr "Zobraziť administrátorom"
13140
13141#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13142#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13143#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13147msgid "Show to members"
13148msgstr "Zobraziť členom"
13149
13150#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13151#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13156msgid "Show to visitors"
13157msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13158
13159#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13161msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13162msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13163
13164#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13166msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13167msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13168
13169#. I18N: %s are placeholders for numbers
13170#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13171#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13173#, php-format
13174msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13175msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13176
13177#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13178msgid "Sibling"
13179msgstr "Súrodenec"
13180
13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13182msgid "Siblings"
13183msgstr "Súrodenci"
13184
13185#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13186#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13187msgid "Sidebar"
13188msgstr "Bočná lišta"
13189
13190#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13192#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13193#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13194msgid "Sidebars"
13195msgstr "Bočné panely"
13196
13197#. I18N: Name of a country or state
13198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13199msgid "Sierra Leone"
13200msgstr "Sierra Leone"
13201
13202#. I18N: Name of a module
13203#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13204#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13205msgid "Sign in"
13206msgstr "Prihlásiť sa"
13207
13208#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13209#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13210msgid "Sign out"
13211msgstr "Odhlásiť sa"
13212
13213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13215msgid "Sign-in and registration"
13216msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13217
13218#: resources/views/help/date.phtml:136
13219msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13220msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13221
13222#. I18N: Name of a country or state
13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13224msgid "Singapore"
13225msgstr "Singapur"
13226
13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13229msgid "Sister"
13230msgstr "Sestra"
13231
13232#. I18N: A configuration setting
13233#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13234#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13235#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13236msgid "Site identification code"
13237msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13238
13239#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13241#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13242msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13243msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13244
13245#. I18N: A configuration setting
13246#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13247#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13248msgid "Site verification code"
13249msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13250
13251#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13252#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13253msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13254msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13255
13256#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13257#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13258msgid "Sitemaps"
13259msgstr "Mapa stránky"
13260
13261#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13262#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13263msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13264msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13265
13266#. I18N: a month in the Jewish calendar
13267#: app/Date/JewishDate.php:211
13268msgctxt "GENITIVE"
13269msgid "Sivan"
13270msgstr "Sivan"
13271
13272#. I18N: a month in the Jewish calendar
13273#: app/Date/JewishDate.php:315
13274msgctxt "INSTRUMENTAL"
13275msgid "Sivan"
13276msgstr "Sivan"
13277
13278#. I18N: a month in the Jewish calendar
13279#: app/Date/JewishDate.php:263
13280msgctxt "LOCATIVE"
13281msgid "Sivan"
13282msgstr "Sivan"
13283
13284#. I18N: a month in the Jewish calendar
13285#: app/Date/JewishDate.php:159
13286msgctxt "NOMINATIVE"
13287msgid "Sivan"
13288msgstr "Sivan"
13289
13290#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13291#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13292#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13293msgid "Skip to content"
13294msgstr "Preskočiť na obsah"
13295
13296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13297msgid "Slave"
13298msgstr "Otrok"
13299
13300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13301msgctxt "FEMALE"
13302msgid "Slave"
13303msgstr "Otrokyňa"
13304
13305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13306msgctxt "MALE"
13307msgid "Slave"
13308msgstr "Otrok"
13309
13310#. I18N: Name of a module
13311#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13312msgid "Slide show"
13313msgstr "Prezentácia"
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13317msgid "Slovakia"
13318msgstr "Slovensko"
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13322msgid "Slovenia"
13323msgstr "Slovinsko"
13324
13325#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13326msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13327msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13328
13329#. I18N: Location of an LDS church temple
13330#: app/Elements/TempleCode.php:185
13331msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13332msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13333
13334#: app/Gedcom.php:720
13335msgid "Social security number"
13336msgstr "Social security number (USA)"
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13340msgid "Solomon Islands"
13341msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13345msgid "Somalia"
13346msgstr "Somálsko"
13347
13348#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13349#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13350msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13351msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13352
13353#. I18N: Description of a “Data fix” module
13354#: app/Module/FixNameTags.php:95
13355msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13356msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13357
13358#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13359msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13360msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13361
13362#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13364msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13365msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13366
13367#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13369msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13370msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13371
13372#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13376msgid "Son"
13377msgstr "Syn"
13378
13379#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13380#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13381#, php-format
13382msgid "Son of %s"
13383msgstr "Syn %s"
13384
13385#: app/Gedcom.php:1622
13386msgid "Sort date"
13387msgstr "Triediť dátum"
13388
13389#. I18N: Label for a configuration option
13390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13391#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13392#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13393#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13394#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13398#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13399#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13405msgid "Sort order"
13406msgstr "Poradie triedenia"
13407
13408#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13410msgid "Sosa"
13411msgstr "Sosa"
13412
13413#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13414msgid "Sosa-Stradonitz number"
13415msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13416
13417#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13418msgid "Sounds like"
13419msgstr "Znie ako"
13420
13421#. I18N: Name of a module/report
13422#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13423#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13424#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13425#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13426#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13428#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13429#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13430#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13432#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13434#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13439#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13455msgid "Source"
13456msgstr "Zdroj"
13457
13458#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13459#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13460#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13461#: app/Gedcom.php:1653
13462msgid "Source citation"
13463msgstr "Citácia zdroja"
13464
13465#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13466msgid "Source citations"
13467msgstr "Citácie zdrojov"
13468
13469#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13471msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13472msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13473
13474#. I18N: A configuration setting
13475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13477msgid "Source type"
13478msgstr "Typ zdroja"
13479
13480#. I18N: Name of a module/list
13481#. I18N: Name of a module
13482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13483#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13484#: app/Services/AdminService.php:183
13485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13487#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13488#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13496#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13498#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13499#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13500#: resources/views/search-results.phtml:59
13501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13506msgid "Sources"
13507msgstr "Zdroje"
13508
13509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13510msgid "Sources to the events"
13511msgstr "Zdroje pre udalosti"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13515msgid "South Africa"
13516msgstr "Južná Afrika"
13517
13518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13519msgid "South America"
13520msgstr "Južná Amerika"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13524msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13525msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13529msgid "South Sudan"
13530msgstr "Južný Sudán"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13534msgid "Spain"
13535msgstr "Španielsko"
13536
13537#: app/SurnameTradition.php:91
13538msgctxt "Surname tradition"
13539msgid "Spanish"
13540msgstr "Španielska"
13541
13542#. I18N: Location of an LDS church temple
13543#: app/Elements/TempleCode.php:188
13544msgid "Spokane, Washington, United States"
13545msgstr "Spokane, Washington, USA"
13546
13547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13554msgid "Spouse"
13555msgstr "Manžel/manželka"
13556
13557#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13558#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13559#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13561msgid "Spouses"
13562msgstr "Manželia"
13563
13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13569msgid "Spouses and children"
13570msgstr "Partneri a deti"
13571
13572#. I18N: Name of a country or state
13573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13574msgid "Sri Lanka"
13575msgstr "Srí Lanka"
13576
13577#. I18N: Location of an LDS church temple
13578#: app/Elements/TempleCode.php:181
13579msgid "St. George, Utah, United States"
13580msgstr "St. George, Utah, USA"
13581
13582#. I18N: Location of an LDS church temple
13583#: app/Elements/TempleCode.php:184
13584msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13585msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13586
13587#. I18N: Location of an LDS church temple
13588#: app/Elements/TempleCode.php:187
13589msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13590msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13591
13592#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13593msgid "Standard GEDCOM tags"
13594msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13595
13596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13597msgid "Start slide show on page load"
13598msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13599
13600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13601msgid "Start year"
13602msgstr "Počiatočný rok"
13603
13604#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13605msgid "Starting range of change dates"
13606msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13607
13608#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13609msgid "Statcounter™"
13610msgstr "Statcounter™"
13611
13612#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13613#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13614msgid "State"
13615msgstr "Štát"
13616
13617#. I18N: Name of a module
13618#. I18N: Name of a module/chart
13619#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13620#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13624msgid "Statistics"
13625msgstr "Štatistika"
13626
13627#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13628#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13629#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13632msgid "Status"
13633msgstr "Stav"
13634
13635#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13636#: app/Gedcom.php:708
13637msgid "Status change date"
13638msgstr "Dátum zmeny statusu"
13639
13640#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13641#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13642#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13643#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13644msgid "Stillborn: exempt"
13645msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13646
13647#. I18N: Location of an LDS church temple
13648#: app/Elements/TempleCode.php:189
13649msgid "Stockholm, Sweden"
13650msgstr "Stockholm, Švédsko"
13651
13652#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13653#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13654#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13655msgid "Stop"
13656msgstr "Stop"
13657
13658#. I18N: Name of a module
13659#: app/Module/StoriesModule.php:205
13660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13662msgid "Stories"
13663msgstr "Príbehy"
13664
13665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13666msgid "Story"
13667msgstr "Príbeh"
13668
13669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13671#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13672msgid "Story title"
13673msgstr "Názov príbehu"
13674
13675#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13676msgid "Street name"
13677msgstr "Názov ulice"
13678
13679#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13680#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13681#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13683msgid "Subject"
13684msgstr "Predmet"
13685
13686#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13687#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13688#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13689msgid "Submission"
13690msgstr "Zaslanie"
13691
13692#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13693#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13694#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13695#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13696#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13697msgid "Submitted but not yet cleared"
13698msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13699
13700#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13701#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13702#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13703#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13705msgid "Submitter"
13706msgstr "Zasielateľ"
13707
13708#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13709msgid "Submitter name"
13710msgstr "Meno zasielateľa"
13711
13712#. I18N: Name of a module/list
13713#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13714#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13717#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13718#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13719#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13720msgid "Submitters"
13721msgstr "Zasielatelia"
13722
13723#. I18N: Name of a country or state
13724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13725msgid "Sudan"
13726msgstr "Sudán"
13727
13728#. I18N: abbreviation for Sunday
13729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13731msgid "Sun"
13732msgstr "Ned"
13733
13734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13735msgid "Sunday"
13736msgstr "nedeľa"
13737
13738#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13740#, php-format
13741msgid "Support and documentation can be found at %s."
13742msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13743
13744#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13745msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13746msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13747
13748#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13749msgid "Support for SQL Server is experimental."
13750msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13751
13752#. I18N: Name of a country or state
13753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13754msgid "Suriname"
13755msgstr "Surinam"
13756
13757#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13758#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13759#: resources/views/branches-page.phtml:27
13760#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13761#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13763#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13766msgid "Surname"
13767msgstr "Priezvisko"
13768
13769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13770msgid "Surname distribution chart"
13771msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13772
13773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13774msgid "Surname list style"
13775msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13776
13777#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13778msgid "Surname option"
13779msgstr "Voľby priezvísk"
13780
13781#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13782msgid "Surname prefix"
13783msgstr "Predpona priezviska"
13784
13785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13786msgid "Surname tradition"
13787msgstr "Tradícia priezviska"
13788
13789#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13793msgid "Surnames"
13794msgstr "Priezviská"
13795
13796#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13797#: app/SurnameTradition.php:113
13798msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13799msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13800
13801#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13802#: app/SurnameTradition.php:106
13803msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13804msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13805
13806#. I18N: Location of an LDS church temple
13807#: app/Elements/TempleCode.php:190
13808msgid "Suva, Fiji"
13809msgstr "Suva, Fidži"
13810
13811#. I18N: Name of a country or state
13812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13813msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13814msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13815
13816#. I18N: Reverse the order of two individuals
13817#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13818msgid "Swap individuals"
13819msgstr "Vymeniť osoby"
13820
13821#. I18N: Name of a country or state
13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13823msgid "Swaziland"
13824msgstr "Švajčiarsko"
13825
13826#. I18N: Name of a country or state
13827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13828msgid "Sweden"
13829msgstr "Švédsko"
13830
13831#. I18N: Name of a country or state
13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13833msgid "Switzerland"
13834msgstr "Švajčiarsko"
13835
13836#. I18N: Location of an LDS church temple
13837#: app/Elements/TempleCode.php:192
13838msgid "Sydney, Australia"
13839msgstr "Sydney, Austrália"
13840
13841#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13842msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13843msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13844
13845#. I18N: Name of a country or state
13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13847msgid "Syria"
13848msgstr "Sýria"
13849
13850#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13851#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13852msgid "Tab"
13853msgstr "Záložka"
13854
13855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13859msgid "Table prefix"
13860msgstr "Prefix tabuliek"
13861
13862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13866#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13877msgctxt "paper size"
13878msgid "Tabloid"
13879msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13880
13881#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13883#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13884#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13885msgid "Tabs"
13886msgstr "Záložky"
13887
13888#. I18N: Location of an LDS church temple
13889#: app/Elements/TempleCode.php:193
13890msgid "Taipei, Taiwan"
13891msgstr "Taipei, Tchajvan"
13892
13893#. I18N: Name of a country or state
13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13895msgid "Taiwan"
13896msgstr "Thajsko"
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13900msgid "Tajikistan"
13901msgstr "Tadžikistan"
13902
13903#. I18N: Location of an LDS church temple
13904#: app/Elements/TempleCode.php:194
13905msgid "Tampico, Mexico"
13906msgstr "Tampico, Mexiko"
13907
13908#. I18N: a month in the Jewish calendar
13909#: app/Date/JewishDate.php:213
13910msgctxt "GENITIVE"
13911msgid "Tamuz"
13912msgstr "Tamuz"
13913
13914#. I18N: a month in the Jewish calendar
13915#: app/Date/JewishDate.php:317
13916msgctxt "INSTRUMENTAL"
13917msgid "Tamuz"
13918msgstr "Tamuz"
13919
13920#. I18N: a month in the Jewish calendar
13921#: app/Date/JewishDate.php:265
13922msgctxt "LOCATIVE"
13923msgid "Tamuz"
13924msgstr "Tamuz"
13925
13926#. I18N: a month in the Jewish calendar
13927#: app/Date/JewishDate.php:161
13928msgctxt "NOMINATIVE"
13929msgid "Tamuz"
13930msgstr "Tamuz"
13931
13932#. I18N: Name of a country or state
13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13934msgid "Tanzania"
13935msgstr "Tanzánia"
13936
13937#. I18N: The name of a colour-scheme
13938#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13939msgid "Teal Top"
13940msgstr "Tyrkysová"
13941
13942#. I18N: A configuration setting
13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13944msgid "Technical help contact"
13945msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13946
13947#. I18N: Location of an LDS church temple
13948#: app/Elements/TempleCode.php:195
13949msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13950msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13951
13952#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13953msgid "Templates"
13954msgstr "Šablóny"
13955
13956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13957#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13958#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13960msgid "Temple"
13961msgstr "Chrám (Temple)"
13962
13963#. I18N: a month in the Jewish calendar
13964#: app/Date/JewishDate.php:199
13965msgctxt "GENITIVE"
13966msgid "Tevet"
13967msgstr "Tevet"
13968
13969#. I18N: a month in the Jewish calendar
13970#: app/Date/JewishDate.php:303
13971msgctxt "INSTRUMENTAL"
13972msgid "Tevet"
13973msgstr "Tevet"
13974
13975#. I18N: a month in the Jewish calendar
13976#: app/Date/JewishDate.php:251
13977msgctxt "LOCATIVE"
13978msgid "Tevet"
13979msgstr "Tevet"
13980
13981#. I18N: a month in the Jewish calendar
13982#: app/Date/JewishDate.php:147
13983msgctxt "NOMINATIVE"
13984msgid "Tevet"
13985msgstr "Tevet"
13986
13987#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13988#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
13989#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
13990#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
13991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13992#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13993msgid "Text"
13994msgstr "Text"
13995
13996#: app/Gedcom.php:1495
13997msgid "Text direction"
13998msgstr "Smer textu"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14002msgid "Thailand"
14003msgstr "Thajsko"
14004
14005#: resources/views/help/name.phtml:8
14006msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14007msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14008
14009#: resources/views/help/surname.phtml:8
14010msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14011msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14014#, php-format
14015msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14016msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14017
14018#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14019msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14020msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14021
14022#. I18N: Location of an LDS church temple
14023#: app/Elements/TempleCode.php:104
14024msgid "The Hague, Netherlands"
14025msgstr "Haag, Holandsko"
14026
14027#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14028#, php-format
14029msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14030msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14031
14032#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14033#, php-format
14034msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14035msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14036
14037#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14038#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14039msgid "The PHP temporary folder is missing."
14040msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14041
14042#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14043#, php-format
14044msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14045msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14046
14047#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14048#, php-format
14049msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14050msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14051
14052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14053msgid "The URL was copied to the clipboard"
14054msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14055
14056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14057#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14058#, php-format
14059msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14060msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14061
14062#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14063msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14064msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14065
14066#. I18N: Description of the “Calendar” module
14067#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14068msgid "The calendar menu."
14069msgstr "Menu Kalendár."
14070
14071#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14073#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14074#, php-format
14075msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14076msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14077
14078#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14080#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14081#, php-format
14082msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14083msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14084
14085#. I18N: Description of the “Charts” module
14086#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14087msgid "The charts menu."
14088msgstr "Menu Schémy."
14089
14090#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14091msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14092msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14093
14094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14095msgid "The date and time of the last update"
14096msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14099#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14100#, php-format
14101msgid "The details for “%s” have been updated."
14102msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14103
14104#. I18N: %s is a filename
14105#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14107#, php-format
14108msgid "The family tree has been exported to %s."
14109msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14110
14111#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14112#, php-format
14113msgid "The family tree “%s” already exists."
14114msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14115
14116#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14117#, php-format
14118msgid "The family tree “%s” has been created."
14119msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14120
14121#. I18N: %s is the name of a family tree
14122#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14123#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14124#, php-format
14125msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14126msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14127
14128#. I18N: %s is the name of a family tree
14129#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14130#, php-format
14131msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14132msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14135msgid "The family trees have been merged successfully."
14136msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14137
14138#. I18N: Description of the “Family trees” module
14139#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14140msgid "The family trees menu."
14141msgstr "Menu Rodokmene."
14142
14143#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14144#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14145#, php-format
14146msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14147msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14150#, php-format
14151msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14152msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14153
14154#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14155#, php-format
14156msgid "The file %s could not be created."
14157msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14160#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14161#, php-format
14162msgid "The file %s could not be deleted."
14163msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14166#, php-format
14167msgid "The file %s has been deleted."
14168msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14171#, php-format
14172msgid "The file %s has been uploaded."
14173msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14174
14175#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14176#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14177msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14178msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14179
14180#. I18N: %s is a filename
14181#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14182#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14183#, php-format
14184msgid "The file “%s” does not exist."
14185msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14186
14187#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14188msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14189msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14192#, php-format
14193msgid "The folder %s could not be deleted."
14194msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14197#, php-format
14198msgid "The folder %s has been created."
14199msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14200
14201#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14202#, php-format
14203msgid "The folder %s has been deleted."
14204msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14205
14206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14207msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14208msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14211#, php-format
14212msgid "The folder “%s” does not exist."
14213msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14214
14215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14216msgid "The following facts and events were found in both records."
14217msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14218
14219#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14222#, php-format
14223msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14224msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14225
14226#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14227msgid "The following list shows typical requirements."
14228msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14231msgid "The help text has not been written for this item."
14232msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14233
14234#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14236msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14237msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14238
14239#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14241msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14242msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14243
14244#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14246#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14247#, php-format
14248msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14249msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14252#, php-format
14253msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14254msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14255
14256#. I18N: Description of the “Lists” module
14257#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14258msgid "The lists menu."
14259msgstr "Menu Zoznamy."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14263msgid "The location has been created"
14264msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14265
14266#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14267msgid "The location of this place is not known."
14268msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14271#, php-format
14272msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14273msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14276#, php-format
14277msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14278msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14281msgid "The media object has been created"
14282msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14283
14284#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14285msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14286msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14289#, php-format
14290msgid "The message was not sent to %s."
14291msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14294#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14295#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14296msgid "The message was not sent."
14297msgstr "Správa nebola odoslaná."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14301#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14302#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14303#, php-format
14304msgid "The message was successfully sent to %s."
14305msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14309#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14310#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14311#, php-format
14312msgid "The module “%s” has been disabled."
14313msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14316#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14317#, php-format
14318msgid "The module “%s” has been enabled."
14319msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14320
14321#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14323msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14324msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14325
14326#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14328msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14329msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14330
14331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14332msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14333msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14336msgid "The note has been created"
14337msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14338
14339#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14340#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14341#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14342#, php-format
14343msgid "The parameter “%s” is missing."
14344msgstr "Chýba parameter „%s“."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14347msgid "The password needs to be at least six characters long."
14348msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14349
14350#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14352msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14353msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14356#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14357msgid "The password reset link has expired."
14358msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14359
14360#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14361#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14362msgid "The place hierarchy."
14363msgstr "Hierarchia miest."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14366#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14367msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14368msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14371#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14372msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14373msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14376#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14377#, php-format
14378msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14379msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14382#, php-format
14383msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14384msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14385
14386#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14387#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14388#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14389#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14390#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14391#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14393#, php-format
14394msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14395msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14396
14397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14401msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14402msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14403
14404#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14405msgid "The problem"
14406msgstr "Problém"
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14409#, php-format
14410msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14411msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14412
14413#. I18N: Description of the “Reports” module
14414#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14415msgid "The reports menu."
14416msgstr "Menu Protokoly."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14419msgid "The repository has been created"
14420msgstr "Archív bol vytvorený"
14421
14422#. I18N: Description of the “Search” module
14423#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14424msgid "The search menu."
14425msgstr "Menu Hľadať."
14426
14427#: app/Services/SearchService.php:1161
14428msgid "The search returned too many results."
14429msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14430
14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14432msgid "The server configuration is OK."
14433msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14434
14435#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14436msgid "The server could not understand this request."
14437msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14438
14439#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14440msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14441msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14444#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14446msgid "The server’s time limit has been reached."
14447msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14448
14449#. I18N: Description of “Statistics” module
14450#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14451msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14452msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14453
14454#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14455msgid "The solution"
14456msgstr "Riešenie"
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14459msgid "The source has been created"
14460msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14463msgid "The submission has been created"
14464msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14467msgid "The submitter has been created"
14468msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14469
14470#: resources/views/help/name.phtml:13
14471#, php-format
14472msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14473msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14474
14475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14477#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14478msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14479msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14480
14481#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14482#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14483#, php-format
14484msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14485msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14486msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14487msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14488msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14491msgid "The upgrade is complete."
14492msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14493
14494#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14495#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14496msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14497msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14500#, php-format
14501msgid "The user %s has been deleted."
14502msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14503
14504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14506msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14507msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14510#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14511msgid "The username or password is incorrect."
14512msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14513
14514#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14516msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14517msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14539#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14540#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14541msgid "The website preferences have been updated."
14542msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14543
14544#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14545#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14546msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14547msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14548
14549#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14550#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14551#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14553msgid "Theme"
14554msgstr "Motív"
14555
14556#. I18N: Name of a module
14557#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14558msgid "Theme change"
14559msgstr "Zmeniť motív"
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14563#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14564#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14565msgid "Themes"
14566msgstr "Motívy"
14567
14568#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14569msgid "There are no facts for this individual."
14570msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14573msgid "There are no links to this media object."
14574msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14575
14576#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14577msgid "There are no media objects for this individual."
14578msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14579
14580#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14581msgid "There are no notes for this individual."
14582msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14586msgid "There are no pending changes."
14587msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14588
14589#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14590msgid "There are no research tasks in this family tree."
14591msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14592
14593#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14594msgid "There are no source citations for this individual."
14595msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14596
14597#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14598#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14599#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14600msgid "There are pending changes for you to moderate."
14601msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14602
14603#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14604#, php-format
14605msgid "There have been no changes within the last %s day."
14606msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14607msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14608msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14609msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14610
14611#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14612#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14614#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14615#: app/Services/MediaFileService.php:226
14616msgid "There was an error uploading your file."
14617msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14618
14619#. I18N: a month in the French republican calendar
14620#: app/Date/FrenchDate.php:169
14621msgctxt "GENITIVE"
14622msgid "Thermidor"
14623msgstr "Thermidor"
14624
14625#. I18N: a month in the French republican calendar
14626#: app/Date/FrenchDate.php:263
14627msgctxt "INSTRUMENTAL"
14628msgid "Thermidor"
14629msgstr "Thermidor"
14630
14631#. I18N: a month in the French republican calendar
14632#: app/Date/FrenchDate.php:216
14633msgctxt "LOCATIVE"
14634msgid "Thermidor"
14635msgstr "Thermidor"
14636
14637#. I18N: a month in the French republican calendar
14638#: app/Date/FrenchDate.php:122
14639msgctxt "NOMINATIVE"
14640msgid "Thermidor"
14641msgstr "Thermidor"
14642
14643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14644msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14645msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14646
14647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14648#, php-format
14649msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14650msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14651
14652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14653msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14654msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14657msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14658msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14661msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14662msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14663
14664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14665msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14666msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14667
14668#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14670#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14671#: resources/views/register-page.phtml:53
14672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14673msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14674msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14675
14676#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14677msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14678msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14679
14680#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14681msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14682msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14683
14684#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14685msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14686msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14687
14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14689#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14690#, php-format
14691msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14692msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14693
14694#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14695msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14696msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14697
14698#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14699#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14700#, php-format
14701msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14702msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14703
14704#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14705#, php-format
14706msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14707msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14708msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14709msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14710msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14711
14712#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14713msgid "This family tree has no images to display."
14714msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14715
14716#. I18N: do not translate the #keywords#
14717#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14718msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14719msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14720
14721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14722#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14723#, php-format
14724msgid "This family tree was last updated on %s."
14725msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14728msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14729msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14730
14731#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14733msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14734msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14735
14736#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14738msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14739msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14740
14741#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14742msgid "This form has expired. Try again."
14743msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14744
14745#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14746msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14747msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14748
14749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14750msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14751msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14752
14753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14755#, php-format
14756msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14757msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14758
14759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14760msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14761msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14762
14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14765#, php-format
14766msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14767msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14768
14769#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14771#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14772msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14773msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14774
14775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14776#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14777#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14778#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14781#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14782#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14783#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14784#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14785#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14786#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14787#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14788#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14789#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14790#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14791#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14792#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14793#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14794#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14795msgid "This information is not available."
14796msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14797
14798#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14799#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14800#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14801#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14802#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14803#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14804#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14805#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14806#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14807#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14808#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14809#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14810#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14811#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14812msgid "This information is private and cannot be shown."
14813msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14814
14815#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14816msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14817msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14818
14819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14825msgid "This is case sensitive."
14826msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14827
14828#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14830#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14831msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14832msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14833
14834#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14836msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14837msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14838
14839#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14842#: resources/views/register-page.phtml:41
14843#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14844msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14845msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14846
14847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14848msgid "This link is valid for one hour."
14849msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14850
14851#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14852msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14853msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14854
14855#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14856msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14858
14859#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14860msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14865#, php-format
14866msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14868
14869#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14870msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14875#, php-format
14876msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14878
14879#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14880#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14881#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14882#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14883msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14884msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14885
14886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14887msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14888msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14889
14890#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14893msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14894msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14895
14896#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14897msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14898msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14899
14900#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14901msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14902msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14903
14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14905#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14906#, php-format
14907msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14908msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14909
14910#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14911msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14916#, php-format
14917msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14918msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14922msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14923msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14927msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14928msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14932msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14933msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14937msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14938msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14942msgid "This option will make it easier for users to download images."
14943msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14947msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14948msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14949
14950#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14952msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14953msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14954
14955#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14956#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14957msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14958msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14959
14960#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14961#, php-format
14962msgid "This page has been viewed %s time."
14963msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14964msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14965msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14966msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14967
14968#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14969msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14970msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14971
14972#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14973#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14974msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14975msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14976
14977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14978msgid "This record does not exist."
14979msgstr "Tento záznam neexistuje."
14980
14981#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14982msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14983msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14984
14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14986#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14987#, php-format
14988msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14989msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14990
14991#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14992msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14993msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14994
14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14996#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14997#, php-format
14998msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14999msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15000
15001#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15002msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15003msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15004
15005#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15006msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15007msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15008
15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15010msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15011msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15012
15013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15014msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15015msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15016
15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15018msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15019msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15020
15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15022msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15023msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15024
15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15026msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15027msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15028
15029#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15030#, php-format
15031msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15032msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15036msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15037msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15038
15039#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15040msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15041msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15045msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15046msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15047
15048#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15049msgid "This user account does not have access to any tree."
15050msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15051
15052#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15053msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15054msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15055
15056#: app/Services/UpgradeService.php:288
15057msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15058msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15059
15060#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15061msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15062msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15063
15064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15065msgid "This website is operated by the following individuals."
15066msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15067
15068#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15069#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15070#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15071msgid "This website is temporarily unavailable"
15072msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15073
15074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15075msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15076msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15077
15078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15079msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15080msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15081
15082#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15083msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15084msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15085
15086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15087msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15088msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15089
15090#. I18N: %s is the name of a family tree
15091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15092#, php-format
15093msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15094msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15095
15096#. I18N: abbreviation for Thursday
15097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15099msgid "Thu"
15100msgstr "Štv"
15101
15102#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15103msgid "Thumbnail image"
15104msgstr "Náhľad obrázku"
15105
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15108msgid "Thumbnail images"
15109msgstr "Náhľadové obrázky"
15110
15111#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15112msgid "Thursday"
15113msgstr "štvrtok"
15114
15115#. I18N: Location of an LDS church temple
15116#: app/Elements/TempleCode.php:197
15117msgid "Tijuana, Mexico"
15118msgstr "Tijuana, Mexiko"
15119
15120#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15121msgid "Time"
15122msgstr "Čas"
15123
15124#: app/Gedcom.php:1548
15125msgid "Time of birth"
15126msgstr "Čas narodenia"
15127
15128#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15129msgid "Time of birth and time of death"
15130msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15131
15132#: app/Gedcom.php:1552
15133msgid "Time of death"
15134msgstr "Čas úmrtia"
15135
15136#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15137#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15138msgid "Time of last change"
15139msgstr "Čas poslednej zmeny"
15140
15141#. I18N: A configuration setting
15142#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15144#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15145msgid "Time zone"
15146msgstr "Časové pásmo"
15147
15148#. I18N: Name of a module/chart
15149#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15150msgid "Timeline"
15151msgstr "Časová os"
15152
15153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15155msgid "Timestamp"
15156msgstr "Časové razítko"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15160msgid "Timor-Leste"
15161msgstr "Východný Timor"
15162
15163#: app/Date/JalaliDate.php:276
15164msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15165msgid "Tir"
15166msgstr "Tir"
15167
15168#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15169#: app/Date/JalaliDate.php:145
15170msgctxt "GENITIVE"
15171msgid "Tir"
15172msgstr "Tir"
15173
15174#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15175#: app/Date/JalaliDate.php:235
15176msgctxt "INSTRUMENTAL"
15177msgid "Tir"
15178msgstr "Tir"
15179
15180#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15181#: app/Date/JalaliDate.php:190
15182msgctxt "LOCATIVE"
15183msgid "Tir"
15184msgstr "Tir"
15185
15186#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15187#: app/Date/JalaliDate.php:100
15188msgctxt "NOMINATIVE"
15189msgid "Tir"
15190msgstr "Tir"
15191
15192#. I18N: a month in the Jewish calendar
15193#: app/Date/JewishDate.php:193
15194msgctxt "GENITIVE"
15195msgid "Tishrei"
15196msgstr "Tišri"
15197
15198#. I18N: a month in the Jewish calendar
15199#: app/Date/JewishDate.php:297
15200msgctxt "INSTRUMENTAL"
15201msgid "Tishrei"
15202msgstr "Tišri"
15203
15204#. I18N: a month in the Jewish calendar
15205#: app/Date/JewishDate.php:245
15206msgctxt "LOCATIVE"
15207msgid "Tishrei"
15208msgstr "Tišri"
15209
15210#. I18N: a month in the Jewish calendar
15211#: app/Date/JewishDate.php:141
15212msgctxt "NOMINATIVE"
15213msgid "Tishrei"
15214msgstr "Tišri"
15215
15216#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15217#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15218#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15219#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15220#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15221#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15223#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15227#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15228#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15229#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15230msgid "Title"
15231msgstr "Titul"
15232
15233#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15234#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15235#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15236msgctxt "Email recipient"
15237msgid "To"
15238msgstr "Komu"
15239
15240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15242msgctxt "End of date range"
15243msgid "To"
15244msgstr "Do"
15245
15246#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15247msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15248msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15249
15250#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15251msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15252msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15253
15254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15255msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15256msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15257
15258#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15259msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15260msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15261
15262#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15264msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15265msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15266
15267#. I18N: “Apache” is a software program.
15268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15269msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15270msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15271
15272#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15273#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15274msgid "To set a new password, follow this link."
15275msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15276
15277#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15279msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15280msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15281
15282#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15283msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15284msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15285
15286#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15287#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15288#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15289#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15290#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15291msgid "To use this service, you need an API key."
15292msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15293
15294#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15295msgid "To use this service, you need an account."
15296msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15300msgid "Togo"
15301msgstr "Togo"
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15305msgid "Tokelau"
15306msgstr "Tokelau"
15307
15308#. I18N: Location of an LDS church temple
15309#: app/Elements/TempleCode.php:198
15310msgid "Tokyo, Japan"
15311msgstr "Tokyo, Japonsko"
15312
15313#. I18N: Type of media object
15314#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15315msgid "Tombstone"
15316msgstr "Náhrobok"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15320msgid "Tonga"
15321msgstr "Tonga"
15322
15323#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15324msgid "Too many requests. Try again later."
15325msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15326
15327#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15329#, php-format
15330msgid "Top %s given name"
15331msgid_plural "Top %s given names"
15332msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15333msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15334msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15335
15336#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15337#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15338#, php-format
15339msgid "Top %s surname"
15340msgid_plural "Top %s surnames"
15341msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15342msgstr[1] "Top %s priezviská"
15343msgstr[2] "Top %s priezviská"
15344
15345#. I18N: i.e. most popular given name.
15346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15347msgid "Top given name"
15348msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15349
15350#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15352#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15353msgid "Top given names"
15354msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15355
15356#. I18N: i.e. most popular surname.
15357#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15358msgid "Top surname"
15359msgstr "Top priezviská"
15360
15361#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15362#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15363#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15364msgid "Top surnames"
15365msgstr "Top priezviská"
15366
15367#. I18N: Location of an LDS church temple
15368#: app/Elements/TempleCode.php:199
15369msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15370msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15371
15372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15374#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15375#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15377#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15379#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15380#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15381#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15382#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15383#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15388#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15390msgid "Total"
15391msgstr "Spolu"
15392
15393#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15394msgid "Total accepted changes: "
15395msgstr "Počet prijatých zmien: "
15396
15397#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15398msgid "Total births"
15399msgstr "Celkove narodených"
15400
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15402msgid "Total dead"
15403msgstr "Mŕtvi spolu"
15404
15405#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15406msgid "Total deaths"
15407msgstr "Celkove zomrelých"
15408
15409#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15410msgid "Total divorces"
15411msgstr "Celkove rozvedených"
15412
15413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15416msgid "Total events"
15417msgstr "Celkove udalostí"
15418
15419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15426msgid "Total families"
15427msgstr "Celkom rodín"
15428
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15430msgid "Total females"
15431msgstr "Spolu žien"
15432
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15434msgid "Total given names"
15435msgstr "Celkom krstných mien"
15436
15437#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15441#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15449msgid "Total individuals"
15450msgstr "Celkový počet osôb"
15451
15452#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15453msgid "Total living"
15454msgstr "Celkovo žijúcich"
15455
15456#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15457msgid "Total males"
15458msgstr "Celkom mužov"
15459
15460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15461msgid "Total marriages"
15462msgstr "Celkove zosobášených"
15463
15464#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15465msgid "Total pending changes: "
15466msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15467
15468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15470#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15471msgid "Total surnames"
15472msgstr "Celkove priezvísk"
15473
15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15475msgid "Total users"
15476msgstr "Počet užívateľov"
15477
15478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15479#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15480#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15482#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15483#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15484#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15485#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15486#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15487msgid "Tracking and analytics"
15488msgstr "Sledovanie a analýza"
15489
15490#: app/Gedcom.php:850
15491msgid "Trailer"
15492msgstr "Ukážka"
15493
15494#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15495#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15498msgid "Tree"
15499msgstr "Strom"
15500
15501#. I18N: The third day in the French republican calendar
15502#: app/Date/FrenchDate.php:305
15503msgid "Tridi"
15504msgstr "Tridi"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15508msgid "Trinidad and Tobago"
15509msgstr "Trinidad a Tobago"
15510
15511#. I18N: Location of an LDS church temple
15512#: app/Elements/TempleCode.php:200
15513msgid "Trujillo, Peru"
15514msgstr "Trujillo, Peru"
15515
15516#. I18N: abbreviation for Tuesday
15517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15519msgid "Tue"
15520msgstr "Uto"
15521
15522#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15523msgid "Tuesday"
15524msgstr "utorok"
15525
15526#. I18N: Name of a country or state
15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15528msgid "Tunisia"
15529msgstr "Tunis"
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15533msgid "Turkey"
15534msgstr "Turecko"
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15538msgid "Turkmenistan"
15539msgstr "Turkménsko"
15540
15541#. I18N: Name of a country or state
15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15543msgid "Turks and Caicos Islands"
15544msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15548msgid "Tuvalu"
15549msgstr "Tuvalu"
15550
15551#. I18N: Location of an LDS church temple
15552#: app/Elements/TempleCode.php:196
15553msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15554msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/Elements/TempleCode.php:201
15558msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15559msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15560
15561#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15562#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15563#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15564#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15565#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15566#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15567#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15574msgid "Type"
15575msgstr "Typ"
15576
15577#: app/Gedcom.php:1235
15578msgid "Type of abbreviation"
15579msgstr "Druh skratky"
15580
15581#: app/Gedcom.php:1259
15582msgid "Type of administrative ID"
15583msgstr "Typ ID-administratívy"
15584
15585#: app/Gedcom.php:1263
15586msgid "Type of demographic data"
15587msgstr "Typ demografických údajov"
15588
15589#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15590msgid "Type of event"
15591msgstr "Typ udalosti"
15592
15593#: app/Gedcom.php:636
15594msgid "Type of fact"
15595msgstr "Druh faktu"
15596
15597#: app/Gedcom.php:647
15598msgid "Type of identification number"
15599msgstr "Typ identifikačného čísla"
15600
15601#: app/Gedcom.php:1252
15602msgid "Type of location"
15603msgstr "Typ lokality"
15604
15605#: app/Gedcom.php:448
15606msgid "Type of marriage"
15607msgstr "Typ manželstva"
15608
15609#: app/Gedcom.php:674
15610msgid "Type of name"
15611msgstr "Typ mena"
15612
15613#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15614#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15615msgid "Type of reference number"
15616msgstr "Typ referenčného čísla"
15617
15618#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15619msgid "Type of research task"
15620msgstr "Druh úlohy na výskum"
15621
15622#. I18N: A configuration setting
15623#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15624#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15625#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15626#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15627#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15631#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15633#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15634#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15635#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15636msgid "URL"
15637msgstr "URL"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15641msgid "US Minor Outlying Islands"
15642msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15646msgid "US Virgin Islands"
15647msgstr "US Panenské ostrovy"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15651msgid "Uganda"
15652msgstr "Uganda"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15656msgid "Ukraine"
15657msgstr "Ukrajina"
15658
15659#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15660#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15661#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15662#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15663#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15664msgid "Uncleared: insufficient data"
15665msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15666
15667#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15668#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15669#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15670#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15671#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15672#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15673#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15674#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15675#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15676#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15677#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15678#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15679#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15680msgid "Unique identifier"
15681msgstr "Jedinečný identifikátor"
15682
15683#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15685msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15686msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15687
15688#. I18N: Name of a country or state
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15690msgid "United Arab Emirates"
15691msgstr "Spojené arabské emiráty"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15695msgid "United Kingdom"
15696msgstr "Spojené kráľovstvo"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15700msgid "United States"
15701msgstr "USA"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15705#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15706#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15708msgid "Unknown"
15709msgstr "Neznáme"
15710
15711#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15712msgctxt "unknown century"
15713msgid "Unknown"
15714msgstr "Neznámy"
15715
15716#: app/Elements/SexValue.php:87
15717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15722msgctxt "unknown gender"
15723msgid "Unknown"
15724msgstr "Neznáme"
15725
15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15727msgctxt "unknown people"
15728msgid "Unknown"
15729msgstr "Neznámy"
15730
15731#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15732#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15733msgid "Unlink"
15734msgstr "Odpojiť"
15735
15736#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15737msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15738msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15739
15740#: resources/views/admin/media.phtml:50
15741msgid "Unused files"
15742msgstr "Nepoužité súbory"
15743
15744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15745#, php-format
15746msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15747msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15748
15749#. I18N: Name of a module
15750#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15751msgid "Upcoming events"
15752msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15753
15754#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15755msgid "Update"
15756msgstr "Aktualizovať"
15757
15758#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15759msgid "Update all"
15760msgstr "Aktualizovať všetko"
15761
15762#. I18N: Name of a module
15763#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15764msgid "Update place names"
15765msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15766
15767#. I18N: Description of a “Data fix” module
15768#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15769msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15770msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15771
15772#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15773#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15774msgid "Updated at"
15775msgstr "Aktualizované"
15776
15777#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15778#. I18N: %s is a version number
15779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15782#, php-format
15783msgid "Upgrade to webtrees %s."
15784msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15785
15786#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15788msgid "Upgrade wizard"
15789msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15790
15791#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15793msgid "Upload media files"
15794msgstr "Načítať súbory médií"
15795
15796#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15797msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15798msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15802msgid "Uruguay"
15803msgstr "Uruguaj"
15804
15805#: app/Services/EmailService.php:221
15806msgid "Use SMTP to send messages"
15807msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15808
15809#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15810msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15811msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15812
15813#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15814msgid "Use an external service to find locations."
15815msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15816
15817#. I18N: placeholder text for new-password field
15818#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15820#: resources/views/register-page.phtml:75
15821#, php-format
15822msgid "Use at least %s character."
15823msgid_plural "Use at least %s characters."
15824msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15825msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15826msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15827
15828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15831msgid "Use colors"
15832msgstr "Použiť farby"
15833
15834#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15835msgid "Use compact layout"
15836msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15837
15838#. I18N: A configuration setting
15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15840msgid "Use full source citations"
15841msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15842
15843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15848msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15849msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15850
15851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15852msgid "Use maps in webtrees."
15853msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15854
15855#. I18N: A configuration setting
15856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15857msgid "Use password"
15858msgstr "Použite heslo"
15859
15860#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15861#: app/Services/EmailService.php:220
15862msgid "Use sendmail to send messages"
15863msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15864
15865#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15867msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15868msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15869
15870#. I18N: A configuration setting
15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15872msgid "Use silhouettes"
15873msgstr "Použiť siluety"
15874
15875#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15876msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15877msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
15878
15879#: resources/views/register-page.phtml:90
15880msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15881msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15882
15883#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15886#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15888msgid "User"
15889msgstr "Užívateľ"
15890
15891#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15893#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15894#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15895#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15897msgid "User administration"
15898msgstr "Správa užívateľov"
15899
15900#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15901msgid "User didn’t verify within 7 days."
15902msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15903
15904#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15905msgid "User not verified by administrator."
15906msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15907
15908#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15909msgid "User verification"
15910msgstr "Overenie užívateľa"
15911
15912#. I18N: A configuration setting
15913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15914#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15916#: resources/views/admin/users.phtml:26
15917#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15918#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15919#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15920#: resources/views/login-page.phtml:34
15921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15923#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15924#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15925#: resources/views/register-page.phtml:60
15926#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15927msgid "Username"
15928msgstr "Užívateľské meno"
15929
15930#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15931#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15932msgid "Username or email address"
15933msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15934
15935#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15937#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15938#: resources/views/register-page.phtml:65
15939msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15940msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15941
15942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15945msgid "Users"
15946msgstr "Užívatelia"
15947
15948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15949msgid "User’s account has been inactive too long: "
15950msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15954msgid "Uzbekistan"
15955msgstr "Uzbekistan"
15956
15957#. I18N: Location of an LDS church temple
15958#: app/Elements/TempleCode.php:202
15959msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15960msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15961
15962#. I18N: Name of a country or state
15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15964msgid "Vanuatu"
15965msgstr "Vanuatu"
15966
15967#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15969msgid "Various statistics charts."
15970msgstr "Rôzne štatistické schémy."
15971
15972#. I18N: Name of a country or state
15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15974msgid "Vatican City"
15975msgstr "Vatikán"
15976
15977#. I18N: a month in the French republican calendar
15978#: app/Date/FrenchDate.php:149
15979msgctxt "GENITIVE"
15980msgid "Vendemiaire"
15981msgstr "Vendémiaire"
15982
15983#. I18N: a month in the French republican calendar
15984#: app/Date/FrenchDate.php:243
15985msgctxt "INSTRUMENTAL"
15986msgid "Vendemiaire"
15987msgstr "Vendémiaire"
15988
15989#. I18N: a month in the French republican calendar
15990#: app/Date/FrenchDate.php:196
15991msgctxt "LOCATIVE"
15992msgid "Vendemiaire"
15993msgstr "Vendémiaire"
15994
15995#. I18N: a month in the French republican calendar
15996#: app/Date/FrenchDate.php:101
15997msgctxt "NOMINATIVE"
15998msgid "Vendemiaire"
15999msgstr "Vendémiaire"
16000
16001#. I18N: Name of a country or state
16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16003msgid "Venezuela"
16004msgstr "Venezuela"
16005
16006#. I18N: a month in the French republican calendar
16007#: app/Date/FrenchDate.php:159
16008msgctxt "GENITIVE"
16009msgid "Ventose"
16010msgstr "Ventôse"
16011
16012#. I18N: a month in the French republican calendar
16013#: app/Date/FrenchDate.php:253
16014msgctxt "INSTRUMENTAL"
16015msgid "Ventose"
16016msgstr "Ventôse"
16017
16018#. I18N: a month in the French republican calendar
16019#: app/Date/FrenchDate.php:206
16020msgctxt "LOCATIVE"
16021msgid "Ventose"
16022msgstr "Ventôse"
16023
16024#. I18N: a month in the French republican calendar
16025#: app/Date/FrenchDate.php:111
16026msgctxt "NOMINATIVE"
16027msgid "Ventose"
16028msgstr "Ventôse"
16029
16030#. I18N: Location of an LDS church temple
16031#: app/Elements/TempleCode.php:203
16032msgid "Veracruz, Mexico"
16033msgstr "Veracruz, Mexico"
16034
16035#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16036#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16037msgid "Verified"
16038msgstr "Overené"
16039
16040#. I18N: Location of an LDS church temple
16041#: app/Elements/TempleCode.php:204
16042msgid "Vernal, Utah, United States"
16043msgstr "Vernal, Utah, USA"
16044
16045#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16046msgid "Version"
16047msgstr "Verzia"
16048
16049#. I18N: Type of media object
16050#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16051msgid "Video"
16052msgstr "Video"
16053
16054#. I18N: Name of a country or state
16055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16056msgid "Vietnam"
16057msgstr "Vietnam"
16058
16059#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16060#, php-format
16061msgid "View table of events occurring in %s"
16062msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16063
16064#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16065msgid "View this day"
16066msgstr "Zobraziť tento deň"
16067
16068#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16069#: resources/views/fact.phtml:108
16070#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16071#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16072msgid "View this family"
16073msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16074
16075#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16076#, php-format
16077msgid "View this location using %s"
16078msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16079
16080#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16081msgid "View this month"
16082msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16083
16084#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16085msgid "View this year"
16086msgstr "Zobraziť tento rok"
16087
16088#. I18N: Location of an LDS church temple
16089#: app/Elements/TempleCode.php:205
16090msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16091msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16092
16093#. I18N: A configuration setting
16094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16095#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16096msgid "Visible online"
16097msgstr "Viditeľný, keď je online"
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16101#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16102msgid "Visible to other users when online"
16103msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16104
16105#. I18N: Listbox entry; name of a role
16106#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16107#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16108#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16109#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16111msgid "Visitor"
16112msgstr "Návštevník"
16113
16114#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16115#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16116#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16119msgid "Vital records"
16120msgstr "Životné záznamy"
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16124msgid "Wales"
16125msgstr "Wels"
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16129msgid "Wallis and Futuna"
16130msgstr "Wallis a Futuna"
16131
16132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16133msgid "Ward"
16134msgstr "Chovanec"
16135
16136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16137msgctxt "FEMALE"
16138msgid "Ward"
16139msgstr "Chovankyňa"
16140
16141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16142msgctxt "MALE"
16143msgid "Ward"
16144msgstr "Chovanec"
16145
16146#. I18N: Location of an LDS church temple
16147#: app/Elements/TempleCode.php:206
16148msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16149msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16150
16151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16152msgid "Watermarks"
16153msgstr "Vodoznak"
16154
16155#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16157msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16158msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16159
16160#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16161#, php-format
16162msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16163msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16164
16165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16168msgid "Website"
16169msgstr "Webová stránka"
16170
16171#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16173msgid "Website logs"
16174msgstr "Logy stránky"
16175
16176#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16178msgid "Website preferences"
16179msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16180
16181#. I18N: abbreviation for Wednesday
16182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16184msgid "Wed"
16185msgstr "Str"
16186
16187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16188msgid "Wednesday"
16189msgstr "streda"
16190
16191#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16192msgid "Weight"
16193msgstr "Váha"
16194
16195#. I18N: A %s is the user’s name
16196#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16197#, php-format
16198msgid "Welcome %s"
16199msgstr "Vitajte %s"
16200
16201#. I18N: A configuration setting
16202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16203msgid "Welcome text on sign-in page"
16204msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16205
16206#: resources/views/login-page.phtml:21
16207msgid "Welcome to this genealogy website"
16208msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16212msgid "Western Sahara"
16213msgstr "Západná Sahara"
16214
16215#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16217msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16218msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16219
16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16221msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16222msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16223
16224#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16226msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16227msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16228
16229#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16230msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16231msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16232
16233#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16235msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16236msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16237
16238#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16239msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16240msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16241
16242#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16243msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16244msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16245
16246#. I18N: Label for a configuration option
16247#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16248msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16249msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16250
16251#. I18N: A configuration setting
16252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16253msgid "Who can upload new media files"
16254msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16255
16256#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16257#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16258msgid "Who is online"
16259msgstr "Kto je pripojený"
16260
16261#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16262msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16263msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16264
16265#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16266msgid "Widow"
16267msgstr "Vdova"
16268
16269#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16270msgid "Widower"
16271msgstr "Vdovec"
16272
16273#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16274#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16277#: resources/views/fact-date.phtml:139
16278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16287msgid "Wife"
16288msgstr "Manželka"
16289
16290#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16291msgid "Wife’s age"
16292msgstr "Vek manželky"
16293
16294#: app/Gedcom.php:723
16295msgid "Will"
16296msgstr "Záveť"
16297
16298#. I18N: Location of an LDS church temple
16299#: app/Elements/TempleCode.php:207
16300msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16301msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16302
16303#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16304#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16305msgid "With sources"
16306msgstr "Zo zdrojmi"
16307
16308#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16309#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16310msgid "Without sources"
16311msgstr "Bez zdrojov"
16312
16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16314msgid "Witness"
16315msgstr "Svedok"
16316
16317#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16318#: app/Gedcom.php:1349
16319msgid "Witnesses"
16320msgstr "Svedkovia"
16321
16322#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16323#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16324#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16325#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16326#: app/SurnameTradition.php:111
16327msgid "Wives take their husband’s surname."
16328msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16329
16330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16331#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16332#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16334msgid "World"
16335msgstr "Svet"
16336
16337#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16338msgid "Yahrzeit"
16339msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16340
16341#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16342#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16343msgid "Yahrzeiten"
16344msgstr "Yahrzeiten"
16345
16346#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16347msgid "Year"
16348msgstr "Rok"
16349
16350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16351#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16352msgid "Year:"
16353msgstr "Rok:"
16354
16355#. I18N: Name of a country or state
16356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16357msgid "Yemen"
16358msgstr "Jemen"
16359
16360#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16363#, php-format
16364msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16365msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16366
16367#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16369msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16370msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16371
16372#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16373#, php-format
16374msgid "You are signed in as %s."
16375msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16376
16377#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16378msgid "You can apply for an account using the link below."
16379msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16380
16381#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16383msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16384msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16385
16386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16387#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16388msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16389msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16390
16391#. I18N: %s is a URL
16392#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16393#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16394#, php-format
16395msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16396msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16397
16398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16399msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16400msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16401
16402#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16403msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16404msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16405
16406#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16407msgid "You can renumber this family tree."
16408msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16409
16410#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16412msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16413msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16414
16415#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16416msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16417msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16418
16419#. I18N: Description of a “Data fix” module
16420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16421msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16422msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16423
16424#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16425msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16426msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16427
16428#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16429#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16430msgid "You do not have permission to view this page."
16431msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16432
16433#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16434msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16435msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16436
16437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16438msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16439msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16440
16441#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16442msgid "You have signed out."
16443msgstr "Odhlásili ste sa."
16444
16445#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16446msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16447msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16448
16449#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16450msgid "You must enter all the administrator account fields."
16451msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16452
16453#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16454msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16455msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16456
16457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16458msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16459msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16460
16461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16462msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16463msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16464
16465#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16466msgid "You need to be a family member to access this website."
16467msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16468
16469#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16470msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16471msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16472
16473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16474#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16475msgid "You need to create a family tree."
16476msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16477
16478#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16479#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16480msgid "You need to review the account details."
16481msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16482
16483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16484msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16485msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16486
16487#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16488#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16489msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16490msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16491
16492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16493msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16494msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16495
16496#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16499#, php-format
16500msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16501msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16502
16503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16504msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16505msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16506
16507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16509msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16510msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16511
16512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16513msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16514msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16515
16516#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16517msgid "Youngest father"
16518msgstr "Najmladší otec"
16519
16520#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16521msgid "Youngest female"
16522msgstr "Najmladšia žena"
16523
16524#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16525msgid "Youngest male"
16526msgstr "Najmladší muž"
16527
16528#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16529msgid "Youngest mother"
16530msgstr "Najmladšia matka"
16531
16532#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16533msgid "Your clippings cart is empty."
16534msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16535
16536#: resources/views/contact-page.phtml:42
16537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16538msgid "Your name"
16539msgstr "Vaše meno"
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16542msgid "Your password has been updated."
16543msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16546#, php-format
16547msgid "Your registration at %s"
16548msgstr "Vaša registrácia na %s"
16549
16550#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16551#, php-format
16552msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16553msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16554
16555#. I18N: ZIP = file format
16556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16558msgid "ZIP"
16559msgstr "ZIP"
16560
16561#. I18N: Name of a country or state
16562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16563msgid "Zambia"
16564msgstr "Zambia"
16565
16566#. I18N: Name of a country or state
16567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16568msgid "Zimbabwe"
16569msgstr "Zimbabwe"
16570
16571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16572msgid "Zoom"
16573msgstr "Zväčšiť"
16574
16575#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16576#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16577msgid "Zoom in"
16578msgstr "Zväčšiť"
16579
16580#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16582msgid "Zoom out"
16583msgstr "Zmenšiť"
16584
16585#. I18N: Description of a “Data fix” module
16586#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16587msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16588msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16589
16590#. I18N: Gedcom ABT dates
16591#: app/Date.php:185
16592#, php-format
16593msgid "about %s"
16594msgstr "okolo %s"
16595
16596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16597#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16598#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16599#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16600#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16601#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16602msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16603msgid "accept"
16604msgstr "prijať"
16605
16606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16607#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16608#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16609#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16610#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16611#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16612msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16613msgid "accept"
16614msgstr "prijať"
16615
16616#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16617#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16618msgid "accepted"
16619msgstr "prijaté"
16620
16621#. I18N: A button label.
16622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16624#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16625#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16626#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16627#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16628msgid "add"
16629msgstr "pridať"
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16633msgid "add place"
16634msgstr "pridať miesto"
16635
16636#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16637#: app/Elements/NameType.php:71
16638msgid "adopted name"
16639msgstr "adoptívne meno"
16640
16641#. I18N: Gedcom AFT dates
16642#: app/Date.php:205
16643#, php-format
16644msgid "after %s"
16645msgstr "po %s"
16646
16647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16650msgid "age"
16651msgstr "Vek"
16652
16653#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16654#: app/Elements/NameType.php:73
16655msgid "also known as"
16656msgstr "tiež známy ako"
16657
16658#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16659#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16660#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16661#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16669msgid "and"
16670msgstr "a"
16671
16672#: app/Services/RelationshipService.php:781
16673msgctxt "father’s brother’s wife"
16674msgid "aunt"
16675msgstr "stryná"
16676
16677#: app/Services/RelationshipService.php:539
16678msgctxt "father’s sister"
16679msgid "aunt"
16680msgstr "teta"
16681
16682#: app/Services/RelationshipService.php:861
16683msgctxt "mother’s brother’s wife"
16684msgid "aunt"
16685msgstr "ujčiná"
16686
16687#: app/Services/RelationshipService.php:577
16688msgctxt "mother’s sister"
16689msgid "aunt"
16690msgstr "teta"
16691
16692#: app/Services/RelationshipService.php:913
16693msgctxt "parent’s brother’s wife"
16694msgid "aunt"
16695msgstr "teta"
16696
16697#: app/Services/RelationshipService.php:595
16698msgctxt "parent’s sister"
16699msgid "aunt"
16700msgstr "teta"
16701
16702#: app/Services/RelationshipService.php:537
16703msgctxt "father’s sibling"
16704msgid "aunt/uncle"
16705msgstr "teta/strýc"
16706
16707#: app/Services/RelationshipService.php:575
16708msgctxt "mother’s sibling"
16709msgid "aunt/uncle"
16710msgstr "teta/strýko"
16711
16712#: app/Services/RelationshipService.php:593
16713msgctxt "parent’s sibling"
16714msgid "aunt/uncle"
16715msgstr "teta/strýko"
16716
16717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16718msgid "automatic"
16719msgstr "automaticky"
16720
16721#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16722msgid "back to top"
16723msgstr "späť hore"
16724
16725#. I18N: Gedcom BEF dates
16726#: app/Date.php:201
16727#, php-format
16728msgid "before %s"
16729msgstr "pred %s"
16730
16731#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16732#: app/Date.php:217
16733#, php-format
16734msgid "between %s and %s"
16735msgstr "medzi %s a %s"
16736
16737#. I18N: The name given to an individual at their birth
16738#: app/Elements/NameType.php:75
16739msgid "birth name"
16740msgstr "rodné meno"
16741
16742#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16744#, php-format
16745msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16746msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16747
16748#: app/Services/RelationshipService.php:451
16749msgid "brother"
16750msgstr "brat"
16751
16752#: app/Services/RelationshipService.php:719
16753msgctxt "brother’s wife’s brother"
16754msgid "brother-in-law"
16755msgstr "švagor"
16756
16757#: app/Services/RelationshipService.php:545
16758msgctxt "husband’s brother"
16759msgid "brother-in-law"
16760msgstr "švagor"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:835
16763msgctxt "husband’s sister’s husband"
16764msgid "brother-in-law"
16765msgstr "švagor"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:613
16768msgctxt "sister’s husband"
16769msgid "brother-in-law"
16770msgstr "švagor"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16773msgctxt "sister’s husband’s brother"
16774msgid "brother-in-law"
16775msgstr "švagor"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:625
16778msgctxt "spouse’s brother"
16779msgid "brother-in-law"
16780msgstr "švagor"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:643
16783msgctxt "wife’s brother"
16784msgid "brother-in-law"
16785msgstr "švagor"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16788msgctxt "wife’s sister’s husband"
16789msgid "brother-in-law"
16790msgstr "švagor"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:721
16793msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16794msgid "brother/sister-in-law"
16795msgstr "švagor/švagriná"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:555
16798msgctxt "husband’s sibling"
16799msgid "brother/sister-in-law"
16800msgstr "švagor/švagriná"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:607
16803msgctxt "sibling’s spouse"
16804msgid "brother/sister-in-law"
16805msgstr "švagor/švagriná"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16808msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16809msgid "brother/sister-in-law"
16810msgstr "švagor/švagriná"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:641
16813msgctxt "spouse’s sibling"
16814msgid "brother/sister-in-law"
16815msgstr "švagor/švagriná"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:653
16818msgctxt "wife’s sibling"
16819msgid "brother/sister-in-law"
16820msgstr "švagor/švagriná"
16821
16822#. I18N: An option in a list-box
16823#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16824msgid "bullet list"
16825msgstr "odrážky"
16826
16827#. I18N: Gedcom CAL dates
16828#: app/Date.php:189
16829#, php-format
16830msgid "calculated %s"
16831msgstr "pravdepodobne %s"
16832
16833#. I18N: A button label.
16834#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16835#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16836#: resources/views/admin/components.phtml:168
16837#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16839#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16843#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16846#: resources/views/contact-page.phtml:82
16847#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16849#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16850#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16851#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16852#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16853#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16854#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16855#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16856#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16857#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16858#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16859#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16860#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16861#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16862#: resources/views/message-page.phtml:71
16863#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16864#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16865#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16866#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16867#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16868#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16869#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16871#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16872#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16873#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16874#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16875#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16876#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16879msgid "cancel"
16880msgstr "zrušiť"
16881
16882#. I18N: Status of child-parent link
16883#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16884msgid "challenged"
16885msgstr "spochybnené"
16886
16887#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16888#: app/Elements/NameType.php:77
16889msgid "change of name"
16890msgstr "zmena mena"
16891
16892#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16893msgid "child"
16894msgstr "dieťa"
16895
16896#. I18N: Type of demographic data
16897#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16898msgid "citizen"
16899msgstr "občan"
16900
16901#: resources/views/admin/components.phtml:107
16902#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16903#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16904#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16905#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16906#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16907#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16908#: resources/views/modals/header.phtml:15
16909#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16910#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16911msgid "close"
16912msgstr "zatvoriť"
16913
16914#. I18N: Name of a theme.
16915#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16916msgid "clouds"
16917msgstr "oblaky"
16918
16919#. I18N: Name of a theme.
16920#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16921msgid "colors"
16922msgstr "farby"
16923
16924#. I18N: An option in a list-box
16925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16926msgid "compact list"
16927msgstr "kompaktný zoznam"
16928
16929#. I18N: A button label.
16930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16931#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16934#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16939#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16940#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16941#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16942#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16943#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16945#: resources/views/register-page.phtml:100
16946#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16947msgid "continue"
16948msgstr "pokračovať"
16949
16950#. I18N: A button label.
16951#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16952msgid "create"
16953msgstr "vytvoriť"
16954
16955#. I18N: Type of location hierarchy
16956#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16957msgid "cultural"
16958msgstr "kultúrny"
16959
16960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16961msgid "date periods"
16962msgstr "Obdobie"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:428
16965msgid "daughter"
16966msgstr "dcéra"
16967
16968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16969msgid "daughter of"
16970msgstr "dcéra"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:515
16973msgctxt "child’s wife"
16974msgid "daughter-in-law"
16975msgstr "nevesta"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:623
16978msgctxt "son’s wife"
16979msgid "daughter-in-law"
16980msgstr "nevesta"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16983msgctxt "son’s wife’s father"
16984msgid "daughter-in-law’s father"
16985msgstr "svat"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16988msgctxt "son’s wife’s mother"
16989msgid "daughter-in-law’s mother"
16990msgstr "svatka"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16993msgctxt "son’s wife’s parent"
16994msgid "daughter-in-law’s parent"
16995msgstr "svat/svatka"
16996
16997#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16999msgid "degrees"
17000msgstr "stupne"
17001
17002#. I18N: A button label.
17003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17004#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17005#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17007#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17008#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17009msgid "delete"
17010msgstr "zmazať"
17011
17012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17014msgctxt "FEMALE"
17015msgid "died"
17016msgstr "zomrela"
17017
17018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17020msgctxt "MALE"
17021msgid "died"
17022msgstr "zomrel"
17023
17024#. I18N: Status of child-parent link
17025#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17026msgid "disproven"
17027msgstr "vyvrátený"
17028
17029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17031#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17032msgid "down"
17033msgstr "dolu"
17034
17035#. I18N: A button label.
17036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17040#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17041#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17042msgid "download"
17043msgstr "stiahnuť"
17044
17045#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17046msgid "d’Aboville number"
17047msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17048
17049#: resources/views/admin/components.phtml:138
17050#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17051#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17052#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17053#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17054msgid "edit"
17055msgstr "upraviť"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17058msgid "eighth cousin"
17059msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17062msgctxt "FEMALE"
17063msgid "eighth cousin"
17064msgstr "sesternica z 8. kolena"
17065
17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17067#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17068msgctxt "MALE"
17069msgid "eighth cousin"
17070msgstr "bratranec z 8. kolena"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:446
17073msgid "elder brother"
17074msgstr "starší brat"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:488
17077msgid "elder sibling"
17078msgstr "starší súrodenec"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:467
17081msgid "elder sister"
17082msgstr "staršia sestra"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17085msgid "eleventh cousin"
17086msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17089msgctxt "FEMALE"
17090msgid "eleventh cousin"
17091msgstr "sesternica z 11. kolena"
17092
17093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17094#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17095msgctxt "MALE"
17096msgid "eleventh cousin"
17097msgstr "bratranec z 11. kolena"
17098
17099#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17100#: app/Elements/NameType.php:79
17101msgid "estate name"
17102msgstr "meno podľa domu"
17103
17104#. I18N: Gedcom EST dates
17105#: app/Date.php:193
17106#, php-format
17107msgid "estimated %s"
17108msgstr "odhadom %s"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:365
17111msgid "ex-husband"
17112msgstr "ex-manžel"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:412
17115msgid "ex-spouse"
17116msgstr "ex-manžel/ka"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:389
17119msgid "ex-wife"
17120msgstr "ex-manželka"
17121
17122#. I18N: A button label.
17123#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17124msgid "export file"
17125msgstr "exportovať súbor"
17126
17127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17129msgid "facts"
17130msgstr "fakty"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:351
17133msgid "father"
17134msgstr "otec"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:551
17137msgctxt "husband’s father"
17138msgid "father-in-law"
17139msgstr "svokor"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:631
17142msgctxt "spouse’s father"
17143msgid "father-in-law"
17144msgstr "svokor"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:649
17147msgctxt "wife’s father"
17148msgid "father-in-law"
17149msgstr "tesť"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:369
17152msgid "fiancé"
17153msgstr "snúbenec"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:416
17156msgid "fiancé(e)"
17157msgstr "snúbenec(nica)"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:393
17160msgid "fiancée"
17161msgstr "snúbenica"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17164msgid "fifteenth cousin"
17165msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17168msgctxt "FEMALE"
17169msgid "fifteenth cousin"
17170msgstr "sesternica z 15. kolena"
17171
17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17174msgctxt "MALE"
17175msgid "fifteenth cousin"
17176msgstr "bratranec z 15. kolena"
17177
17178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17180#, php-format
17181msgid "fifth %s"
17182msgstr "piaty %s"
17183
17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17186#, php-format
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "fifth %s"
17189msgstr "piata %s"
17190
17191#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17192#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17193#, php-format
17194msgctxt "MALE"
17195msgid "fifth %s"
17196msgstr "piaty %s"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17199msgid "fifth cousin"
17200msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17203msgctxt "FEMALE"
17204msgid "fifth cousin"
17205msgstr "sesternica z 5. kolena"
17206
17207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17209msgctxt "MALE"
17210msgid "fifth cousin"
17211msgstr "bratranec z 5. kolena"
17212
17213#. I18N: A button label, first page
17214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17215#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17217#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17218msgid "first"
17219msgstr "prvá"
17220
17221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17222msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17223msgid "first"
17224msgstr "prvý"
17225
17226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17228#, php-format
17229msgid "first %s"
17230msgstr "prvý %s"
17231
17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17234#, php-format
17235msgctxt "FEMALE"
17236msgid "first %s"
17237msgstr "prvá %s"
17238
17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17241#, php-format
17242msgctxt "MALE"
17243msgid "first %s"
17244msgstr "prvý %s"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17247msgid "first cousin"
17248msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17251msgctxt "FEMALE"
17252msgid "first cousin"
17253msgstr "prvostupňová sesternica"
17254
17255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17257msgctxt "MALE"
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "prvostupňový bratranec"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:775
17262msgctxt "father’s brother’s child"
17263msgid "first cousin"
17264msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:777
17267msgctxt "father’s brother’s daughter"
17268msgid "first cousin"
17269msgstr "prvostupňová sesternica"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:779
17272msgctxt "father’s brother’s son"
17273msgid "first cousin"
17274msgstr "prvostupňový bratranec"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:819
17277msgctxt "father’s sister’s child"
17278msgid "first cousin"
17279msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:821
17282msgctxt "father’s sister’s daughter"
17283msgid "first cousin"
17284msgstr "prvostupňová sesternica"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:825
17287msgctxt "father’s sister’s son"
17288msgid "first cousin"
17289msgstr "prvostupňový bratranec"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:855
17292msgctxt "mother’s brother’s child"
17293msgid "first cousin"
17294msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:857
17297msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17298msgid "first cousin"
17299msgstr "prvostupňová sesternica"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:859
17302msgctxt "mother’s brother’s son"
17303msgid "first cousin"
17304msgstr "prvostupňový bratranec"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:905
17307msgctxt "mother’s sister’s child"
17308msgid "first cousin"
17309msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:907
17312msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17313msgid "first cousin"
17314msgstr "prvostupňová sesternica"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:911
17317msgctxt "mother’s sister’s son"
17318msgid "first cousin"
17319msgstr "prvostupňový bratranec"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17322msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17323msgid "first cousin once removed ascending"
17324msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17327msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17328msgid "first cousin once removed ascending"
17329msgstr "otcova sesternica"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17332msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr "otcov bratranec"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17337msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17342msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr "otcova sesternica"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17347msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr "otcov bratranec"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17352msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17357msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr "otcova sesternica"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17362msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr "otcov bratranec"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17367msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17372msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "otcova sesternica"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17377msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "otcov bratranec"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17382msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17387msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "matkina sesternica"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17392msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "matkin bratranec"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17397msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17402msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17403msgid "first cousin once removed ascending"
17404msgstr "matkina sesternica"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17407msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17408msgid "first cousin once removed ascending"
17409msgstr "matkin bratranec"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17412msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17413msgid "first cousin once removed ascending"
17414msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17417msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17418msgid "first cousin once removed ascending"
17419msgstr "matkina sesternica"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17422msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17423msgid "first cousin once removed ascending"
17424msgstr "matkin bratranec"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17427msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17428msgid "first cousin once removed ascending"
17429msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17432msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17433msgid "first cousin once removed ascending"
17434msgstr "matkina sesternica"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17437msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17438msgid "first cousin once removed ascending"
17439msgstr "matkin bratranec"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17442msgid "fourteenth cousin"
17443msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17446msgctxt "FEMALE"
17447msgid "fourteenth cousin"
17448msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17449
17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17452msgctxt "MALE"
17453msgid "fourteenth cousin"
17454msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17455
17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17458#, php-format
17459msgid "fourth %s"
17460msgstr "štvrtý %s"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17464#, php-format
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "fourth %s"
17467msgstr "štvrtá %s"
17468
17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17471#, php-format
17472msgctxt "MALE"
17473msgid "fourth %s"
17474msgstr "štvrtý %s"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17477msgid "fourth cousin"
17478msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17481msgctxt "FEMALE"
17482msgid "fourth cousin"
17483msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17484
17485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17487msgctxt "MALE"
17488msgid "fourth cousin"
17489msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17490
17491#. I18N: from 1700 interval 50 years
17492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17498#, php-format
17499msgid "from %1$s interval %2$s year"
17500msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17501msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17502msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17503msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17504
17505#. I18N: Gedcom FROM dates
17506#: app/Date.php:209
17507#, php-format
17508msgid "from %s"
17509msgstr "od %s"
17510
17511#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17512#: app/Date.php:221
17513#, php-format
17514msgid "from %s to %s"
17515msgstr "od %s do %s"
17516
17517#. I18N: layout option for the fan chart
17518#: app/Module/FanChartModule.php:520
17519msgid "full circle"
17520msgstr "plný kruh"
17521
17522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17523msgid "gender"
17524msgstr "Muži / ženy"
17525
17526#. I18N: Type of location hierarchy
17527#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17528msgid "geographic"
17529msgstr "geografický"
17530
17531#. I18N: A button label.
17532#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17533msgid "go to new individual"
17534msgstr "Choď na novú osobu"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:505
17537msgctxt "child’s child"
17538msgid "grandchild"
17539msgstr "vnuk"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:517
17542msgctxt "daughter’s child"
17543msgid "grandchild"
17544msgstr "vnuk"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:617
17547msgctxt "son’s child"
17548msgid "grandchild"
17549msgstr "vnuk"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:507
17552msgctxt "child’s daughter"
17553msgid "granddaughter"
17554msgstr "vnučka"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:519
17557msgctxt "daughter’s daughter"
17558msgid "granddaughter"
17559msgstr "vnučka"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:619
17562msgctxt "son’s daughter"
17563msgid "granddaughter"
17564msgstr "vnučka"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:735
17567msgctxt "child’s daughter’s husband"
17568msgid "granddaughter’s husband"
17569msgstr "manžel pravnučky"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:757
17572msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17573msgid "granddaughter’s husband"
17574msgstr "manžel pravnučky"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17577msgctxt "son’s daughter’s husband"
17578msgid "granddaughter’s husband"
17579msgstr "manžel pravnučky"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:587
17582msgctxt "parent’s father"
17583msgid "grandfather"
17584msgstr "starý otec"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:589
17587msgctxt "parent’s mother"
17588msgid "grandmother"
17589msgstr "stará matka"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:591
17592msgctxt "parent’s parent"
17593msgid "grandparent"
17594msgstr "starý rodič"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:511
17597msgctxt "child’s son"
17598msgid "grandson"
17599msgstr "vnuk"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:523
17602msgctxt "daughter’s son"
17603msgid "grandson"
17604msgstr "vnuk"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:621
17607msgctxt "son’s son"
17608msgid "grandson"
17609msgstr "vnuk"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:745
17612msgctxt "child’s son’s wife"
17613msgid "grandson’s wife"
17614msgstr "manželka vnuka"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:773
17617msgctxt "daughter’s son’s wife"
17618msgid "grandson’s wife"
17619msgstr "manželka vnuka"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17622msgctxt "son’s son’s wife"
17623msgid "grandson’s wife"
17624msgstr "manželka vnuka"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17632#, php-format
17633msgid "great ×%s aunt"
17634msgstr "%s× prateta"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17642#, php-format
17643msgid "great ×%s aunt/uncle"
17644msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17645
17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17651#, php-format
17652msgid "great ×%s grandchild"
17653msgstr "%s× pravnúča"
17654
17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17660#, php-format
17661msgid "great ×%s granddaughter"
17662msgstr "%s× pravnučka"
17663
17664#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17671#, php-format
17672msgid "great ×%s grandfather"
17673msgstr "%s× pra-starý otec"
17674
17675#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17682#, php-format
17683msgid "great ×%s grandmother"
17684msgstr "%s× prastará matka"
17685
17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17693#, php-format
17694msgid "great ×%s grandparent"
17695msgstr "%s× prarodičia"
17696
17697#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17702#, php-format
17703msgid "great ×%s grandson"
17704msgstr "%s× pravnuk"
17705
17706#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17710#, php-format
17711msgid "great ×%s nephew"
17712msgstr "%s× prasynovec"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17717#, php-format
17718msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17719msgid "great ×%s nephew"
17720msgstr "%s× prasynovec"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17725#, php-format
17726msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17727msgid "great ×%s nephew"
17728msgstr "%s× prasynovec"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17733#, php-format
17734msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17735msgid "great ×%s nephew"
17736msgstr "%s× prasynovec"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17741#, php-format
17742msgid "great ×%s nephew/niece"
17743msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17748#, php-format
17749msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17750msgid "great ×%s nephew/niece"
17751msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17756#, php-format
17757msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17758msgid "great ×%s nephew/niece"
17759msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17764#, php-format
17765msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17766msgid "great ×%s nephew/niece"
17767msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s niece"
17774msgstr "%s× praneter"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17779#, php-format
17780msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17781msgid "great ×%s niece"
17782msgstr "%s× praneter"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17787#, php-format
17788msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17789msgid "great ×%s niece"
17790msgstr "%s× praneter"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17795#, php-format
17796msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17797msgid "great ×%s niece"
17798msgstr "%s× praneter"
17799
17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s uncle"
17808msgstr "%s× prastrýc"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17811#, php-format
17812msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17813msgid "great ×%s uncle"
17814msgstr "%s× prastrýc"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17817#, php-format
17818msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17819msgid "great ×%s uncle"
17820msgstr "%s× prastrýc"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17823#, php-format
17824msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17825msgid "great ×%s uncle"
17826msgstr "%s× prastrýc"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17829msgid "great ×4 aunt"
17830msgstr "4× prateta"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17833msgid "great ×4 aunt/uncle"
17834msgstr "4× prateta/prastrýko"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17837msgid "great ×4 grandchild"
17838msgstr "4× pravnúča"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17841msgid "great ×4 granddaughter"
17842msgstr "4× pravnučka"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17845msgid "great ×4 grandfather"
17846msgstr "4× pra-starý otec"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17849msgid "great ×4 grandmother"
17850msgstr "4× prastará matka"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17853msgid "great ×4 grandparent"
17854msgstr "4× prarodičia"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17857msgid "great ×4 grandson"
17858msgstr "4× pravnuk"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17861msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17862msgid "great ×4 nephew"
17863msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17866msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17867msgid "great ×4 nephew"
17868msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17871msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17872msgid "great ×4 nephew"
17873msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17876msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17877msgid "great ×4 nephew/niece"
17878msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17881msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17882msgid "great ×4 nephew/niece"
17883msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17886msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17887msgid "great ×4 nephew/niece"
17888msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17892msgid "great ×4 niece"
17893msgstr "neter (z 5. kolena)"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17897msgid "great ×4 niece"
17898msgstr "neter (z 5. kolena)"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17901msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17902msgid "great ×4 niece"
17903msgstr "neter (z 5. kolena)"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17906msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17907msgid "great ×4 uncle"
17908msgstr "4× prastrýc"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17911msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17912msgid "great ×4 uncle"
17913msgstr "4× prastrýc"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17916msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17917msgid "great ×4 uncle"
17918msgstr "4× prastrýc"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17921msgid "great ×5 aunt"
17922msgstr "5× prateta"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17925msgid "great ×5 aunt/uncle"
17926msgstr "5× prateta/prastrýko"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17929msgid "great ×5 grandchild"
17930msgstr "5× pravnúča"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17933msgid "great ×5 granddaughter"
17934msgstr "5× pravnučka"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17937msgid "great ×5 grandfather"
17938msgstr "5× pra-starý otec"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17941msgid "great ×5 grandmother"
17942msgstr "5× prastará matka"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17945msgid "great ×5 grandparent"
17946msgstr "5× prarodičia"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17949msgid "great ×5 grandson"
17950msgstr "5× pravnuk"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17954msgid "great ×5 nephew"
17955msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17959msgid "great ×5 nephew"
17960msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17963msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17964msgid "great ×5 nephew"
17965msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17968msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17969msgid "great ×5 nephew/niece"
17970msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17974msgid "great ×5 nephew/niece"
17975msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17978msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17979msgid "great ×5 nephew/niece"
17980msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17984msgid "great ×5 niece"
17985msgstr "neter (z 6. kolena)"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17989msgid "great ×5 niece"
17990msgstr "neter (z 6. kolena)"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17993msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17994msgid "great ×5 niece"
17995msgstr "neter (z 6. kolena)"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17998msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17999msgid "great ×5 uncle"
18000msgstr "5× prastrýc"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18003msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18004msgid "great ×5 uncle"
18005msgstr "5× prastrýc"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18008msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18009msgid "great ×5 uncle"
18010msgstr "5× prastrýc"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18013msgid "great ×6 aunt"
18014msgstr "6× prateta"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18017msgid "great ×6 aunt/uncle"
18018msgstr "6× prateta/prastrýko"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18021msgid "great ×6 grandchild"
18022msgstr "6× pravnúča"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18025msgid "great ×6 granddaughter"
18026msgstr "6× pravnučka"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18029msgid "great ×6 grandfather"
18030msgstr "6× pra-starý otec"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18033msgid "great ×6 grandmother"
18034msgstr "6× prastará matka"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18037msgid "great ×6 grandparent"
18038msgstr "6× prarodičia"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18041msgid "great ×6 grandson"
18042msgstr "6× pravnuk"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18045msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18046msgid "great ×6 uncle"
18047msgstr "6× prastrýc"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18050msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18051msgid "great ×6 uncle"
18052msgstr "6× prastrýc"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18055msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18056msgid "great ×6 uncle"
18057msgstr "6× prastrýc"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18060msgid "great ×7 aunt"
18061msgstr "7× prateta"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18064msgid "great ×7 aunt/uncle"
18065msgstr "7× prateta/prastrýko"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18068msgid "great ×7 grandchild"
18069msgstr "7× pravnúča"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18072msgid "great ×7 granddaughter"
18073msgstr "7× pravnučka"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18076msgid "great ×7 grandfather"
18077msgstr "7× pra-starý otec"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18080msgid "great ×7 grandmother"
18081msgstr "7× prastará matka"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18084msgid "great ×7 grandparent"
18085msgstr "7× prarodičia"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18088msgid "great ×7 grandson"
18089msgstr "7× pravnuk"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18092msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18093msgid "great ×7 uncle"
18094msgstr "7× prastrýc"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18097msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18098msgid "great ×7 uncle"
18099msgstr "7× prastrýc"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18102msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18103msgid "great ×7 uncle"
18104msgstr "7× prastrýc"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18107msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18108msgid "great-aunt"
18109msgstr "prateta"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:793
18112msgctxt "father’s father’s sister"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr "prateta"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18117msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "prateta"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:805
18122msgctxt "father’s mother’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "prateta"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18127msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "prateta"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:817
18132msgctxt "father’s parent’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "prateta"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18137msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "prateta"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:873
18142msgctxt "mother’s father’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "prateta"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18147msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "prateta"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:891
18152msgctxt "mother’s mother’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "prateta"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18157msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "prateta"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:903
18162msgctxt "mother’s parent’s sister"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "prateta"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18167msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "prateta"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:925
18172msgctxt "parent’s father’s sister"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "prateta"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18177msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr "prateta"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:937
18182msgctxt "parent’s mother’s sister"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr "prateta"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18187msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr "prateta"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:949
18192msgctxt "parent’s parent’s sister"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr "prateta"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:791
18197msgctxt "father’s father’s sibling"
18198msgid "great-aunt/uncle"
18199msgstr "prateta/prastrýc"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18202msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr "prateta/prastrýc"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:803
18207msgctxt "father’s mother’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "prateta/prastrýc"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18212msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "prateta/prastrýc"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:815
18217msgctxt "father’s parent’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "prateta/prastrýc"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18222msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "prateta/prastrýc"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:871
18227msgctxt "mother’s father’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "prateta/prastrýc"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18232msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "prateta/prastrýc"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:889
18237msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "prateta/prastrýc"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18242msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "prateta/prastrýc"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:901
18247msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "prateta/prastrýc"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18252msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "prateta/prastrýc"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:923
18257msgctxt "parent’s father’s sibling"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "prateta/prastrýc"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18262msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "prateta/prastrýc"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:935
18267msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr "prateta/prastrýc"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18272msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr "prateta/prastrýc"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:947
18277msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr "prateta/prastrýc"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18282msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr "prateta/prastrýc"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:725
18287msgctxt "child’s child’s child"
18288msgid "great-grandchild"
18289msgstr "pravnuci"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:731
18292msgctxt "child’s daughter’s child"
18293msgid "great-grandchild"
18294msgstr "pravnuci"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:739
18297msgctxt "child’s son’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr "pravnuci"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:747
18302msgctxt "daughter’s child’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr "pravnuci"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:753
18307msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr "pravnuci"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:767
18312msgctxt "daughter’s son’s child"
18313msgid "great-grandchild"
18314msgstr "pravnuci"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18317msgctxt "son’s child’s child"
18318msgid "great-grandchild"
18319msgstr "pravnuci"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18322msgctxt "son’s daughter’s child"
18323msgid "great-grandchild"
18324msgstr "pravnuci"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18327msgctxt "son’s son’s child"
18328msgid "great-grandchild"
18329msgstr "pravnuci"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:727
18332msgctxt "child’s child’s daughter"
18333msgid "great-granddaughter"
18334msgstr "pravnučka"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:733
18337msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18338msgid "great-granddaughter"
18339msgstr "pravnučka"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:741
18342msgctxt "child’s son’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "pravnučka"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:749
18347msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "pravnučka"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:755
18352msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "pravnučka"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:769
18357msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18358msgid "great-granddaughter"
18359msgstr "pravnučka"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18362msgctxt "son’s child’s daughter"
18363msgid "great-granddaughter"
18364msgstr "pravnučka"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18367msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18368msgid "great-granddaughter"
18369msgstr "pravnučka"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18372msgctxt "son’s son’s daughter"
18373msgid "great-granddaughter"
18374msgstr "pravnučka"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:785
18377msgctxt "father’s father’s father"
18378msgid "great-grandfather"
18379msgstr "prastarý otec"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:797
18382msgctxt "father’s mother’s father"
18383msgid "great-grandfather"
18384msgstr "prastarý otec"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:809
18387msgctxt "father’s parent’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "prastarý otec"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:865
18392msgctxt "mother’s father’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "prastarý otec"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:883
18397msgctxt "mother’s mother’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "prastarý otec"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:895
18402msgctxt "mother’s parent’s father"
18403msgid "great-grandfather"
18404msgstr "prastarý otec"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:917
18407msgctxt "parent’s father’s father"
18408msgid "great-grandfather"
18409msgstr "prastarý otec"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:929
18412msgctxt "parent’s mother’s father"
18413msgid "great-grandfather"
18414msgstr "prastarý otec"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:941
18417msgctxt "parent’s parent’s father"
18418msgid "great-grandfather"
18419msgstr "prastarý otec"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:787
18422msgctxt "father’s father’s mother"
18423msgid "great-grandmother"
18424msgstr "prastará matka"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:799
18427msgctxt "father’s mother’s mother"
18428msgid "great-grandmother"
18429msgstr "prastará matka"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:811
18432msgctxt "father’s parent’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "prastará matka"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:867
18437msgctxt "mother’s father’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "prastará matka"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:885
18442msgctxt "mother’s mother’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "prastará matka"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:897
18447msgctxt "mother’s parent’s mother"
18448msgid "great-grandmother"
18449msgstr "prastará matka"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:919
18452msgctxt "parent’s father’s mother"
18453msgid "great-grandmother"
18454msgstr "prastará matka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:931
18457msgctxt "parent’s mother’s mother"
18458msgid "great-grandmother"
18459msgstr "prastará matka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:943
18462msgctxt "parent’s parent’s mother"
18463msgid "great-grandmother"
18464msgstr "prastará matka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:789
18467msgctxt "father’s father’s parent"
18468msgid "great-grandparent"
18469msgstr "prarodičia"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:801
18472msgctxt "father’s mother’s parent"
18473msgid "great-grandparent"
18474msgstr "prarodičia"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:813
18477msgctxt "father’s parent’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "prarodičia"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:869
18482msgctxt "mother’s father’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "prarodičia"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:887
18487msgctxt "mother’s mother’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "prarodičia"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:899
18492msgctxt "mother’s parent’s parent"
18493msgid "great-grandparent"
18494msgstr "prarodičia"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:921
18497msgctxt "parent’s father’s parent"
18498msgid "great-grandparent"
18499msgstr "prarodičia"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:933
18502msgctxt "parent’s mother’s parent"
18503msgid "great-grandparent"
18504msgstr "prarodičia"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:945
18507msgctxt "parent’s parent’s parent"
18508msgid "great-grandparent"
18509msgstr "prarodičia"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:729
18512msgctxt "child’s child’s son"
18513msgid "great-grandson"
18514msgstr "pravnuk"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:737
18517msgctxt "child’s daughter’s son"
18518msgid "great-grandson"
18519msgstr "pravnuk"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:743
18522msgctxt "child’s son’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "pravnuk"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:751
18527msgctxt "daughter’s child’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "pravnuk"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:759
18532msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "pravnuk"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:771
18537msgctxt "daughter’s son’s son"
18538msgid "great-grandson"
18539msgstr "pravnuk"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18542msgctxt "son’s child’s son"
18543msgid "great-grandson"
18544msgstr "pravnuk"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18547msgctxt "son’s daughter’s son"
18548msgid "great-grandson"
18549msgstr "pravnuk"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18552msgctxt "son’s son’s son"
18553msgid "great-grandson"
18554msgstr "pravnuk"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18557msgid "great-great-aunt"
18558msgstr "pra-prateta"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18561msgid "great-great-aunt/uncle"
18562msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18565msgid "great-great-grandchild"
18566msgstr "pra-pravnuci"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18569msgid "great-great-granddaughter"
18570msgstr "pra-pravnučka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18573msgid "great-great-grandfather"
18574msgstr "pra-prastarý otec"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18577msgid "great-great-grandmother"
18578msgstr "pra-prastará matka"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18581msgid "great-great-grandparent"
18582msgstr "pra-prarodič"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18585msgid "great-great-grandson"
18586msgstr "pra-pravnuk"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18589msgid "great-great-great-aunt"
18590msgstr "pra-pra-prateta"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18593msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18594msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18597msgid "great-great-great-grandchild"
18598msgstr "pra-pra-pravnuci"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18601msgid "great-great-great-granddaughter"
18602msgstr "pra-pra-pravnučka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18605msgid "great-great-great-grandfather"
18606msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18609msgid "great-great-great-grandmother"
18610msgstr "pra-pra-prastará matka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18613msgid "great-great-great-grandparent"
18614msgstr "pra-pra-prarodič"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18617msgid "great-great-great-grandson"
18618msgstr "pra-pra-pravnuk"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18621msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18622msgid "great-great-great-nephew"
18623msgstr "pra-pra-prasynovec"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18626msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18627msgid "great-great-great-nephew"
18628msgstr "pra-pra-prasynovec"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18631msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18632msgid "great-great-great-nephew"
18633msgstr "pra-pra-prasynovec"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18636msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18637msgid "great-great-great-nephew/niece"
18638msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18641msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18642msgid "great-great-great-nephew/niece"
18643msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18646msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18647msgid "great-great-great-nephew/niece"
18648msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18651msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18652msgid "great-great-great-niece"
18653msgstr "pra-pra-praneter"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18656msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18657msgid "great-great-great-niece"
18658msgstr "pra-pra-praneter"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18661msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18662msgid "great-great-great-niece"
18663msgstr "pra-pra-praneter"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18666msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18667msgid "great-great-great-uncle"
18668msgstr "pra-pra-prastrýc"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18671msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18672msgid "great-great-great-uncle"
18673msgstr "pra-pra-prastrýc"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18676msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18677msgid "great-great-great-uncle"
18678msgstr "pra-pra-prastrýc"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18681msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18682msgid "great-great-nephew"
18683msgstr "pra-prasynovec"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18686msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18687msgid "great-great-nephew"
18688msgstr "pra-prasynovec"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18691msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18692msgid "great-great-nephew"
18693msgstr "pra-prasynovec"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18696msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18697msgid "great-great-nephew/niece"
18698msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18701msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18702msgid "great-great-nephew/niece"
18703msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18706msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18707msgid "great-great-nephew/niece"
18708msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18712msgid "great-great-niece"
18713msgstr "pra-praneter"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18717msgid "great-great-niece"
18718msgstr "pra-praneter"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18721msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18722msgid "great-great-niece"
18723msgstr "pra-praneter"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18726msgctxt "great-grandfather’s brother"
18727msgid "great-great-uncle"
18728msgstr "pra-prastrýc"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18731msgctxt "great-grandmother’s brother"
18732msgid "great-great-uncle"
18733msgstr "pra-prastrýc"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18736msgctxt "great-grandparent’s brother"
18737msgid "great-great-uncle"
18738msgstr "pra-prastrýc"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:674
18741msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18742msgid "great-nephew"
18743msgstr "prasynovec"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:694
18746msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr "prasynovec"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:712
18751msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "prasynovec"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:994
18756msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "prasynovec"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18761msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "prasynovec"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18766msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "prasynovec"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:677
18771msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "prasynovec"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:697
18776msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "prasynovec"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:715
18781msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "prasynovec"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:997
18786msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "prasynovec"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18791msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "prasynovec"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18796msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr "prasynovec"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:963
18801msgctxt "sibling’s child’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr "prasynovec"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:971
18806msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr "prasynovec"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:977
18811msgctxt "sibling’s son’s son"
18812msgid "great-nephew"
18813msgstr "prasynovec"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:662
18816msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18817msgid "great-nephew/niece"
18818msgstr "prasynovec/praneter"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:680
18821msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr "prasynovec/praneter"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:700
18826msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "prasynovec/praneter"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:982
18831msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "prasynovec/praneter"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18836msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "prasynovec/praneter"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18841msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "prasynovec/praneter"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:665
18846msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "prasynovec/praneter"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:683
18851msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "prasynovec/praneter"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:703
18856msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "prasynovec/praneter"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:985
18861msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "prasynovec/praneter"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18866msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "prasynovec/praneter"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18871msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr "prasynovec/praneter"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:959
18876msgctxt "sibling’s child’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr "prasynovec/praneter"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:965
18881msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr "prasynovec/praneter"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:973
18886msgctxt "sibling’s son’s child"
18887msgid "great-nephew/niece"
18888msgstr "prasynovec/praneter"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:668
18891msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18892msgid "great-niece"
18893msgstr "praneter"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:686
18896msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr "praneter"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:706
18901msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "praneter"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:988
18906msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "praneter"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18911msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "praneter"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18916msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "praneter"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:671
18921msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "praneter"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:689
18926msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "praneter"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:709
18931msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "praneter"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:991
18936msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "praneter"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18941msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "praneter"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18946msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr "praneter"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:961
18951msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr "praneter"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:967
18956msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr "praneter"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:975
18961msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18962msgid "great-niece"
18963msgstr "praneter"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:783
18966msgctxt "father’s father’s brother"
18967msgid "great-uncle"
18968msgstr "prastrýc"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18971msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr "prastrýc"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:795
18976msgctxt "father’s mother’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "prastrýc"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18981msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "prastrýc"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:807
18986msgctxt "father’s parent’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "prastrýc"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18991msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "prastrýc"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:863
18996msgctxt "mother’s father’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "prastrýc"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19001msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "prastrýc"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:881
19006msgctxt "mother’s mother’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "prastrýc"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19011msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "prastrýc"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:893
19016msgctxt "mother’s parent’s brother"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "prastrýc"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19021msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "prastrýc"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:915
19026msgctxt "parent’s father’s brother"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "prastrýc"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19031msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "prastrýc"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:927
19036msgctxt "parent’s mother’s brother"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr "prastrýc"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19041msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr "prastrýc"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:939
19046msgctxt "parent’s parent’s brother"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr "prastrýc"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19051msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr "prastrýc"
19054
19055#. I18N: layout option for the fan chart
19056#: app/Module/FanChartModule.php:516
19057msgid "half circle"
19058msgstr "polkruh"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:541
19061msgctxt "father’s son"
19062msgid "half-brother"
19063msgstr "nevlastný brat"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:579
19066msgctxt "mother’s son"
19067msgid "half-brother"
19068msgstr "nevlastný brat"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:597
19071msgctxt "parent’s son"
19072msgid "half-brother"
19073msgstr "nevlastný brat"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:527
19076msgctxt "father’s child"
19077msgid "half-sibling"
19078msgstr "nevlastný súrodenec"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:563
19081msgctxt "mother’s child"
19082msgid "half-sibling"
19083msgstr "nevlastný súrodenec"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:583
19086msgctxt "parent’s child"
19087msgid "half-sibling"
19088msgstr "nevlastný súrodenec"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:529
19091msgctxt "father’s daughter"
19092msgid "half-sister"
19093msgstr "nevlastná sestra"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:565
19096msgctxt "mother’s daughter"
19097msgid "half-sister"
19098msgstr "nevlastná sestra"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:585
19101msgctxt "parent’s daughter"
19102msgid "half-sister"
19103msgstr "nevlastná sestra"
19104
19105#. I18N: reflexive pronoun
19106#: app/Services/RelationshipService.php:244
19107msgid "herself"
19108msgstr "aktuálna osoba"
19109
19110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19142#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19144#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19145#: resources/views/login-page.phtml:46
19146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19147#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19148#: resources/views/register-page.phtml:75
19149#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19150#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19151#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19153msgid "hide"
19154msgstr "skryť"
19155
19156#. I18N: reflexive pronoun
19157#: app/Services/RelationshipService.php:241
19158msgid "himself"
19159msgstr "aktuálna osoba"
19160
19161#. I18N: Type of demographic data
19162#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19163msgid "household"
19164msgstr "domácnosť"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:367
19167msgid "husband"
19168msgstr "manžel"
19169
19170#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19171#: app/Elements/NameType.php:81
19172msgid "immigration name"
19173msgstr "imigračné meno"
19174
19175#. I18N: A button label.
19176#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19177msgid "import file"
19178msgstr "importovať súbor"
19179
19180#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19181msgid "infant"
19182msgstr "Maloletý"
19183
19184#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19185msgid "inline note"
19186msgstr "priama poznámka"
19187
19188#. I18N: Gedcom INT dates
19189#: app/Date.php:197
19190#, php-format
19191msgid "interpreted %s (%s)"
19192msgstr "interpretované %s (%s)"
19193
19194#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19195#: resources/views/search-trees.phtml:52
19196msgid "invert selection"
19197msgstr "invertovať výber"
19198
19199#. I18N: a month in the French republican calendar
19200#: app/Date/FrenchDate.php:173
19201msgctxt "GENITIVE"
19202msgid "jours complementaires"
19203msgstr "doplnkového dňa"
19204
19205#. I18N: a month in the French republican calendar
19206#: app/Date/FrenchDate.php:267
19207msgctxt "INSTRUMENTAL"
19208msgid "jours complementaires"
19209msgstr "doplnkovým dňom"
19210
19211#. I18N: a month in the French republican calendar
19212#: app/Date/FrenchDate.php:220
19213msgctxt "LOCATIVE"
19214msgid "jours complementaires"
19215msgstr "doplnkovom dni"
19216
19217#. I18N: a month in the French republican calendar
19218#: app/Date/FrenchDate.php:126
19219msgctxt "NOMINATIVE"
19220msgid "jours complementaires"
19221msgstr "doplnkový deň"
19222
19223#. I18N: A button label, last page
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19225#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19227#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19228msgid "last"
19229msgstr "posledný"
19230
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19232msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19233msgid "last"
19234msgstr "posledný"
19235
19236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19238msgid "left"
19239msgstr "vľavo"
19240
19241#. I18N: Layout option for lists of names
19242#. I18N: An option in a list-box
19243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19244#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19245#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19247#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19248msgid "list"
19249msgstr "zoznam"
19250
19251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19252#, php-format
19253msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19254msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19255
19256#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19257#: app/Elements/NameType.php:83
19258msgid "maiden name"
19259msgstr "priezvisko za slobodna"
19260
19261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19262msgid "managers"
19263msgstr "správcovia"
19264
19265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19267msgid "markdown"
19268msgstr "markdown"
19269
19270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19271msgctxt "FEMALE"
19272msgid "married"
19273msgstr "vydatá"
19274
19275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19276msgctxt "MALE"
19277msgid "married"
19278msgstr "ženatý"
19279
19280#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19281#: app/Elements/NameType.php:85
19282msgid "married name"
19283msgstr "priezvisko po sobáši"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:567
19286msgctxt "mother’s father"
19287msgid "maternal grandfather"
19288msgstr "starý otec z matkinej strany"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:571
19291msgctxt "mother’s mother"
19292msgid "maternal grandmother"
19293msgstr "stará matka z matkinej strany"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:573
19296msgctxt "mother’s parent"
19297msgid "maternal grandparent"
19298msgstr "matkini rodičia"
19299
19300#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19301#: app/SurnameTradition.php:88
19302msgid "matrilineal"
19303msgstr "po matke"
19304
19305#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19306#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19308#, php-format
19309msgid "maximum %s day"
19310msgid_plural "maximum %s days"
19311msgstr[0] "maximum %s deň"
19312msgstr[1] "maximum %s dni"
19313msgstr[2] "maximum %s dní"
19314
19315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19320msgid "members"
19321msgstr "členovia"
19322
19323#. I18N: Name of a theme.
19324#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19325msgid "minimal"
19326msgstr "minimálny"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:349
19329msgid "mother"
19330msgstr "matka"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:553
19333msgctxt "husband’s mother"
19334msgid "mother-in-law"
19335msgstr "svokra"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:633
19338msgctxt "spouse’s mother"
19339msgid "mother-in-law"
19340msgstr "svokra"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:651
19343msgctxt "wife’s mother"
19344msgid "mother-in-law"
19345msgstr "testiná"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:639
19348msgctxt "spouse’s parent"
19349msgid "mother/father-in-law"
19350msgstr "svokor/svokra"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:501
19353msgctxt "brother’s son"
19354msgid "nephew"
19355msgstr "synovec"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:853
19358msgctxt "husband’s brother’s son"
19359msgid "nephew"
19360msgstr "synovec"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:849
19363msgctxt "husband’s sibling’s son"
19364msgid "nephew"
19365msgstr "synovec"
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:851
19368msgctxt "husband’s sister’s son"
19369msgid "nephew"
19370msgstr "synovec"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:605
19373msgctxt "sibling’s son"
19374msgid "nephew"
19375msgstr "synovec"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:615
19378msgctxt "sister’s son"
19379msgid "nephew"
19380msgstr "synovec"
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19383msgctxt "wife’s brother’s son"
19384msgid "nephew"
19385msgstr "synovec"
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19388msgctxt "wife’s sibling’s son"
19389msgid "nephew"
19390msgstr "synovec"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19393msgctxt "wife’s sister’s son"
19394msgid "nephew"
19395msgstr "synovec"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:691
19398msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19399msgid "nephew-in-law"
19400msgstr "manžel netere"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:969
19403msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19404msgid "nephew-in-law"
19405msgstr "manžel netere"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19408msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19409msgid "nephew-in-law"
19410msgstr "manžel netere"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:497
19413msgctxt "brother’s child"
19414msgid "nephew/niece"
19415msgstr "synovec/neter"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:841
19418msgctxt "husband’s brother’s child"
19419msgid "nephew/niece"
19420msgstr "synovec/neter"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:837
19423msgctxt "husband’s sibling’s child"
19424msgid "nephew/niece"
19425msgstr "synovec/neter"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:839
19428msgctxt "husband’s sister’s child"
19429msgid "nephew/niece"
19430msgstr "synovec/neter"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:601
19433msgctxt "sibling’s child"
19434msgid "nephew/niece"
19435msgstr "synovec/neter"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:609
19438msgctxt "sister’s child"
19439msgid "nephew/niece"
19440msgstr "synovec/neter"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19443msgctxt "wife’s brother’s child"
19444msgid "nephew/niece"
19445msgstr "synovec/neter"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19448msgctxt "wife’s sibling’s child"
19449msgid "nephew/niece"
19450msgstr "synovec/neter"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19453msgctxt "wife’s sister’s child"
19454msgid "nephew/niece"
19455msgstr "synovec/neter"
19456
19457#. I18N: A button label, next page
19458#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19459#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19460#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19462#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19463#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19465#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19471msgid "next"
19472msgstr "nasledujúci"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:499
19475msgctxt "brother’s daughter"
19476msgid "niece"
19477msgstr "neter"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:847
19480msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19481msgid "niece"
19482msgstr "neter"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:843
19485msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19486msgid "niece"
19487msgstr "neter"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:845
19490msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19491msgid "niece"
19492msgstr "neter"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:603
19495msgctxt "sibling’s daughter"
19496msgid "niece"
19497msgstr "neter"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:611
19500msgctxt "sister’s daughter"
19501msgid "niece"
19502msgstr "neter"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19505msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19506msgid "niece"
19507msgstr "neter"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19510msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19511msgid "niece"
19512msgstr "neter"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19515msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19516msgid "niece"
19517msgstr "neter"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:717
19520msgctxt "brother’s son’s wife"
19521msgid "niece-in-law"
19522msgstr "manželka synovca"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:979
19525msgctxt "sibling’s son’s wife"
19526msgid "niece-in-law"
19527msgstr "manželka synovca"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19530msgctxt "sisters’s son’s wife"
19531msgid "niece-in-law"
19532msgstr "manželka synovca"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19535msgid "ninth cousin"
19536msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19539msgctxt "FEMALE"
19540msgid "ninth cousin"
19541msgstr "sesternica z 9. kolena"
19542
19543#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19544#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19545msgctxt "MALE"
19546msgid "ninth cousin"
19547msgstr "bratranec z 9. kolena"
19548
19549#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19550#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19551#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19552#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19555#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19556#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19564#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19566#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19567#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19568#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19573#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19574#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19575#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19577#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19584msgid "no"
19585msgstr "nie"
19586
19587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19589#: app/Services/EmailService.php:203
19590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19591msgid "none"
19592msgstr "žiadne"
19593
19594#: app/SurnameTradition.php:114
19595msgctxt "Surname tradition"
19596msgid "none"
19597msgstr "žiadna"
19598
19599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19600msgid "numbers"
19601msgstr "Počet"
19602
19603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19607#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19608#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19616msgid "of"
19617msgstr "z"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:353
19620msgid "parent"
19621msgstr "rodič"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:423
19624msgid "partner"
19625msgstr "partner/ka"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:400
19628msgctxt "FEMALE"
19629msgid "partner"
19630msgstr "partnerka"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:376
19633msgctxt "MALE"
19634msgid "partner"
19635msgstr "partner"
19636
19637#: app/SurnameTradition.php:77
19638msgctxt "Surname tradition"
19639msgid "paternal"
19640msgstr "po otcovi"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:531
19643msgctxt "father’s father"
19644msgid "paternal grandfather"
19645msgstr "starý otec z otcovej strany"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:533
19648msgctxt "father’s mother"
19649msgid "paternal grandmother"
19650msgstr "stará matka z otcovej strany"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:535
19653msgctxt "father’s parent"
19654msgid "paternal grandparent"
19655msgstr "otcovi rodičia"
19656
19657#. I18N: A system where children take their father’s surname
19658#: app/SurnameTradition.php:84
19659msgid "patrilineal"
19660msgstr "po otcovi"
19661
19662#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19664msgid "pending"
19665msgstr "čakajúce"
19666
19667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19668msgid "percentage"
19669msgstr "Percentá"
19670
19671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19673msgid "plain text"
19674msgstr "obyčajný text"
19675
19676#. I18N: Type of location hierarchy
19677#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19678msgid "political"
19679msgstr "politický"
19680
19681#. I18N: A button label, previous page
19682#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19683#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19684#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19685#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19687#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19693msgid "previous"
19694msgstr "predošlý(á)"
19695
19696#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19697#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19698msgid "primary evidence"
19699msgstr "primárny zdroj"
19700
19701#. I18N: Status of child-parent link
19702#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19703msgid "proven"
19704msgstr "overený"
19705
19706#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19707#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19708msgid "questionable evidence"
19709msgstr "neistý zdroj"
19710
19711#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19713msgid "records"
19714msgstr "záznamy"
19715
19716#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19717#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19718#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19719#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19720#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19721msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19722msgid "reject"
19723msgstr "zamietnuť"
19724
19725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19728#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19729#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19730msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19731msgid "reject"
19732msgstr "zamietnuť"
19733
19734#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19735#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19736msgid "rejected"
19737msgstr "zamietnuté"
19738
19739#. I18N: Type of location hierarchy
19740#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19741msgid "religious"
19742msgstr "náboženský"
19743
19744#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19745#: app/Elements/NameType.php:87
19746msgid "religious name"
19747msgstr "cirkevné meno"
19748
19749#. I18N: A button label.
19750#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19751msgid "replace"
19752msgstr "nahradiť"
19753
19754#. I18N: A button label.
19755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19756#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19759#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19760msgid "reset"
19761msgstr "reset"
19762
19763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19764#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19765msgid "right"
19766msgstr "vpravo"
19767
19768#. I18N: A button label.
19769#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19770#: resources/views/admin/components.phtml:163
19771#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19773#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19777#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19778#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19781#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19783#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19784#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19785#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19786#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19787#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19788#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19789#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19790#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19791#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19792#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19793#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19794#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19795#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19796#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19797#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19798#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19799#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19800#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19801#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19803#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19804#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19806#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19807#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19808#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19809#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19810#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19811#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19812#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19813#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19815#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19816msgid "save"
19817msgstr "uložiť"
19818
19819#. I18N: A button label.
19820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19823#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19824#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19826msgid "search"
19827msgstr "hľadať"
19828
19829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19830#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19831#, php-format
19832msgid "second %s"
19833msgstr "druhý %s"
19834
19835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19836#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19837#, php-format
19838msgctxt "FEMALE"
19839msgid "second %s"
19840msgstr "druhá %s"
19841
19842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19843#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19844#, php-format
19845msgctxt "MALE"
19846msgid "second %s"
19847msgstr "druhý %s"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19850msgid "second cousin"
19851msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19854msgctxt "FEMALE"
19855msgid "second cousin"
19856msgstr "druhostupňová sesternica"
19857
19858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19859#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19860msgctxt "MALE"
19861msgid "second cousin"
19862msgstr "druhostupňový bratranec"
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19865msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19866msgid "second cousin"
19867msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19868
19869#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19870msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19871msgid "second cousin"
19872msgstr "druhostupňová sesternica"
19873
19874#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19875msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19876msgid "second cousin"
19877msgstr "druhostupňový bratranec"
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19880msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19881msgid "second cousin"
19882msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19883
19884#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19885msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19886msgid "second cousin"
19887msgstr "druhostupňová sesternica"
19888
19889#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19890msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19891msgid "second cousin"
19892msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19895msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19896msgid "second cousin"
19897msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19900msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19901msgid "second cousin"
19902msgstr "druhostupňová sesternica"
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19905msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19906msgid "second cousin"
19907msgstr "druhostupňový bratranec"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19910msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19911msgid "second cousin"
19912msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19915msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19916msgid "second cousin"
19917msgstr "druhostupňová sesternica"
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19920msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19921msgid "second cousin"
19922msgstr "druhostupňový bratranec"
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19925msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19926msgid "second cousin"
19927msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19930msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19931msgid "second cousin"
19932msgstr "druhostupňová sesternica"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19935msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19936msgid "second cousin"
19937msgstr "druhostupňový bratranec"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19940msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19945msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "druhostupňová sesternica"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19950msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "druhostupňový bratranec"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19955msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19960msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "druhostupňová sesternica"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19965msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "druhostupňový bratranec"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19970msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19975msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19980msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "druhostupňový bratranec"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19985msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19990msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "druhostupňová sesternica"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19995msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "druhostupňový bratranec"
19998
19999#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20000#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20001msgid "secondary evidence"
20002msgstr "sekundárny zdroj"
20003
20004#. I18N: select all (of a list of options)
20005#: resources/views/search-trees.phtml:45
20006msgid "select all"
20007msgstr "vybrať všetko"
20008
20009#. I18N: select none (of a list of options)
20010#: resources/views/search-trees.phtml:48
20011msgid "select none"
20012msgstr "nevybrať nič"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:346
20015msgid "self"
20016msgstr "vlastný"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20019msgid "seventh cousin"
20020msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20023msgctxt "FEMALE"
20024msgid "seventh cousin"
20025msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20026
20027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20028#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20029msgctxt "MALE"
20030msgid "seventh cousin"
20031msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20032
20033#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20034msgid "shared note"
20035msgstr "zdieľaná poznámka"
20036
20037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20038#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20046#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20048#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20049#: resources/views/login-page.phtml:46
20050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20051#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20053#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20054#: resources/views/register-page.phtml:75
20055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20059msgid "show"
20060msgstr "ukázať"
20061
20062#. I18N: An option in a list-box
20063#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20064msgid "show changes made in webtrees"
20065msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20066
20067#. I18N: An option in a list-box
20068#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20069msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20070msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20071
20072#. I18N: button label
20073#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20074#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20078#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20079msgid "show more"
20080msgstr "ukázať viac"
20081
20082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20083msgid "show the chart"
20084msgstr "Zobraziť schému"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:493
20087msgid "sibling"
20088msgstr "súrodenec"
20089
20090#. I18N: A button label.
20091#: resources/views/login-page.phtml:56
20092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20093msgid "sign in"
20094msgstr "prihlásiť sa"
20095
20096#. I18N: A button label.
20097#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20098msgid "sign out"
20099msgstr "odhlásiť sa"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:472
20102msgid "sister"
20103msgstr "sestra"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:503
20106msgctxt "brother’s wife"
20107msgid "sister-in-law"
20108msgstr "švagriná"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:723
20111msgctxt "brother’s wife’s sister"
20112msgid "sister-in-law"
20113msgstr "švagriná"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:833
20116msgctxt "husband’s brother’s wife"
20117msgid "sister-in-law"
20118msgstr "švagriná"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:557
20121msgctxt "husband’s sister"
20122msgid "sister-in-law"
20123msgstr "švagriná"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20126msgctxt "sister’s husband’s sister"
20127msgid "sister-in-law"
20128msgstr "švagriná"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:635
20131msgctxt "spouse’s sister"
20132msgid "sister-in-law"
20133msgstr "švagriná"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20136msgctxt "wife’s brother’s wife"
20137msgid "sister-in-law"
20138msgstr "švagriná"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:655
20141msgctxt "wife’s sister"
20142msgid "sister-in-law"
20143msgstr "švagriná"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20146msgid "sixth cousin"
20147msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20150msgctxt "FEMALE"
20151msgid "sixth cousin"
20152msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20153
20154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20155#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20156msgctxt "MALE"
20157msgid "sixth cousin"
20158msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:426
20161msgid "son"
20162msgstr "syn"
20163
20164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20165msgid "son of"
20166msgstr "syn"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:509
20169msgctxt "child’s husband"
20170msgid "son-in-law"
20171msgstr "zať"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:521
20174msgctxt "daughter’s husband"
20175msgid "son-in-law"
20176msgstr "zať"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:761
20179msgctxt "daughter’s husband’s father"
20180msgid "son-in-law’s father"
20181msgstr "svat"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:763
20184msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20185msgid "son-in-law’s mother"
20186msgstr "svatka"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:765
20189msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20190msgid "son-in-law’s parent"
20191msgstr "svat/svatka"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:513
20194msgctxt "child’s spouse"
20195msgid "son/daughter-in-law"
20196msgstr "zať/nevesta"
20197
20198#. I18N: An option in a list-box
20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20201msgid "sort by date"
20202msgstr "triediť podľa dátumu"
20203
20204#. I18N: A button label.
20205#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20207#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20208#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20213msgid "sort by date of birth"
20214msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20215
20216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20218#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20220msgid "sort by date of death"
20221msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20222
20223#. I18N: A button label.
20224#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20226msgid "sort by date of marriage"
20227msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20228
20229#. I18N: An option in a list-box
20230#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20231msgid "sort by date, newest first"
20232msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20233
20234#. I18N: An option in a list-box
20235#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20236msgid "sort by date, oldest first"
20237msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20238
20239#. I18N: An option in a list-box
20240#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20243#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20245#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20246#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20252msgid "sort by name"
20253msgstr "triediť podľa mena"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:414
20256msgid "spouse"
20257msgstr "manžel/manželka"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:831
20260msgctxt "father’s wife’s son"
20261msgid "step-brother"
20262msgstr "nevlastný brat"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:879
20265msgctxt "mother’s husband’s son"
20266msgid "step-brother"
20267msgstr "nevlastný brat"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:957
20270msgctxt "parent’s spouse’s son"
20271msgid "step-brother"
20272msgstr "nevlastný brat"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:547
20275msgctxt "husband’s child"
20276msgid "step-child"
20277msgstr "nevlastné dieťa"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:627
20280msgctxt "spouse’s child"
20281msgid "step-child"
20282msgstr "nevlastné dieťa"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:645
20285msgctxt "wife’s child"
20286msgid "step-child"
20287msgstr "nevlastné dieťa"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:549
20290msgctxt "husband’s daughter"
20291msgid "step-daughter"
20292msgstr "nevlastná dcéra"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:629
20295msgctxt "spouse’s daughter"
20296msgid "step-daughter"
20297msgstr "nevlastná dcéra"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:647
20300msgctxt "wife’s daughter"
20301msgid "step-daughter"
20302msgstr "nevlastná dcéra"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:569
20305msgctxt "mother’s husband"
20306msgid "step-father"
20307msgstr "nevlastný otec"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:543
20310msgctxt "father’s wife"
20311msgid "step-mother"
20312msgstr "nevlastná matka"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:599
20315msgctxt "parent’s spouse"
20316msgid "step-parent"
20317msgstr "nevlastný ródičia"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:827
20320msgctxt "father’s wife’s child"
20321msgid "step-sibling"
20322msgstr "nevlastný súrodenec"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:875
20325msgctxt "mother’s husband’s child"
20326msgid "step-sibling"
20327msgstr "nevlastný súrodenec"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:953
20330msgctxt "parent’s spouse’s child"
20331msgid "step-sibling"
20332msgstr "nevlastný súrodenec"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:829
20335msgctxt "father’s wife’s daughter"
20336msgid "step-sister"
20337msgstr "nevlastná sestra"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:877
20340msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20341msgid "step-sister"
20342msgstr "nevlastná sestra"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:955
20345msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20346msgid "step-sister"
20347msgstr "nevlastná sestra"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:559
20350msgctxt "husband’s son"
20351msgid "step-son"
20352msgstr "nevlastný syn"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:637
20355msgctxt "spouse’s son"
20356msgid "step-son"
20357msgstr "nevlastný syn"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:657
20360msgctxt "wife’s son"
20361msgid "step-son"
20362msgstr "nevlastný syn"
20363
20364#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20365msgid "stillborn"
20366msgstr "Mŕtvonarodený"
20367
20368#. I18N: Layout option for lists of names
20369#. I18N: An option in a list-box
20370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20371#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20372#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20374#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20375msgid "table"
20376msgstr "tabuľka"
20377
20378#. I18N: Layout option for lists of names
20379#. I18N: An option in a list-box
20380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20381#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20382msgid "tag cloud"
20383msgstr "množina tagov"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20386msgid "tenth cousin"
20387msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20390msgctxt "FEMALE"
20391msgid "tenth cousin"
20392msgstr "sesternica z 10. kolena"
20393
20394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20396msgctxt "MALE"
20397msgid "tenth cousin"
20398msgstr "bratranec z 10. kolena"
20399
20400#. I18N: [you should check that:] ...
20401#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20402msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20403msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20404
20405#. I18N: [you should check that:] ...
20406#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20407msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20408msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20409
20410#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20411#: app/Services/RelationshipService.php:247
20412msgid "themself"
20413msgstr "sami"
20414
20415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20416#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20417#, php-format
20418msgid "third %s"
20419msgstr "tretí %s"
20420
20421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20422#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20423#, php-format
20424msgctxt "FEMALE"
20425msgid "third %s"
20426msgstr "tretia %s"
20427
20428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20430#, php-format
20431msgctxt "MALE"
20432msgid "third %s"
20433msgstr "tretí %s"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20436msgid "third cousin"
20437msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20440msgctxt "FEMALE"
20441msgid "third cousin"
20442msgstr "treťostupňová sesternica"
20443
20444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20445#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20446msgctxt "MALE"
20447msgid "third cousin"
20448msgstr "treťostupňový bratranec"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20451msgid "thirteenth cousin"
20452msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20455msgctxt "FEMALE"
20456msgid "thirteenth cousin"
20457msgstr "sesternica z 13. kolena"
20458
20459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20460#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20461msgctxt "MALE"
20462msgid "thirteenth cousin"
20463msgstr "bratranec z 13. kolena"
20464
20465#. I18N: layout option for the fan chart
20466#: app/Module/FanChartModule.php:518
20467msgid "three-quarter circle"
20468msgstr "trojštvrtinový kruh"
20469
20470#. I18N: Gedcom TO dates
20471#: app/Date.php:213
20472#, php-format
20473msgid "to %s"
20474msgstr "do %s"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20477msgid "twelfth cousin"
20478msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20481msgctxt "FEMALE"
20482msgid "twelfth cousin"
20483msgstr "sesternica z 12. kolena"
20484
20485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20486#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20487msgctxt "MALE"
20488msgid "twelfth cousin"
20489msgstr "bratranec z 12. kolena"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:438
20492msgid "twin brother"
20493msgstr "dvojča"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:480
20496msgid "twin sibling"
20497msgstr "dvojča"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:459
20500msgid "twin sister"
20501msgstr "dvojča"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:525
20504msgctxt "father’s brother"
20505msgid "uncle"
20506msgstr "strýko"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:823
20509msgctxt "father’s sister’s husband"
20510msgid "uncle"
20511msgstr "sváko"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:561
20514msgctxt "mother’s brother"
20515msgid "uncle"
20516msgstr "ujo"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:909
20519msgctxt "mother’s sister’s husband"
20520msgid "uncle"
20521msgstr "sváko"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:581
20524msgctxt "parent’s brother"
20525msgid "uncle"
20526msgstr "strýko"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:951
20529msgctxt "parent’s sister’s husband"
20530msgid "uncle"
20531msgstr "sváko"
20532
20533#: app/Place.php:249
20534msgid "unknown"
20535msgstr "neznámy"
20536
20537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20538msgctxt "unknown family"
20539msgid "unknown"
20540msgstr "neznáma"
20541
20542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20543msgid "unlimited"
20544msgstr "bez obmedzení"
20545
20546#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20547#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20548msgid "unreliable evidence"
20549msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20550
20551#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20552#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20553#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20554msgid "up"
20555msgstr "hore"
20556
20557#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20558msgid "update"
20559msgstr "Potvrdiť zmenu"
20560
20561#. I18N: A button label.
20562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20563msgid "upload"
20564msgstr "nahrať"
20565
20566#. I18N: A button label.
20567#: resources/views/branches-page.phtml:51
20568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20569#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20571#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20574#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20576#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20578#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20579#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20580msgid "view"
20581msgstr "zobraziť"
20582
20583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20588msgid "visitors"
20589msgstr "návštevníci"
20590
20591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20593msgctxt "FEMALE"
20594msgid "was born"
20595msgstr "sa narodila"
20596
20597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20599msgctxt "MALE"
20600msgid "was born"
20601msgstr "sa narodil"
20602
20603#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20604msgid "webtrees"
20605msgstr "webtrees"
20606
20607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20608msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20609msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20610
20611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20612msgid "webtrees does not recognise this file format."
20613msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20614
20615#: app/Services/MessageService.php:129
20616msgid "webtrees message"
20617msgstr "webtrees správa"
20618
20619#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20620msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20621msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20622
20623#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20625msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20626msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20627
20628#: app/Services/MessageService.php:226
20629msgid "webtrees sends emails with no storage"
20630msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:391
20633msgid "wife"
20634msgstr "manželka"
20635
20636#. I18N: Name of a theme.
20637#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20638msgid "xenea"
20639msgstr "xenea"
20640
20641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20642msgid "years"
20643msgstr "roky"
20644
20645#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20646#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20647#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20648#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20649#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20650#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20653#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20654#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20662#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20663#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20664#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20667#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20668#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20670#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20674#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20675#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20682msgid "yes"
20683msgstr "áno"
20684
20685#. I18N: [you should check that:] ...
20686#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20687msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20688msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:442
20691msgid "younger brother"
20692msgstr "mladší brat"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:484
20695msgid "younger sibling"
20696msgstr "mladší súrodenec"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:463
20699msgid "younger sister"
20700msgstr "mladšia sestra"
20701
20702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20704#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20707#, php-format
20708msgid "±%s year"
20709msgid_plural "±%s years"
20710msgstr[0] "±%s rok"
20711msgstr[1] "±%s roky"
20712msgstr[2] "±%s rokov"
20713
20714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20715#, php-format
20716msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20717msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20718
20719#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20720#, php-format
20721msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20722msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20723
20724#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20725#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20726#: app/Services/MapDataService.php:199
20727#, php-format
20728msgid "“%s” has been deleted."
20729msgstr "“%s” bolo zmazané."
20730
20731#. I18N: Description of a “Data fix” module
20732#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20733msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20734msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20735
20736#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20737#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20738#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20739msgid "…"
20740msgstr "…"
20741
20742#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20743#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20744#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20745#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20746msgctxt "Unknown given name"
20747msgid "…"
20748msgstr "…"
20749
20750#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20751#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20752#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20753#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20754#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20755msgctxt "Unknown surname"
20756msgid "…"
20757msgstr "…"
20758
20759#~ msgid " per gender"
20760#~ msgstr " / Muži-ženy"
20761
20762#~ msgid " per time period"
20763#~ msgstr " / za jednotku času"
20764
20765# I18N: Abbreviation for "number %s"
20766#, php-format
20767#~ msgid "#%s"
20768#~ msgstr "#%s"
20769
20770# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20771#, php-format
20772#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20773#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20774
20775# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20776#, php-format
20777#~ msgid "%1$s does not exist."
20778#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20779
20780#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20781#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20782#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20783#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20784#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20785
20786# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20787#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20788#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20789#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20790#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20791#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20792
20793#~ msgid "%s day ago"
20794#~ msgid_plural "%s days ago"
20795#~ msgstr[0] "včera"
20796#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20797#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20798
20799#~ msgid "%s hour ago"
20800#~ msgid_plural "%s hours ago"
20801#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20802#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20803#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20804
20805#~ msgid "%s individual is private."
20806#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20807#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20808#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20809#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20810
20811#, php-format
20812#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20813#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20814#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20815#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20816#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20817
20818#, php-format
20819#~ msgid "%s individual with events in %s"
20820#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20821#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20822#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20823#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20824
20825#, php-format
20826#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20827#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20828#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20829#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20830#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20831
20832#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20833#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20834
20835#, php-format
20836#~ msgid "%s location has been imported."
20837#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20838#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20839#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20840#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20841
20842#~ msgid "%s minute ago"
20843#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20844#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20845#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20846#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20847
20848#~ msgid "%s month ago"
20849#~ msgid_plural "%s months ago"
20850#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20851#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20852#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20853
20854#~ msgid "%s second ago"
20855#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20856#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20857#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20858#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20859
20860#~ msgid "%s year ago"
20861#~ msgid_plural "%s years ago"
20862#~ msgstr[0] "pred rokom"
20863#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20864#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20865
20866#, php-format
20867#~ msgid "(aged less than %s)"
20868#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20869
20870#, php-format
20871#~ msgid "(aged more than %s)"
20872#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20873
20874#~ msgid "(in childhood)"
20875#~ msgstr "v detstve"
20876
20877#~ msgid "(in infancy)"
20878#~ msgstr "v detstve"
20879
20880#~ msgid "(stillborn)"
20881#~ msgstr "mrtvonarodený"
20882
20883#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20884#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20885
20886#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20887#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20888
20889#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20890#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20891
20892#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20893#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
20894
20895#, php-format
20896#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20897#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20898
20899#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20900#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20901
20902#, php-format
20903#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20904#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20905
20906#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20907#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20908
20909#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20910#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20911
20912#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20913#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20914
20915#~ msgid "A.M."
20916#~ msgstr "A.M."
20917
20918#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20919#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20920
20921#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20922#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20923
20924#~ msgid "Acadia"
20925#~ msgstr "Acadia"
20926
20927#~ msgid "Add a blank row"
20928#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20929
20930#~ msgid "Add a brother or sister"
20931#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20932
20933#~ msgid "Add a child to this family"
20934#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20935
20936#~ msgid "Add a geographic location"
20937#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20938
20939#~ msgid "Add a husband to this family"
20940#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20941
20942#~ msgid "Add a restriction"
20943#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
20944
20945#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20946#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20947
20948#~ msgid "Add a shared note"
20949#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
20950
20951#~ msgid "Add a son or daughter"
20952#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20953
20954#~ msgid "Add a wife to this family"
20955#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20956
20957#~ msgid "Add an associate"
20958#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20959
20960#~ msgid "Add an event"
20961#~ msgstr "Pridať udalosť"
20962
20963#~ msgid "Add another individual to the chart"
20964#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20965
20966#~ msgid "Add links"
20967#~ msgstr "Pridať odkazy"
20968
20969#~ msgid "Add married names"
20970#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
20971
20972#~ msgid "Add missing married names"
20973#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20974
20975#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20976#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
20977
20978#~ msgid "Add to favorites"
20979#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20980
20981#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20982#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20983
20984#~ msgctxt "FEMALE"
20985#~ msgid "Adopted by both parents"
20986#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
20987
20988#~ msgctxt "MALE"
20989#~ msgid "Adopted by both parents"
20990#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
20991
20992#~ msgctxt "FEMALE"
20993#~ msgid "Adopted by father"
20994#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
20995
20996#~ msgctxt "MALE"
20997#~ msgid "Adopted by father"
20998#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
20999
21000#~ msgctxt "FEMALE"
21001#~ msgid "Adopted by mother"
21002#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21003
21004#~ msgctxt "MALE"
21005#~ msgid "Adopted by mother"
21006#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21007
21008#~ msgid "Advanced"
21009#~ msgstr "Rozšírená"
21010
21011#~ msgid "Advanced fact preferences"
21012#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21013
21014#~ msgid "Advanced name facts"
21015#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21016
21017#~ msgid "Advanced place name facts"
21018#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21019
21020#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21021#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21022
21023#~ msgid "Age of item"
21024#~ msgstr "Vek položky"
21025
21026#~ msgid "Age related to birth year"
21027#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21028
21029#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21030#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21031
21032#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21033#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21034
21035#~ msgid "All family facts"
21036#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21037
21038#~ msgid "All files have read and write permission."
21039#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21040
21041#~ msgid "All individual facts"
21042#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21043
21044#~ msgid "All repository facts"
21045#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21046
21047#~ msgid "All source facts"
21048#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21049
21050#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21051#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21052
21053#~ msgctxt "FEMALE"
21054#~ msgid "Also known as"
21055#~ msgstr "Tiež známa ako"
21056
21057#~ msgctxt "MALE"
21058#~ msgid "Also known as"
21059#~ msgstr "Tiež známy ako"
21060
21061#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21062#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21063
21064#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21065#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21066
21067#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21068#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21069
21070#~ msgid "An unknown error occurred"
21071#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21072
21073#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21074#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21075
21076#~ msgid "Approval of account at %s"
21077#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21078
21079#~ msgid "Associates"
21080#~ msgstr "Pridružené osoby"
21081
21082#, fuzzy
21083#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21084#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21085
21086#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21087#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21088
21089#~ msgid "Available blocks"
21090#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21091
21092#~ msgid "Basic"
21093#~ msgstr "Základná"
21094
21095#~ msgid "Batch update"
21096#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21097
21098#~ msgid "Bearing"
21099#~ msgstr "Azimut"
21100
21101#~ msgid "Body"
21102#~ msgstr "Text"
21103
21104#~ msgid "Booklet"
21105#~ msgstr "Zošit"
21106
21107#~ msgid "Brit milah of a brother"
21108#~ msgstr "Brit mila brata"
21109
21110#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21111#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21112
21113#~ msgctxt "daughter’s son"
21114#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21115#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21116
21117#~ msgctxt "son’s son"
21118#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21119#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21120
21121#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21122#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21123
21124#~ msgid "Brit milah of a son"
21125#~ msgstr "Brit mila syna"
21126
21127#~ msgid "British West Indies"
21128#~ msgstr "Britská Západná India"
21129
21130#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21131#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21132
21133#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21134#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21135
21136#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21137#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21138
21139#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21140#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21141#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21142#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21143#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21144
21145#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21146#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21147
21148#~ msgid "Cannot create"
21149#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21150
21151#~ msgid "Cape Colony"
21152#~ msgstr "Cape Colony"
21153
21154#~ msgid "Case insensitive"
21155#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21156
21157#~ msgid "Catalonia"
21158#~ msgstr "Katalonia"
21159
21160#~ msgid "Caution!"
21161#~ msgstr "Pozor!"
21162
21163#~ msgid "Cemeteries"
21164#~ msgstr "Cintoríny"
21165
21166#~ msgid "Center map here"
21167#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21168
21169#~ msgid "Change"
21170#~ msgstr "Zmeniť"
21171
21172#~ msgid "Change flag"
21173#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21174
21175#~ msgid "Change language"
21176#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21177
21178#~ msgid "Channel Islands"
21179#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21180
21181#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21182#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21183
21184#~ msgid "Check the settings and try again."
21185#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21186
21187#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21188#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21189
21190#~ msgid "Choose: "
21191#~ msgstr "Vyber: "
21192
21193#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21194#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21195
21196#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21197#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21198
21199#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21200#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21201
21202#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21203#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21204
21205#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21206#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21207
21208#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21209#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21210
21211#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21212#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21213
21214#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21215#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21216
21217#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21218#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21219
21220#~ msgid "Columns per page"
21221#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21222
21223#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21224#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21225
21226#~ msgid "Concatenation"
21227#~ msgstr "Zreťazenie"
21228
21229#~ msgid "Configure"
21230#~ msgstr "Nastavenie"
21231
21232#~ msgid "Confirm password"
21233#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21234
21235#~ msgid "Continue adding"
21236#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21237
21238#~ msgid "Continued"
21239#~ msgstr "Pokračovanie"
21240
21241#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21242#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21243
21244#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21245#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21246
21247#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21248#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21249
21250#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21251#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21252
21253#~ msgid "Count"
21254#~ msgstr "Počet"
21255
21256#~ msgid "Countries"
21257#~ msgstr "Krajiny"
21258
21259#~ msgid "Counts "
21260#~ msgstr "Počet "
21261
21262#~ msgid "County"
21263#~ msgstr "Okres"
21264
21265#~ msgid "Create a family"
21266#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21267
21268#~ msgid "Current"
21269#~ msgstr "Aktuálny"
21270
21271#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21272#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21273
21274#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21275#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21276
21277#~ msgid "Custom fact"
21278#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21279
21280#~ msgid "Custom tags"
21281#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21282
21283#~ msgid "Czechoslovakia"
21284#~ msgstr "Československo"
21285
21286#~ msgid "Database and table names"
21287#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21288
21289#~ msgid "Default"
21290#~ msgstr "Predvolený"
21291
21292#~ msgid "Default map type"
21293#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21294
21295#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21296#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21297
21298#~ msgid "Default pedigree generations"
21299#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21300
21301#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21302#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21303
21304#~ msgid "Desired password"
21305#~ msgstr "Požadované heslo"
21306
21307#~ msgid "Desired username"
21308#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21309
21310#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21311#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21312
21313#~ msgid "Display all"
21314#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21315
21316#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21317#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21318
21319#~ msgid "Display map coordinates"
21320#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21321
21322#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21323#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21324
21325#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21326#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21327
21328#~ msgid "Do not use maps"
21329#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21330
21331#~ msgid "Down"
21332#~ msgstr "Dole"
21333
21334#~ msgid "Download geographic data"
21335#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21336
21337#~ msgid "Earliest birth year"
21338#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21339
21340#~ msgid "Earliest death year"
21341#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21342
21343#~ msgid "Edit media"
21344#~ msgstr "Upraviť média"
21345
21346#~ msgid "Edit the details"
21347#~ msgstr "Upraviť detaily"
21348
21349#~ msgid "Edit the media object"
21350#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21351
21352#~ msgid "Edit the note"
21353#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21354
21355#~ msgid "Edit the repository"
21356#~ msgstr "Upraviť archív"
21357
21358#~ msgid "Edit the source"
21359#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21360
21361#~ msgid "Editing restriction"
21362#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21363
21364#~ msgid "Eire"
21365#~ msgstr "Írsko"
21366
21367#~ msgid "Elevation"
21368#~ msgstr "Prevýšenie"
21369
21370#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21371#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21372
21373#~ msgid "Embedded variable"
21374#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21375
21376#~ msgid "End IP address"
21377#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21378
21379#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21380#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21381
21382#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21383#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21384
21385#~ msgid "Enter report values"
21386#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21387
21388#~ msgid "Exact text"
21389#~ msgstr "Presný text"
21390
21391#~ msgid "FAQ position"
21392#~ msgstr "FAQ pozícia"
21393
21394#~ msgid "FAQ visibility"
21395#~ msgstr "FAQ visibility"
21396
21397#~ msgid "Facts for repository records"
21398#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21399
21400#~ msgid "Facts for source records"
21401#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21402
21403#~ msgid "Family ID prefix"
21404#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21405
21406#~ msgid "Family group information"
21407#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21408
21409#~ msgid "Family list"
21410#~ msgstr "Zoznam rodín"
21411
21412#~ msgid "File containing places (CSV)"
21413#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21414
21415#~ msgid "Find a fact or event"
21416#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21417
21418#~ msgid "Find a family"
21419#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21420
21421#~ msgid "Find a media object"
21422#~ msgstr "Nájsť médiá"
21423
21424#~ msgid "Find a place"
21425#~ msgstr "Nájsť miesto"
21426
21427#~ msgid "Find a repository"
21428#~ msgstr "Nájsť archív"
21429
21430#~ msgid "Find a shared note"
21431#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21432
21433#~ msgid "Find an individual"
21434#~ msgstr "Nájsť osobu"
21435
21436#, php-format
21437#~ msgid "Flag of %s"
21438#~ msgstr "Vlajka %s"
21439
21440#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21441#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21442
21443#~ msgid "Gender icon on charts"
21444#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21445
21446#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21447#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21448
21449#~ msgid "Google Street View™"
21450#~ msgstr "Google Street View™"
21451
21452#~ msgid "Google™ maps preferences"
21453#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21454
21455#~ msgid "Grandparents"
21456#~ msgstr "Starí rodičia"
21457
21458#~ msgid "Head of household"
21459#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21460
21461#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21462#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21463
21464#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21465#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21466
21467#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21468#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21469
21470#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21471#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21472
21473#~ msgid "Highest population"
21474#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21475
21476#~ msgid "Historical facts"
21477#~ msgstr "Historické fakty"
21478
21479#~ msgid "House"
21480#~ msgstr "Dom"
21481
21482#~ msgid "Hybrid"
21483#~ msgstr "Hybrid"
21484
21485#~ msgid "Icon"
21486#~ msgstr "Ikona"
21487
21488#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21489#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21490
21491#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21492#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21493
21494#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21495#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21496
21497#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21498#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21499
21500#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21501#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21502
21503#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21504#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21505
21506#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21507#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21508
21509#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21510#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21511
21512#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21513#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21514
21515#~ msgid "Import all places from a family tree"
21516#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21517
21518#~ msgid "Include fully matched places"
21519#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21520
21521#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21522#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21523
21524#~ msgid "Individual ID prefix"
21525#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21526
21527#~ msgid "Individual distribution"
21528#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21529
21530#~ msgid "Individual list"
21531#~ msgstr "Zoznam osôb"
21532
21533#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21534#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21535
21536#~ msgid "Installation folder"
21537#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21538
21539#~ msgid "Instructions for Google mail"
21540#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21541
21542#~ msgid "Interred"
21543#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21544
21545#~ msgctxt "FEMALE"
21546#~ msgid "Interred"
21547#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21548
21549#~ msgctxt "MALE"
21550#~ msgid "Interred"
21551#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21552
21553#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21554#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21555
21556#~ msgid "Keep"
21557#~ msgstr "Ponechať"
21558
21559#~ msgid "Keep link in list"
21560#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21561
21562#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21563#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21564
21565#~ msgid "LDS temple"
21566#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21567
21568#~ msgid "Latest birth year"
21569#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21570
21571#~ msgid "Latest death year"
21572#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21573
21574#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21575#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21576
21577#~ msgid "Left"
21578#~ msgstr "Vľavo"
21579
21580#~ msgctxt "paper size"
21581#~ msgid "Legal"
21582#~ msgstr "Legal"
21583
21584#~ msgid "Level"
21585#~ msgstr "Úroveň"
21586
21587#~ msgid "Limit"
21588#~ msgstr "Limit"
21589
21590#~ msgid "Limit display by"
21591#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21592
21593#~ msgid "Link to an existing media object"
21594#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21595
21596#~ msgid "Linked database ID"
21597#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21598
21599#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21600#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21601
21602#~ msgid "Login ID"
21603#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21604
21605#~ msgid "Lost password request"
21606#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21607
21608#~ msgid "Lowest population"
21609#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21610
21611#~ msgid "Mailing name"
21612#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21613
21614#~ msgid "Main section blocks"
21615#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21616
21617#~ msgid "Manage family trees "
21618#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21619
21620#~ msgid "Manage the links"
21621#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21622
21623#~ msgid "Map provider"
21624#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21625
21626#~ msgid "Marriage status"
21627#~ msgstr "Status manželstva"
21628
21629#~ msgid "Marriage type unknown"
21630#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21631
21632#~ msgid "Married surname"
21633#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21634
21635#~ msgid "Match calendar"
21636#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21637
21638#~ msgid "Max"
21639#~ msgstr "Max"
21640
21641#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21642#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21643
21644#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21645#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21646
21647#~ msgid "Media ID prefix"
21648#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21649
21650#~ msgid "Media contains"
21651#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21652
21653#, php-format
21654#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21655#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21656
21657#~ msgid "Medical condition"
21658#~ msgstr "Zdravotný stav"
21659
21660#~ msgid "Memory limit"
21661#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21662
21663#~ msgid "Midnight"
21664#~ msgstr "Polnoc"
21665
21666#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21667#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21668
21669#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21670#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21671
21672#~ msgid "Moderate pending changes"
21673#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21674
21675#~ msgid "More news articles"
21676#~ msgstr "Viac článkov"
21677
21678#~ msgid "Move left"
21679#~ msgstr "Presunúť doľava"
21680
21681#~ msgid "Move right"
21682#~ msgstr "Presunúť doprava"
21683
21684#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21685#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21686
21687#~ msgid "Name contains"
21688#~ msgstr "Meno obsahuje"
21689
21690#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21691#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21692
21693#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21694#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21695
21696#~ msgid "Neighborhood"
21697#~ msgstr "Štvrť"
21698
21699#~ msgid "Netherlands Antilles"
21700#~ msgstr "Holandské Antily"
21701
21702#~ msgid "Neutral Zone"
21703#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21704
21705#~ msgctxt "FEMALE"
21706#~ msgid "Never married"
21707#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21708
21709#~ msgctxt "MALE"
21710#~ msgid "Never married"
21711#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21712
21713#~ msgid "No ancestors in the database."
21714#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21715
21716#~ msgid "No limit"
21717#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21718
21719#~ msgid "No map data exists for this individual"
21720#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21721
21722#~ msgid "No mappable items"
21723#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21724
21725#~ msgid "No media file was provided."
21726#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21727
21728#~ msgid "No places found"
21729#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21730
21731#~ msgid "Nobody at all"
21732#~ msgstr "nikdo"
21733
21734#~ msgid "Noon"
21735#~ msgstr "Poludnie"
21736
21737#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21738#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21739
21740#~ msgctxt "FEMALE"
21741#~ msgid "Not married"
21742#~ msgstr "Nezosobášená"
21743
21744#~ msgctxt "MALE"
21745#~ msgid "Not married"
21746#~ msgstr "Nezosobášený"
21747
21748#~ msgid "Note ID prefix"
21749#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21750
21751#~ msgid "Number of generations"
21752#~ msgstr "Počet generácií"
21753
21754#~ msgid "Number of items"
21755#~ msgstr "Počet položiek"
21756
21757#~ msgid "Number of items to show"
21758#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21759
21760#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21761#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21762
21763#~ msgid "Oldest at bottom"
21764#~ msgstr "Najstarší dole"
21765
21766#~ msgid "Oldest at top"
21767#~ msgstr "Najstarší hore"
21768
21769#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21770#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21771
21772#~ msgid "Order"
21773#~ msgstr "Poradie"
21774
21775#~ msgid "Other folder… please type in"
21776#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21777
21778#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21779#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21780
21781#~ msgid "Others"
21782#~ msgstr "Ostatné"
21783
21784#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21785#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21786
21787#~ msgid "Own charts"
21788#~ msgstr "Vlastná schéma"
21789
21790#~ msgid "P.M."
21791#~ msgstr "P.M."
21792
21793#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21794#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21795
21796#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21797#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21798
21799#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21800#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21801
21802#~ msgid "PHP time limit"
21803#~ msgstr "Časový limit PHP"
21804
21805#~ msgid "Parent"
21806#~ msgstr "Rodič"
21807
21808#~ msgid "Passwords do not match."
21809#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21810
21811#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21812#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21813
21814#~ msgid "Pedigree of %s"
21815#~ msgstr "Vývod %s"
21816
21817#~ msgid "Phonetic"
21818#~ msgstr "Fonetický prepis"
21819
21820#~ msgid "Phonetic title"
21821#~ msgstr "Titul foneticky"
21822
21823#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21824#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21825
21826#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21827#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21828
21829#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21830#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21831
21832#~ msgid "Place check"
21833#~ msgstr "Kontrola miest"
21834
21835#~ msgid "Place contains"
21836#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21837
21838#~ msgid "Places found"
21839#~ msgstr "Nájdené miesta"
21840
21841#~ msgid "Places in %s"
21842#~ msgstr "Miesto v %s"
21843
21844#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21845#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21846
21847#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21848#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21849
21850#~ msgid "Please enter a message subject."
21851#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21852
21853#~ msgid "Please enter more than one character."
21854#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21855
21856#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21857#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21858
21859#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21860#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21861
21862#~ msgid "Precision"
21863#~ msgstr "Presnosť"
21864
21865#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21866#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21867
21868#~ msgid "Prefixes"
21869#~ msgstr "Predpony"
21870
21871#~ msgid "Presentation style"
21872#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21873
21874#~ msgid "Privacy restriction"
21875#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21876
21877#~ msgid "Quick repository facts"
21878#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21879
21880#~ msgid "Quick source facts"
21881#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21882
21883#~ msgid "README documentation"
21884#~ msgstr "README dokumentácia"
21885
21886#~ msgid "Rada"
21887#~ msgstr "radāʿ"
21888
21889#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21890#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21891
21892#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21893#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21894
21895#~ msgid "Redraw map"
21896#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21897
21898#~ msgid "Religious name"
21899#~ msgstr "Cirkevné meno"
21900
21901#~ msgctxt "FEMALE"
21902#~ msgid "Religious name"
21903#~ msgstr "Cirkevné meno"
21904
21905#~ msgctxt "MALE"
21906#~ msgid "Religious name"
21907#~ msgstr "Cirkevné meno"
21908
21909#~ msgid "Remove flag"
21910#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21911
21912#~ msgid "Remove link from list"
21913#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21914
21915#~ msgid "Repositories found"
21916#~ msgstr "Nájdené pramene"
21917
21918#~ msgid "Repository ID prefix"
21919#~ msgstr "Archív ID prefix"
21920
21921#~ msgid "Repository contains"
21922#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21923
21924#~ msgid "Reset to initial map state"
21925#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21926
21927#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21928#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21929
21930#~ msgid "Resulting value"
21931#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21932
21933#~ msgid "Right"
21934#~ msgstr "Vpravo"
21935
21936#~ msgid "Right section blocks"
21937#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21938
21939#~ msgid "Romanized title"
21940#~ msgstr "Titul latinkou"
21941
21942#~ msgid "Rule"
21943#~ msgstr "Pravidlo"
21944
21945#~ msgid "Satellite"
21946#~ msgstr "Satelit"
21947
21948#~ msgid "Search engine"
21949#~ msgstr "Vyhľadávač"
21950
21951#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21952#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21953
21954#~ msgid "Search globally"
21955#~ msgstr "Hľadať globálne"
21956
21957#~ msgid "Search locally"
21958#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21959
21960#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21961#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21962
21963#~ msgid "Select chart type"
21964#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21965
21966#~ msgid "Select events"
21967#~ msgstr "Vyber udalosť"
21968
21969#~ msgid "Select flag"
21970#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21971
21972#~ msgid "Select the desired count interval"
21973#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21974
21975#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21976#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21977
21978#~ msgid "Send broadcast messages"
21979#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21980
21981#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21982#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21983
21984#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21985#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21986
21987#~ msgid "Session timeout"
21988#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21989
21990#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21991#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21992
21993#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21994#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21995
21996#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21997#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21998
21999#~ msgid "Shared note contains"
22000#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22001
22002#~ msgid "Shared notes found"
22003#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22004
22005#~ msgid "Short version"
22006#~ msgstr "Krátka verzia"
22007
22008#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22009#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22010
22011#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22012#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22013
22014#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22015#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22016
22017#~ msgid "Show all tags"
22018#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22019
22020#~ msgid "Show common surnames"
22021#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22022
22023#~ msgid "Show counts before or after name"
22024#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22025
22026#~ msgid "Show cousins"
22027#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22028
22029#~ msgid "Show date differences"
22030#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22031
22032#~ msgid "Show details"
22033#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22034
22035#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22036#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22037
22038#~ msgid "Show inactive places"
22039#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22040
22041#~ msgid "Show lifespans"
22042#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22043
22044#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22045#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22046
22047#~ msgid "Show only the selected tags"
22048#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22049
22050#~ msgid "Show places in hierarchy"
22051#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22052
22053#~ msgid "Show related individuals/families"
22054#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22055
22056#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22057#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22058
22059#~ msgid "Sicily"
22060#~ msgstr "Sicília"
22061
22062#~ msgid "Sign-in URL"
22063#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22064
22065#~ msgid "Signed-in as "
22066#~ msgstr "Prihlásený ako "
22067
22068#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22069#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22070
22071#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22072#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22073
22074#, fuzzy
22075#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22076#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22077
22078#~ msgid "Source ID prefix"
22079#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22080
22081#~ msgid "Source contains"
22082#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22083
22084#~ msgid "Spouse census date"
22085#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22086
22087#~ msgid "Spouse census place"
22088#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22089
22090#~ msgid "Spouse note"
22091#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22092
22093#~ msgid "Standard"
22094#~ msgstr "Štandard"
22095
22096#~ msgid "Start IP address"
22097#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22098
22099#~ msgid "Start at parents"
22100#~ msgstr "Začať u rodičov"
22101
22102#~ msgid "Statistics chart"
22103#~ msgstr "Štatistický diagram"
22104
22105#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22106#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22107
22108#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22109#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22110
22111#~ msgid "Subdivision"
22112#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22113
22114#~ msgid "Suffixes"
22115#~ msgstr "Prípony"
22116
22117#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22118#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22119
22120#~ msgid "System settings"
22121#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22122
22123#~ msgid "Tag"
22124#~ msgstr "Tag"
22125
22126#~ msgid "Terrain"
22127#~ msgstr "Terén"
22128
22129#~ msgid "The FAQ list is empty."
22130#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22131
22132#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22133#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22134
22135#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22136#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22137
22138#~ msgid "The database reported the following error message:"
22139#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22140
22141#~ msgid "The details of this family are private."
22142#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22143
22144#~ msgid "The details of this individual are private."
22145#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22146
22147#, php-format
22148#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22149#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22150
22151#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22152#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22153
22154#~ msgid "The media file %s does not exist."
22155#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22156
22157#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22158#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22159
22160#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22161#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22162
22163#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22164#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22165
22166#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22167#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22168
22169#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22170#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22171
22172#~ msgid "The passwords do not match."
22173#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22174
22175#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22176#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22177
22178#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22179#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22180
22181#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22182#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22183
22184#, fuzzy
22185#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22186#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22187
22188#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22189#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22190
22191#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22192#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22193
22194#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22195#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22196
22197#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22198#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22199
22200#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22201#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22202
22203#~ msgid "The version of %s is too new."
22204#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22205
22206#~ msgid "The version of %s is too old."
22207#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22208
22209#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22210#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22211
22212#, fuzzy
22213#~ msgid "Theme menu"
22214#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22215
22216#, php-format
22217#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22218#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22219
22220#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22221#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22222
22223#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22224#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22225
22226#, php-format
22227#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22228#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22229
22230#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22231#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22232
22233#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22234#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22235
22236#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22237#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22238
22239#~ msgid "This family remained childless"
22240#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22241
22242#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22243#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22244
22245#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22246#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22247
22248#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22249#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22250
22251#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22252#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22253
22254#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22255#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22256
22257#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22258#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22259
22260#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22261#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22262
22263#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22264#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22265
22266#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22267#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22268
22269#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22270#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22271
22272#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22273#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22274
22275#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22276#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22277
22278#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22279#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22280
22281#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22282#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22283
22284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22285#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22286
22287#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22288#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22289
22290#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22291#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22292
22293#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22294#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22295
22296#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22297#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22298
22299#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22300#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22301
22302#~ msgid "This media file does not exist."
22303#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22304
22305#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22306#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22307
22308#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22309#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22310
22311#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22312#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22313
22314#~ msgid "This message will be sent to %s"
22315#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22316
22317#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22318#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22319
22320#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22321#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22322
22323#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22324#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22325
22326#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22327#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22328
22329#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22330#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22331
22332#~ msgid "This place has no coordinates"
22333#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22334
22335#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22336#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22337
22338#, php-format
22339#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22340#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22341
22342#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22343#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22344
22345#, php-format
22346#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22347#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22348
22349#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22350#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22351
22352#, php-format
22353#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22354#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22355
22356#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22357#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22358
22359#, php-format
22360#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22361#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22362
22363#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22364#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22365
22366#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22367#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22368
22369#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22370#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22371
22372#~ msgid "Thumbnail to upload"
22373#~ msgstr "Náhľad"
22374
22375#~ msgid "Title in Hebrew"
22376#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22377
22378#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22379#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22380
22381#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22382#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22383
22384#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22385#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22386
22387#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22388#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22389
22390#~ msgid "Top level"
22391#~ msgstr "Horná úroveň"
22392
22393#, php-format
22394#~ msgid "Total families: %s"
22395#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22396
22397#, php-format
22398#~ msgid "Total individuals: %s"
22399#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22400
22401#~ msgid "Total number of users"
22402#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22403
22404#~ msgid "Total places: %s"
22405#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22406
22407#~ msgid "Total sources: %s"
22408#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22409
22410#~ msgid "Transylvania"
22411#~ msgstr "Transylvánia"
22412
22413#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22414#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22415
22416#~ msgid "Type the password again."
22417#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22418
22419#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22420#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22421
22422#~ msgid "Types of error"
22423#~ msgstr "Druhy chýb"
22424
22425#~ msgid "USA"
22426#~ msgstr "USA"
22427
22428#~ msgid "USSR"
22429#~ msgstr "ZSSR"
22430
22431#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22432#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22433
22434#, fuzzy
22435#~ msgid "Unable to find record with ID"
22436#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22437
22438#~ msgid "Unique family facts"
22439#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22440
22441#~ msgid "Unique individual facts"
22442#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22443
22444#~ msgid "Unique repository facts"
22445#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22446
22447#~ msgid "Unique source facts"
22448#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22449
22450#~ msgid "Unlink the media object"
22451#~ msgstr "Nepriradené média"
22452
22453#~ msgid "Up"
22454#~ msgstr "Hore"
22455
22456#~ msgid "Upload"
22457#~ msgstr "Import"
22458
22459#~ msgid "Upload geographic data"
22460#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22461
22462#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22463#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22464
22465#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22466#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22467
22468#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22469#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22470
22471#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22472#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22473
22474#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22475#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22476
22477#~ msgid "Use this value"
22478#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22479
22480#~ msgid "User preferences"
22481#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22482
22483#~ msgid "User-agent string"
22484#~ msgstr "User-agent string"
22485
22486#~ msgid "Users who are signed in"
22487#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22488
22489#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22490#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22491
22492#~ msgid "Verification code"
22493#~ msgstr "Overovací kód"
22494
22495#~ msgid "View"
22496#~ msgstr "Zobraziť"
22497
22498#~ msgid "View all records found in this place"
22499#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22500
22501#~ msgid "View the archive"
22502#~ msgstr "Zobraziť archív"
22503
22504#~ msgid "View the details"
22505#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22506
22507#~ msgid "View the notes"
22508#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22509
22510#~ msgid "View the statistics as graphs"
22511#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22512
22513#~ msgid "View this individual"
22514#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22515
22516#~ msgid "View this source"
22517#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22518
22519#~ msgid "Website URL"
22520#~ msgstr "URL adresa"
22521
22522#~ msgid "Website access rules"
22523#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22524
22525#~ msgid "Website and META tag settings"
22526#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22527
22528#~ msgid "West Africa"
22529#~ msgstr "Západná Afrika"
22530
22531#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22532#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22533
22534#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22535#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22536
22537#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22538#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22539
22540#~ msgid "Whole words only"
22541#~ msgstr "Iba celé slová"
22542
22543#~ msgid "Width"
22544#~ msgstr "Šírka vejára"
22545
22546#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22547#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22548
22549#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22550#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22551
22552#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22553#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22554
22555#~ msgid "Wildcards"
22556#~ msgstr "Výraz"
22557
22558#, fuzzy
22559#~ msgid "XREF prefixes"
22560#~ msgstr "Nastavenie ID"
22561
22562#~ msgid "Year input box"
22563#~ msgstr "Pole pre rok"
22564
22565#~ msgid "Yes"
22566#~ msgstr "Áno"
22567
22568#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22569#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22570
22571#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22572#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22573
22574#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22575#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22576
22577#~ msgid "You have not created any journal items."
22578#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22579
22580#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22581#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22582
22583#~ msgid "You must change this before you can continue."
22584#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22585
22586#~ msgid "You must enter a name"
22587#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22588
22589#~ msgid "You must enter a real name."
22590#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22591
22592#~ msgid "You must enter a username."
22593#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22594
22595#~ msgid "You must provide a repository name."
22596#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22597
22598#~ msgid "You must provide a source title"
22599#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22600
22601#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22602#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22603
22604#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22605#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22606
22607#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22608#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22609
22610#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22611#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22612
22613#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22614#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22615
22616#~ msgid "Yugoslavia"
22617#~ msgstr "Juhoslávia"
22618
22619#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22620#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22621
22622#~ msgid "Zaire"
22623#~ msgstr "Zair"
22624
22625#~ msgid "Zip file(s)"
22626#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22627
22628#~ msgid "Zoom in here"
22629#~ msgstr "Priblížiť tu"
22630
22631#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22632#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22633
22634#~ msgid "Zoom level"
22635#~ msgstr "Zoom faktor"
22636
22637#~ msgid "Zoom level of map"
22638#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22639
22640#~ msgid "Zoom out here"
22641#~ msgstr "Oddialiť tu"
22642
22643#~ msgid "Zoom="
22644#~ msgstr "Zoom="
22645
22646#~ msgid "a.m."
22647#~ msgstr "a.m."
22648
22649#~ msgctxt "FEMALE"
22650#~ msgid "adopted name"
22651#~ msgstr "adoptívne meno"
22652
22653#~ msgctxt "MALE"
22654#~ msgid "adopted name"
22655#~ msgstr "adoptívne meno"
22656
22657#~ msgid "adoption"
22658#~ msgstr "adopcia"
22659
22660#~ msgid "after"
22661#~ msgstr "po"
22662
22663#~ msgid "allow"
22664#~ msgstr "povoliť"
22665
22666#~ msgctxt "FEMALE"
22667#~ msgid "also known as"
22668#~ msgstr "tiež známa ako"
22669
22670#~ msgctxt "MALE"
22671#~ msgid "also known as"
22672#~ msgstr "tiež známy ako"
22673
22674#~ msgid "always"
22675#~ msgstr "vždy"
22676
22677#~ msgid "before"
22678#~ msgstr "pred"
22679
22680#~ msgid "birth"
22681#~ msgstr "narodenie"
22682
22683#~ msgctxt "FEMALE"
22684#~ msgid "birth name"
22685#~ msgstr "rodné meno"
22686
22687#~ msgctxt "MALE"
22688#~ msgid "birth name"
22689#~ msgstr "rodné meno"
22690
22691#~ msgid "burial"
22692#~ msgstr "pohreb"
22693
22694#~ msgid "by"
22695#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22696
22697#~ msgid "census added"
22698#~ msgstr "sčítanie pridané"
22699
22700#~ msgid "century"
22701#~ msgstr "storočie"
22702
22703#~ msgctxt "FEMALE"
22704#~ msgid "change of name"
22705#~ msgstr "zmena mena"
22706
22707#~ msgctxt "MALE"
22708#~ msgid "change of name"
22709#~ msgstr "zmena mena"
22710
22711#~ msgid "children"
22712#~ msgstr "deti"
22713
22714#~ msgid "creating thumbnails of images"
22715#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22716
22717#~ msgid "death"
22718#~ msgstr "úmrtie"
22719
22720#~ msgid "deny"
22721#~ msgstr "zakázať"
22722
22723#~ msgid "east"
22724#~ msgstr "východ"
22725
22726#~ msgctxt "FEMALE"
22727#~ msgid "estate name"
22728#~ msgstr "meno podľa domu"
22729
22730#~ msgctxt "MALE"
22731#~ msgid "estate name"
22732#~ msgstr "meno podľa domu"
22733
22734#~ msgid "ex-partner"
22735#~ msgstr "ex-partner/ka"
22736
22737#~ msgctxt "FEMALE"
22738#~ msgid "ex-partner"
22739#~ msgstr "ex-partnerka"
22740
22741#~ msgctxt "MALE"
22742#~ msgid "ex-partner"
22743#~ msgstr "ex-partner"
22744
22745#~ msgid "file upload capability"
22746#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22747
22748#~ msgid "half-year after marriage"
22749#~ msgstr "polroky po sobáši"
22750
22751#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22752#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22753
22754#~ msgctxt "FEMALE"
22755#~ msgid "immigration name"
22756#~ msgstr "imigračné meno"
22757
22758#~ msgctxt "MALE"
22759#~ msgid "immigration name"
22760#~ msgstr "imigračné meno"
22761
22762#~ msgid "import"
22763#~ msgstr "importovať"
22764
22765#~ msgid "interval %s year"
22766#~ msgid_plural "interval %s years"
22767#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22768#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22769#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22770
22771#~ msgid "interval one child"
22772#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22773
22774#~ msgid "interval two children"
22775#~ msgstr "interval dvoch detí"
22776
22777#~ msgid "less than"
22778#~ msgstr "menej ako"
22779
22780#~ msgid "link"
22781#~ msgstr "odkaz"
22782
22783#~ msgid "marriage"
22784#~ msgstr "sobáš"
22785
22786#~ msgctxt "FEMALE"
22787#~ msgid "married name"
22788#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22789
22790#~ msgctxt "MALE"
22791#~ msgid "married name"
22792#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22793
22794#~ msgid "maximum"
22795#~ msgstr "maximum"
22796
22797#~ msgid "midnight"
22798#~ msgstr "polnoc"
22799
22800#~ msgid "minimum"
22801#~ msgstr "minimum"
22802
22803#~ msgid "month"
22804#~ msgstr "Mesiac"
22805
22806#~ msgid "months after marriage"
22807#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22808
22809#~ msgid "months before and after marriage"
22810#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22811
22812#~ msgid "never"
22813#~ msgstr "nikdy"
22814
22815#~ msgid "noon"
22816#~ msgstr "poludnie"
22817
22818#~ msgid "north"
22819#~ msgstr "sever"
22820
22821#~ msgid "over"
22822#~ msgstr "cez"
22823
22824#~ msgid "overall"
22825#~ msgstr "celkovo"
22826
22827#~ msgid "p.m."
22828#~ msgstr "p.m."
22829
22830#~ msgid "pixels"
22831#~ msgstr "pixely"
22832
22833#~ msgid "preview"
22834#~ msgstr "Náhľad"
22835
22836#~ msgid "quarters after marriage"
22837#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22838
22839#~ msgctxt "FEMALE"
22840#~ msgid "religious name"
22841#~ msgstr "cirkevné meno"
22842
22843#~ msgctxt "MALE"
22844#~ msgid "religious name"
22845#~ msgstr "cirkevné meno"
22846
22847#~ msgid "reporting"
22848#~ msgstr "reporting"
22849
22850#~ msgid "robot"
22851#~ msgstr "robot"
22852
22853#~ msgid "sort by filename"
22854#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22855
22856#~ msgid "sort by title"
22857#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22858
22859#~ msgid "south"
22860#~ msgstr "juh"
22861
22862#~ msgid "ssl"
22863#~ msgstr "ssl"
22864
22865#~ msgid "this record does not exist"
22866#~ msgstr "záznam neexistuje"
22867
22868#~ msgid "tls"
22869#~ msgstr "TLS"
22870
22871#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22872#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22873
22874#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22875#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22876
22877#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22878#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22879
22880#~ msgid "webtrees reply address"
22881#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22882
22883#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22884#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22885
22886#~ msgid "webtrees wiki"
22887#~ msgstr "webtrees wiki"
22888
22889#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22890#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22891
22892#~ msgid "west"
22893#~ msgstr "západ"
22894
22895#, php-format
22896#~ msgid "“%s”"
22897#~ msgstr "„%s“"
22898
22899#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22900#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22901