1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\nPO-Revision-Date: 2022-05-12 23:23+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 32#: app/Services/RelationshipService.php:2178 33#, php-format 34msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 35msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 36 37# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 38#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 39#: app/Services/RelationshipService.php:2183 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s times removed descending" 42msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 43 44#. I18N: %s is a person's name 45#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 46#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 52#, php-format 53msgid "%1$s (%2$s)" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 57#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 58#, php-format 59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 60msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 61 62# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 64#, php-format 65msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 66msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 67 68# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 73#, php-format 74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 75msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 76 77# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 83msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 84msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 85msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 86 87# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 89#, php-format 90msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 91msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 92 93# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Services/RelationshipService.php:2436 96#, php-format 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2414 102#, php-format 103msgctxt "FEMALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2391 109#, php-format 110msgctxt "MALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: image dimensions, width × height 115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s pixels" 118msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 119 120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 121#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 124#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 128#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 129#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 130#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 132#, php-format 133msgid "%1$s: %2$s" 134msgstr "%1$s: %2$s" 135 136#. I18N: A range of numbers 137#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 138#, php-format 139msgid "%1$s–%2$s" 140msgstr "%1$s–%2$s" 141 142#: app/Services/RelationshipService.php:2204 143#, php-format 144msgid "%1$s’s %2$s" 145msgstr "%2$s od %1$s" 146 147#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 148#: app/I18N.php:616 149msgid "%H:%i:%s" 150msgstr "%G:%i:%s" 151 152#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:261 154msgid "%j %F %Y" 155msgstr "%j. %F %Y" 156 157#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 158#, php-format 159msgid "%s BCE" 160msgstr "%s pred n. l." 161 162#. I18N: size of file in KB 163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 164#: app/Services/MediaFileService.php:95 165#, php-format 166msgid "%s KB" 167msgstr "%s KB" 168 169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 170#, php-format 171msgid "%s and her ancestors" 172msgstr "%s a jej predkovia" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 175#, php-format 176msgid "%s and his ancestors" 177msgstr "%s a jeho predkovia" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 180#, php-format 181msgid "%s and the individuals that reference it." 182msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 186#, php-format 187msgid "%s and their children" 188msgstr "%s a ich deti" 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 192#, php-format 193msgid "%s and their descendants" 194msgstr "%s a ich potomkovia" 195 196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 197#, php-format 198msgid "%s anonymous signed-in user" 199msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 200msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 201msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 202msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 203 204#: resources/views/family-page-children.phtml:19 205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 209#, php-format 210msgid "%s child" 211msgid_plural "%s children" 212msgstr[0] "%s dieťa" 213msgstr[1] "%s deti" 214msgstr[2] "%s detí" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s deň" 223msgstr[1] "%s dni" 224msgstr[2] "%s dní" 225 226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 230#, php-format 231msgid "%s does not exist." 232msgstr "%s neexistuje." 233 234#: resources/views/calendar-list.phtml:23 235#, php-format 236msgid "%s family" 237msgid_plural "%s families" 238msgstr[0] "%s rodina" 239msgstr[1] "%s rodiny" 240msgstr[2] "%s rodín" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 248msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 249msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:109 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s rodokmeň" 256msgstr[1] "%s rodokmene" 257msgstr[2] "%s rodokmeňov" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s vnúča" 265msgstr[1] "%s vnúčatá" 266msgstr[2] "%s vnúčat" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 269#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 270#: resources/views/calendar-list.phtml:18 271#, php-format 272msgid "%s individual" 273msgid_plural "%s individuals" 274msgstr[0] "%s osoba" 275msgstr[1] "%s osoby" 276msgstr[2] "%s osôb" 277 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 285msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 286msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s správa" 293msgstr[1] "%s správy" 294msgstr[2] "%s správ" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s mesiac" 304msgstr[1] "%s mesiace" 305msgstr[2] "%s mesiacov" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 312msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 313msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 314 315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 316#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 317#, php-format 318msgid "%s occurs too many times." 319msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2151 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "%s o generáciu vyššie" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2156 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "%s o generáciu nižšie" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 338msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 339msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 340 341#. I18N: %s is a person's name 342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 344#, php-format 345msgid "%s sent you the following message." 346msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 347 348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 349#, php-format 350msgid "%s signed-in user" 351msgid_plural "%s signed-in users" 352msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 353msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 354msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 355 356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 357#, php-format 358msgid "%s source has been updated." 359msgid_plural "%s sources have been updated." 360msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 361msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 362msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2169 366#, php-format 367msgid "%s three times removed ascending" 368msgstr "%s o tri generácie vyššie" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2174 372#, php-format 373msgid "%s three times removed descending" 374msgstr "%s o tri generácie nižšie" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2160 378#, php-format 379msgid "%s twice removed ascending" 380msgstr "%s o dve generácie vyššie" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2165 384#, php-format 385msgid "%s twice removed descending" 386msgstr "%s o dve generácie nižšie" 387 388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 389#, php-format 390msgid "%s week" 391msgid_plural "%s weeks" 392msgstr[0] "%s týždeň" 393msgstr[1] "%s týždne" 394msgstr[2] "%s týždňov" 395 396#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s rok" 406msgstr[1] "%s roky" 407msgstr[2] "%s rokov" 408 409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s. výročie" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2354 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2318 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "sesternica z %s. kolena" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Services/RelationshipService.php:2281 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec z %s. kolena" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s pred n. l." 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s n. l." 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, jej manželia a deti" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, jeho manželky a deti" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 490 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 494msgid "<select>" 495msgstr "<vyberte>" 496 497#: resources/views/fact-date.phtml:120 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "(%s po smrti)" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "(vek %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 511#: resources/views/fact-date.phtml:102 512#, php-format 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(vo veku %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 519#: resources/views/fact-date.phtml:98 520#, php-format 521msgctxt "Female" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(vo veku %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 528#: resources/views/fact-date.phtml:94 529#, php-format 530msgctxt "Male" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(vo veku %s)" 533 534#. I18N: %s is a number 535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 536#, php-format 537msgid "(filtered from %s total entries)" 538msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 539 540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 541#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 542msgid "(includes media files)" 543msgstr "(obsahuje súbory médií)" 544 545#: resources/views/fact-date.phtml:116 546msgid "(on the date of death)" 547msgstr "(k dátumu úmrtia)" 548 549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 550#: app/I18N.php:334 551msgid ", " 552msgstr ", " 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "10th" 557msgstr "10." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "11th" 562msgstr "11." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "12th" 567msgstr "12." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "13th" 572msgstr "13." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "14th" 577msgstr "14." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "15th" 582msgstr "15." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "16th" 587msgstr "16." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "17th" 592msgstr "17." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "18th" 597msgstr "18." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "19th" 602msgstr "19." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "1st" 607msgstr "1." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "20th" 612msgstr "20." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "21st" 617msgstr "21." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "2nd" 622msgstr "2." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "3rd" 627msgstr "3." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "4th" 632msgstr "4." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "5th" 637msgstr "5." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "6th" 642msgstr "6." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "7th" 647msgstr "7." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "8th" 652msgstr "8." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "9th" 657msgstr "9." 658 659#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 661msgid "<default theme>" 662msgstr "<prednastavený motív>" 663 664#: resources/views/register-page.phtml:26 665msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 666msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 670msgid "A URL" 671msgstr "URL" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Schéma doby života osoby." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 711 712#. I18N: Description of a “Data fix” module 713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 715msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 716 717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 718#: app/Module/FanChartModule.php:149 719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 727msgid "A file on the server" 728msgstr "Súbor na serveri" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 735msgid "A file on your computer" 736msgstr "Súbor vo vašom počítači" 737 738#. I18N: Description of the “My page” module 739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 740msgid "A greeting message and useful links for a user." 741msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 742 743#. I18N: Description of the “Home page” module 744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 745msgid "A greeting message for site visitors." 746msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 747 748#. I18N: Description of the “Contact information” module 749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 750msgid "A link to the site contacts." 751msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 752 753#. I18N: Description of the “webtrees” module 754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 755msgid "A link to the webtrees home page." 756msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 757 758#. I18N: Description of the “Branches” module 759#: app/Module/BranchesListModule.php:112 760msgid "A list of branches of a family." 761msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 762 763#. I18N: Description of the “Pending changes” module 764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 766msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 767 768#. I18N: Description of the “Families” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:54 770msgid "A list of families." 771msgstr "Zoznam rodín." 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 777 778#. I18N: Description of the “Individuals” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:105 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "Zoznam osôb." 782 783#. I18N: Description of the “Locations” module 784#: app/Module/LocationListModule.php:78 785msgid "A list of locations." 786msgstr "Zoznam lokalít." 787 788#. I18N: Description of the “Media objects” module 789#: app/Module/MediaListModule.php:98 790msgid "A list of media objects." 791msgstr "Zoznam objektov médií." 792 793#. I18N: Description of the “Recent changes” module 794#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 795msgid "A list of records that have been updated recently." 796msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 797 798#. I18N: Description of the “Repositories” module 799#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 800msgid "A list of repositories." 801msgstr "Zoznam archívov." 802 803#. I18N: Description of the “Shared notes” module 804#: app/Module/NoteListModule.php:75 805msgid "A list of shared notes." 806msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 807 808#. I18N: Description of the “Sources” module 809#: app/Module/SourceListModule.php:77 810msgid "A list of sources." 811msgstr "Zoznam zdrojov." 812 813#. I18N: Description of the “Submitters” module 814#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 815msgid "A list of submitters." 816msgstr "Zoznam zasielateľov." 817 818#. I18N: Description of “Research tasks” module 819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 821msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 822 823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 827 828#. I18N: Description of the “On this day” module 829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 830msgid "A list of the anniversaries that occur today." 831msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 832 833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 837 838#. I18N: Description of the “Top given names” module 839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 840msgid "A list of the most popular given names." 841msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 842 843#. I18N: Description of the “Top surnames” module 844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 845msgid "A list of the most popular surnames." 846msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 847 848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 851msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 852 853#. I18N: Description of the “Who is online” module 854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 855msgid "A list of users and visitors who are currently online." 856msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 857 858#: resources/views/help/media-object.phtml:8 859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 860msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 861 862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 865#, php-format 866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 867msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 872msgid "A new version of webtrees is available." 873msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 876#, php-format 877msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 878msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 879 880#. I18N: Description of the “Journal” module 881#: app/Module/UserJournalModule.php:66 882msgid "A private area to record notes or keep a journal." 883msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 884 885#. I18N: %s is a server name/URL 886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 888#, php-format 889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 890msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 891 892#. I18N: Description of the “Pedigree” module 893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 897 898#. I18N: Description of the “Ancestors” module 899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 902msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 903 904#. I18N: Description of the “Descendants” module 905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 908msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 909 910#. I18N: Description of the “Individual” module 911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s details." 914msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 915 916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 917msgid "A report of facts which are supported by a given source." 918msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 919 920#. I18N: Description of the “Family” module 921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 923msgid "A report of family members and their details." 924msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 925 926#. I18N: Description of the “Deaths” module 927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 929msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 930 931#. I18N: Description of the “Occupations” module 932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who had a given occupation." 935msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 936 937#. I18N: Description of the “Births” module 938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 947 948#. I18N: Description of the “Marriages” module 949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 952msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 953 954#. I18N: Description of the “Changes” module 955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 957msgid "A report of recent and pending changes." 958msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 959 960#. I18N: Description of the “Related families” 961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 964msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 965 966#. I18N: Description of the “Related individuals” module 967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 970msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 971 972#. I18N: Description of the “Source” module 973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 974msgid "A report of the information provided by a source." 975msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 976 977#. I18N: Description of the “Missing data” 978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 981msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 982 983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 986msgid "A report of vital records for a given date or place." 987msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 988 989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 991msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 992 993#. I18N: Description of the “Family navigator” module 994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 996msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 997 998#. I18N: Description of the “Extra information” module 999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1001msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1002 1003#. I18N: Description of the “Descendants” module 1004#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1006msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1007 1008#. I18N: Description of the “Families” module 1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1011msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1016msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1017 1018#. I18N: Description of the “Media” module 1019#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1021msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1022 1023#. I18N: Description of the “Notes” module 1024#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1026msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Sources” module 1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1031msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1032 1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1035msgid "A timeline displaying individual events." 1036msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1037 1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1040msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1041 1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1058msgctxt "paper size" 1059msgid "A3" 1060msgstr "A3" 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A4" 1080msgstr "A4" 1081 1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1087msgid "API key" 1088msgstr "kľúč API" 1089 1090#. I18N: Location of an LDS church temple 1091#: app/Elements/TempleCode.php:53 1092msgid "Aba, Nigeria" 1093msgstr "Aba, Nigéria" 1094 1095#: app/Date/JalaliDate.php:280 1096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:153 1102msgctxt "GENITIVE" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:243 1108msgctxt "INSTRUMENTAL" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:198 1114msgctxt "LOCATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:108 1120msgctxt "NOMINATIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Aban" 1123 1124#. I18N: A configuration setting 1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1128msgid "Abbreviate place names" 1129msgstr "Skrátit mená miest" 1130 1131#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1132#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1134msgid "Abbreviation" 1135msgstr "Skratka" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1139msgid "Accept" 1140msgstr "Schváliť" 1141 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1143msgid "Accept all changes" 1144msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1145 1146#: resources/views/admin/components.phtml:42 1147#: resources/views/admin/components.phtml:105 1148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1149msgid "Access level" 1150msgstr "Úroveň prístupu" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1153msgid "Access to family trees" 1154msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1155 1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1157msgid "Account approval and email verification" 1158msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1159 1160#. I18N: Location of an LDS church temple 1161#: app/Elements/TempleCode.php:54 1162msgid "Accra, Ghana" 1163msgstr "Accra, Ghana" 1164 1165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1166msgid "Action" 1167msgstr "Akcia" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:205 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "Adar" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:309 1177msgctxt "INSTRUMENTAL" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:257 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:153 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "Adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:203 1195msgctxt "GENITIVE" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "Adar I" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:307 1201msgctxt "INSTRUMENTAL" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:255 1207msgctxt "LOCATIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:151 1213msgctxt "NOMINATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "Adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:223 1219msgctxt "GENITIVE" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "Adar Sheni" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:327 1225msgctxt "INSTRUMENTAL" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar Sheni" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:275 1231msgctxt "LOCATIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar Sheni" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:171 1237msgctxt "NOMINATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "Adar Sheni" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1243msgid "Add" 1244msgstr "Pridať" 1245 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1254#, php-format 1255msgid "Add %s to the clippings cart" 1256msgstr "Pridať %s do schránky" 1257 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1259msgid "Add a brother" 1260msgstr "Pridať brata" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1265msgid "Add a child" 1266msgstr "Pridať nové dieťa" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1270msgid "Add a child to create a one-parent family" 1271msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1274#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1276msgid "Add a daughter" 1277msgstr "Pridať dcéru" 1278 1279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1280#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1281#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1282msgid "Add a fact" 1283msgstr "Pridať fakt" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1289msgid "Add a father" 1290msgstr "Pridať nového otca" 1291 1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1294msgid "Add a favorite" 1295msgstr "Pridať nové obľúbené" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1300#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1303msgid "Add a husband" 1304msgstr "Pridať nového manžela" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1308msgid "Add a husband using an existing individual" 1309msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1310 1311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1312msgid "Add a journal entry" 1313msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1316#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1317#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1318msgid "Add a media file" 1319msgstr "Pridať súbor médií" 1320 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1322#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1324msgid "Add a media object" 1325msgstr "Pridať objekt média" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1331msgid "Add a mother" 1332msgstr "Pridať novú matku" 1333 1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1335msgid "Add a name" 1336msgstr "Pridať nové meno" 1337 1338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1339msgid "Add a news article" 1340msgstr "Pridať nový článok" 1341 1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1343msgid "Add a note" 1344msgstr "Pridať novú poznámku" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1347msgid "Add a sibling" 1348msgstr "Pridať súrodenca" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1351msgid "Add a sister" 1352msgstr "Pridať sestru" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1357msgid "Add a son" 1358msgstr "Pridať syna" 1359 1360#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1361msgid "Add a source citation" 1362msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1365msgid "Add a spouse" 1366msgstr "Pridať nového partnera" 1367 1368#: app/Module/StoriesModule.php:292 1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1371msgid "Add a story" 1372msgstr "Pridať príbeh" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1376msgid "Add a user" 1377msgstr "Pridať nového užívateľa" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1385msgid "Add a wife" 1386msgstr "Pridať novú manželku" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1390msgid "Add a wife using an existing individual" 1391msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1392 1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1396msgid "Add an FAQ" 1397msgstr "Pridať položku do FAQ" 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1400msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1401msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1402 1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1404msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1406 1407#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1408msgid "Add from clipboard" 1409msgstr "Pridať zo schránky" 1410 1411#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1412msgid "Add historic events to an individual’s page." 1413msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1414 1415#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1416msgid "Add individuals" 1417msgstr "Pridať osobu" 1418 1419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1420msgid "Add marriage details" 1421msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1422 1423#. I18N: Name of a module 1424#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1425msgid "Add missing death records" 1426msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1427 1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1429msgid "Add more blocks from the following list." 1430msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1431 1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1433msgid "Add more fields" 1434msgstr "Pridať ďalšie polia" 1435 1436#. I18N: Description of the “Stories” module 1437#: app/Module/StoriesModule.php:75 1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1439msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1440 1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1442msgid "Add new, and update existing records" 1443msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1444 1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1447msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1448 1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1451msgid "Add styling and scripts to every page." 1452msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1456msgid "Add to TITLE header tag" 1457msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1458 1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1461msgid "Add to the clippings cart" 1462msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1466msgid "Add unique identifiers" 1467msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1468 1469#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1470msgid "Add unlinked records" 1471msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1472 1473#. I18N: Description of the “HTML” module 1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1475msgid "Add your own text and graphics." 1476msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1477 1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1479msgid "Add/edit a journal/news entry" 1480msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1481 1482#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1483#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1484#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1485#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1486msgid "Additional information" 1487msgstr "Dodatočné informácie" 1488 1489#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1490#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1491#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1492#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1494msgid "Address" 1495msgstr "Adresa" 1496 1497#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1498#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1499msgid "Address line 1" 1500msgstr "1. riadok adresy" 1501 1502#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1503#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "2. riadok adresy" 1506 1507#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1508#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1509msgid "Address line 3" 1510msgstr "3. riadok adresy" 1511 1512#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1513msgid "Addresses" 1514msgstr "Adresy" 1515 1516#. I18N: Location of an LDS church temple 1517#: app/Elements/TempleCode.php:55 1518msgid "Adelaide, Australia" 1519msgstr "Adelaide, Austrália" 1520 1521#: app/Gedcom.php:1256 1522msgid "Administrative ID" 1523msgstr "Administratívny identifikátor" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1527msgid "Administrator" 1528msgstr "Administrátor" 1529 1530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1531msgid "Administrator account" 1532msgstr "Administrátorský účet" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1535msgid "Administrator comments on user" 1536msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1537 1538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1539msgid "Administrators" 1540msgstr "Administrátori" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1543msgctxt "Female pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Adoptovaná" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1548msgctxt "Male pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Adoptovaný" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1553msgctxt "Pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Adoptovaný(á)" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1558msgid "Adopted by both parents" 1559msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1562msgid "Adopted by father" 1563msgstr "Adoptovaný otcom" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Adoptovaný matkou" 1568 1569#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1570msgid "Adopted name" 1571msgstr "Adoptívne meno" 1572 1573#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Adopcia" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Adopcia brata" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Adopcia dieťaťa" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Adopcia dcéry" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Adopcia vnučky" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Adopcia vnučky" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Adopcia vnučky" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Adopcia vnuka" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Adopcia vnuka" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Adopcia vnuka" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "Adopcia súrodenca" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "Adpocia sestry" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "Adopcia syna" 1646 1647#: app/Gedcom.php:556 1648msgid "Adoptive parents" 1649msgstr "Adoptívni rodičia" 1650 1651#: app/Gedcom.php:600 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Krst dospelého" 1654 1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1657msgid "Advanced search" 1658msgstr "Rozšírené hľadanie" 1659 1660#. I18N: Name of a country or state 1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1662msgid "Afghanistan" 1663msgstr "Afganistan" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1666msgid "Africa" 1667msgstr "Afrika" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1671msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1672 1673#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1675#: resources/views/fact-date.phtml:137 1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1683msgid "Age" 1684msgstr "Vek" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "Vek medzi súrodencami" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "Rozdiel veku" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "Vek v roku sobáša" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "Interval veku" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1738 1739#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Inštitúcia" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Alandy" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albánia" 1752 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1755msgid "Album" 1756msgstr "Album" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/Elements/TempleCode.php:57 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Alžírsko" 1767 1768#: app/Gedcom.php:560 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Prezývka" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Živí" 1775 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1799msgid "All" 1800msgstr "Všetko" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1808msgid "All fields must be completed." 1809msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1810 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1813msgid "All individuals" 1814msgstr "Všetci ľudia" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1817#: resources/views/admin/components.phtml:28 1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1819msgid "All modules" 1820msgstr "Všetky moduly" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1824msgid "All records" 1825msgstr "Všetky záznamy" 1826 1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1830msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1835msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1839msgid "Allow visitors to request a new user account" 1840msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1841 1842#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1843#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Tiež známy(a) ako" 1846 1847#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1848msgid "Alternative place name" 1849msgstr "Alternatívny názov miesta" 1850 1851#. I18N: Name of a country or state 1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1853msgid "American Samoa" 1854msgstr "Americká Samoa" 1855 1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1859msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1860 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1863msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1864 1865#. I18N: Description of the “Album” module 1866#: app/Module/AlbumModule.php:53 1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1868msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1869 1870#. I18N: Description of the “Charts” module 1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1872msgid "An alternative way to display charts." 1873msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1874 1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1878msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1879 1880#. I18N: Description of the “Theme change” module 1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1882msgid "An alternative way to select a new theme." 1883msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1884 1885#. I18N: Description of the “Sign in” module 1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1887msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1888msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1889 1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1893msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1894 1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1897msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1898 1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1902msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1903 1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1906msgid "An unexpected database error occurred." 1907msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1908 1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1910msgid "An upgrade is available." 1911msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1912 1913#. I18N: Name of a module/report 1914#. I18N: Name of a module/chart 1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1918msgid "Ancestors" 1919msgstr "Predkovia" 1920 1921#: app/Gedcom.php:561 1922msgid "Ancestors interest" 1923msgstr "Podiel predkov" 1924 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1926msgid "Ancestors of " 1927msgstr "Predkovia " 1928 1929#. I18N: %s is an individual’s name 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1931#, php-format 1932msgid "Ancestors of %s" 1933msgstr "Predkovia %s" 1934 1935#: app/Gedcom.php:559 1936msgid "Ancestral file number" 1937msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1938 1939#. I18N: GEDCOM tag _APID 1940#: app/Gedcom.php:876 1941msgid "Ancestry PID" 1942msgstr "Ancestry PID" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/Gedcom.php:1050 1946msgid "Ancestry.com source identifier" 1947msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1948 1949#. I18N: Location of an LDS church temple 1950#: app/Elements/TempleCode.php:58 1951msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1952msgstr "Anchorage, Aljaška" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1956msgid "Andorra" 1957msgstr "Andora" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1961msgid "Angola" 1962msgstr "Angola" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1966msgid "Anguilla" 1967msgstr "Anguilla" 1968 1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1975msgid "Anniversary" 1976msgstr "Výročie" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1979msgid "Anniversary calendar" 1980msgstr "Kalendár výročí" 1981 1982#: app/Gedcom.php:425 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Anulovanie" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Odpoveď" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Antarktída" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "Antigua a Barbuda" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/Elements/TempleCode.php:59 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "Apia, Samoa" 2008 2009#: app/Gedcom.php:491 2010msgid "Application ID" 2011msgstr "ID aplikácie" 2012 2013#: app/Gedcom.php:508 2014msgid "Application name" 2015msgstr "Názov aplikácie" 2016 2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2018msgid "Apply privacy settings" 2019msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2024msgid "Apply these preferences to all family trees" 2025msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2030msgid "Apply these preferences to new family trees" 2031msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2032 2033#: resources/views/admin/users.phtml:35 2034msgid "Approved" 2035msgstr "Schválené" 2036 2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2038msgid "Approved by administrator" 2039msgstr "Schválené administrátorom" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2042msgctxt "Abbreviation for April" 2043msgid "Apr" 2044msgstr "Apr" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2047msgctxt "GENITIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "apríla" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2052msgctxt "INSTRUMENTAL" 2053msgid "April" 2054msgstr "aprílom" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2057msgctxt "LOCATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "apríli" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2064msgctxt "NOMINATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "apríl" 2067 2068#. I18N: The name of a colour-scheme 2069#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2070msgid "Aqua Marine" 2071msgstr "Akvamarín" 2072 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2074#, php-format 2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2076msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2077 2078#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2082 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "Argentína" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "Arial" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "Arménsko" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "Aruba" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2154msgid "Ash" 2155msgstr "Popol" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Ázia" 2160 2161#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2162#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2163#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Pripojená osoba" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2171 2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2173msgid "Associated events" 2174msgstr "Pripojené udalosti" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:61 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2183msgid "At sea" 2184msgstr "Na mori" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:62 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Družba/družička" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Družica" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Družba" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Sprevádzajúci" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Sprevádzajúca" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Sprevádzajúci" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2221msgid "Audio" 2222msgstr "Zvuk" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "Aug" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "augusta" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "augustom" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "auguste" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "august" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Australia" 2254msgstr "Austrália" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2258msgid "Austria" 2259msgstr "Rakúsko" 2260 2261#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2263msgid "Author" 2264msgstr "Autor" 2265 2266#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2267#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2268#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2269#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2270#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2271msgid "Author of last change" 2272msgstr "Autor poslednej zmeny" 2273 2274#. I18N: Automatic suggestions when you type 2275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2277msgid "Autocomplete" 2278msgstr "Automatické dopĺňanie" 2279 2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2281msgid "Automatically accept changes made by this user" 2282msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2286msgid "Automatically expand notes" 2287msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2291msgid "Automatically expand sources" 2292msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:215 2296msgctxt "GENITIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:319 2302msgctxt "INSTRUMENTAL" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:267 2308msgctxt "LOCATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:163 2314msgctxt "NOMINATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2322msgid "Average age" 2323msgstr "Priemerný vek" 2324 2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2332msgid "Average age at death" 2333msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2336msgid "Average age at marriage" 2337msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2340msgid "Average age in century of marriage" 2341msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2344msgid "Average age related to death century" 2345msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2348msgid "Average number" 2349msgstr "Priemerný počet" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2356msgid "Average number of children per family" 2357msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2358 2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2363msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2364 2365#: app/Date/JalaliDate.php:281 2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Azar" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:155 2372msgctxt "GENITIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:245 2378msgctxt "INSTRUMENTAL" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:200 2384msgctxt "LOCATIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:110 2390msgctxt "NOMINATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2396msgid "Azerbaijan" 2397msgstr "Azerbajdžan" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2401msgid "Azores" 2402msgstr "Azory" 2403 2404#: app/Date/JalaliDate.php:283 2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2406msgid "Bah" 2407msgstr "Bah" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2411msgid "Bahamas" 2412msgstr "Bahamy" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:159 2416msgctxt "GENITIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Bahman" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:249 2422msgctxt "INSTRUMENTAL" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Bahman" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:204 2428msgctxt "LOCATIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:114 2434msgctxt "NOMINATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2440msgid "Bahrain" 2441msgstr "Bahrajn" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2445msgid "Bangladesh" 2446msgstr "Bangladéš" 2447 2448#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2450msgid "Baptism" 2451msgstr "Krst" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2454msgid "Baptism of a brother" 2455msgstr "Krst brata" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2458msgid "Baptism of a child" 2459msgstr "Krst dieťaťa" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2462msgid "Baptism of a daughter" 2463msgstr "Krst dcéry" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2470msgid "Baptism of a grandchild" 2471msgstr "Krst vnuka" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Krst vnučky" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2478msgctxt "daughter’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Krst vnučky" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2483msgctxt "son’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krst vnučky" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Krst vnuka" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2492msgctxt "daughter’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Krst vnuka" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2497msgctxt "son’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krst vnuka" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2502msgid "Baptism of a half-brother" 2503msgstr "Krst nevlastného brata" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2506msgid "Baptism of a half-sibling" 2507msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2510msgid "Baptism of a half-sister" 2511msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2514msgid "Baptism of a sibling" 2515msgstr "Krst súrodenca" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2518msgid "Baptism of a sister" 2519msgstr "Krst sestry" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2522msgid "Baptism of a son" 2523msgstr "Krst syna" 2524 2525#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2526msgid "Bar mitzvah" 2527msgstr "Bar micva" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2531msgid "Barbados" 2532msgstr "Barbados" 2533 2534#: app/Gedcom.php:1132 2535msgid "Base GEDCOM tag" 2536msgstr "Základný GEDCOM tag" 2537 2538#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2539msgid "Bat mitzvah" 2540msgstr "Bat micva" 2541 2542#. I18N: Location of an LDS church temple 2543#: app/Elements/TempleCode.php:73 2544msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2545msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2546 2547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2548msgid "Begins with" 2549msgstr "Začína na" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2553msgid "Belarus" 2554msgstr "Bielorusko" 2555 2556#. I18N: The name of a colour-scheme 2557#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2558msgid "Belgian Chocolate" 2559msgstr "Belgická čokoláda" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2563msgid "Belgium" 2564msgstr "Belgicko" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2568msgid "Belize" 2569msgstr "Belize" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2573msgid "Benin" 2574msgstr "Benin" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2578msgid "Bermuda" 2579msgstr "Bermudy" 2580 2581#. I18N: Location of an LDS church temple 2582#: app/Elements/TempleCode.php:191 2583msgid "Bern, Switzerland" 2584msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2585 2586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2587msgid "Best man" 2588msgstr "Družba" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2592msgid "Bhutan" 2593msgstr "Bhután" 2594 2595#: app/Gedcom.php:1610 2596msgid "Bibliography" 2597msgstr "Bibliografia" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/Elements/TempleCode.php:64 2601msgid "Billings, Montana, United States" 2602msgstr "Billings, Montana, USA" 2603 2604#: app/Gedcom.php:744 2605msgid "Binary data object" 2606msgstr "Binárny datový objekt" 2607 2608#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2609msgid "Bing™ maps" 2610msgstr "Bing™ maps" 2611 2612#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2613msgid "Bing™ webmaster tools" 2614msgstr "Bing™ webmaster tools" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:65 2618msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2619msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2620 2621#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2622#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Narodenie" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2750msgctxt "Female pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Biologická" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2755msgctxt "Male pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Biologický" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2760msgctxt "Pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Biologický" 2763 2764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2765msgid "Birth by country" 2766msgstr "Narodenia podľa krajín" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2770msgid "Birth date range end" 2771msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2775msgid "Birth date range start" 2776msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2777 2778#: app/Gedcom.php:913 2779msgid "Birth name" 2780msgstr "Rodné memo" 2781 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2783msgid "Birth of a brother" 2784msgstr "Narodenie brata" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2788msgid "Birth of a child" 2789msgstr "Narodenie dieťaťa" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2792msgid "Birth of a daughter" 2793msgstr "Narodenie dcéry" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2799msgid "Birth of a grandchild" 2800msgstr "Narodenie vnuka" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Narodenie vnučky" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2807msgctxt "daughter’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Narodenie vnučky" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2812msgctxt "son’s daughter" 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Narodenie vnučky" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Narodenie vnuka" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2821msgctxt "daughter’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Narodenie vnuka" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2826msgctxt "son’s son" 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Narodenie vnuka" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2831msgid "Birth of a half-brother" 2832msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2835msgid "Birth of a half-sibling" 2836msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2839msgid "Birth of a half-sister" 2840msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2844msgid "Birth of a sibling" 2845msgstr "Narodenie súrodenca" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2848msgid "Birth of a sister" 2849msgstr "Narodenie sestry" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2852msgid "Birth of a son" 2853msgstr "Narodenie syna" 2854 2855#: app/Gedcom.php:581 2856msgid "Birth parents" 2857msgstr "Biologickí rodičia" 2858 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2860msgid "Birth places" 2861msgstr "Miesta narodenia" 2862 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2864msgid "Birthplace contains" 2865msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2866 2867#. I18N: Name of a module/report 2868#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2872msgid "Births" 2873msgstr "Narodenia" 2874 2875#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2877msgid "Births by century" 2878msgstr "Narodených v storočí" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/Elements/TempleCode.php:66 2882msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2883msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2884 2885#: app/Gedcom.php:583 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "Požehnanie" 2888 2889#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2890msgid "Block" 2891msgstr "Blok" 2892 2893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2897msgid "Blocks" 2898msgstr "Bloky" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Modrá lagúna" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "Námornícka modrá" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/Elements/TempleCode.php:67 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "Bogota, Kolumbia" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/Elements/TempleCode.php:68 2917msgid "Boise, Idaho, United States" 2918msgstr "Boise, Idaho, USA" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2922msgid "Bolivia" 2923msgstr "Bolívia" 2924 2925#. I18N: Type of media object 2926#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2927msgid "Book" 2928msgstr "Kniha" 2929 2930#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Narodenie v manželstve" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna a Hercegovina" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:69 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Obaja žijú" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Botswana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:70 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvetov ostrov" 2967 2968#. I18N: Name of a module/list 2969#. I18N: Branches of a family tree 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2971msgid "Branches" 2972msgstr "Vetvy" 2973 2974#. I18N: %s is a surname 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2976#, php-format 2977msgid "Branches of the %s family" 2978msgstr "Vetvy rodiny %s" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2982msgid "Brazil" 2983msgstr "Brazília" 2984 2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2986msgid "Bridesmaid" 2987msgstr "Družička" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:71 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:72 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "Brisbane, Austrália" 2998 2999#: app/Gedcom.php:934 3000msgid "Brit milah" 3001msgstr "Brit mila" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "Britské indickooceánske územie" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "Brat" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:151 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:245 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:198 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:103 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "Brunei Daressalam" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:63 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "Bulharsko" 3056 3057#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3062msgid "Burial" 3063msgstr "Pohreb" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3066msgid "Burial of a brother" 3067msgstr "Pohreb brata" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3070msgid "Burial of a child" 3071msgstr "Pohreb dieťaťa" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3074msgid "Burial of a daughter" 3075msgstr "Pohreb dcéry" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3078msgid "Burial of a father" 3079msgstr "Pohreb otca" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3084msgid "Burial of a grandchild" 3085msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Pohreb vnučky" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3092msgctxt "daughter’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pohreb vnučky" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3097msgctxt "son’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pohreb vnučky" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3102msgid "Burial of a grandfather" 3103msgstr "Pohreb starého otca" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3106msgid "Burial of a grandmother" 3107msgstr "Pohreb starej matky" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Pohreb starého rodiča" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pohreb vnuka" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pohreb vnuka" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pohreb vnuka" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "Pohreb manžela" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3154msgid "Burial of a mother" 3155msgstr "Pohreb matky" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3158msgid "Burial of a parent" 3159msgstr "Pohreb rodiča" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3162msgid "Burial of a paternal grandfather" 3163msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3166msgid "Burial of a paternal grandmother" 3167msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3170msgid "Burial of a sibling" 3171msgstr "Pohreb súrodenca" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3174msgid "Burial of a sister" 3175msgstr "Pohreb sestry" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3178msgid "Burial of a son" 3179msgstr "Pohreb syna" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3182msgid "Burial of a spouse" 3183msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3186msgid "Burial of a wife" 3187msgstr "Pohreb manželky" 3188 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3190msgid "Burial place contains" 3191msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3192 3193#. I18N: Name of a module/report 3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3197msgid "Burials" 3198msgstr "Pohreby" 3199 3200#. I18N: Name of a country or state 3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3202msgid "Burkina Faso" 3203msgstr "Burkina Faso" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3207msgid "Burundi" 3208msgstr "Burundi" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Kupujúci" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3215msgctxt "FEMALE" 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupujúca" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3220msgctxt "MALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupujúci" 3223 3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3226msgid "By default, SMTP works on port 25." 3227msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3228 3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3231msgid "CKEditor™" 3232msgstr "CKEditor™" 3233 3234#. I18N: Name of a module. 3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3236msgid "CSS and JS" 3237msgstr "CSS a JS" 3238 3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3241msgid "Calculating…" 3242msgstr "Počítam…" 3243 3244#. I18N: Name of a module 3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3247msgid "Calendar" 3248msgstr "Kalendár" 3249 3250#. I18N: A configuration setting 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3254msgid "Calendar conversion" 3255msgstr "Konverzia kalendára" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:74 3259msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3260msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3261 3262#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3263msgid "Call number" 3264msgstr "Signatúra" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3268msgid "Cambodia" 3269msgstr "Kambodža" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3273msgid "Cameroon" 3274msgstr "Kamerun" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:75 3278msgid "Campinas, Brazil" 3279msgstr "Campinas, Brazília" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3283msgid "Canada" 3284msgstr "Kanada" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3288msgid "Cape Verde" 3289msgstr "Kapverdy" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:76 3293msgid "Caracas, Venezuela" 3294msgstr "Caracas, Venezuela" 3295 3296#. I18N: Type of media object 3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3298msgid "Card" 3299msgstr "Karta" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:56 3303msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3304msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3305 3306#: app/Gedcom.php:589 3307msgid "Caste" 3308msgstr "Kasta" 3309 3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3311msgid "Categories" 3312msgstr "Kategórie" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3315msgid "Category" 3316msgstr "Kategória" 3317 3318#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Príčina" 3321 3322#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Príčina smrti" 3325 3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Kajmanské ostrovy" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:77 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Cebu City, Filipíny" 3341 3342#: app/Gedcom.php:1549 3343msgid "Cemetery" 3344msgstr "Cintorín" 3345 3346#: app/Gedcom.php:590 3347msgid "Census" 3348msgstr "Sčítanie" 3349 3350#. I18N: Name of a module 3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3352msgid "Census assistant" 3353msgstr "Asistent sčítania" 3354 3355#: app/Gedcom.php:591 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3357msgid "Census date" 3358msgstr "Dátum sčítania" 3359 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3361msgid "Census date and place" 3362msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3363 3364#: app/Gedcom.php:592 3365msgid "Census place" 3366msgstr "Miesto sčítania" 3367 3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3369msgid "Census transcript" 3370msgstr "Prepis sčítania" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3374msgid "Central African Republic" 3375msgstr "Stredoafrická republika" 3376 3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3396msgid "Century" 3397msgstr "Storočie" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Certifikát" 3403 3404#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3405msgid "Certificate number" 3406msgstr "Číslo dokladu" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3410msgid "Chad" 3411msgstr "Čad" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "Zmenené %1$s" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Zmeny" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3459msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3460msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Protokol zmien" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "Kódovanie znakov" 3471 3472#: app/Gedcom.php:477 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Znaková tabuľka" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Schéma" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Predvoľby schémy" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Typ grafu" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Schémy" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Vyhľadať chyby" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Kontrola kapacity servera" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3525 3526#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3529msgid "Child" 3530msgstr "Dieťa" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Dieťa " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "Dieťa %s" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "Deti" 3555 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Detí v rodine" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Deti " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:99 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:93 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:96 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3579 3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:90 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Čile" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3601msgid "China" 3602msgstr "Čína" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Zvoľte príbuzných" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3617 3618#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Krst (kresťanský)" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Krst brata" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Krst dieťaťa" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Krst dcéry" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Krst vnuka" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krst vnučky" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krst vnučky" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Krst vnučky" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krst vnuka" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krst vnuka" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Krst vnuka" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Krst nevlastného brata" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Krst súrodenca" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Krst sestry" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Krst syna" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Vianočný ostrov" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Obrezávajúci" 3703 3704#: app/Gedcom.php:1054 3705msgid "Circumcision" 3706msgstr "Obriezka" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3709msgid "Citation" 3710msgstr "Citácia" 3711 3712#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3713#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3714#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3715#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Detail citácie" 3722 3723#: app/Gedcom.php:1583 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Občianstvo" 3726 3727#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3728#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3729msgid "City" 3730msgstr "Mesto" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:79 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3736 3737#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3738msgid "Civil marriage" 3739msgstr "Civilný sobáš" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Štátny matrikár" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3746msgctxt "FEMALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3751msgctxt "MALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Sobášiaci úradník" 3754 3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3757msgid "Clean up data folder" 3758msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3759 3760#. I18N: Name of a module 3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3762msgid "Clippings cart" 3763msgstr "Schránka výstrižkov" 3764 3765#. I18N: Type of media object 3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3767msgid "Coat of arms" 3768msgstr "Erb" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:80 3772msgid "Cochabamba, Bolivia" 3773msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3777msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3778msgstr "Kokosové ostrovy" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3782msgid "Coffee and Cream" 3783msgstr "Káva a šľahačka" 3784 3785#: app/Gedcom.php:1323 3786msgid "Cohabitation" 3787msgstr "Kohabitácia" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3791msgid "Cold Day" 3792msgstr "Chladný deň" 3793 3794#. I18N: Name of a country or state 3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3796msgid "Colombia" 3797msgstr "Kolumbia" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:81 3801msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3802msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:86 3806msgid "Columbia River, Washington, United States" 3807msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:82 3811msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3812msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:83 3816msgid "Columbus, Ohio, United States" 3817msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3818 3819#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3820#: app/Gedcom.php:1551 3821msgid "Comment" 3822msgstr "Komentár" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3827#: resources/views/register-page.phtml:84 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Poznámky" 3830 3831#: app/Gedcom.php:903 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "Faktické manželstvo" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "Komory" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "Kompaktný strom" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "Kompaktný strom %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "Porovnanie" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3865msgid "Completed before 1970; date not available" 3866msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3874 3875#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3876msgid "Completion date" 3877msgstr "Dátum dokončenia" 3878 3879#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Birmovanie" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "Kontaktné informácie" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "Spôsob kontaktu" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3898msgid "Contains" 3899msgstr "Obsahuje" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3904msgid "Content" 3905msgstr "Obsah" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3912#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3915#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3916#: resources/views/admin/components.phtml:28 3917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3918#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3919#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3920#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3921#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3923#: resources/views/admin/media.phtml:21 3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3926#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3932#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3934#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3943#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3944#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3945#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3946#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3947#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3949#: resources/views/admin/users.phtml:15 3950#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3964msgid "Control panel" 3965msgstr "Riadiaci panel" 3966 3967#. I18N: Name of a module 3968#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3970#, php-format 3971msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3972msgstr "" 3973 3974#. I18N: Label for option 3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3976msgid "Convert to" 3977msgstr "Konvertovať na" 3978 3979#. I18N: Name of a country or state 3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3981msgid "Cook Islands" 3982msgstr "Cookove ostrovy" 3983 3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3985msgid "Cookies" 3986msgstr "Koláčiky (cookies)" 3987 3988#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 3989#: app/Gedcom.php:1230 3990msgid "Coordinates" 3991msgstr "Súradnice" 3992 3993#. I18N: Location of an LDS church temple 3994#: app/Elements/TempleCode.php:84 3995msgid "Copenhagen, Denmark" 3996msgstr "Kodaň, Dánsko" 3997 3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4000#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4002#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4003msgid "Copy" 4004msgstr "Kopírovať" 4005 4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4008#, php-format 4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4010msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4011 4012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4013msgid "Copy files…" 4014msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4015 4016#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4017msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4018msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4019 4020#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4021msgid "Copyright" 4022msgstr "Copyright" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/Elements/TempleCode.php:85 4026msgid "Cordoba, Argentina" 4027msgstr "Cordoba, Argentína" 4028 4029#: app/Gedcom.php:492 4030msgid "Corporation" 4031msgstr "Firma" 4032 4033#. I18N: Description of a “Data fix” module 4034#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4035msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4036msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4037 4038#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4039msgid "Correspondence" 4040msgstr "Korešpondencia" 4041 4042#. I18N: Name of a country or state 4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4044msgid "Costa Rica" 4045msgstr "Kostarika" 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4049msgid "Cote d’Ivoire" 4050msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4051 4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4054msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4055 4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4058msgid "Count the visits to each page" 4059msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4060 4061#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4062#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4063#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4064msgid "Country" 4065msgstr "Krajina" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4068msgid "Create" 4069msgstr "Vytvoriť" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4073msgid "Create a family tree" 4074msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4075 4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4078msgid "Create a location" 4079msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4080 4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4084msgid "Create a media object" 4085msgstr "Vytvoriť objekt média" 4086 4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4089msgid "Create a repository" 4090msgstr "Vytvoriť archív" 4091 4092#: app/Elements/XrefNote.php:60 4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4094msgid "Create a shared note" 4095msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4096 4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4098msgid "Create a shared note using the census assistant" 4099msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4100 4101#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4102msgid "Create a source" 4103msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4104 4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4107msgid "Create a submission" 4108msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4112msgid "Create a submitter" 4113msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4116msgid "Create a temporary folder…" 4117msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4118 4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4120msgid "Create a unique filename" 4121msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4124msgid "Create an individual" 4125msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4126 4127#. I18N: %s is a link/URL 4128#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4129#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4130#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4131#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4132#, php-format 4133msgid "Create maps using %s." 4134msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4135 4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4137msgid "Create your own chart" 4138msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4139 4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4142msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4143 4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4145#: app/Gedcom.php:886 4146msgid "Created at" 4147msgstr "Vytvorené dňa" 4148 4149#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4150#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4151#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4152msgid "Creation date" 4153msgstr "Dátum vytvorenia" 4154 4155#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4161msgid "Cremation" 4162msgstr "Kremácia" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4165msgid "Cremation of a brother" 4166msgstr "Kremácia brata" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4169msgid "Cremation of a child" 4170msgstr "Kremácia dieťaťa" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4173msgid "Cremation of a daughter" 4174msgstr "Kremácia dcéry" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4177msgid "Cremation of a father" 4178msgstr "Kremácia otca" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4181msgid "Cremation of a grandchild" 4182msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Kremácia vnučky" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4189msgctxt "daughter’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Kremácia vnučky" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4194msgctxt "son’s daughter" 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremácia vnučky" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4199msgid "Cremation of a grandfather" 4200msgstr "Kremácia starého otca" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4203msgid "Cremation of a grandmother" 4204msgstr "Kremácia starej matky" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4209msgid "Cremation of a grandparent" 4210msgstr "Kremácia starého rodiča" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Kremácia vnuka" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4217msgctxt "daughter’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "Kremácia vnuka" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4222msgctxt "son’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Kremácia vnuka" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4227msgid "Cremation of a half-brother" 4228msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4231msgid "Cremation of a half-sibling" 4232msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4235msgid "Cremation of a half-sister" 4236msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4239msgid "Cremation of a husband" 4240msgstr "Kremácia manžela" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4243msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4244msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4247msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4248msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4251msgid "Cremation of a mother" 4252msgstr "Kremácia matky" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4255msgid "Cremation of a parent" 4256msgstr "Kremácia rodiča" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4259msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4260msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4263msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4264msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4267msgid "Cremation of a sibling" 4268msgstr "Kremácia súrodenca" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4271msgid "Cremation of a sister" 4272msgstr "Kremácia sestry" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4275msgid "Cremation of a son" 4276msgstr "Kremácia syna" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4279msgid "Cremation of a spouse" 4280msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4283msgid "Cremation of a wife" 4284msgstr "Kremácia manželky" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4288msgid "Croatia" 4289msgstr "Chorvátsko" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4293msgid "Cuba" 4294msgstr "Kuba" 4295 4296#. I18N: Location of an LDS church temple 4297#: app/Elements/TempleCode.php:87 4298msgid "Curitiba, Brazil" 4299msgstr "Curitiba, Brazília" 4300 4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4302msgid "Custom" 4303msgstr "Vlastná" 4304 4305#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4306msgid "Custom GEDCOM tags" 4307msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4308 4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4311msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4312 4313#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4314msgid "Custom event" 4315msgstr "Vlastná udalosť" 4316 4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4318msgid "Custom module" 4319msgstr "Užívateľský modul" 4320 4321#. I18N: A configuration setting 4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4323msgid "Custom welcome text" 4324msgstr "Vlastný uvítací text" 4325 4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4327msgid "Customize this page" 4328msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4332msgid "Cyprus" 4333msgstr "Cyprus" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4337msgid "Czech Republic" 4338msgstr "Česká republika" 4339 4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4342msgid "DKIM digital signature" 4343msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4344 4345#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4346msgid "DNA markers" 4347msgstr "DNA markery" 4348 4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4350#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4352msgid "Daitch-Mokotoff" 4353msgstr "Daitch-Mokotoff" 4354 4355#. I18N: Location of an LDS church temple 4356#: app/Elements/TempleCode.php:88 4357msgid "Dallas, Texas, United States" 4358msgstr "Dallas, Texas, USA" 4359 4360#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4361#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4362#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4363#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4365msgid "Data" 4366msgstr "Údaje" 4367 4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4369msgid "Data controller" 4370msgstr "Zodpovedná osoba" 4371 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "Oprava údajov" 4376 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4383#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4384msgid "Data fixes" 4385msgstr "Opravy údajov" 4386 4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4389msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4390 4391#. I18N: A configuration setting 4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4393msgid "Data folder" 4394msgstr "Priečinok údajov" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4400msgid "Database connection" 4401msgstr "Pripojenie k databáze" 4402 4403#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4407msgid "Database name" 4408msgstr "Názov databázy" 4409 4410#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4413msgid "Database password" 4414msgstr "Heslo pre databázu" 4415 4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4417msgid "Database type" 4418msgstr "Typ databázy" 4419 4420#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4423msgid "Database user account" 4424msgstr "Účet užívateľa databázy" 4425 4426#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4427#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4428#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4429#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4430#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4431#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4432#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4433#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4434#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4435#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4442#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4447msgid "Date" 4448msgstr "Dátum" 4449 4450#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4451msgid "Date differences" 4452msgstr "Rozdiely dátumov" 4453 4454#: app/Gedcom.php:565 4455msgid "Date of LDS baptism" 4456msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4457 4458#: app/Gedcom.php:704 4459msgid "Date of LDS child sealing" 4460msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4461 4462#: app/Gedcom.php:606 4463msgid "Date of LDS confirmation" 4464msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4465 4466#: app/Gedcom.php:626 4467msgid "Date of LDS endowment" 4468msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4469 4470#: app/Gedcom.php:459 4471msgid "Date of LDS spouse sealing" 4472msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4473 4474#: app/Gedcom.php:555 4475msgid "Date of adoption" 4476msgstr "Dátum adopcie" 4477 4478#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4479msgid "Date of baptism" 4480msgstr "Dátum krstu" 4481 4482#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4483msgid "Date of bar mitzvah" 4484msgstr "Dátum bar mitzvah" 4485 4486#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4487msgid "Date of bat mitzvah" 4488msgstr "Dátum bat mitzvah" 4489 4490#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4494msgid "Date of birth" 4495msgstr "Dátum narodenia" 4496 4497#: app/Gedcom.php:584 4498msgid "Date of blessing" 4499msgstr "Dátum požehnania" 4500 4501#: app/Gedcom.php:935 4502msgid "Date of brit milah" 4503msgstr "Dátum brit mila" 4504 4505#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4506msgid "Date of burial" 4507msgstr "Dátum pohrebu" 4508 4509#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4510msgid "Date of christening" 4511msgstr "Dátum krstu" 4512 4513#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4514msgid "Date of confirmation" 4515msgstr "Dátum birmovania" 4516 4517#: app/Gedcom.php:612 4518msgid "Date of cremation" 4519msgstr "Dátum kremácie" 4520 4521#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4524msgid "Date of death" 4525msgstr "Dátum úmrtia" 4526 4527#: app/Gedcom.php:432 4528msgid "Date of divorce" 4529msgstr "Dátum rozvodu" 4530 4531#: app/Gedcom.php:623 4532msgid "Date of emigration" 4533msgstr "Dátum emigrácie" 4534 4535#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4536msgid "Date of engagement" 4537msgstr "Dátum zasnúbenia" 4538 4539#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4540#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4541#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4542#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4543msgid "Date of entry in original source" 4544msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4545 4546#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4547msgid "Date of event" 4548msgstr "Dátum udalosti" 4549 4550#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4551msgid "Date of first communion" 4552msgstr "Dátum prvého prijímania" 4553 4554#: app/Gedcom.php:649 4555msgid "Date of immigration" 4556msgstr "Dátum imigrácie" 4557 4558#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4559#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4560#: app/Gedcom.php:1199 4561msgid "Date of last change" 4562msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4563 4564#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4566msgid "Date of marriage" 4567msgstr "Dátum sobáša" 4568 4569#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4570msgid "Date of marriage banns" 4571msgstr "Dátum ohlášok" 4572 4573#: app/Gedcom.php:677 4574msgid "Date of naturalization" 4575msgstr "Dátum naturalizácie" 4576 4577#: app/Gedcom.php:687 4578msgid "Date of ordination" 4579msgstr "Datum vysvätenia" 4580 4581#: app/Gedcom.php:695 4582msgid "Date of residence" 4583msgstr "Dátum bydliska" 4584 4585#: resources/views/help/date.phtml:105 4586msgid "Date period" 4587msgstr "Časové obdobie" 4588 4589#: resources/views/help/date.phtml:98 4590msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4591msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4592 4593#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4595msgid "Date range" 4596msgstr "Rozsah dátumov" 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:60 4599msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4600msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4601 4602#: resources/views/admin/users.phtml:31 4603msgid "Date registered" 4604msgstr "Dátum registrácie" 4605 4606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4607msgid "Date sent" 4608msgstr "Dátum poslania" 4609 4610#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4612#, php-format 4613msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4614msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4615 4616#: resources/views/help/date.phtml:22 4617msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4618msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4619 4620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4624msgid "Daughter" 4625msgstr "Dcéra" 4626 4627#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4628#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4629#, php-format 4630msgid "Daughter of %s" 4631msgstr "Dcéra %s" 4632 4633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4634msgid "Day" 4635msgstr "Deň" 4636 4637#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4638msgid "Day not set" 4639msgstr "Dátum nezadaný" 4640 4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4644msgid "Day:" 4645msgstr "Deň:" 4646 4647#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4649msgid "Dead" 4650msgstr "Mŕtvi" 4651 4652#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4653#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4778msgid "Death" 4779msgstr "Úmrtie" 4780 4781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4782msgid "Death by country" 4783msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4784 4785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4786#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4787msgid "Death date range end" 4788msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4789 4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4791#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4792msgid "Death date range start" 4793msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4796msgid "Death of a brother" 4797msgstr "Úmrtie brata" 4798 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4801msgid "Death of a child" 4802msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4805msgid "Death of a daughter" 4806msgstr "Úmrtie dcéry" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4809#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4810msgid "Death of a father" 4811msgstr "Úmrtie otca" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4817msgid "Death of a grandchild" 4818msgstr "Úmrtie vnuka" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4821msgid "Death of a granddaughter" 4822msgstr "Úmrtie vnučky" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4825msgctxt "daughter’s daughter" 4826msgid "Death of a granddaughter" 4827msgstr "Úmrtie vnučky" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4830msgctxt "son’s daughter" 4831msgid "Death of a granddaughter" 4832msgstr "Úmrtie vnučky" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4835msgid "Death of a grandfather" 4836msgstr "Úmrtie starého otca" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4839msgid "Death of a grandmother" 4840msgstr "Úmrtie starej matky" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4846msgid "Death of a grandparent" 4847msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4850msgid "Death of a grandson" 4851msgstr "Úmrtie vnuka" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4854msgctxt "daughter’s son" 4855msgid "Death of a grandson" 4856msgstr "Úmrtie vnuka" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4859msgctxt "son’s son" 4860msgid "Death of a grandson" 4861msgstr "Úmrtie vnuka" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4864msgid "Death of a half-brother" 4865msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4868msgid "Death of a half-sibling" 4869msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4872msgid "Death of a half-sister" 4873msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4874 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4876msgid "Death of a husband" 4877msgstr "Úmrtie manžela" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4880msgid "Death of a maternal grandfather" 4881msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4884msgid "Death of a maternal grandmother" 4885msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4889msgid "Death of a mother" 4890msgstr "Úmrtie matky" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4895msgid "Death of a parent" 4896msgstr "Úmrtie rodiča" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4899msgid "Death of a paternal grandfather" 4900msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4903msgid "Death of a paternal grandmother" 4904msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4908msgid "Death of a sibling" 4909msgstr "Úmrtie súrodenca" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4912msgid "Death of a sister" 4913msgstr "Úmrtie sestry" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4916msgid "Death of a son" 4917msgstr "Úmrtie syna" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4921msgid "Death of a spouse" 4922msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4925msgid "Death of a wife" 4926msgstr "Úmrtie manželky" 4927 4928#: app/Gedcom.php:996 4929msgid "Death of one spouse" 4930msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4931 4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4933msgid "Death place contains" 4934msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4935 4936#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4937msgid "Death places" 4938msgstr "Miesta úmrtia" 4939 4940#. I18N: Name of a module/report 4941#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4945msgid "Deaths" 4946msgstr "Úmrtia" 4947 4948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4949#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4950msgid "Deaths by century" 4951msgstr "Zomrelých v storočí" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4954msgctxt "Abbreviation for December" 4955msgid "Dec" 4956msgstr "Dec" 4957 4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4962msgid "Decade of birth" 4963msgstr "Dekáda narodenia" 4964 4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4967msgid "Decade of death" 4968msgstr "Dekáda úmrtia" 4969 4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4972msgid "Decade of marriage" 4973msgstr "Dekáda sobáša" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4976msgctxt "GENITIVE" 4977msgid "December" 4978msgstr "decembra" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4981msgctxt "INSTRUMENTAL" 4982msgid "December" 4983msgstr "decembrom" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4986msgctxt "LOCATIVE" 4987msgid "December" 4988msgstr "decembri" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4993msgctxt "NOMINATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "december" 4996 4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4998#: app/Date/FrenchDate.php:319 4999msgid "Decidi" 5000msgstr "Decidi" 5001 5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5003msgid "Default chart" 5004msgstr "Implicitná schéma" 5005 5006#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5007msgid "Default family tree" 5008msgstr "Predvolený rodokmeň" 5009 5010#. I18N: A configuration setting 5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5014msgid "Default individual" 5015msgstr "Východzia osoba" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5019msgid "Default theme" 5020msgstr "Prednastavený motív" 5021 5022#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5023#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5024msgid "Definition" 5025msgstr "Definícia" 5026 5027#: app/Gedcom.php:1056 5028msgid "Degree" 5029msgstr "Hodnosť" 5030 5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5047msgctxt "font name" 5048msgid "DejaVu" 5049msgstr "DejaVu" 5050 5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5054#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5074msgid "Delete" 5075msgstr "Zmazať" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5079msgid "Delete inactive users" 5080msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5081 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5083msgid "Delete selected messages" 5084msgstr "Zmazať vybrané správy" 5085 5086#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5087msgid "Delete the preferences for this module." 5088msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5089 5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5092msgid "Delete this name" 5093msgstr "Zmazať meno" 5094 5095#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5096msgid "Delete unused locations" 5097msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5098 5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5100msgid "Delete your account" 5101msgstr "Zmazať svoj účet" 5102 5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5105msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5108msgid "Deleting…" 5109msgstr "Zmazáva sa…" 5110 5111#. I18N: Name of a country or state 5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5113msgid "Democratic Republic of the Congo" 5114msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5115 5116#: app/Gedcom.php:1260 5117msgid "Demographic data" 5118msgstr "Demografické údaje" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5122msgid "Denmark" 5123msgstr "Dánsko" 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/Elements/TempleCode.php:89 5127msgid "Denver, Colorado, United States" 5128msgstr "Denver, Colorado, USA" 5129 5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5132msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5133 5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5135msgid "Descendant generations" 5136msgstr "Generácie potomkov" 5137 5138#. I18N: Name of a module/chart 5139#. I18N: Name of a module/sidebar 5140#. I18N: Name of a module/report 5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5150msgid "Descendants" 5151msgstr "Potomkovia" 5152 5153#: app/Gedcom.php:618 5154msgid "Descendants interest" 5155msgstr "Podiel potomkov" 5156 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5158msgid "Descendants of " 5159msgstr "Potomkovia " 5160 5161#. I18N: %s is an individual’s name 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5163#, php-format 5164msgid "Descendants of %s" 5165msgstr "Potomkovia %s" 5166 5167#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5168#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5169#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5174#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5175msgid "Description" 5176msgstr "Popis" 5177 5178#. I18N: A configuration setting 5179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5180msgid "Description META tag" 5181msgstr "META tag s popisom" 5182 5183#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5184msgid "Destination" 5185msgstr "Cieľ" 5186 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5191#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5192msgid "Details" 5193msgstr "Detaily" 5194 5195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5196msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5197msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5198 5199#. I18N: Location of an LDS church temple 5200#: app/Elements/TempleCode.php:90 5201msgid "Detroit, Michigan, United States" 5202msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5203 5204#: app/Date/JalaliDate.php:282 5205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Dey" 5208 5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5210#: app/Date/JalaliDate.php:157 5211msgctxt "GENITIVE" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Dey" 5214 5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5216#: app/Date/JalaliDate.php:247 5217msgctxt "INSTRUMENTAL" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:202 5223msgctxt "LOCATIVE" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:112 5229msgctxt "NOMINATIVE" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5234#: app/Date/HijriDate.php:164 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dhu al-Hijjah" 5237msgstr "dhú l-hidždža" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5240#: app/Date/HijriDate.php:254 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dhu al-Hijjah" 5243msgstr "dhú l-hidždža" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:209 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "dhú l-hidždža" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:119 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "dhú l-hidždža" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5258#: app/Date/HijriDate.php:162 5259msgctxt "GENITIVE" 5260msgid "Dhu al-Qi’dah" 5261msgstr "dhú l-ka’da" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5264#: app/Date/HijriDate.php:252 5265msgctxt "INSTRUMENTAL" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:207 5271msgctxt "LOCATIVE" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:117 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5282#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5283#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5284msgid "Died as a child: exempt" 5285msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5286 5287#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5288msgid "Differences" 5289msgstr "Rozdiely" 5290 5291#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5293msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5294msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5295 5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5301msgid "Direct line ancestors" 5302msgstr "Predkovia po priamej líni" 5303 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5309msgid "Direct line ancestors and their families" 5310msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5311 5312#. I18N: %s is a number of records per page 5313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5314#, php-format 5315msgid "Display %s" 5316msgstr "Zobraziť %s" 5317 5318#. I18N: Description of the “Favorites” module 5319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5320msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5321msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5322 5323#. I18N: Description of the “Favorites” module 5324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5325msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5326msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5327 5328#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5329#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5330msgid "Divorce" 5331msgstr "Rozvod" 5332 5333#: app/Gedcom.php:433 5334msgid "Divorce filed" 5335msgstr "Rozvodový spis" 5336 5337#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5338#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5339msgid "Divorces by century" 5340msgstr "Rozvedený v storočí" 5341 5342#. I18N: Name of a country or state 5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5344msgid "Djibouti" 5345msgstr "Džibuti" 5346 5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5348#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5349msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5350msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5351 5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5354msgid "Do not seal: unauthorized" 5355msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5356 5357#. I18N: Type of media object 5358#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5359msgid "Document" 5360msgstr "Dokument" 5361 5362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5363msgid "Domain name" 5364msgstr "Meno domény" 5365 5366#. I18N: Name of a country or state 5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5368msgid "Dominica" 5369msgstr "Dominika" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5373msgid "Dominican Republic" 5374msgstr "Dominikánska republika" 5375 5376#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5378#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5379msgid "Download" 5380msgstr "Stiahnúť" 5381 5382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5383#, php-format 5384msgid "Download %s…" 5385msgstr "Sťahujem %s…" 5386 5387#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5388msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5389msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5390 5391#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5392msgid "Download file" 5393msgstr "Stiahnuť súbor" 5394 5395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5396msgid "Drag the blocks to change their position." 5397msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5398 5399#. I18N: Location of an LDS church temple 5400#: app/Elements/TempleCode.php:91 5401msgid "Draper, Utah, United States" 5402msgstr "Draper, Utah, USA" 5403 5404#. I18N: The second day in the French republican calendar 5405#: app/Date/FrenchDate.php:303 5406msgid "Duodi" 5407msgstr "Duodi" 5408 5409#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5410#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5411#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5412#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5413msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5414msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5420msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5421msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5422 5423#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5424msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5425msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5426 5427#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5428msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5429msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5430 5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5434#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5435msgid "Earliest birth" 5436msgstr "Najstaršie narodenie" 5437 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5442msgid "Earliest death" 5443msgstr "Najstaršie úmrtie" 5444 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5446msgid "Earliest divorce" 5447msgstr "Najstarší rozvod" 5448 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5450msgid "Earliest marriage" 5451msgstr "Najstarší sobáš" 5452 5453#. I18N: Name of a country or state 5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5455msgid "Ecuador" 5456msgstr "Ekvádor" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5460#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5461#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5462#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5463#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5464#: resources/views/admin/users.phtml:24 5465#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5467#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5469#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5470#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5472#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5476#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5477#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5478#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5479#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5480msgid "Edit" 5481msgstr "Upraviť" 5482 5483#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5484#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5485msgid "Edit a media file" 5486msgstr "Upraviť súbor média" 5487 5488#. I18N: Options for editing 5489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5490msgid "Edit preferences" 5491msgstr "Upraviť nastavenia" 5492 5493#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5494msgid "Edit the FAQ" 5495msgstr "Upraviť FAQ" 5496 5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5499#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5500#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5501msgid "Edit the gender" 5502msgstr "Upraviť pohlavie" 5503 5504#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5506#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5507#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5508msgid "Edit the name" 5509msgstr "Upraviť meno" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5515#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5517msgid "Edit the raw GEDCOM" 5518msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5521msgid "Edit the shared note" 5522msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5523 5524#: app/Module/StoriesModule.php:302 5525#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5526msgid "Edit the story" 5527msgstr "Upraviť príbeh" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5530msgid "Edit the user" 5531msgstr "Upraviť užívateľa" 5532 5533#: app/Services/TreeService.php:226 5534msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5535msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5536 5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5539msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5540msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5541 5542#. I18N: Listbox entry; name of a role 5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5547msgid "Editor" 5548msgstr "Editor" 5549 5550#. I18N: Location of an LDS church temple 5551#: app/Elements/TempleCode.php:92 5552msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5553msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5554 5555#: app/Gedcom.php:620 5556msgid "Education" 5557msgstr "Vzdelanie" 5558 5559#. I18N: Name of a country or state 5560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5561msgid "Egypt" 5562msgstr "Egypt" 5563 5564#. I18N: Name of a country or state 5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5566msgid "El Salvador" 5567msgstr "Salvádor" 5568 5569#. I18N: Type of media object 5570#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5571msgid "Electronic" 5572msgstr "Elektronický" 5573 5574#. I18N: a month in the Jewish calendar 5575#: app/Date/JewishDate.php:217 5576msgctxt "GENITIVE" 5577msgid "Elul" 5578msgstr "Elul" 5579 5580#. I18N: a month in the Jewish calendar 5581#: app/Date/JewishDate.php:321 5582msgctxt "INSTRUMENTAL" 5583msgid "Elul" 5584msgstr "Elul" 5585 5586#. I18N: a month in the Jewish calendar 5587#: app/Date/JewishDate.php:269 5588msgctxt "LOCATIVE" 5589msgid "Elul" 5590msgstr "Elul" 5591 5592#. I18N: a month in the Jewish calendar 5593#: app/Date/JewishDate.php:165 5594msgctxt "NOMINATIVE" 5595msgid "Elul" 5596msgstr "Elul" 5597 5598#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5599#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5600msgid "Email" 5601msgstr "E-mail" 5602 5603#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5604#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5605#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5606#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5608#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5609#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5610#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5611#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5613#: resources/views/register-page.phtml:48 5614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5615msgid "Email address" 5616msgstr "E-mailová adresa" 5617 5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5619msgid "Email verified" 5620msgstr "E-mail overený" 5621 5622#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5623msgid "Emigration" 5624msgstr "Emigrácia" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5627msgid "Employee" 5628msgstr "Zamestnanec" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5631msgctxt "FEMALE" 5632msgid "Employee" 5633msgstr "Zamestnankyňa" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5636msgctxt "MALE" 5637msgid "Employee" 5638msgstr "Zamestnanec" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5641#: app/Gedcom.php:699 5642msgid "Employer" 5643msgstr "Zamestnávateľ" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5646msgctxt "FEMALE" 5647msgid "Employer" 5648msgstr "Zamestnávateľka" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5651msgctxt "MALE" 5652msgid "Employer" 5653msgstr "Zamestnávateľ" 5654 5655#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5656msgid "Empty the clipboard" 5657msgstr "Vyprázdniť schránku" 5658 5659#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5660msgid "Empty the clippings cart" 5661msgstr "Vyprázdniť schránku" 5662 5663#: resources/views/admin/components.phtml:40 5664#: resources/views/admin/components.phtml:86 5665#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5666msgid "Enabled" 5667msgstr "Povolené" 5668 5669#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5671msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5672msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5673 5674#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5675msgid "End year" 5676msgstr "Konečný rok" 5677 5678#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5679msgid "Ending range of change dates" 5680msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5681 5682#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5683#: app/Elements/TempleCode.php:93 5684msgid "Endowment House" 5685msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5686 5687#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5688msgid "Engagement" 5689msgstr "Zasnúbenie" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5693msgid "England" 5694msgstr "Anglicko" 5695 5696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5697msgid "Enter an optional note about this favorite" 5698msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5699 5700#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5701msgid "Entire record" 5702msgstr "Celý záznam" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5706msgid "Equatorial Guinea" 5707msgstr "Rovníková Guinea" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5711msgid "Eritrea" 5712msgstr "Eritrea" 5713 5714#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5715#, php-format 5716msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5717msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5718 5719#: app/Date/JalaliDate.php:284 5720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5721msgid "Esf" 5722msgstr "Esf" 5723 5724#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5725#: app/Date/JalaliDate.php:161 5726msgctxt "GENITIVE" 5727msgid "Esfand" 5728msgstr "Esfand" 5729 5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5731#: app/Date/JalaliDate.php:251 5732msgctxt "INSTRUMENTAL" 5733msgid "Esfand" 5734msgstr "Esfand" 5735 5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5737#: app/Date/JalaliDate.php:206 5738msgctxt "LOCATIVE" 5739msgid "Esfand" 5740msgstr "Esfand" 5741 5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5743#: app/Date/JalaliDate.php:116 5744msgctxt "NOMINATIVE" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "Esfand" 5747 5748#. I18N: Name of a mapping organisation 5749#: app/Module/EsriMaps.php:38 5750msgid "Esri/ArcGIS" 5751msgstr "Esri/ArcGIS" 5752 5753#: app/Gedcom.php:917 5754msgid "Estate name" 5755msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5756 5757#. I18N: A configuration setting 5758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5759msgid "Estimated dates for birth and death" 5760msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5761 5762#. I18N: Name of a country or state 5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5764msgid "Estonia" 5765msgstr "Estónsko" 5766 5767#. I18N: Name of a country or state 5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5769msgid "Ethiopia" 5770msgstr "Etiópia" 5771 5772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5773msgid "Europe" 5774msgstr "Európa" 5775 5776#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5777#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5778#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5779#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5780#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5784msgid "Event" 5785msgstr "Udalosť" 5786 5787#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5790#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5793msgid "Events" 5794msgstr "Udalosti" 5795 5796#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5797msgid "Events in countries" 5798msgstr "Udalostí v krajine" 5799 5800#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5801msgid "Events of close relatives" 5802msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5803 5804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5805msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5806msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5807 5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5809msgid "Exact" 5810msgstr "Presne" 5811 5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5813msgid "Exact date" 5814msgstr "Presný dátum" 5815 5816#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5817#, php-format 5818msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5819msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5820 5821#: resources/views/admin/media.phtml:73 5822msgid "Exclude subfolders" 5823msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5824 5825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5830msgid "Excluded from this submission" 5831msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5832 5833#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5834#: resources/views/register-page.phtml:88 5835msgid "Explain why you are requesting an account." 5836msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5837 5838#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5839msgid "Export" 5840msgstr "Export" 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5843msgid "Export a GEDCOM file" 5844msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5847msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5848msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5849 5850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5852msgid "Export preferences" 5853msgstr "Nastavenie exportu" 5854 5855#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5857msgid "Extend privacy to dead individuals" 5858msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5859 5860#. I18N: “External files” are stored on other computers 5861#: resources/views/admin/media.phtml:45 5862msgid "External files" 5863msgstr "Externé súbory" 5864 5865#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5866msgid "External link" 5867msgstr "Externý odkaz" 5868 5869#: resources/views/admin/media.phtml:77 5870msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5871msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5872 5873#. I18N: Name of a module/sidebar 5874#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5875#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5876msgid "Extra information" 5877msgstr "Osobitné údaje" 5878 5879#: app/Gedcom.php:938 5880msgid "Eye color" 5881msgstr "Farba očí" 5882 5883#. I18N: Name of a theme. 5884#: app/Module/FabTheme.php:39 5885msgid "F.A.B." 5886msgstr "F.A.B." 5887 5888#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5889#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5890msgid "FAQ" 5891msgstr "Často kladené otázky" 5892 5893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5895msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5896msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5897 5898#. I18N: https://foko.genealogy.net 5899#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5900#: app/Gedcom.php:1334 5901msgid "FOKO country" 5902msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5903 5904#: app/Gedcom.php:635 5905msgid "Fact" 5906msgstr "Fakt" 5907 5908#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5909#: app/Gedcom.php:1061 5910msgid "Fact 1" 5911msgstr "Fakt 1" 5912 5913#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5914#: app/Gedcom.php:1062 5915msgid "Fact 10" 5916msgstr "Údaj 10" 5917 5918#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5919#: app/Gedcom.php:1063 5920msgid "Fact 11" 5921msgstr "Údaj 11" 5922 5923#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5924#: app/Gedcom.php:1064 5925msgid "Fact 12" 5926msgstr "Údaj 12" 5927 5928#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5929#: app/Gedcom.php:1065 5930msgid "Fact 13" 5931msgstr "Údaj 13" 5932 5933#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5934#: app/Gedcom.php:1066 5935msgid "Fact 2" 5936msgstr "Fakt 2" 5937 5938#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5939#: app/Gedcom.php:1067 5940msgid "Fact 3" 5941msgstr "Fakt 3" 5942 5943#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5944#: app/Gedcom.php:1068 5945msgid "Fact 4" 5946msgstr "Fakt 4" 5947 5948#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5949#: app/Gedcom.php:1069 5950msgid "Fact 5" 5951msgstr "Fakt 5" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5954#: app/Gedcom.php:1070 5955msgid "Fact 6" 5956msgstr "Údaj 6" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5959#: app/Gedcom.php:1071 5960msgid "Fact 7" 5961msgstr "Údaj 7" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5964#: app/Gedcom.php:1072 5965msgid "Fact 8" 5966msgstr "Údaj 8" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5969#: app/Gedcom.php:1073 5970msgid "Fact 9" 5971msgstr "Údaj 9" 5972 5973#. I18N: A configuration setting 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5975msgid "Fact icons" 5976msgstr "Ikony faktov" 5977 5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5979msgid "Fact or event" 5980msgstr "Fakt alebo udalosť" 5981 5982#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5985#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5986#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5987#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5990msgid "Facts and events" 5991msgstr "Fakty a udalosti" 5992 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5994msgid "Facts for family records" 5995msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5998msgid "Facts for individual records" 5999msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6002msgid "Facts for new families" 6003msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6006msgid "Facts for new individuals" 6007msgstr "Fakty pre nové osoby" 6008 6009#. I18N: Name of a country or state 6010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6011msgid "Falkland Islands" 6012msgstr "Falklandy" 6013 6014#. I18N: Name of a module/list 6015#. I18N: Name of a module 6016#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6017#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6018#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6019#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6026#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6027#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6029#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6030#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6033#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6034#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6035#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6036#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6037#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6038#: resources/views/search-results.phtml:48 6039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6041msgid "Families" 6042msgstr "Rodiny" 6043 6044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6045#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6046msgid "Families with sources" 6047msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6048 6049#. I18N: Name of a module/report 6050#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6051#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6052#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6055#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6056#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6065msgid "Family" 6066msgstr "Rodina" 6067 6068#: app/Gedcom.php:637 6069msgid "Family as a child" 6070msgstr "Rodina ako dieťa" 6071 6072#: app/Gedcom.php:640 6073msgid "Family as a spouse" 6074msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6075 6076#. I18N: Name of a module/chart 6077#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6078msgid "Family book" 6079msgstr "Rodinná kniha" 6080 6081#. I18N: %s is an individual’s name 6082#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6083#, php-format 6084msgid "Family book of %s" 6085msgstr "Rodinná kniha %s" 6086 6087#: app/Gedcom.php:426 6088msgid "Family census" 6089msgstr "Sčítanie rodiny" 6090 6091#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6092msgid "Family facts and events" 6093msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6094 6095#: app/Gedcom.php:844 6096msgid "Family file" 6097msgstr "Rodinný spis" 6098 6099#. I18N: Name of a module/sidebar 6100#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6101msgid "Family navigator" 6102msgstr "Navigátor rodín" 6103 6104#. I18N: Description of the “News” module 6105#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6106msgid "Family news and site announcements." 6107msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6108 6109#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6110#, php-format 6111msgid "Family of %s" 6112msgstr "Rodina: %s" 6113 6114#: app/Gedcom.php:455 6115msgid "Family residence" 6116msgstr "Bydlisko rodiny" 6117 6118#: app/Gedcom.php:1113 6119msgid "Family status" 6120msgstr "Rodinný stav" 6121 6122#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6126#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6129#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6135msgid "Family tree" 6136msgstr "Rodokmeň" 6137 6138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6139#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6140msgid "Family tree clippings cart" 6141msgstr "Schránka výstrižkov" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6145msgid "Family tree title" 6146msgstr "Popis rodokmeňa" 6147 6148#. I18N: Name of a module 6149#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6152#: resources/views/search-trees.phtml:17 6153msgid "Family trees" 6154msgstr "Rodokmene" 6155 6156#. I18N: %s is the spouse name 6157#: app/Individual.php:920 6158#, php-format 6159msgid "Family with %s" 6160msgstr "Rodina s %s" 6161 6162#: app/Individual.php:850 6163msgid "Family with adoptive parents" 6164msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6165 6166#: app/Individual.php:851 6167msgid "Family with foster parents" 6168msgstr "Rodina s pestúnmi" 6169 6170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6172msgid "Family with husband" 6173msgstr "Rodina s manželom" 6174 6175#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6178msgid "Family with parents" 6179msgstr "Rodina s rodičmi" 6180 6181#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6182#: app/Individual.php:855 6183msgid "Family with rada parents" 6184msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6185 6186#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6187#: app/Individual.php:853 6188msgid "Family with sealing parents" 6189msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6190 6191#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6192msgid "Family with spouse" 6193msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6194 6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6198msgid "Family with the most children" 6199msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6200 6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6203msgid "Family with wife" 6204msgstr "Rodina s manželkou" 6205 6206#. I18N: familysearch.org 6207#: app/Gedcom.php:964 6208msgid "FamilySearch ID" 6209msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6210 6211#. I18N: Name of a module/chart 6212#: app/Module/FanChartModule.php:138 6213msgid "Fan chart" 6214msgstr "Kruhová schéma" 6215 6216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6217#: app/Module/FanChartModule.php:184 6218#, php-format 6219msgid "Fan chart of %s" 6220msgstr "Kruhová schéma %s" 6221 6222#: app/Date/JalaliDate.php:273 6223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6224msgid "Far" 6225msgstr "Far" 6226 6227#. I18N: Name of a country or state 6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6229msgid "Faroe Islands" 6230msgstr "Faerské ostrovy" 6231 6232#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6233#: app/Date/JalaliDate.php:139 6234msgctxt "GENITIVE" 6235msgid "Farvardin" 6236msgstr "Farvardin" 6237 6238#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6239#: app/Date/JalaliDate.php:229 6240msgctxt "INSTRUMENTAL" 6241msgid "Farvardin" 6242msgstr "Farvardin" 6243 6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6245#: app/Date/JalaliDate.php:184 6246msgctxt "LOCATIVE" 6247msgid "Farvardin" 6248msgstr "Farvardin" 6249 6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6251#: app/Date/JalaliDate.php:94 6252msgctxt "NOMINATIVE" 6253msgid "Farvardin" 6254msgstr "Farvardin" 6255 6256#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6263msgid "Father" 6264msgstr "Otec" 6265 6266#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6267#, php-format 6268msgid "Father: %s" 6269msgstr "Otec: %s" 6270 6271#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6272msgid "Father’s age" 6273msgstr "Vek otca" 6274 6275#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6276#: app/Individual.php:881 6277#, php-format 6278msgid "Father’s family with %s" 6279msgstr "Otcova rodina s %s" 6280 6281#. I18N: A step-family. 6282#: app/Individual.php:885 6283msgid "Father’s family with an unknown individual" 6284msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6285 6286#. I18N: Name of a module 6287#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6288#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6289msgid "Favorites" 6290msgstr "Obľúbené" 6291 6292#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6293#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6294msgid "Fax" 6295msgstr "Fax" 6296 6297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6298msgctxt "Abbreviation for February" 6299msgid "Feb" 6300msgstr "Feb" 6301 6302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6303msgctxt "GENITIVE" 6304msgid "February" 6305msgstr "februára" 6306 6307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6308msgctxt "INSTRUMENTAL" 6309msgid "February" 6310msgstr "februárom" 6311 6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6313msgctxt "LOCATIVE" 6314msgid "February" 6315msgstr "februári" 6316 6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6320msgctxt "NOMINATIVE" 6321msgid "February" 6322msgstr "február" 6323 6324#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6325msgid "Female" 6326msgstr "žena" 6327 6328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6331#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6333#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6334#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6341#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6343#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6344#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6345msgid "Females" 6346msgstr "Žien" 6347 6348#. I18N: Name of a country or state 6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6350msgid "Fiji" 6351msgstr "Fidži" 6352 6353#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6354#: app/MediaFile.php:316 6355msgid "File size" 6356msgstr "Veľkosť súboru" 6357 6358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6359msgid "File successfully uploaded" 6360msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6361 6362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6363#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6365#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6367msgid "Filename" 6368msgstr "Názov súboru" 6369 6370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6372msgid "Filename on server" 6373msgstr "Meno súboru na serveri" 6374 6375#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6376#, php-format 6377msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6378msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6379 6380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6381#, php-format 6382msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6383msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6384 6385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6386msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6387msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6388 6389#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6390#, php-format 6391msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6392msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6393 6394#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6396msgid "Filter" 6397msgstr "Filter" 6398 6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6400msgid "Find a source" 6401msgstr "Nájsť zdroj" 6402 6403#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6404#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6405#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6407msgid "Find a special character" 6408msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6409 6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6411msgid "Find all possible relationships" 6412msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6413 6414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6415msgid "Find any relationship" 6416msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6417 6418#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6419#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6420msgid "Find duplicates" 6421msgstr "Nájsť duplikáty" 6422 6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6424msgid "Find other relationships" 6425msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6426 6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6428#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6429msgid "Find relationships via ancestors" 6430msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6431 6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6433#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6434msgid "Find the closest relationships" 6435msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6438#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6439msgid "Find unrelated individuals" 6440msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6441 6442#. I18N: Name of a country or state 6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6444msgid "Finland" 6445msgstr "Fínsko" 6446 6447#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6448msgid "First communion" 6449msgstr "Prvé prijímanie" 6450 6451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6452msgid "First event" 6453msgstr "Prvá udalosť" 6454 6455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6456msgid "First record" 6457msgstr "Prvý záznam" 6458 6459#. I18N: Name of a module 6460#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6461msgid "Fix name slashes and spaces" 6462msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6463 6464#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6465msgid "Flag" 6466msgstr "Vlajka" 6467 6468#. I18N: Name of a country or state 6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6470msgid "Flanders" 6471msgstr "Flámsko" 6472 6473#. I18N: a month in the French republican calendar 6474#: app/Date/FrenchDate.php:163 6475msgctxt "GENITIVE" 6476msgid "Floreal" 6477msgstr "Floréal" 6478 6479#. I18N: a month in the French republican calendar 6480#: app/Date/FrenchDate.php:257 6481msgctxt "INSTRUMENTAL" 6482msgid "Floreal" 6483msgstr "Floréal" 6484 6485#. I18N: a month in the French republican calendar 6486#: app/Date/FrenchDate.php:210 6487msgctxt "LOCATIVE" 6488msgid "Floreal" 6489msgstr "Floréal" 6490 6491#. I18N: a month in the French republican calendar 6492#: app/Date/FrenchDate.php:116 6493msgctxt "NOMINATIVE" 6494msgid "Floreal" 6495msgstr "Floréal" 6496 6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6499msgid "Folder" 6500msgstr "Priečinok" 6501 6502#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6503msgid "Folder name on server" 6504msgstr "Meno priečinka na serveri" 6505 6506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6508msgid "Follow this link to verify your email address." 6509msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6510 6511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6515#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6516#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6527msgid "Font" 6528msgstr "Font" 6529 6530#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6531#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6532msgid "Footer" 6533msgstr "Päta" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6537#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6538#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6539msgid "Footers" 6540msgstr "Päty" 6541 6542#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6544#, php-format 6545msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6546msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6547 6548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6549msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6550msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6551 6552#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6553msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6554msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6555 6556#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6557#, php-format 6558msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6559msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6560 6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6562#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6563#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6564#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6565#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6566#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6567#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6568#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6569#, php-format 6570msgid "For more information, see %s." 6571msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6572 6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6574#, php-format 6575msgid "For technical support and information contact %s." 6576msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6577 6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6579#, php-format 6580msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6581msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6582 6583#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6585msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6586msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6587 6588#: resources/views/login-page.phtml:60 6589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6590msgid "Forgot password?" 6591msgstr "Zabudli ste heslo?" 6592 6593#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6594#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6595#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6596#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6597#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6598#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6599msgid "Format" 6600msgstr "Formát" 6601 6602#. I18N: A configuration setting 6603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6604msgid "Format text and notes" 6605msgstr "Formát textu a poznámok" 6606 6607#. I18N: Location of an LDS church temple 6608#: app/Elements/TempleCode.php:94 6609msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6610msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6611 6612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6613msgctxt "Female pedigree" 6614msgid "Foster" 6615msgstr "Chovankyňa" 6616 6617#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6618msgctxt "Male pedigree" 6619msgid "Foster" 6620msgstr "Chovanec" 6621 6622#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6623msgctxt "Pedigree" 6624msgid "Foster" 6625msgstr "Chovanec" 6626 6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6628msgid "Foster child" 6629msgstr "Chovanec" 6630 6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6632msgid "Foster father" 6633msgstr "Pestúnsky otec" 6634 6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6636msgid "Foster mother" 6637msgstr "Pestúnska matka" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6641msgid "France" 6642msgstr "Francúzsko" 6643 6644#. I18N: Location of an LDS church temple 6645#: app/Elements/TempleCode.php:95 6646msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6647msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/Elements/TempleCode.php:96 6651msgid "Freiburg, Germany" 6652msgstr "Freiburg, Nemecko" 6653 6654#. I18N: The French calendar 6655#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6656#: resources/views/help/date.phtml:217 6657msgid "French" 6658msgstr "Francúzština" 6659 6660#. I18N: Name of a country or state 6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6662msgid "French Guiana" 6663msgstr "Francúzska Guajana" 6664 6665#. I18N: Name of a country or state 6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6667msgid "French Polynesia" 6668msgstr "Francúzska Polynézia" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6672msgid "French Southern Territories" 6673msgstr "Francúzske južné teritória" 6674 6675#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6676#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6679msgid "Frequently asked questions" 6680msgstr "Často kladené otázky" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/Elements/TempleCode.php:97 6684msgid "Fresno, California, United States" 6685msgstr "Fresno, California, USA" 6686 6687#. I18N: abbreviation for Friday 6688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6690msgid "Fri" 6691msgstr "Pia" 6692 6693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6694msgid "Friday" 6695msgstr "piatok" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6698msgid "Friend" 6699msgstr "Priateľ" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6702msgctxt "FEMALE" 6703msgid "Friend" 6704msgstr "Priateľka" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6707msgctxt "MALE" 6708msgid "Friend" 6709msgstr "Priateľ" 6710 6711#. I18N: a month in the French republican calendar 6712#: app/Date/FrenchDate.php:153 6713msgctxt "GENITIVE" 6714msgid "Frimaire" 6715msgstr "Frimaire" 6716 6717#. I18N: a month in the French republican calendar 6718#: app/Date/FrenchDate.php:247 6719msgctxt "INSTRUMENTAL" 6720msgid "Frimaire" 6721msgstr "Frimaire" 6722 6723#. I18N: a month in the French republican calendar 6724#: app/Date/FrenchDate.php:200 6725msgctxt "LOCATIVE" 6726msgid "Frimaire" 6727msgstr "Frimaire" 6728 6729#. I18N: a month in the French republican calendar 6730#: app/Date/FrenchDate.php:105 6731msgctxt "NOMINATIVE" 6732msgid "Frimaire" 6733msgstr "Frimaire" 6734 6735#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6736#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6737#: resources/views/message-page.phtml:29 6738msgctxt "Email sender" 6739msgid "From" 6740msgstr "Od" 6741 6742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6744msgctxt "Start of date range" 6745msgid "From" 6746msgstr "Od" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:171 6750msgctxt "GENITIVE" 6751msgid "Fructidor" 6752msgstr "Fructidor" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:265 6756msgctxt "INSTRUMENTAL" 6757msgid "Fructidor" 6758msgstr "Fructidor" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:218 6762msgctxt "LOCATIVE" 6763msgid "Fructidor" 6764msgstr "Fructidor" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:124 6768msgctxt "NOMINATIVE" 6769msgid "Fructidor" 6770msgstr "Fructidor" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/Elements/TempleCode.php:98 6774msgid "Fukuoka, Japan" 6775msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6776 6777#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6778msgid "Funeral" 6779msgstr "Pohrebný obrad" 6780 6781#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6782msgid "GEDCOM" 6783msgstr "GEDCOM" 6784 6785#. I18N: A configuration setting 6786#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6788msgid "GEDCOM errors" 6789msgstr "Chyby GEDCOM" 6790 6791#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6792msgid "GEDCOM file" 6793msgstr "Súbor GEDCOM" 6794 6795#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6796#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6797#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6798#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6799#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6800msgid "GEDCOM tag" 6801msgstr "GEDCOM tag" 6802 6803#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6805msgid "GEDCOM tags" 6806msgstr "GEDCOM tagy" 6807 6808#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6809#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6810msgid "GEDCOM-L" 6811msgstr "GEDCOM-L" 6812 6813#. I18N: GEDZIP = file format 6814#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6815msgid "GEDZIP" 6816msgstr "GEDZIP" 6817 6818#. I18N: https://gov.genealogy.net 6819#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6820#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6821msgid "GOV identifier" 6822msgstr "GOV-identifikátor" 6823 6824#: app/Gedcom.php:1255 6825msgid "GOV identifier type" 6826msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6830msgid "Gabon" 6831msgstr "Gabun" 6832 6833#. I18N: Name of a country or state 6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6835msgid "Gambia" 6836msgstr "Gambia" 6837 6838#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6839#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6845msgid "Gender" 6846msgstr "Pohlavie" 6847 6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6849msgid "Genealogy" 6850msgstr "Genealógia" 6851 6852#. I18N: A configuration setting 6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6854msgid "Genealogy contact" 6855msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6856 6857#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6858#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6859msgid "Genealogy data" 6860msgstr "Genealogické údaje" 6861 6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6864msgid "General" 6865msgstr "Všeobecné" 6866 6867#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6868#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6869msgid "General search" 6870msgstr "Všeobecné hľadanie" 6871 6872#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6873#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6874msgid "Generate sitemap files for search engines." 6875msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6876 6877#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6878#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6879#, php-format 6880msgid "Generated by %s" 6881msgstr "Generované %s" 6882 6883#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6884msgid "Generation" 6885msgstr "Generácia" 6886 6887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6889msgid "Generation " 6890msgstr "Generácia " 6891 6892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6893#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6894#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6895#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6896#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6903msgid "Generations" 6904msgstr "Generácie" 6905 6906#: app/Gedcom.php:838 6907msgid "Generations of ancestors" 6908msgstr "Generácie predkov" 6909 6910#: app/Gedcom.php:843 6911msgid "Generations of descendants" 6912msgstr "Generácie potomkov" 6913 6914#. I18N: https://www.geonames.org 6915#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6916#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6917msgid "GeoNames" 6918msgstr "GeoNames" 6919 6920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6922msgid "Geographic area" 6923msgstr "Geografická oblasť" 6924 6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6931msgid "Geographic data" 6932msgstr "Geografické údaje" 6933 6934#. I18N: find latitude/longitude for a place 6935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6937msgid "Geolocation" 6938msgstr "Geolokácia" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6942msgid "Georgia" 6943msgstr "Gruzínsko" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6947msgid "Germany" 6948msgstr "Nemecko" 6949 6950#. I18N: a month in the French republican calendar 6951#: app/Date/FrenchDate.php:161 6952msgctxt "GENITIVE" 6953msgid "Germinal" 6954msgstr "Germinal" 6955 6956#. I18N: a month in the French republican calendar 6957#: app/Date/FrenchDate.php:255 6958msgctxt "INSTRUMENTAL" 6959msgid "Germinal" 6960msgstr "Germinal" 6961 6962#. I18N: a month in the French republican calendar 6963#: app/Date/FrenchDate.php:208 6964msgctxt "LOCATIVE" 6965msgid "Germinal" 6966msgstr "Germinal" 6967 6968#. I18N: a month in the French republican calendar 6969#. I18N: a month in the French republican calendar 6970#: app/Date/FrenchDate.php:114 6971msgctxt "NOMINATIVE" 6972msgid "Germinal" 6973msgstr "Germinal" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6977msgid "Ghana" 6978msgstr "Ghana" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6982msgid "Gibraltar" 6983msgstr "Džibraltar" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/Elements/TempleCode.php:99 6987msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6988msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/Elements/TempleCode.php:100 6992msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6993msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6994 6995#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6997msgid "Given name" 6998msgstr "Krstné meno" 6999 7000#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 7001#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7002#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7005msgid "Given names" 7006msgstr "Krstné mená" 7007 7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7009msgid "Godchild" 7010msgstr "Krstné dieťa" 7011 7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7014msgid "Goddaughter" 7015msgstr "Krstná dcéra" 7016 7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7019msgid "Godfather" 7020msgstr "Krstný otec" 7021 7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7024msgid "Godmother" 7025msgstr "Krstná matka" 7026 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7028msgid "Godparent" 7029msgstr "Krstný rodič" 7030 7031#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7032#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7033msgid "Godparents" 7034msgstr "Krstni rodičia" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7038msgid "Godson" 7039msgstr "Krstný syn" 7040 7041#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7042msgid "Google™ analytics" 7043msgstr "Google™ analytics" 7044 7045#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7046msgid "Google™ maps" 7047msgstr "Google™ maps" 7048 7049#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7050msgid "Google™ webmaster tools" 7051msgstr "Google™ webmaster tools" 7052 7053#: app/Gedcom.php:644 7054msgid "Graduation" 7055msgstr "Promócia" 7056 7057#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7058msgid "Greatest age at death" 7059msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7060 7061#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7062msgid "Greatest age between siblings" 7063msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7067msgid "Greece" 7068msgstr "Grécko" 7069 7070#. I18N: The name of a colour-scheme 7071#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7072msgid "Green Beam" 7073msgstr "Zelený lúč" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7077msgid "Greenland" 7078msgstr "Grónsko" 7079 7080#. I18N: The gregorian calendar 7081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7082msgid "Gregorian" 7083msgstr "Gregoriánsky" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7087msgid "Grenada" 7088msgstr "Granada" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/Elements/TempleCode.php:101 7092msgid "Guadalajara, Mexico" 7093msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7094 7095#. I18N: Name of a country or state 7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7097msgid "Guadeloupe" 7098msgstr "Guadalup" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7102msgid "Guam" 7103msgstr "Guam" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7106msgid "Guardian" 7107msgstr "Poručník" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7110msgctxt "FEMALE" 7111msgid "Guardian" 7112msgstr "Poručníčka" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7115msgctxt "MALE" 7116msgid "Guardian" 7117msgstr "Poručník" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7121msgid "Guatemala" 7122msgstr "Guatemala" 7123 7124#. I18N: Location of an LDS church temple 7125#: app/Elements/TempleCode.php:102 7126msgid "Guatemala City, Guatemala" 7127msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7128 7129#. I18N: Location of an LDS church temple 7130#: app/Elements/TempleCode.php:103 7131msgid "Guayaquil, Ecuador" 7132msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7136msgid "Guernsey" 7137msgstr "Guernsey" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7141msgid "Guinea" 7142msgstr "Guinea" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7146msgid "Guinea-Bissau" 7147msgstr "Guinea-Bissau" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7151msgid "Guyana" 7152msgstr "Guajana" 7153 7154#. I18N: Name of a module 7155#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7156msgid "HTML" 7157msgstr "HTML blok" 7158 7159#: app/Gedcom.php:940 7160msgid "Hair color" 7161msgstr "Farba vlasov" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7165msgid "Haiti" 7166msgstr "Haity" 7167 7168#. I18N: Location of an LDS church temple 7169#: app/Elements/TempleCode.php:105 7170msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7171msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#: app/Elements/TempleCode.php:147 7175msgid "Hamilton, New Zealand" 7176msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:106 7180msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7181msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7182 7183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7184msgid "He " 7185msgstr "On " 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7188msgid "He died" 7189msgstr "Zomrel" 7190 7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7193msgid "He married" 7194msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7195 7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7197msgid "He resided at" 7198msgstr "Býval v lokalite" 7199 7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7201msgid "He was born" 7202msgstr "Narodil sa" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7205msgid "He was buried" 7206msgstr "Bol pochovaný" 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7209msgid "He was christened" 7210msgstr "Bol pokrstený" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7213msgid "He was cremated" 7214msgstr "Bol spopolnený" 7215 7216#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7218msgid "Header" 7219msgstr "Záhlavie" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7223msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7224msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7225 7226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7227msgid "Hebrew" 7228msgstr "Hebrejčina" 7229 7230#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7231msgid "Hebrew name" 7232msgstr "Meno hebrejsky" 7233 7234#: app/Gedcom.php:941 7235msgid "Height" 7236msgstr "Výška" 7237 7238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7240#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7241#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7242#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7243#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7244#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7245#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7246#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7247#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7248#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7249#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7250#, php-format 7251msgid "Hello %s…" 7252msgstr "Dobrý deň %s …" 7253 7254#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7255#, php-format 7256msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7257msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7258 7259#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7260#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7263msgid "Hello administrator…" 7264msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7265 7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7267#: resources/views/help/link.phtml:13 7268msgid "Help" 7269msgstr "Nápoveda" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:108 7273msgid "Helsinki, Finland" 7274msgstr "Helsinki, Fínsko" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7280#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7281#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7287#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7289#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7292msgctxt "font name" 7293msgid "Helvetica" 7294msgstr "Helvetica" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7297msgid "Her occupation was" 7298msgstr "Jej povolanie bolo" 7299 7300#. I18N: https://wego.here.com 7301#: app/Module/HereMaps.php:82 7302msgid "Here maps" 7303msgstr "Mapy Here" 7304 7305#. I18N: Location of an LDS church temple 7306#: app/Elements/TempleCode.php:109 7307msgid "Hermosillo, Mexico" 7308msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7309 7310#. I18N: a month in the Jewish calendar 7311#: app/Date/JewishDate.php:195 7312msgctxt "GENITIVE" 7313msgid "Heshvan" 7314msgstr "Chešvan" 7315 7316#. I18N: a month in the Jewish calendar 7317#: app/Date/JewishDate.php:299 7318msgctxt "INSTRUMENTAL" 7319msgid "Heshvan" 7320msgstr "Chešvan" 7321 7322#. I18N: a month in the Jewish calendar 7323#: app/Date/JewishDate.php:247 7324msgctxt "LOCATIVE" 7325msgid "Heshvan" 7326msgstr "Chešvan" 7327 7328#. I18N: a month in the Jewish calendar 7329#: app/Date/JewishDate.php:143 7330msgctxt "NOMINATIVE" 7331msgid "Heshvan" 7332msgstr "Chešvan" 7333 7334#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7335#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7336#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7337#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7338#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7339msgid "Hide GEDCOM tags" 7340msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7341 7342#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7346msgid "Hide from everyone" 7347msgstr "skryť všetkým" 7348 7349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7350#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7352#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7353#: resources/views/login-page.phtml:46 7354#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7355#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7356#: resources/views/register-page.phtml:75 7357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7360#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7361msgid "Hide password" 7362msgstr "Skryť heslo" 7363 7364#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7365msgid "Hide unused locations" 7366msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7367 7368#: app/Gedcom.php:1269 7369msgid "Hierarchical relationship" 7370msgstr "Hierarchický vzťah" 7371 7372#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7373#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7374#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7377msgid "Highlighted image" 7378msgstr "Zvýraznený obrázok" 7379 7380#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7381#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7382#: resources/views/help/date.phtml:185 7383msgid "Hijri" 7384msgstr "Hidžri (islamský)" 7385 7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7387msgid "His occupation was" 7388msgstr "Jeho povolanie bolo" 7389 7390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7392#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7393#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7394#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7395#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7396#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7397msgid "Historic events" 7398msgstr "Historické udalosti" 7399 7400#. I18N: Name of a module 7401#. I18N: A configuration setting 7402#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7404msgid "Hit counters" 7405msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7406 7407#: app/Gedcom.php:1556 7408msgid "Holocaust" 7409msgstr "Holokaust" 7410 7411#. I18N: Name of a module 7412#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7414#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7415#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7416msgid "Home page" 7417msgstr "Domovská stránka" 7418 7419#. I18N: Name of a country or state 7420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7421msgid "Honduras" 7422msgstr "Honduras" 7423 7424#. I18N: Location of an LDS church temple 7425#. I18N: Name of a country or state 7426#: app/Elements/TempleCode.php:110 7427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7428msgid "Hong Kong" 7429msgstr "Hong Kong" 7430 7431#. I18N: Name of a module/chart 7432#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7433#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7434msgid "Hourglass chart" 7435msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7436 7437#. I18N: %s is an individual’s name 7438#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7439#, php-format 7440msgid "Hourglass chart of %s" 7441msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7442 7443#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7444msgid "House number" 7445msgstr "Číslo domu" 7446 7447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7448msgid "Household" 7449msgstr "Domácnosť" 7450 7451#. I18N: Location of an LDS church temple 7452#: app/Elements/TempleCode.php:111 7453msgid "Houston, Texas, United States" 7454msgstr "Houston, Texas, USA" 7455 7456#. I18N: Configuration option 7457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7458msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7459msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7460 7461#. I18N: Name of a country or state 7462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7463msgid "Hungary" 7464msgstr "Maďarsko" 7465 7466#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7467#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7470#: resources/views/fact-date.phtml:138 7471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7472#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7482msgid "Husband" 7483msgstr "Manžel" 7484 7485#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7486msgid "Husband’s age" 7487msgstr "Vek manžela" 7488 7489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7491msgid "IP address" 7492msgstr "IP adresa" 7493 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7496msgid "Iceland" 7497msgstr "Island" 7498 7499#: app/SurnameTradition.php:97 7500msgctxt "Surname tradition" 7501msgid "Icelandic" 7502msgstr "Islandská" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:112 7506msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7507msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7508 7509#: app/Gedcom.php:646 7510msgid "Identification number" 7511msgstr "Identifikačné číslo" 7512 7513#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7514msgid "Identifiers" 7515msgstr "Identifikátory" 7516 7517#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7518msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7519msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7520 7521#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7523msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7524msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7525 7526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7527msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7528msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7529 7530#: resources/views/help/name.phtml:22 7531#, php-format 7532msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7533msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7534 7535#: resources/views/help/name.phtml:19 7536#, php-format 7537msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7538msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7539 7540#: resources/views/help/name.phtml:28 7541#, php-format 7542msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7543msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7544 7545#: resources/views/help/name.phtml:25 7546#, php-format 7547msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7548msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7549 7550#: resources/views/help/name.phtml:16 7551#, php-format 7552msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7553msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7554 7555#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7556msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7557msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7558 7559#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7560msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7561msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7562 7563#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7565msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7566msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7567 7568#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7570msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7571msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7572 7573#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7575msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7576msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7577 7578#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7579msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7580msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7581 7582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7583msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7584msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7585 7586#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7587msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7588msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7589 7590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7591msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7592msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7593 7594#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7595#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7596msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7597msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7598 7599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7601msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7602msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7603 7604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7605msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7606msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7607 7608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7609msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7610msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7611 7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7613msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7614msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7618msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7619msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7623msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7624msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7625 7626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7627msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7628msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7629 7630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7631msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7632msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7633 7634#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7635msgid "Image dimensions" 7636msgstr "Rozmery obrázka" 7637 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7639msgid "Images without watermarks" 7640msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7641 7642#: app/Gedcom.php:648 7643msgid "Immigration" 7644msgstr "Imigrácia" 7645 7646#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7647#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7648msgid "Import" 7649msgstr "Import" 7650 7651#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7652msgid "Import a GEDCOM file" 7653msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7654 7655#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7657msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7658msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7659 7660#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7661msgid "Import geographic data" 7662msgstr "Importovať geografické údaje" 7663 7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7665msgid "Import preferences" 7666msgstr "Nastavenie importu" 7667 7668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7669#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7670msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7671msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7672 7673#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7674msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7675msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7676 7677#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7678msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7679msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7683msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7684msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7688msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7689msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7690 7691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7692msgid "In this month…" 7693msgstr "V tomto mesiaci…" 7694 7695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7696msgid "In this year…" 7697msgstr "V tomto roku…" 7698 7699#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7700#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7701msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7702msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7703 7704#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7705msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7706msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7707 7708#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7709msgid "Include aliases" 7710msgstr "Zahrnúť aliasy" 7711 7712#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7713msgid "Include associates" 7714msgstr "Včítane pripojených osôb" 7715 7716#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7717#, php-format 7718msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7719msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7720 7721#. I18N: Label for check-box 7722#: resources/views/admin/media.phtml:68 7723#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7724msgid "Include subfolders" 7725msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7726 7727#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7728msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7729msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7730 7731#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7732msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7733msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7734 7735#. I18N: Label for a configuration option 7736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7737msgid "Include the individual’s immediate family" 7738msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7742msgid "India" 7743msgstr "India" 7744 7745#. I18N: Location of an LDS church temple 7746#: app/Elements/TempleCode.php:113 7747msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7748msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7749 7750#. I18N: Name of a module/report 7751#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7753#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7754#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7756#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7757#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7758#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7759#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7760#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7762#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7766#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7767#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7768#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7769#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7772#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7774#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7776#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7786msgid "Individual" 7787msgstr "Osoba" 7788 7789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7790msgid "Individual 1" 7791msgstr "Osoba 1" 7792 7793#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7794msgid "Individual 2" 7795msgstr "Osoba 2" 7796 7797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7798msgid "Individual distribution chart" 7799msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7800 7801#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7802msgid "Individual facts and events" 7803msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7804 7805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7806msgid "Individual page" 7807msgstr "Stránka osoby" 7808 7809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7810msgid "Individual pages" 7811msgstr "Stránky osôb" 7812 7813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7814#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7815msgid "Individual record" 7816msgstr "Osobný záznam" 7817 7818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7821msgid "Individual who lived the longest" 7822msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7823 7824#. I18N: Name of a module/list 7825#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7826#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7827#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7828#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7829#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7839#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7840#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7841#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7842#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7844#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7846#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7849#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7850#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7854#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7855#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7856#: resources/views/search-results.phtml:37 7857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7859msgid "Individuals" 7860msgstr "Osoby" 7861 7862#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7863#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7864msgid "Individuals with sources" 7865msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7866 7867#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7868#, php-format 7869msgid "Individuals with surname %s" 7870msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7871 7872#. I18N: Name of a country or state 7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7874msgid "Indonesia" 7875msgstr "Indonézia" 7876 7877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7878msgid "Informant" 7879msgstr "Oznamovateľ" 7880 7881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7882msgctxt "FEMALE" 7883msgid "Informant" 7884msgstr "Oznamovateľka" 7885 7886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7887msgctxt "MALE" 7888msgid "Informant" 7889msgstr "Oznamovateľ" 7890 7891#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7892#: app/Gedcom.php:880 7893msgid "Initiatory" 7894msgstr "Iniciácia (LDS)" 7895 7896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7897msgid "Inline-source records are discouraged." 7898msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7899 7900#. I18N: Name of a module 7901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7903msgid "Interactive tree" 7904msgstr "Interaktívny strom" 7905 7906#. I18N: %s is an individual’s name 7907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7908#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7910#, php-format 7911msgid "Interactive tree of %s" 7912msgstr "Interaktívny strom %s" 7913 7914#: app/Gedcom.php:942 7915msgid "Interment" 7916msgstr "Pochovanie" 7917 7918#: app/Services/MessageService.php:224 7919msgid "Internal messaging" 7920msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7921 7922#: app/Services/MessageService.php:225 7923msgid "Internal messaging with emails" 7924msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7925 7926#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7927msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7928msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7929 7930#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7931msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7932msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7935msgid "Invalid GEDCOM level number." 7936msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 7937 7938#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7939msgid "Invalid GEDCOM record" 7940msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7941 7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7943msgid "Invalid GEDCOM record." 7944msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7945 7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7947msgid "Invalid GEDCOM tag." 7948msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7951msgid "Invalid GEDCOM value." 7952msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7953 7954#: app/Date.php:224 7955msgid "Invalid date" 7956msgstr "Neplatný dátum" 7957 7958#. I18N: Name of a country or state 7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7960msgid "Iran" 7961msgstr "Irán" 7962 7963#. I18N: Name of a country or state 7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7965msgid "Iraq" 7966msgstr "Irak" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7970msgid "Ireland" 7971msgstr "Írsko" 7972 7973#. I18N: Name of a country or state 7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7975msgid "Isle of Man" 7976msgstr "Wyspa Man" 7977 7978#. I18N: Name of a country or state 7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7980msgid "Israel" 7981msgstr "Izrael" 7982 7983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7984msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7985msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7986 7987#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7988msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7989msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7993msgid "Italy" 7994msgstr "Taliansko" 7995 7996#. I18N: a month in the Jewish calendar 7997#: app/Date/JewishDate.php:209 7998msgctxt "GENITIVE" 7999msgid "Iyar" 8000msgstr "Ijar" 8001 8002#. I18N: a month in the Jewish calendar 8003#: app/Date/JewishDate.php:313 8004msgctxt "INSTRUMENTAL" 8005msgid "Iyar" 8006msgstr "Ijar" 8007 8008#. I18N: a month in the Jewish calendar 8009#: app/Date/JewishDate.php:261 8010msgctxt "LOCATIVE" 8011msgid "Iyar" 8012msgstr "Ijar" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:157 8016msgctxt "NOMINATIVE" 8017msgid "Iyar" 8018msgstr "Ijar" 8019 8020#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8021#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8022#: resources/views/help/date.phtml:201 8023msgid "Jalali" 8024msgstr "Jalali" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8028msgid "Jamaica" 8029msgstr "Jamajka" 8030 8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8032msgctxt "Abbreviation for January" 8033msgid "Jan" 8034msgstr "jan" 8035 8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8037msgctxt "GENITIVE" 8038msgid "January" 8039msgstr "januára" 8040 8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "January" 8044msgstr "januárom" 8045 8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8047msgctxt "LOCATIVE" 8048msgid "January" 8049msgstr "januári" 8050 8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "January" 8056msgstr "január" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8060msgid "Japan" 8061msgstr "Japonsko" 8062 8063#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8064#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8065#: resources/views/help/date.phtml:169 8066msgid "Jewish" 8067msgstr "Židovský" 8068 8069#. I18N: Location of an LDS church temple 8070#: app/Elements/TempleCode.php:114 8071msgid "Johannesburg, South Africa" 8072msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8073 8074#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8075#: app/Services/TreeService.php:225 8076msgid "John /DOE/" 8077msgstr "John /DOE/" 8078 8079#: app/Gedcom.php:1324 8080msgid "Joint family name" 8081msgstr "Spoločné rodinné meno" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8085msgid "Jordan" 8086msgstr "Jordánsko" 8087 8088#. I18N: Location of an LDS church temple 8089#: app/Elements/TempleCode.php:115 8090msgid "Jordan River, Utah, United States" 8091msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8092 8093#. I18N: Name of a module 8094#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8095msgid "Journal" 8096msgstr "Žurnál" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8099msgctxt "Abbreviation for July" 8100msgid "Jul" 8101msgstr "Júl" 8102 8103#. I18N: The julian calendar 8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8105#: resources/views/help/date.phtml:153 8106msgid "Julian" 8107msgstr "Juliánsky" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8110msgctxt "GENITIVE" 8111msgid "July" 8112msgstr "júla" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "July" 8117msgstr "júlom" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "July" 8122msgstr "júli" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8127msgctxt "NOMINATIVE" 8128msgid "July" 8129msgstr "júl" 8130 8131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8132#: app/Date/HijriDate.php:150 8133msgctxt "GENITIVE" 8134msgid "Jumada al-awwal" 8135msgstr "džumádá l-úlá" 8136 8137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8138#: app/Date/HijriDate.php:240 8139msgctxt "INSTRUMENTAL" 8140msgid "Jumada al-awwal" 8141msgstr "džumádá l-úlá" 8142 8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8144#: app/Date/HijriDate.php:195 8145msgctxt "LOCATIVE" 8146msgid "Jumada al-awwal" 8147msgstr "džumádá l-úlá" 8148 8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8150#: app/Date/HijriDate.php:105 8151msgctxt "NOMINATIVE" 8152msgid "Jumada al-awwal" 8153msgstr "džumádá l-úlá" 8154 8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8156#: app/Date/HijriDate.php:152 8157msgctxt "GENITIVE" 8158msgid "Jumada al-thani" 8159msgstr "džumádá l-áchira" 8160 8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8162#: app/Date/HijriDate.php:242 8163msgctxt "INSTRUMENTAL" 8164msgid "Jumada al-thani" 8165msgstr "džumádá l-áchira" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8168#: app/Date/HijriDate.php:197 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "Jumada al-thani" 8171msgstr "džumádá l-áchira" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8174#: app/Date/HijriDate.php:107 8175msgctxt "NOMINATIVE" 8176msgid "Jumada al-thani" 8177msgstr "džumádá l-áchira" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8180msgctxt "Abbreviation for June" 8181msgid "Jun" 8182msgstr "Jún" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8185msgctxt "GENITIVE" 8186msgid "June" 8187msgstr "júna" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "June" 8192msgstr "júnom" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "June" 8197msgstr "júni" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "June" 8204msgstr "jún" 8205 8206#. I18N: Location of an LDS church temple 8207#: app/Elements/TempleCode.php:116 8208msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8209msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8210 8211#. I18N: Name of a country or state 8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8213msgid "Kazakhstan" 8214msgstr "Kazachstan" 8215 8216#. I18N: A configuration setting 8217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8218msgid "Keep media objects" 8219msgstr "Zachovať objekty médií" 8220 8221#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8222msgid "Keep open" 8223msgstr "Nechať otvorené" 8224 8225#. I18N: A configuration setting 8226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8227#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8228#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8229msgid "Keep the existing “last change” information" 8230msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8234msgid "Kenya" 8235msgstr "Keňa" 8236 8237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8238msgid "Keyword examples" 8239msgstr "Príklady kľúčových slov" 8240 8241#: app/Date/JalaliDate.php:275 8242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8243msgid "Khor" 8244msgstr "Khor" 8245 8246#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8247#: app/Date/JalaliDate.php:143 8248msgctxt "GENITIVE" 8249msgid "Khordad" 8250msgstr "Khordad" 8251 8252#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8253#: app/Date/JalaliDate.php:233 8254msgctxt "INSTRUMENTAL" 8255msgid "Khordad" 8256msgstr "Khordad" 8257 8258#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8259#: app/Date/JalaliDate.php:188 8260msgctxt "LOCATIVE" 8261msgid "Khordad" 8262msgstr "Khordad" 8263 8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8265#: app/Date/JalaliDate.php:98 8266msgctxt "NOMINATIVE" 8267msgid "Khordad" 8268msgstr "Khordad" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8272msgid "Kiribati" 8273msgstr "Kiribati" 8274 8275#. I18N: a month in the Jewish calendar 8276#: app/Date/JewishDate.php:197 8277msgctxt "GENITIVE" 8278msgid "Kislev" 8279msgstr "Kislev" 8280 8281#. I18N: a month in the Jewish calendar 8282#: app/Date/JewishDate.php:301 8283msgctxt "INSTRUMENTAL" 8284msgid "Kislev" 8285msgstr "Kislev" 8286 8287#. I18N: a month in the Jewish calendar 8288#: app/Date/JewishDate.php:249 8289msgctxt "LOCATIVE" 8290msgid "Kislev" 8291msgstr "Kislev" 8292 8293#. I18N: a month in the Jewish calendar 8294#: app/Date/JewishDate.php:145 8295msgctxt "NOMINATIVE" 8296msgid "Kislev" 8297msgstr "Kislev" 8298 8299#. I18N: Location of an LDS church temple 8300#: app/Elements/TempleCode.php:117 8301msgid "Kona, Hawaii, United States" 8302msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8306msgid "Korea" 8307msgstr "Kórea" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8311msgid "Kuwait" 8312msgstr "Kuvajt" 8313 8314#. I18N: Location of an LDS church temple 8315#: app/Elements/TempleCode.php:118 8316msgid "Kyiv, Ukraine" 8317msgstr "Kijev, Ukraina" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8321msgid "Kyrgyzstan" 8322msgstr "Kirgizsko" 8323 8324#: app/Gedcom.php:564 8325msgid "LDS baptism" 8326msgstr "LDS krst" 8327 8328#: app/Gedcom.php:703 8329msgid "LDS child sealing" 8330msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8331 8332#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8333msgid "LDS church" 8334msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8335 8336#: app/Gedcom.php:605 8337msgid "LDS confirmation" 8338msgstr "LDS konfirmácia" 8339 8340#: app/Gedcom.php:625 8341msgid "LDS endowment" 8342msgstr "Obdarovanie LDS" 8343 8344#: app/Gedcom.php:458 8345msgid "LDS spouse sealing" 8346msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8347 8348#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8349#: app/Gedcom.php:1048 8350msgid "Label" 8351msgstr "Štítok" 8352 8353#: app/Gedcom.php:1391 8354msgid "Label for husband" 8355msgstr "Označenie manžela" 8356 8357#: app/Gedcom.php:1393 8358msgid "Label for wife" 8359msgstr "Označenie manželky" 8360 8361#. I18N: Location of an LDS church temple 8362#: app/Elements/TempleCode.php:107 8363msgid "Laie, Hawaii, United States" 8364msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8365 8366#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8367#: app/Gedcom.php:1587 8368msgid "Land purchase" 8369msgstr "Kúpa pozemku" 8370 8371#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8372#: app/Gedcom.php:1588 8373msgid "Land sale" 8374msgstr "Predaj pozemku" 8375 8376#. I18N: page orientation 8377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8380msgid "Landscape" 8381msgstr "Na šírku" 8382 8383#. I18N: A configuration setting 8384#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8385#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8390#: resources/views/admin/users.phtml:29 8391#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8392#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8393#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8394msgid "Language" 8395msgstr "Jazyk" 8396 8397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8399#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8400#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8401msgid "Languages" 8402msgstr "Jazyky" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8406msgid "Laos" 8407msgstr "Laos" 8408 8409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8410msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8411msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8412 8413#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8414#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8415msgid "Largest families" 8416msgstr "Najväčšia rodina" 8417 8418#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8419msgid "Largest number of grandchildren" 8420msgstr "Najväčší počet vnukov" 8421 8422#. I18N: Location of an LDS church temple 8423#: app/Elements/TempleCode.php:125 8424msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8425msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8426 8427#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8428#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8429#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8431#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8432#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8434#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8436#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8439#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8440#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8441msgid "Last change" 8442msgstr "Posledná zmena" 8443 8444#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8445msgid "Last email reminder was sent " 8446msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8447 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8449msgid "Last event" 8450msgstr "Posledná udalosť" 8451 8452#: resources/views/admin/users.phtml:33 8453msgid "Last signed in" 8454msgstr "Posledné prihlásenie" 8455 8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8460msgid "Latest birth" 8461msgstr "Posledný narodený" 8462 8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8467msgid "Latest death" 8468msgstr "Posledný zomrelý" 8469 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8471msgid "Latest divorce" 8472msgstr "Posledný rozvod" 8473 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8475msgid "Latest marriage" 8476msgstr "Posledný sobáš" 8477 8478#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8479#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8480#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8483#: resources/views/fact-place.phtml:33 8484#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8485msgid "Latitude" 8486msgstr "Zemepisná šírka" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8490msgid "Latvia" 8491msgstr "Lotyšsko" 8492 8493#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8494#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8495#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8496#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8497#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8500#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8501#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8504msgid "Layout" 8505msgstr "Rozvrhnutie" 8506 8507#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8508msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8509msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8510 8511#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8512msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8513msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8514 8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8517msgid "Leaves" 8518msgstr "Listy" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8522msgid "Lebanon" 8523msgstr "Libanon" 8524 8525#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8526#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8527msgid "Legacy URLs" 8528msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8529 8530#: app/Gedcom.php:1585 8531msgid "Legatee" 8532msgstr "Dedictvo" 8533 8534#: app/Gedcom.php:860 8535msgid "Length" 8536msgstr "Dĺžka" 8537 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8539msgid "Length of marriage" 8540msgstr "Dĺžka manželstva" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8544msgid "Lesotho" 8545msgstr "Lesoto" 8546 8547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8551#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8552#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8563msgctxt "paper size" 8564msgid "Letter" 8565msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8569msgid "Liberia" 8570msgstr "Libéria" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8574msgid "Libya" 8575msgstr "Líbya" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8579msgid "Liechtenstein" 8580msgstr "Lichtenštajnsko" 8581 8582#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8583msgid "Lifespan" 8584msgstr "Graf dĺžky života" 8585 8586#. I18N: Name of a module/chart 8587#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8588msgid "Lifespans" 8589msgstr "Grafy dĺžky života" 8590 8591#. I18N: Location of an LDS church temple 8592#: app/Elements/TempleCode.php:120 8593msgid "Lima, Peru" 8594msgstr "Lima, Peru" 8595 8596#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8597msgid "Line endings" 8598msgstr "Konce riadkov" 8599 8600#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8601msgid "Line number" 8602msgstr "Číslo riadku" 8603 8604#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8606msgid "Link media objects to facts and events" 8607msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8608 8609#. I18N: You need to: 8610#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8611#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8612msgid "Link the user account to an individual." 8613msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8614 8615#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8616#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8617msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8618msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8619 8620#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8621#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8622msgid "Link this media object to a family" 8623msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8624 8625#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8626#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8627msgid "Link this media object to a source" 8628msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8629 8630#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8631#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8632msgid "Link this media object to an individual" 8633msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8634 8635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8636msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8637msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8638 8639#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8640#: resources/views/chart-box.phtml:126 8641msgid "Links" 8642msgstr "Odkazy" 8643 8644#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8645#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8646msgid "List" 8647msgstr "Zoznam" 8648 8649#. I18N: Name of a module 8650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8651#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8653#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8654#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8656msgid "Lists" 8657msgstr "Zoznamy" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8661msgid "Lithuania" 8662msgstr "Litva" 8663 8664#: app/SurnameTradition.php:107 8665msgctxt "Surname tradition" 8666msgid "Lithuanian" 8667msgstr "Litovská" 8668 8669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8670msgid "Living" 8671msgstr "Žijúca osoba" 8672 8673#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8674msgid "Living individuals" 8675msgstr "Žijúci ľudia" 8676 8677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8678msgid "Loading…" 8679msgstr "Načítam…" 8680 8681#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8682#: resources/views/admin/media.phtml:40 8683msgid "Local files" 8684msgstr "Lokálne súbory" 8685 8686#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8687#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8688#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8689#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8690msgid "Location" 8691msgstr "Lokalita" 8692 8693#. I18N: Name of a module/list 8694#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8695#: app/Module/LocationListModule.php:160 8696#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8698#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8699#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8700#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8701#: resources/views/search-results.phtml:92 8702msgid "Locations" 8703msgstr "Lokality" 8704 8705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8706msgid "Lodger" 8707msgstr "Nájomník" 8708 8709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8710msgctxt "FEMALE" 8711msgid "Lodger" 8712msgstr "Nájomníčka" 8713 8714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8715msgctxt "MALE" 8716msgid "Lodger" 8717msgstr "Nájomník" 8718 8719#. I18N: Location of an LDS church temple 8720#: app/Elements/TempleCode.php:121 8721msgid "Logan, Utah, United States" 8722msgstr "Logan, Utah, USA" 8723 8724#. I18N: Location of an LDS church temple 8725#: app/Elements/TempleCode.php:122 8726msgid "London, England" 8727msgstr "Londýn, Anglicko" 8728 8729#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8731msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8732msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8733 8734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8735msgid "Longest marriage" 8736msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8737 8738#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8739#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8740#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8741#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8742#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8743#: resources/views/fact-place.phtml:34 8744#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8745msgid "Longitude" 8746msgstr "Zemepisná dĺžka" 8747 8748#. I18N: Location of an LDS church temple 8749#: app/Elements/TempleCode.php:119 8750msgid "Los Angeles, California, United States" 8751msgstr "Los Angeles, California, USA" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:123 8755msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8756msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:124 8760msgid "Lubbock, Texas, United States" 8761msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8762 8763#. I18N: Name of a country or state 8764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8765msgid "Luxembourg" 8766msgstr "Luxembursko" 8767 8768#. I18N: Name of a country or state 8769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8770msgid "Macau" 8771msgstr "Macao" 8772 8773#. I18N: Name of a country or state 8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8775msgid "Macedonia" 8776msgstr "Macedónia" 8777 8778#. I18N: Name of a country or state 8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8780msgid "Madagascar" 8781msgstr "Madagaskar" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:126 8785msgid "Madrid, Spain" 8786msgstr "Madrid, Španielsko" 8787 8788#. I18N: Type of media object 8789#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8790msgid "Magazine" 8791msgstr "Časopis" 8792 8793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8794#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8795#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8796msgid "Maidenhead location code" 8797msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8798 8799#: app/Services/MessageService.php:227 8800msgid "Mailto link" 8801msgstr "E-mail" 8802 8803#. I18N: Name of a country or state 8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8805msgid "Malawi" 8806msgstr "Malawi" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8810msgid "Malaysia" 8811msgstr "Malajzia" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8815msgid "Maldives" 8816msgstr "Maldivy" 8817 8818#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8819msgid "Male" 8820msgstr "muž" 8821 8822#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8823#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8824#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8825#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8826#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8827#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8828#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8835#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8836#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8837#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8838#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8839msgid "Males" 8840msgstr "Mužov" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8844msgid "Mali" 8845msgstr "Mali" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8849msgid "Malta" 8850msgstr "Malta" 8851 8852#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8854#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8855#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8859#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8860#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8861#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8865#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8866msgid "Manage family trees" 8867msgstr "Správa rodokmeňov" 8868 8869#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8871#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8872msgid "Manage media" 8873msgstr "Spravovať média" 8874 8875#. I18N: Listbox entry; name of a role 8876#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8880msgid "Manager" 8881msgstr "Správca" 8882 8883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8884msgid "Managers" 8885msgstr "Manažéri" 8886 8887#. I18N: Location of an LDS church temple 8888#: app/Elements/TempleCode.php:127 8889msgid "Manaus, Brazil" 8890msgstr "Manaus, Brazília" 8891 8892#. I18N: Location of an LDS church temple 8893#: app/Elements/TempleCode.php:128 8894msgid "Manhattan, New York, United States" 8895msgstr "Manhattan, New York, USA" 8896 8897#. I18N: Location of an LDS church temple 8898#: app/Elements/TempleCode.php:129 8899msgid "Manila, Philippines" 8900msgstr "Manila, Filipíny" 8901 8902#. I18N: Location of an LDS church temple 8903#: app/Elements/TempleCode.php:130 8904msgid "Manti, Utah, United States" 8905msgstr "Manti, Utah, USA" 8906 8907#. I18N: Type of media object 8908#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8909msgid "Manuscript" 8910msgstr "Rukopis" 8911 8912#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8913msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8914msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 8915 8916#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8918msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8919msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8920 8921#. I18N: Type of media object 8922#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8925msgid "Map" 8926msgstr "Mapa" 8927 8928#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8929msgid "Map link" 8930msgstr "Odkaz na mapu" 8931 8932#. I18N: Links to maps 8933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8935msgid "Map links" 8936msgstr "Odkazy na mapy" 8937 8938#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8939#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8941msgid "Map providers" 8942msgstr "Poskytovatelia máp" 8943 8944#. I18N: mapbox.com 8945#: app/Module/MapBox.php:82 8946msgid "Mapbox" 8947msgstr "Mapbox" 8948 8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8950msgctxt "Abbreviation for March" 8951msgid "Mar" 8952msgstr "Mar" 8953 8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8955msgctxt "GENITIVE" 8956msgid "March" 8957msgstr "marca" 8958 8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8960msgctxt "INSTRUMENTAL" 8961msgid "March" 8962msgstr "marcom" 8963 8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8965msgctxt "LOCATIVE" 8966msgid "March" 8967msgstr "marci" 8968 8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8972msgctxt "NOMINATIVE" 8973msgid "March" 8974msgstr "marec" 8975 8976#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8978msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8979msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8980 8981#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8982#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8983#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8984#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8985#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8986#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9036msgid "Marriage" 9037msgstr "Sobáš" 9038 9039#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9040msgid "Marriage banns" 9041msgstr "Ohlášky sobáša" 9042 9043#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9044msgid "Marriage beginning status" 9045msgstr "Status začiatku manželstva" 9046 9047#: app/Gedcom.php:905 9048msgid "Marriage bond" 9049msgstr "Manželská zmluva" 9050 9051#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9052msgid "Marriage by country" 9053msgstr "Sobáše podľa krajín" 9054 9055#: app/Gedcom.php:443 9056msgid "Marriage contract" 9057msgstr "Manželská zmluva" 9058 9059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9060msgid "Marriage date range end" 9061msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9062 9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9064msgid "Marriage date range start" 9065msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9066 9067#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9068msgid "Marriage ending status" 9069msgstr "Status ukončenia manželstva" 9070 9071#: app/Gedcom.php:904 9072msgid "Marriage intention" 9073msgstr "Oznámenie sobáša" 9074 9075#: app/Gedcom.php:444 9076msgid "Marriage license" 9077msgstr "Sobášny list" 9078 9079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9080msgid "Marriage of a brother" 9081msgstr "Sobáš brata" 9082 9083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9085msgid "Marriage of a child" 9086msgstr "Sobáš dieťaťa" 9087 9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9089msgid "Marriage of a daughter" 9090msgstr "Sobáš dcery" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9093msgid "Marriage of a father" 9094msgstr "Sobáš otca" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9100msgid "Marriage of a grandchild" 9101msgstr "Sobáš vnuka" 9102 9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9104msgid "Marriage of a granddaughter" 9105msgstr "Sobáš vnučky" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9108msgctxt "daughter’s daughter" 9109msgid "Marriage of a granddaughter" 9110msgstr "Sobáš vnučky" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9113msgctxt "son’s daughter" 9114msgid "Marriage of a granddaughter" 9115msgstr "Sobáš vnučky" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9118msgid "Marriage of a grandson" 9119msgstr "Sobáš vnuka" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9122msgctxt "daughter’s son" 9123msgid "Marriage of a grandson" 9124msgstr "Sobáš vnuka" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9127msgctxt "son’s son" 9128msgid "Marriage of a grandson" 9129msgstr "Sobáš vnuka" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9132msgid "Marriage of a half-brother" 9133msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9136msgid "Marriage of a half-sibling" 9137msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9140msgid "Marriage of a half-sister" 9141msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9144msgid "Marriage of a mother" 9145msgstr "Sobáš matky" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9149msgid "Marriage of a parent" 9150msgstr "Sobáš rodičov" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9154msgid "Marriage of a sibling" 9155msgstr "Sobáš súrodenca" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9158msgid "Marriage of a sister" 9159msgstr "Sobáš sestry" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9162msgid "Marriage of a son" 9163msgstr "Sobáš syna" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9166msgid "Marriage of parents" 9167msgstr "Sobáš rodičov" 9168 9169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9170msgid "Marriage place contains" 9171msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9172 9173#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9174msgid "Marriage places" 9175msgstr "Miesta sňatku" 9176 9177#: app/Gedcom.php:449 9178msgid "Marriage settlement" 9179msgstr "Manželská dohoda" 9180 9181#. I18N: Name of a module/report 9182#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9186msgid "Marriages" 9187msgstr "Sobáše" 9188 9189#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9190#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9191msgid "Marriages by century" 9192msgstr "Zosobášený v storočí" 9193 9194#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9195#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9198#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9199msgid "Married name" 9200msgstr "Meno po sobáši" 9201 9202#. I18N: Name of a country or state 9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9204msgid "Marshall Islands" 9205msgstr "Maršalove ostrovy" 9206 9207#. I18N: Name of a country or state 9208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9209msgid "Martinique" 9210msgstr "Martinik" 9211 9212#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9213msgid "Masquerade as this user" 9214msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9215 9216#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9217msgid "Match both upper and lower case letters." 9218msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9219 9220#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9221msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9222msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9223 9224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9225msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9226msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9227 9228#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9229msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9230msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9231 9232#. I18N: Name of a country or state 9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9234msgid "Mauritania" 9235msgstr "Mauretánia" 9236 9237#. I18N: Name of a country or state 9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9239msgid "Mauritius" 9240msgstr "Maurícius" 9241 9242#. I18N: A configuration setting 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9244msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9245msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9246 9247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9249msgid "Maximum upload size: " 9250msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9251 9252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9253msgctxt "Abbreviation for May" 9254msgid "May" 9255msgstr "Máj" 9256 9257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9258msgctxt "GENITIVE" 9259msgid "May" 9260msgstr "mája" 9261 9262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9263msgctxt "INSTRUMENTAL" 9264msgid "May" 9265msgstr "májom" 9266 9267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9268msgctxt "LOCATIVE" 9269msgid "May" 9270msgstr "máji" 9271 9272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9275msgctxt "NOMINATIVE" 9276msgid "May" 9277msgstr "máj" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9281msgid "Mayotte" 9282msgstr "Mayotte" 9283 9284#. I18N: Location of an LDS church temple 9285#: app/Elements/TempleCode.php:131 9286msgid "Medford, Oregon, United States" 9287msgstr "Medford, Oregon, USA" 9288 9289#. I18N: Name of a module 9290#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9291#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9294#: resources/views/admin/media.phtml:102 9295#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9296#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9297msgid "Media" 9298msgstr "Média" 9299 9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9301#: resources/views/admin/media.phtml:98 9302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9303#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9304#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9306msgid "Media file" 9307msgstr "Súbor médií" 9308 9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9310msgid "Media file to upload" 9311msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9312 9313#: resources/views/admin/media.phtml:31 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9315msgid "Media files" 9316msgstr "Mediálne súbory" 9317 9318#. I18N: A configuration setting 9319#: resources/views/admin/media.phtml:61 9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9321msgid "Media folder" 9322msgstr "Priečinok médií" 9323 9324#: resources/views/admin/media.phtml:32 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9326msgid "Media folders" 9327msgstr "Priečinky médií" 9328 9329#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9330#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9331#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9332#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9333#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9334#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9337#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9338#: resources/views/admin/media.phtml:106 9339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9340#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9343msgid "Media object" 9344msgstr "Mediálny objekt" 9345 9346#. I18N: Name of a module/list 9347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9348#: app/Services/AdminService.php:186 9349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9351#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9352#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9353#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9354#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9359#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9360#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9361msgid "Media objects" 9362msgstr "Média" 9363 9364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9365msgid "Media objects found" 9366msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9367 9368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9369msgid "Media objects per page" 9370msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9371 9372#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9373#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9375msgid "Media type" 9376msgstr "Typ média" 9377 9378#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9379msgid "Medical" 9380msgstr "Lekársky" 9381 9382#. I18N: The name of a colour-scheme 9383#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9384msgid "Mediterranio" 9385msgstr "Meditranská" 9386 9387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9388msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9389msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9390 9391#: app/Date/JalaliDate.php:279 9392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9393msgid "Mehr" 9394msgstr "Mehr" 9395 9396#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9397#: app/Date/JalaliDate.php:151 9398msgctxt "GENITIVE" 9399msgid "Mehr" 9400msgstr "Mehr" 9401 9402#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9403#: app/Date/JalaliDate.php:241 9404msgctxt "INSTRUMENTAL" 9405msgid "Mehr" 9406msgstr "Mehr" 9407 9408#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:196 9410msgctxt "LOCATIVE" 9411msgid "Mehr" 9412msgstr "Mehr" 9413 9414#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9415#: app/Date/JalaliDate.php:106 9416msgctxt "NOMINATIVE" 9417msgid "Mehr" 9418msgstr "Mehr" 9419 9420#. I18N: Location of an LDS church temple 9421#: app/Elements/TempleCode.php:132 9422msgid "Melbourne, Australia" 9423msgstr "Melbourne, Austrália" 9424 9425#. I18N: Listbox entry; name of a role 9426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9427#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9428#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9431msgid "Member" 9432msgstr "Člen" 9433 9434#. I18N: Location of an LDS church temple 9435#: app/Elements/TempleCode.php:133 9436msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9437msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9438 9439#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9440#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9441msgid "Menu" 9442msgstr "Menu" 9443 9444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9446#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9447#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9448msgid "Menus" 9449msgstr "Menu" 9450 9451#. I18N: The name of a colour-scheme 9452#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9453msgid "Mercury" 9454msgstr "Ortuť" 9455 9456#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9457msgid "Merge" 9458msgstr "Zlúčiť" 9459 9460#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9462msgid "Merge family trees" 9463msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9464 9465#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9466#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9467#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9468msgid "Merge records" 9469msgstr "Zlúčiť záznamy" 9470 9471#. I18N: Location of an LDS church temple 9472#: app/Elements/TempleCode.php:134 9473msgid "Merida, Mexico" 9474msgstr "Merida, Mexiko" 9475 9476#. I18N: Location of an LDS church temple 9477#: app/Elements/TempleCode.php:60 9478msgid "Mesa, Arizona, United States" 9479msgstr "Mesa, Arizóna" 9480 9481#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9482#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9485#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9486msgid "Message" 9487msgstr "Správa" 9488 9489#. I18N: Name of a module 9490#. I18N: A configuration setting 9491#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9493msgid "Messages" 9494msgstr "Správy" 9495 9496#. I18N: a month in the French republican calendar 9497#: app/Date/FrenchDate.php:167 9498msgctxt "GENITIVE" 9499msgid "Messidor" 9500msgstr "Messidor" 9501 9502#. I18N: a month in the French republican calendar 9503#: app/Date/FrenchDate.php:261 9504msgctxt "INSTRUMENTAL" 9505msgid "Messidor" 9506msgstr "Messidor" 9507 9508#. I18N: a month in the French republican calendar 9509#: app/Date/FrenchDate.php:214 9510msgctxt "LOCATIVE" 9511msgid "Messidor" 9512msgstr "Messidor" 9513 9514#. I18N: a month in the French republican calendar 9515#: app/Date/FrenchDate.php:120 9516msgctxt "NOMINATIVE" 9517msgid "Messidor" 9518msgstr "Messidor" 9519 9520#. I18N: Name of a country or state 9521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9522msgid "Mexico" 9523msgstr "Mexiko" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:135 9527msgid "Mexico City, Mexico" 9528msgstr "Mexico City, Mexiko" 9529 9530#. I18N: Type of media object 9531#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9532msgid "Microfiche" 9533msgstr "Mikrofiš" 9534 9535#. I18N: Type of media object 9536#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9537msgid "Microfilm" 9538msgstr "Mikrofilm" 9539 9540#. I18N: Name of a country or state 9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9542msgid "Micronesia" 9543msgstr "Mikronézia" 9544 9545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9546msgid "Middle East" 9547msgstr "Stredný východ" 9548 9549#: app/Gedcom.php:1557 9550msgid "Military" 9551msgstr "Vojenská služba" 9552 9553#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9554msgid "Military service" 9555msgstr "Vojenská služba" 9556 9557#. I18N: Name of a module/report 9558#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9561msgid "Missing data" 9562msgstr "Chýbajúce údaje" 9563 9564#. I18N: Listbox entry; name of a role 9565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9567msgid "Moderator" 9568msgstr "Moderátor" 9569 9570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9571msgid "Moderators" 9572msgstr "Moderátori" 9573 9574#: resources/views/admin/components.phtml:39 9575#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9576msgid "Module" 9577msgstr "Modul" 9578 9579#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9580msgid "Module administration" 9581msgstr "Administrácia modulov" 9582 9583#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9585#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9588#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9589#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9590#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9591#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9592#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9593#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9594#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9595#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9596#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9597msgid "Modules" 9598msgstr "Moduly" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9602msgid "Moldova" 9603msgstr "Moldavsko" 9604 9605#. I18N: abbreviation for Monday 9606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9608msgid "Mon" 9609msgstr "Pon" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9613msgid "Monaco" 9614msgstr "Monako" 9615 9616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9617msgid "Monday" 9618msgstr "pondelok" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9622msgid "Mongolia" 9623msgstr "Mongolsko" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9627msgid "Montenegro" 9628msgstr "Čierna Hora" 9629 9630#. I18N: Location of an LDS church temple 9631#: app/Elements/TempleCode.php:137 9632msgid "Monterrey, Mexico" 9633msgstr "Monterrey, Mexiko" 9634 9635#. I18N: Location of an LDS church temple 9636#: app/Elements/TempleCode.php:136 9637msgid "Montevideo, Uruguay" 9638msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9639 9640#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9646#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9647msgid "Month" 9648msgstr "Mesiac" 9649 9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9652msgid "Month of birth" 9653msgstr "Mesiac narodenia" 9654 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9657msgid "Month of birth of first child in a relation" 9658msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9659 9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9662msgid "Month of death" 9663msgstr "Mesiac úmrtia" 9664 9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9667msgid "Month of first marriage" 9668msgstr "Mesiac prvej svadby" 9669 9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9672msgid "Month of marriage" 9673msgstr "Mesiac svadby" 9674 9675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9678msgid "Month:" 9679msgstr "Mesiac:" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/Elements/TempleCode.php:138 9683msgid "Monticello, Utah, United States" 9684msgstr "Monticello, Utah, USA" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/Elements/TempleCode.php:139 9688msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9689msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9693msgid "Montserrat" 9694msgstr "Montserrat" 9695 9696#: app/Date/JalaliDate.php:277 9697msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9698msgid "Mor" 9699msgstr "Mor" 9700 9701#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9702#: app/Date/JalaliDate.php:147 9703msgctxt "GENITIVE" 9704msgid "Mordad" 9705msgstr "Mordad" 9706 9707#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9708#: app/Date/JalaliDate.php:237 9709msgctxt "INSTRUMENTAL" 9710msgid "Mordad" 9711msgstr "Mordad" 9712 9713#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9714#: app/Date/JalaliDate.php:192 9715msgctxt "LOCATIVE" 9716msgid "Mordad" 9717msgstr "Mordad" 9718 9719#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9720#: app/Date/JalaliDate.php:102 9721msgctxt "NOMINATIVE" 9722msgid "Mordad" 9723msgstr "Mordad" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9727msgid "Morocco" 9728msgstr "Maroko" 9729 9730#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9732msgid "Most SMTP servers require a password." 9733msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9734 9735#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9738msgid "Most common surnames" 9739msgstr "Najčastejšie priezviská" 9740 9741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9742msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9743msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9744 9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9746msgid "Most mail servers require a valid email address." 9747msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9748 9749#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9751msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9752msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9753 9754#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9756msgid "Most servers do not use secure connections." 9757msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9758 9759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9760#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9761#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9762msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9763msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9764 9765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9766msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9767msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9768 9769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9771msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9772 9773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9775msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9776 9777#. I18N: Name of a module 9778#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9779msgid "Most viewed pages" 9780msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9781 9782#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9789msgid "Mother" 9790msgstr "Matka" 9791 9792#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9793#, php-format 9794msgid "Mother: %s" 9795msgstr "Matka: %s" 9796 9797#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9798msgid "Mother’s age" 9799msgstr "Vek matky" 9800 9801#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9802#: app/Individual.php:891 9803#, php-format 9804msgid "Mother’s family with %s" 9805msgstr "Matkina rodina s %s" 9806 9807#. I18N: A step-family. 9808#: app/Individual.php:895 9809msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9810msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9811 9812#. I18N: Location of an LDS church temple 9813#: app/Elements/TempleCode.php:140 9814msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9815msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9816 9817#: resources/views/admin/components.phtml:46 9818#: resources/views/admin/components.phtml:151 9819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9820msgid "Move down" 9821msgstr "Posunúť nadol" 9822 9823#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9824msgid "Move the media object?" 9825msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9826 9827#: resources/views/admin/components.phtml:45 9828#: resources/views/admin/components.phtml:145 9829#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9830msgid "Move up" 9831msgstr "Posunúť hore" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9835msgid "Mozambique" 9836msgstr "Mozambik" 9837 9838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9839#: app/Date/HijriDate.php:142 9840msgctxt "GENITIVE" 9841msgid "Muharram" 9842msgstr "al-muharram" 9843 9844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9845#: app/Date/HijriDate.php:232 9846msgctxt "INSTRUMENTAL" 9847msgid "Muharram" 9848msgstr "al-muharram" 9849 9850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9851#: app/Date/HijriDate.php:187 9852msgctxt "LOCATIVE" 9853msgid "Muharram" 9854msgstr "al-muharram" 9855 9856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9857#: app/Date/HijriDate.php:97 9858msgctxt "NOMINATIVE" 9859msgid "Muharram" 9860msgstr "al-muharram" 9861 9862#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9863msgid "Multiple marriages" 9864msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9865 9866#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9867#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9868msgid "My account" 9869msgstr "Môj účet" 9870 9871#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9872msgid "My family tree" 9873msgstr "Môj rodokmeň" 9874 9875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9876msgid "My individual record" 9877msgstr "Záznam o mojej osobe" 9878 9879#. I18N: Name of a module 9880#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9881#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9882#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9883#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9884msgid "My page" 9885msgstr "Moja stránka" 9886 9887#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9888msgid "My pages" 9889msgstr "Moje stránky" 9890 9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9892msgid "My pedigree" 9893msgstr "Môj vývod" 9894 9895#. I18N: Name of a country or state 9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9897msgid "Myanmar" 9898msgstr "Mjanmarsko" 9899 9900#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9901#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9902#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9903#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9904#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9905#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9906#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9907#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9908#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9914#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9915#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9916#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9917#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9927msgid "Name" 9928msgstr "Meno" 9929 9930#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9931msgctxt "Repository" 9932msgid "Name" 9933msgstr "Názov" 9934 9935#: app/Gedcom.php:1554 9936msgid "Name in Hebrew" 9937msgstr "Meno hebrejsky" 9938 9939#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9940#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9941#: app/Gedcom.php:1524 9942msgid "Name of addressee" 9943msgstr "Názov adresy" 9944 9945#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9946msgid "Name prefix" 9947msgstr "Predpona mena" 9948 9949#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9950msgid "Name suffix" 9951msgstr "Prípona mena" 9952 9953#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9954#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9955#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9957#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9958msgid "Names" 9959msgstr "Mená" 9960 9961#: app/Gedcom.php:1078 9962msgid "Namesake" 9963msgstr "Menovec" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9967msgid "Namibia" 9968msgstr "Namíbia" 9969 9970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9971msgid "Nanny" 9972msgstr "Pestúnka" 9973 9974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9975msgid "Narrative description" 9976msgstr "Rozprávačský popis" 9977 9978#. I18N: Location of an LDS church temple 9979#: app/Elements/TempleCode.php:141 9980msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9981msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9982 9983#: app/Gedcom.php:675 9984msgid "Nationality" 9985msgstr "Národnosť" 9986 9987#: app/Gedcom.php:676 9988msgid "Naturalization" 9989msgstr "Udelenie občianstva" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9993msgid "Nauru" 9994msgstr "Nauru" 9995 9996#. I18N: Location of an LDS church temple 9997#: app/Elements/TempleCode.php:142 9998msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9999msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10000 10001#. I18N: Location of an LDS church temple 10002#: app/Elements/TempleCode.php:143 10003msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10004msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10008msgid "Nepal" 10009msgstr "Nepál" 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10013msgid "Netherlands" 10014msgstr "Holandsko" 10015 10016#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10017#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10018msgid "Never" 10019msgstr "Nikdy" 10020 10021#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10022msgid "Never married" 10023msgstr "Celý život slobodná/ý" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10027msgid "New Caledonia" 10028msgstr "Nová Kaledónia" 10029 10030#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10031#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10032msgid "New GEDCOM tag" 10033msgstr "Nový GEDCOM tag" 10034 10035#. I18N: Location of an LDS church temple 10036#: app/Elements/TempleCode.php:146 10037msgid "New York, New York, United States" 10038msgstr "New York, New York, USA" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10042msgid "New Zealand" 10043msgstr "Nový Zéland" 10044 10045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10046msgid "New data" 10047msgstr "Nové údaje" 10048 10049#. I18N: %s is a server name/URL 10050#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10051#, php-format 10052msgid "New registration at %s" 10053msgstr "Nová registrácia na %s" 10054 10055#. I18N: %s is a server name/URL 10056#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10057#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10058#, php-format 10059msgid "New user at %s" 10060msgstr "Nové overenie na %s" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:144 10064msgid "Newport Beach, California, United States" 10065msgstr "Newport Beach, California, USA" 10066 10067#. I18N: Name of a module 10068#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10069msgid "News" 10070msgstr "Novinky" 10071 10072#. I18N: Type of media object 10073#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10074msgid "Newspaper" 10075msgstr "Noviny" 10076 10077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10078msgid "Next email reminder will be sent after " 10079msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10080 10081#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10082#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10083msgid "Next image" 10084msgstr "Nasledujúci obrázok" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10088msgid "Nicaragua" 10089msgstr "Nikaragua" 10090 10091#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10092msgid "Nickname" 10093msgstr "Prezývka" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10097msgid "Niger" 10098msgstr "Nigéria" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10102msgid "Nigeria" 10103msgstr "Nigéria" 10104 10105#. I18N: a month in the Jewish calendar 10106#: app/Date/JewishDate.php:207 10107msgctxt "GENITIVE" 10108msgid "Nissan" 10109msgstr "Nisan" 10110 10111#. I18N: a month in the Jewish calendar 10112#: app/Date/JewishDate.php:311 10113msgctxt "INSTRUMENTAL" 10114msgid "Nissan" 10115msgstr "Nisan" 10116 10117#. I18N: a month in the Jewish calendar 10118#: app/Date/JewishDate.php:259 10119msgctxt "LOCATIVE" 10120msgid "Nissan" 10121msgstr "Nisan" 10122 10123#. I18N: a month in the Jewish calendar 10124#: app/Date/JewishDate.php:155 10125msgctxt "NOMINATIVE" 10126msgid "Nissan" 10127msgstr "Nisan" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10131msgid "Niue" 10132msgstr "Niue" 10133 10134#. I18N: a month in the French republican calendar 10135#: app/Date/FrenchDate.php:155 10136msgctxt "GENITIVE" 10137msgid "Nivose" 10138msgstr "Nivôse" 10139 10140#. I18N: a month in the French republican calendar 10141#: app/Date/FrenchDate.php:249 10142msgctxt "INSTRUMENTAL" 10143msgid "Nivose" 10144msgstr "Nivôse" 10145 10146#. I18N: a month in the French republican calendar 10147#: app/Date/FrenchDate.php:202 10148msgctxt "LOCATIVE" 10149msgid "Nivose" 10150msgstr "Nivôse" 10151 10152#. I18N: a month in the French republican calendar 10153#: app/Date/FrenchDate.php:107 10154msgctxt "NOMINATIVE" 10155msgid "Nivose" 10156msgstr "Nivôse" 10157 10158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10159msgid "No" 10160msgstr "Nie" 10161 10162#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10163msgid "No GEDCOM file was received." 10164msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10165 10166#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10167msgid "No GEDCOM files found." 10168msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10169 10170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10172msgid "No calendar conversion" 10173msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10174 10175#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10176#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10177msgid "No children" 10178msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10179 10180#: app/Services/MessageService.php:228 10181msgid "No contact" 10182msgstr "Bez kontaktu" 10183 10184#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10185msgid "No duplicates have been found." 10186msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10187 10188#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10189msgid "No errors have been found." 10190msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10191 10192#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10193#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10194#, php-format 10195msgid "No events exist for the next %s day." 10196msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10197msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10198msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10199msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10200 10201#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10202msgid "No events exist for today." 10203msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10204 10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10206msgid "No events exist for tomorrow." 10207msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10208 10209#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10210msgid "No events for living individuals exist for today." 10211msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10212 10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10214msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10215msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10216 10217#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10219#, php-format 10220msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10221msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10222msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10223msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10224msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10225 10226#: resources/views/family-page.phtml:39 10227msgid "No facts exist for this family." 10228msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10229 10230#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10231#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10232#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10233msgid "No file was received. Please try again." 10234msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10235 10236#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10237msgid "No link between the two individuals could be found." 10238msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10239 10240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10243msgid "No matching facts found" 10244msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10245 10246#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10247#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10248msgid "No news articles have been submitted." 10249msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10250 10251#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10252msgid "No predefined text" 10253msgstr "Žiaden prednastavený text" 10254 10255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10257msgid "No records to display" 10258msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10259 10260#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10261#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10262#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10263#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10265msgid "No results found." 10266msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10267 10268#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10269msgid "No signed-in and no anonymous users" 10270msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10271 10272#: app/Elements/TempleCode.php:211 10273msgid "No temple - living ordinance" 10274msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10275 10276#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10278#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10279msgid "No upgrade information is available." 10280msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10281 10282#. I18N: The name of a colour-scheme 10283#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10284msgid "Nocturnal" 10285msgstr "Noc" 10286 10287#. I18N: https://nominatim.org 10288#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10289msgid "Nominatim" 10290msgstr "Nominatim" 10291 10292#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10293#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10294#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10295#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10296#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10299msgid "None" 10300msgstr "Žiadny" 10301 10302#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10303#: app/Date/FrenchDate.php:317 10304msgid "Nonidi" 10305msgstr "Nonidi" 10306 10307#. I18N: Name of a country or state 10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10309msgid "Norfolk Island" 10310msgstr "Norfolk" 10311 10312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10313msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10314msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10315 10316#. I18N: Name of a country or state 10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10318msgid "North Korea" 10319msgstr "Severná Kórea" 10320 10321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10322msgid "Northern America" 10323msgstr "Severná Amerika" 10324 10325#. I18N: Name of a country or state 10326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10327msgid "Northern Ireland" 10328msgstr "Severné Írsko" 10329 10330#. I18N: Name of a country or state 10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10332msgid "Northern Mariana Islands" 10333msgstr "Severné Mariany" 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10337msgid "Norway" 10338msgstr "Nórsko" 10339 10340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10341msgid "Not approved by an administrator" 10342msgstr "Neoverené administrátorom" 10343 10344#: app/Gedcom.php:945 10345msgid "Not living" 10346msgstr "Nežijúci" 10347 10348#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10349#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10350#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10351msgid "Not married" 10352msgstr "Nezosobášení" 10353 10354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10355msgid "Not verified by the user" 10356msgstr "Neoverené užívateľom" 10357 10358#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10359#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10360#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10361#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10362#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10363#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10364#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10365#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10366#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10367#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10368#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10369#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10370#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10373#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10374#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10375#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10383msgid "Note" 10384msgstr "Poznámka" 10385 10386#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10387msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10388msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10389 10390#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10391msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10392msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10393 10394#. I18N: Name of a module 10395#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10396#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10398#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10399#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10400#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10401#: resources/views/search-results.phtml:81 10402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10404msgid "Notes" 10405msgstr "Poznámky" 10406 10407#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10408msgid "Nothing found to cleanup" 10409msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10410 10411#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10412msgid "Nothing found." 10413msgstr "Nič nenájdené." 10414 10415#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10416#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10417msgid "Nothing to show" 10418msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10419 10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10421msgctxt "Abbreviation for November" 10422msgid "Nov" 10423msgstr "Nov" 10424 10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10426msgctxt "GENITIVE" 10427msgid "November" 10428msgstr "novembra" 10429 10430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10431msgctxt "INSTRUMENTAL" 10432msgid "November" 10433msgstr "novembrom" 10434 10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10436msgctxt "LOCATIVE" 10437msgid "November" 10438msgstr "novembri" 10439 10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10443msgctxt "NOMINATIVE" 10444msgid "November" 10445msgstr "november" 10446 10447#. I18N: Location of an LDS church temple 10448#: app/Elements/TempleCode.php:145 10449msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10450msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10451 10452#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10454#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10456msgid "Number of children" 10457msgstr "Počet detí" 10458 10459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10460#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10461#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10462msgid "Number of days to show" 10463msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10464 10465#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10466#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10467msgid "Number of families without children" 10468msgstr "Počet rodín bez detí" 10469 10470#. I18N: ... to show in a list 10471#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10472msgid "Number of given names" 10473msgstr "Počet krstných mien" 10474 10475#: app/Gedcom.php:680 10476msgid "Number of marriages" 10477msgstr "Počet sobášov" 10478 10479#. I18N: ... to show in a list 10480#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10481msgid "Number of pages" 10482msgstr "Počet stránok" 10483 10484#. I18N: ... to show in a list 10485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10486#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10487msgid "Number of surnames" 10488msgstr "Počet priezvisk" 10489 10490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10491msgid "Nurse" 10492msgstr "Dojka" 10493 10494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10495msgctxt "FEMALE" 10496msgid "Nurse" 10497msgstr "Dojka" 10498 10499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10500msgctxt "MALE" 10501msgid "Nurse" 10502msgstr "Dojka" 10503 10504#. I18N: Location of an LDS church temple 10505#: app/Elements/TempleCode.php:148 10506msgid "Oakland, California, United States" 10507msgstr "Oakland, California, USA" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/Elements/TempleCode.php:149 10511msgid "Oaxaca, Mexico" 10512msgstr "Oaxaca, Mexico" 10513 10514#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10517msgid "Occupation" 10518msgstr "Povolanie" 10519 10520#. I18N: Name of a report 10521#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10524msgid "Occupations" 10525msgstr "Zamestnania" 10526 10527#. I18N: Name of a country or state 10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10529msgid "Occupied Palestinian Territory" 10530msgstr "Okupované Palestínske územie" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10533msgctxt "Abbreviation for October" 10534msgid "Oct" 10535msgstr "Okt" 10536 10537#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10538#: app/Date/FrenchDate.php:315 10539msgid "Octidi" 10540msgstr "Octidi" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10543msgctxt "GENITIVE" 10544msgid "October" 10545msgstr "októbra" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10548msgctxt "INSTRUMENTAL" 10549msgid "October" 10550msgstr "októbrom" 10551 10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10553msgctxt "LOCATIVE" 10554msgid "October" 10555msgstr "októbri" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10560msgctxt "NOMINATIVE" 10561msgid "October" 10562msgstr "október" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/Elements/TempleCode.php:150 10566msgid "Ogden, Utah, United States" 10567msgstr "Ogden, Utah, USA" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/Elements/TempleCode.php:151 10571msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10572msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10573 10574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10575msgid "Old data" 10576msgstr "Staré údaje" 10577 10578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10579msgid "Old files found" 10580msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10581 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10583msgid "Oldest father" 10584msgstr "Najstarší otec" 10585 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10587msgid "Oldest female" 10588msgstr "Najstaršia žena" 10589 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10591msgid "Oldest living individuals" 10592msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10593 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10595msgid "Oldest male" 10596msgstr "Najstarší muž" 10597 10598#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10599msgid "Oldest mother" 10600msgstr "Najstaršia matka" 10601 10602#. I18N: The name of a colour-scheme 10603#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10604msgid "Olivia" 10605msgstr "Oliva" 10606 10607#. I18N: Name of a country or state 10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10609msgid "Oman" 10610msgstr "Omán" 10611 10612#. I18N: Name of a module 10613#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10614msgid "On this day" 10615msgstr "V tento deň" 10616 10617#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10618msgid "On this day…" 10619msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10620 10621#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10622msgid "Only add new records" 10623msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10624 10625#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10626#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10627msgid "Only managers can edit" 10628msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10629 10630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10631msgid "Only update existing records" 10632msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10633 10634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10635msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10636msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10637 10638#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10639msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10640msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10641 10642#. I18N: https://openrouteservice.org 10643#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10644#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10645msgid "OpenRouteService" 10646msgstr "OpenRouteService" 10647 10648#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10649msgid "OpenStreetMap™" 10650msgstr "OpenStreetMap™" 10651 10652#. I18N: Location of an LDS church temple 10653#: app/Elements/TempleCode.php:152 10654msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10655msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10656 10657#: app/Date/JalaliDate.php:274 10658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10659msgid "Ord" 10660msgstr "Ord" 10661 10662#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10663#: app/Date/JalaliDate.php:141 10664msgctxt "GENITIVE" 10665msgid "Ordibehesht" 10666msgstr "Ordibehesht" 10667 10668#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10669#: app/Date/JalaliDate.php:231 10670msgctxt "INSTRUMENTAL" 10671msgid "Ordibehesht" 10672msgstr "Ordibehesht" 10673 10674#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10675#: app/Date/JalaliDate.php:186 10676msgctxt "LOCATIVE" 10677msgid "Ordibehesht" 10678msgstr "Ordibehesht" 10679 10680#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10681#: app/Date/JalaliDate.php:96 10682msgctxt "NOMINATIVE" 10683msgid "Ordibehesht" 10684msgstr "Ordibehesht" 10685 10686#: app/Gedcom.php:846 10687msgid "Ordinance" 10688msgstr "Ustanovenie" 10689 10690#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10691msgid "Ordination" 10692msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10693 10694#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10695#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10696msgid "Ordnance Survey historic maps" 10697msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10698 10699#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10701msgid "Orientation" 10702msgstr "Orientácia" 10703 10704#: app/Gedcom.php:882 10705msgid "Origin" 10706msgstr "Pôvod" 10707 10708#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10709#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10710#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10711msgid "Original text" 10712msgstr "Pôvodný text" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/Elements/TempleCode.php:153 10716msgid "Orlando, Florida, United States" 10717msgstr "Orlando, Florida, USA" 10718 10719#. I18N: Type of media object 10720#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10721#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10723#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10724#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10726msgid "Other" 10727msgstr "Ostatné" 10728 10729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10730msgid "Other facts to show in charts" 10731msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10732 10733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10734msgid "Other preferences" 10735msgstr "Iné nastavenia" 10736 10737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10738msgid "Owner" 10739msgstr "Vlastník" 10740 10741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10742msgctxt "FEMALE" 10743msgid "Owner" 10744msgstr "Vlastníčka" 10745 10746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10747msgctxt "MALE" 10748msgid "Owner" 10749msgstr "Vlastník" 10750 10751#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10752#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10753msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10754msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10755 10756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10757#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10758msgid "PHP failed to write to disk." 10759msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10760 10761#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10762msgid "PHP information" 10763msgstr "PHPInfo" 10764 10765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10769#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10770#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10778#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10780msgid "Page" 10781msgstr "Strana" 10782 10783#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10784#, php-format 10785msgid "Page %s of %s" 10786msgstr "Strana %s z %s" 10787 10788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10793#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10804msgid "Page size" 10805msgstr "Veľkosť stránky" 10806 10807#. I18N: Type of media object 10808#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10809msgid "Painting" 10810msgstr "Obrázok" 10811 10812#. I18N: Name of a country or state 10813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10814msgid "Pakistan" 10815msgstr "Pakistan" 10816 10817#. I18N: Name of a country or state 10818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10819msgid "Palau" 10820msgstr "Palau" 10821 10822#. I18N: A colour scheme 10823#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10824msgid "Palette" 10825msgstr "Paleta" 10826 10827#. I18N: Location of an LDS church temple 10828#: app/Elements/TempleCode.php:155 10829msgid "Palmyra, New York, United States" 10830msgstr "Palmyra, New York, USA" 10831 10832#. I18N: Name of a country or state 10833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10834msgid "Panama" 10835msgstr "Panama" 10836 10837#. I18N: Location of an LDS church temple 10838#: app/Elements/TempleCode.php:156 10839msgid "Panama City, Panama" 10840msgstr "Panama City, Panama" 10841 10842#. I18N: Location of an LDS church temple 10843#: app/Elements/TempleCode.php:157 10844msgid "Papeete, Tahiti" 10845msgstr "Papeete, Tahiti" 10846 10847#. I18N: Name of a country or state 10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10849msgid "Papua New Guinea" 10850msgstr "Papua - Nová Guinea" 10851 10852#. I18N: Name of a country or state 10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10854msgid "Paraguay" 10855msgstr "Paraguaj" 10856 10857#: app/Gedcom.php:1266 10858msgid "Parent location" 10859msgstr "Nadradená lokalita" 10860 10861#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10862#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10863#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10864#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10865msgid "Parents" 10866msgstr "Rodičia" 10867 10868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10873msgid "Parents and siblings" 10874msgstr "Rodičia a súrodenci" 10875 10876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10877msgid "Parent’s age" 10878msgstr "Vek rodičov" 10879 10880#. I18N: A configuration setting 10881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10882#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10884#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10885#: resources/views/login-page.phtml:43 10886#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10887#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10888#: resources/views/register-page.phtml:72 10889#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10890msgid "Password" 10891msgstr "Heslo" 10892 10893#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10895#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10896#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10897#: resources/views/register-page.phtml:77 10898msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10899msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10900 10901#. I18N: Location of an LDS church temple 10902#: app/Elements/TempleCode.php:158 10903msgid "Payson, Utah, United States" 10904msgstr "Payson, Utah, USA" 10905 10906#. I18N: Name of a module/chart 10907#. I18N: Name of a report 10908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10909#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10913msgid "Pedigree" 10914msgstr "Vývod" 10915 10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10917msgid "Pedigree chart" 10918msgstr "Vývod" 10919 10920#. I18N: Name of a module 10921#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10922msgid "Pedigree map" 10923msgstr "Vývod - mapa" 10924 10925#. I18N: %s is an individual’s name 10926#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10927#, php-format 10928msgid "Pedigree map of %s" 10929msgstr "Vývod - mapa %s" 10930 10931#. I18N: %s is an individual’s name 10932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10933#, php-format 10934msgid "Pedigree tree of %s" 10935msgstr "Vývod %s" 10936 10937#. I18N: Name of a module 10938#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10941#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10946msgid "Pending changes" 10947msgstr "Čakajúce zmeny" 10948 10949#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10950msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10951msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10952 10953#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10954msgid "Permanent number" 10955msgstr "Trvalé číslo" 10956 10957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10959msgid "Permanently delete these records?" 10960msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10961 10962#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10963msgid "Personal data" 10964msgstr "Osobné údaje" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/Elements/TempleCode.php:159 10968msgid "Perth, Australia" 10969msgstr "Perth, Austrália" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10973msgid "Peru" 10974msgstr "Peru" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10978msgid "Philippines" 10979msgstr "Filipíny" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:160 10983msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10984msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10985 10986#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10987#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10989msgid "Phone" 10990msgstr "Telefón" 10991 10992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10993msgid "Phonetic algorithm" 10994msgstr "Fonetický algoritmus" 10995 10996#: app/Gedcom.php:652 10997msgid "Phonetic name" 10998msgstr "Meno foneticky" 10999 11000#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 11001msgid "Phonetic place" 11002msgstr "Miesto foneticky" 11003 11004#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11005#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11006#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11007msgid "Phonetic search" 11008msgstr "Fonetické hľadanie" 11009 11010#: app/Gedcom.php:659 11011msgid "Phonetic type" 11012msgstr "Fonetický typ" 11013 11014#. I18N: Type of media object 11015#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11016msgid "Photo" 11017msgstr "Fotografia" 11018 11019#. I18N: The name of a colour-scheme 11020#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11021msgid "Pink Plastic" 11022msgstr "Plastiková ružová" 11023 11024#. I18N: Name of a country or state 11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11026msgid "Pitcairn" 11027msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11028 11029#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11030#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11034#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11035#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11038#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11039#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11047#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11050msgid "Place" 11051msgstr "Miesto" 11052 11053#. I18N: Name of a module/list 11054#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11055#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11056#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11057msgid "Place hierarchy" 11058msgstr "Hierarchia miest" 11059 11060#: app/Gedcom.php:1546 11061msgid "Place in Hebrew" 11062msgstr "Miesto hebrejsky" 11063 11064#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11065msgid "Place list" 11066msgstr "Zoznam miest" 11067 11068#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11070msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11071msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11072 11073#: resources/views/help/place.phtml:12 11074msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11075msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11076 11077#: resources/views/help/place.phtml:8 11078msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11079msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11080 11081#: app/Gedcom.php:566 11082msgid "Place of LDS baptism" 11083msgstr "Miesto LDS krstu" 11084 11085#: app/Gedcom.php:706 11086msgid "Place of LDS child sealing" 11087msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11088 11089#: app/Gedcom.php:607 11090msgid "Place of LDS confirmation" 11091msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11092 11093#: app/Gedcom.php:627 11094msgid "Place of LDS endowment" 11095msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11096 11097#: app/Gedcom.php:460 11098msgid "Place of LDS spouse sealing" 11099msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11100 11101#: app/Gedcom.php:558 11102msgid "Place of adoption" 11103msgstr "Miesto adopcie" 11104 11105#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11106msgid "Place of baptism" 11107msgstr "Miesto krstu" 11108 11109#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11110msgid "Place of bar mitzvah" 11111msgstr "Miesto bar mitzvah" 11112 11113#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11114msgid "Place of bat mitzvah" 11115msgstr "Miesto bat mitzvah" 11116 11117#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11119msgid "Place of birth" 11120msgstr "Miesto narodenia" 11121 11122#: app/Gedcom.php:585 11123msgid "Place of blessing" 11124msgstr "Miesto požehnania" 11125 11126#: app/Gedcom.php:936 11127msgid "Place of brit milah" 11128msgstr "Miesto brit mila" 11129 11130#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11131msgid "Place of burial" 11132msgstr "Miesto pohrebu" 11133 11134#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11136msgid "Place of christening" 11137msgstr "Miesto krstu" 11138 11139#. I18N: German Bürgerort 11140#: app/Gedcom.php:1360 11141msgid "Place of citizenship" 11142msgstr "Príslušnosť k obci" 11143 11144#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11145msgid "Place of confirmation" 11146msgstr "Miesto birmovania" 11147 11148#: app/Gedcom.php:613 11149msgid "Place of cremation" 11150msgstr "Miesto kremácie" 11151 11152#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11154msgid "Place of death" 11155msgstr "Miesto úmrtia" 11156 11157#: app/Gedcom.php:624 11158msgid "Place of emigration" 11159msgstr "Miesto emigrácie" 11160 11161#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11162msgid "Place of engagement" 11163msgstr "Miesto zasnúbenia" 11164 11165#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11166msgid "Place of event" 11167msgstr "Miesto udalosti" 11168 11169#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11170msgid "Place of first communion" 11171msgstr "Miesto prvého prijímania" 11172 11173#: app/Gedcom.php:650 11174msgid "Place of immigration" 11175msgstr "Miesto imigrácie" 11176 11177#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11179msgid "Place of marriage" 11180msgstr "Miesto sobáša" 11181 11182#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11183msgid "Place of marriage banns" 11184msgstr "Miesto ohlášok" 11185 11186#: app/Gedcom.php:678 11187msgid "Place of naturalization" 11188msgstr "Miesto naturalizácie" 11189 11190#: app/Gedcom.php:688 11191msgid "Place of ordination" 11192msgstr "Miesto vysvätenia" 11193 11194#: app/Gedcom.php:696 11195msgid "Place of residence" 11196msgstr "Miesto bydliska" 11197 11198#. I18N: Name of a module 11199#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11201#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11202#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11203msgid "Places" 11204msgstr "Miesta" 11205 11206#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11208#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11209msgid "Play" 11210msgstr "Prehrať" 11211 11212#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11213msgid "Please enter a valid email address." 11214msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11215 11216#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11217#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11219#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11220msgid "Please try again." 11221msgstr "Skúste znovu." 11222 11223#. I18N: a month in the French republican calendar 11224#: app/Date/FrenchDate.php:157 11225msgctxt "GENITIVE" 11226msgid "Pluviose" 11227msgstr "Pluviôse" 11228 11229#. I18N: a month in the French republican calendar 11230#: app/Date/FrenchDate.php:251 11231msgctxt "INSTRUMENTAL" 11232msgid "Pluviose" 11233msgstr "Pluviôse" 11234 11235#. I18N: a month in the French republican calendar 11236#: app/Date/FrenchDate.php:204 11237msgctxt "LOCATIVE" 11238msgid "Pluviose" 11239msgstr "Pluviôse" 11240 11241#. I18N: a month in the French republican calendar 11242#: app/Date/FrenchDate.php:109 11243msgctxt "NOMINATIVE" 11244msgid "Pluviose" 11245msgstr "Pluviôse" 11246 11247#. I18N: Name of a country or state 11248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11249msgid "Poland" 11250msgstr "Poľsko" 11251 11252#: app/SurnameTradition.php:100 11253msgctxt "Surname tradition" 11254msgid "Polish" 11255msgstr "Poľská" 11256 11257#. I18N: A configuration setting 11258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11262msgid "Port number" 11263msgstr "Číslo portu" 11264 11265#. I18N: Location of an LDS church temple 11266#: app/Elements/TempleCode.php:162 11267msgid "Portland, Oregon, United States" 11268msgstr "Portland, Oregon, USA" 11269 11270#. I18N: Location of an LDS church temple 11271#: app/Elements/TempleCode.php:154 11272msgid "Porto Alegre, Brazil" 11273msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11274 11275#. I18N: page orientation 11276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11277#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11278#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11279msgid "Portrait" 11280msgstr "Na výšku" 11281 11282#. I18N: Name of a country or state 11283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11284msgid "Portugal" 11285msgstr "Portugalsko" 11286 11287#: app/SurnameTradition.php:94 11288msgctxt "Surname tradition" 11289msgid "Portuguese" 11290msgstr "Portugalská" 11291 11292#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11293#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11294#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11295#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11296msgid "Postal code" 11297msgstr "PSČ" 11298 11299#. I18N: Name of a module 11300#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11301msgid "Powered by webtrees™" 11302msgstr "Beží na webtrees™" 11303 11304#. I18N: a month in the French republican calendar 11305#: app/Date/FrenchDate.php:165 11306msgctxt "GENITIVE" 11307msgid "Prairial" 11308msgstr "Prairial" 11309 11310#. I18N: a month in the French republican calendar 11311#: app/Date/FrenchDate.php:259 11312msgctxt "INSTRUMENTAL" 11313msgid "Prairial" 11314msgstr "Prairial" 11315 11316#. I18N: a month in the French republican calendar 11317#: app/Date/FrenchDate.php:212 11318msgctxt "LOCATIVE" 11319msgid "Prairial" 11320msgstr "Prairial" 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:118 11324msgctxt "NOMINATIVE" 11325msgid "Prairial" 11326msgstr "Prairial" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11329msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11330msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11333msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11334msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11337msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11338msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11342#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11343#: resources/views/admin/components.phtml:61 11344#: resources/views/admin/components.phtml:64 11345#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11346#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11347#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11348#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11349#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11350#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11351#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11352#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11353msgid "Preferences" 11354msgstr "Nastavenia" 11355 11356#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11357#, php-format 11358msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11359msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11360 11361#. I18N: A configuration setting 11362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11363msgid "Preferred contact method" 11364msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11365 11366#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11367#: app/Elements/TempleCode.php:161 11368msgid "President’s Office" 11369msgstr "President's Office" 11370 11371#. I18N: Location of an LDS church temple 11372#: app/Elements/TempleCode.php:163 11373msgid "Preston, England" 11374msgstr "Preston, Anglicko" 11375 11376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11378#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11379msgid "Preview" 11380msgstr "Náhľad" 11381 11382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11383msgid "Priest" 11384msgstr "Kňaz" 11385 11386#. I18N: The first day in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:301 11388msgid "Primidi" 11389msgstr "Primidi" 11390 11391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11392msgid "Print basic events when blank" 11393msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11394 11395#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11396msgid "Priority" 11397msgstr "Priorita" 11398 11399#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11400#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11401msgid "Privacy" 11402msgstr "Ochrana osobných údajov" 11403 11404#. I18N: Name of a module 11405#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11406#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11407msgid "Privacy policy" 11408msgstr "Ochrana osobných údajov" 11409 11410#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11412msgid "Privacy restrictions" 11413msgstr "Obmedzenia prístupu" 11414 11415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11416msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11417msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11418 11419#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11420#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11421#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11423msgid "Private" 11424msgstr "Neverejné" 11425 11426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11427msgid "Private key" 11428msgstr "Privátny kľúč" 11429 11430#: app/Gedcom.php:689 11431msgid "Probate" 11432msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11433 11434#: app/Gedcom.php:690 11435msgid "Property" 11436msgstr "Vlastníctvo" 11437 11438#. I18N: Location of an LDS church temple 11439#: app/Elements/TempleCode.php:164 11440msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11441msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11442 11443#. I18N: Location of an LDS church temple 11444#: app/Elements/TempleCode.php:165 11445msgid "Provo, Utah, United States" 11446msgstr "Provo, Utah, USA" 11447 11448#. I18N: An individual that represents another 11449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11450msgid "Proxy" 11451msgstr "Zástupca" 11452 11453#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11454#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11455msgid "Publication" 11456msgstr "Vydal" 11457 11458#. I18N: Name of a country or state 11459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11460msgid "Puerto Rico" 11461msgstr "Portoriko" 11462 11463#. I18N: Name of a country or state 11464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11465msgid "Qatar" 11466msgstr "Katar" 11467 11468#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11469#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11470#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11471#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11472msgid "Quality of data" 11473msgstr "Kvalita údajov" 11474 11475#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11476#: app/Date/FrenchDate.php:307 11477msgid "Quartidi" 11478msgstr "Quartidi" 11479 11480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11481#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11482msgid "Question" 11483msgstr "Otázka" 11484 11485#. I18N: Location of an LDS church temple 11486#: app/Elements/TempleCode.php:166 11487msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11488msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11489 11490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11491msgid "Quick family facts" 11492msgstr "Časté fakty rodín" 11493 11494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11495msgid "Quick individual facts" 11496msgstr "Časté fakty osôb" 11497 11498#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11499#: app/Date/FrenchDate.php:309 11500msgid "Quintidi" 11501msgstr "Quintidi" 11502 11503#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11506msgid "RE: " 11507msgstr "RE: " 11508 11509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11510msgid "Rabbi" 11511msgstr "Rabín" 11512 11513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11514#: app/Date/HijriDate.php:146 11515msgctxt "GENITIVE" 11516msgid "Rabi’ al-awwal" 11517msgstr "rabí’ al-avval" 11518 11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11520#: app/Date/HijriDate.php:236 11521msgctxt "INSTRUMENTAL" 11522msgid "Rabi’ al-awwal" 11523msgstr "rabí’ al-avval" 11524 11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11526#: app/Date/HijriDate.php:191 11527msgctxt "LOCATIVE" 11528msgid "Rabi’ al-awwal" 11529msgstr "rabí’ al-avval" 11530 11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11532#: app/Date/HijriDate.php:101 11533msgctxt "NOMINATIVE" 11534msgid "Rabi’ al-awwal" 11535msgstr "rabí’ al-avval" 11536 11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11538#: app/Date/HijriDate.php:148 11539msgctxt "GENITIVE" 11540msgid "Rabi’ al-thani" 11541msgstr "rabí’ ath-thání" 11542 11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11544#: app/Date/HijriDate.php:238 11545msgctxt "INSTRUMENTAL" 11546msgid "Rabi’ al-thani" 11547msgstr "rabí’ ath-thání" 11548 11549#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11550#: app/Date/HijriDate.php:193 11551msgctxt "LOCATIVE" 11552msgid "Rabi’ al-thani" 11553msgstr "rabí’ ath-thání" 11554 11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11556#: app/Date/HijriDate.php:103 11557msgctxt "NOMINATIVE" 11558msgid "Rabi’ al-thani" 11559msgstr "rabí’ ath-thání" 11560 11561#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11563msgctxt "Female pedigree" 11564msgid "Rada" 11565msgstr "radā" 11566 11567#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11569msgctxt "Male pedigree" 11570msgid "Rada" 11571msgstr "radā" 11572 11573#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11574#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11575msgctxt "Pedigree" 11576msgid "Rada" 11577msgstr "radā" 11578 11579#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11580#: app/Date/HijriDate.php:154 11581msgctxt "GENITIVE" 11582msgid "Rajab" 11583msgstr "radžab" 11584 11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11586#: app/Date/HijriDate.php:244 11587msgctxt "INSTRUMENTAL" 11588msgid "Rajab" 11589msgstr "radžab" 11590 11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11592#: app/Date/HijriDate.php:199 11593msgctxt "LOCATIVE" 11594msgid "Rajab" 11595msgstr "radžab" 11596 11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11598#: app/Date/HijriDate.php:109 11599msgctxt "NOMINATIVE" 11600msgid "Rajab" 11601msgstr "radžab" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:167 11605msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11606msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11609#: app/Date/HijriDate.php:158 11610msgctxt "GENITIVE" 11611msgid "Ramadan" 11612msgstr "ramadán" 11613 11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11615#: app/Date/HijriDate.php:248 11616msgctxt "INSTRUMENTAL" 11617msgid "Ramadan" 11618msgstr "ramadán" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11621#: app/Date/HijriDate.php:203 11622msgctxt "LOCATIVE" 11623msgid "Ramadan" 11624msgstr "ramadán" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11627#: app/Date/HijriDate.php:113 11628msgctxt "NOMINATIVE" 11629msgid "Ramadan" 11630msgstr "ramadán" 11631 11632#. I18N: Description of the “Slide show” module 11633#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11634msgid "Random images from the current family tree." 11635msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11636 11637#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11638#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11639#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11640#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11641msgid "Re-order children" 11642msgstr "Zoradiť deti" 11643 11644#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11645#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11647#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11648msgid "Re-order families" 11649msgstr "Zoradiť rodiny" 11650 11651#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11652#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11653#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11656msgid "Re-order media" 11657msgstr "Zoradiť média" 11658 11659#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11660msgid "Re-order media files" 11661msgstr "Usporiadať súbory médií" 11662 11663#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11666msgid "Re-order names" 11667msgstr "Zoradiť mená" 11668 11669#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11671#: resources/views/admin/users.phtml:27 11672#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11675#: resources/views/register-page.phtml:36 11676msgid "Real name" 11677msgstr "Skutočné meno" 11678 11679#. I18N: Name of a module 11680#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11681#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11682msgid "Recent changes" 11683msgstr "Posledné zmeny" 11684 11685#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11686msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11687msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11688 11689#. I18N: Location of an LDS church temple 11690#: app/Elements/TempleCode.php:168 11691msgid "Recife, Brazil" 11692msgstr "Recife, Brazília" 11693 11694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11696#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11698#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11701#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11702msgid "Record" 11703msgstr "Záznam" 11704 11705#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11706#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11707#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11708#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11709msgid "Record ID number" 11710msgstr "ID číslo záznamu" 11711 11712#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11713msgid "Record file number" 11714msgstr "Číslo záznamového spisu" 11715 11716#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11717#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11718#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11719msgid "Records" 11720msgstr "Záznam" 11721 11722#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11723#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11724msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11725msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11726 11727#. I18N: Location of an LDS church temple 11728#: app/Elements/TempleCode.php:169 11729msgid "Redlands, California, United States" 11730msgstr "Redlands, California, USA" 11731 11732#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11733#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11734msgid "Reference number" 11735msgstr "Referenčné číslo" 11736 11737#. I18N: Location of an LDS church temple 11738#: app/Elements/TempleCode.php:170 11739msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11740msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11741 11742#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11743msgid "Registered partnership" 11744msgstr "Registrované partnerstvo" 11745 11746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11747msgid "Registry officer" 11748msgstr "Matrikár" 11749 11750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11751msgctxt "FEMALE" 11752msgid "Registry officer" 11753msgstr "Matrikárka" 11754 11755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11756msgctxt "MALE" 11757msgid "Registry officer" 11758msgstr "Matrikár" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11762msgid "Regular expression" 11763msgstr "Regulárny výraz" 11764 11765#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11766msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11767msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11768 11769#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11770#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11771msgid "Reject" 11772msgstr "Zamietnuť" 11773 11774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11775msgid "Reject all changes" 11776msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11777 11778#. I18N: Name of a module/report 11779#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11781msgid "Related families" 11782msgstr "Príbuzné rodiny" 11783 11784#. I18N: Name of a report 11785#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11787msgid "Related individuals" 11788msgstr "Príbuzné osoby" 11789 11790#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11791#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11792#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11793#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11794#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11795msgid "Relationship" 11796msgstr "Príbuzenský vzťah" 11797 11798#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11799#: app/Gedcom.php:1387 11800msgid "Relationship to father" 11801msgstr "Vzťah k otcovi" 11802 11803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11804msgid "Relationship to me" 11805msgstr "Vzťah ku mne" 11806 11807#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11808#: app/Gedcom.php:1388 11809msgid "Relationship to mother" 11810msgstr "Vzťah k matke" 11811 11812#: app/Gedcom.php:638 11813msgid "Relationship to parents" 11814msgstr "Vzťah k rodičom" 11815 11816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11817#, php-format 11818msgid "Relationship: %s" 11819msgstr "Vzťah: %s" 11820 11821#. I18N: Name of a module/chart 11822#. I18N: Configuration option 11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11826#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11827msgid "Relationships" 11828msgstr "Vzťahy" 11829 11830#. I18N: %s are individual’s names 11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11832#, php-format 11833msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11834msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11835 11836#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11837msgid "Reliability of the information" 11838msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11839 11840#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11841#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11843msgid "Religion" 11844msgstr "Náboženstvo" 11845 11846#: app/Gedcom.php:686 11847msgid "Religious institution" 11848msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11849 11850#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11851msgid "Religious marriage" 11852msgstr "Cirkevný sobáš" 11853 11854#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11855msgid "Reload map" 11856msgstr "Znovu načítať mapu" 11857 11858#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11859msgid "Reminder date" 11860msgstr "Dátum pripomienky" 11861 11862#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11863msgid "Reminder email frequency (days)" 11864msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11865 11866#: app/Gedcom.php:1565 11867msgid "Remote server" 11868msgstr "Vzdialený server" 11869 11870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11873#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11875msgid "Remove" 11876msgstr "Odstrániť" 11877 11878#. I18N: Name of a module 11879#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11880msgid "Remove duplicate links" 11881msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11882 11883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11884msgid "Remove individual" 11885msgstr "Odstrániť osobu" 11886 11887#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11889msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11890msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11891 11892#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11893msgid "Remove this location?" 11894msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/Elements/TempleCode.php:171 11898msgid "Reno, Nevada, United States" 11899msgstr "Reno, Nevada, USA" 11900 11901#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11902msgid "Renumber" 11903msgstr "Prečíslovať" 11904 11905#. I18N: Renumber the records in a family tree 11906#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11907#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11909msgid "Renumber family tree" 11910msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11911 11912#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11913msgid "Replace" 11914msgstr "Nahradiť" 11915 11916#. I18N: Description of a “Data fix” module 11917#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11918msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11919msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11920 11921#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11922msgid "Replace with" 11923msgstr "Prepísať s" 11924 11925#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11926msgid "Replacement text" 11927msgstr "Nahradenie textu" 11928 11929#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11930#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11931msgid "Reply" 11932msgstr "Odpovedať" 11933 11934#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11935#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11936#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11937#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11938msgid "Report" 11939msgstr "Protokol" 11940 11941#. I18N: Name of a module 11942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11943#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11945#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11946#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11947msgid "Reports" 11948msgstr "Protokoly" 11949 11950#. I18N: Name of a module/list 11951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11952#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11953#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11956#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11960#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11961#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11962#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11963#: resources/views/search-results.phtml:70 11964msgid "Repositories" 11965msgstr "Archívy" 11966 11967#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11968#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11970#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11971#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11974msgid "Repository" 11975msgstr "Archív" 11976 11977#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11978msgid "Repository name" 11979msgstr "Názov archívu" 11980 11981#. I18N: Name of a country or state 11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11983msgid "Republic of the Congo" 11984msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11985 11986#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11987#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11989msgid "Request a new password" 11990msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11991 11992#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11993#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11994#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11996msgid "Request a new user account" 11997msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11998 11999#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12000msgid "Research" 12001msgstr "Výskum" 12002 12003#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 12004#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12006#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12007msgid "Research task" 12008msgstr "Úloha na výskum" 12009 12010#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12011#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12012msgid "Research tasks" 12013msgstr "Úlohy na výskum" 12014 12015#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12016msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12017msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12018 12019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12020msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12021msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12022 12023#: app/Gedcom.php:694 12024msgid "Residence" 12025msgstr "Bydlisko" 12026 12027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12028#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12029msgid "Restore the default block layout" 12030msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12031 12032#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12034msgid "Restrict to immediate family" 12035msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12036 12037#. I18N: a restriction on viewing data 12038#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12039#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12040#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12041#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12043#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12044msgid "Restriction" 12045msgstr "Zákaz" 12046 12047#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12048msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12049msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12050 12051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12052msgid "Results" 12053msgstr "Výsledky" 12054 12055#: app/Gedcom.php:698 12056msgid "Retirement" 12057msgstr "Odchod do dôchodku" 12058 12059#. I18N: Name of a country or state 12060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12061msgid "Reunion" 12062msgstr "Réunion" 12063 12064#. I18N: Location of an LDS church temple 12065#: app/Elements/TempleCode.php:172 12066msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12067msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12068 12069#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12070#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12071#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12072#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12074msgid "Role" 12075msgstr "Rola" 12076 12077#. I18N: Name of a country or state 12078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12079msgid "Romania" 12080msgstr "Rumunsko" 12081 12082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12083msgid "Romanized" 12084msgstr "Latinkou" 12085 12086#: app/Gedcom.php:664 12087msgid "Romanized name" 12088msgstr "Romanizované meno" 12089 12090#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12091msgid "Romanized place" 12092msgstr "Miesto latinkou" 12093 12094#: app/Gedcom.php:671 12095msgid "Romanized type" 12096msgstr "Romanizovaný typ" 12097 12098#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12100msgid "Roots" 12101msgstr "Koreňové osoby" 12102 12103#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12104msgid "Rufname" 12105msgstr "Rufname (preferované meno)" 12106 12107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12108#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12110msgid "Russell" 12111msgstr "Russell" 12112 12113#. I18N: Name of a country or state 12114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12115msgid "Russia" 12116msgstr "Rusko" 12117 12118#. I18N: Name of a country or state 12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12120msgid "Rwanda" 12121msgstr "Rwanda" 12122 12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12124msgid "SMTP mail server" 12125msgstr "Server SMTP" 12126 12127#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12128msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12129msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12130 12131#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12132#, php-format 12133msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12134msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12135 12136#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12137#: app/Services/EmailService.php:205 12138msgid "SSL/TLS" 12139msgstr "SSL/TLS" 12140 12141#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12142#: app/Services/EmailService.php:207 12143msgid "STARTTLS" 12144msgstr "STARTTLS" 12145 12146#. I18N: Location of an LDS church temple 12147#: app/Elements/TempleCode.php:173 12148msgid "Sacramento, California, United States" 12149msgstr "Sacramento, California, USA" 12150 12151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12152#: app/Date/HijriDate.php:144 12153msgctxt "GENITIVE" 12154msgid "Safar" 12155msgstr "safar" 12156 12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12158#: app/Date/HijriDate.php:234 12159msgctxt "INSTRUMENTAL" 12160msgid "Safar" 12161msgstr "safar" 12162 12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12164#: app/Date/HijriDate.php:189 12165msgctxt "LOCATIVE" 12166msgid "Safar" 12167msgstr "safar" 12168 12169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12170#: app/Date/HijriDate.php:99 12171msgctxt "NOMINATIVE" 12172msgid "Safar" 12173msgstr "safar" 12174 12175#. I18N: The name of a colour-scheme 12176#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12177msgid "Sage" 12178msgstr "Šedozelená" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12182msgid "Saint Helena" 12183msgstr "Svätá Helena" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12187msgid "Saint Kitts and Nevis" 12188msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12189 12190#. I18N: Name of a country or state 12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12192msgid "Saint Lucia" 12193msgstr "Svätá Lucia" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12197msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12198msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12202msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12203msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12204 12205#. I18N: Location of an LDS church temple 12206#: app/Elements/TempleCode.php:183 12207msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12208msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12209 12210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12211msgid "Same as uploaded file" 12212msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12213 12214#. I18N: Name of a country or state 12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12216msgid "Samoa" 12217msgstr "Samoa" 12218 12219#. I18N: Location of an LDS church temple 12220#: app/Elements/TempleCode.php:176 12221msgid "San Antonio, Texas, United States" 12222msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/Elements/TempleCode.php:177 12226msgid "San Diego, California, United States" 12227msgstr "San Diego, California, USA" 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/Elements/TempleCode.php:182 12231msgid "San Jose, Costa Rica" 12232msgstr "San José, Kostarika" 12233 12234#. I18N: Name of a country or state 12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12236msgid "San Marino" 12237msgstr "San Marino" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:174 12241msgid "San Salvador, El Salvador" 12242msgstr "San Salvador, El Salvador" 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:175 12246msgid "Santiago, Chile" 12247msgstr "Santiago, Čile" 12248 12249#. I18N: Location of an LDS church temple 12250#: app/Elements/TempleCode.php:178 12251msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12252msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:186 12256msgid "Sao Paulo, Brazil" 12257msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12261msgid "Sao Tome and Principe" 12262msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12263 12264#. I18N: abbreviation for Saturday 12265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12267msgid "Sat" 12268msgstr "Sob" 12269 12270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12271msgid "Saturday" 12272msgstr "sobota" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12276msgid "Saudi Arabia" 12277msgstr "Saudská Arábia" 12278 12279#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12280msgid "Schema" 12281msgstr "Schéma" 12282 12283#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12284msgid "School or college" 12285msgstr "Škola alebo univerzita" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12289msgid "Scotland" 12290msgstr "Škótsko" 12291 12292#: app/Gedcom.php:1470 12293msgid "Scrapbook" 12294msgstr "Album" 12295 12296#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12297#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12298msgctxt "Female pedigree" 12299msgid "Sealing" 12300msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12301 12302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12303#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12304msgctxt "Male pedigree" 12305msgid "Sealing" 12306msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12307 12308#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12309#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12310msgctxt "Pedigree" 12311msgid "Sealing" 12312msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12313 12314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12315#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12316msgid "Sealing canceled (divorce)" 12317msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12318 12319#. I18N: Name of a module 12320#. I18N: A button label. 12321#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12322#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12325#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12326#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12327#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12328#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12329#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12330#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12331#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12332msgid "Search" 12333msgstr "Hľadať" 12334 12335#. I18N: Name of a module 12336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12337#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12338msgid "Search and replace" 12339msgstr "Nájsť a nahradiť" 12340 12341#. I18N: Description of a “Data fix” module 12342#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12343msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12344msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12345 12346#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12348msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12349msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12350 12351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12352msgid "Search filters" 12353msgstr "Filtre hľadania" 12354 12355#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12356#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12357msgid "Search for" 12358msgstr "Hľadať" 12359 12360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12361msgid "Search for locations in an external database." 12362msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12363 12364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12365msgid "Search for place names in an external database." 12366msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12367 12368#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12369#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12370#, php-format 12371msgid "Search for place names using %s." 12372msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12373 12374#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12375msgid "Search method" 12376msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12377 12378#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12379msgid "Search text/pattern" 12380msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12381 12382#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12383msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12384msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:179 12388msgid "Seattle, Washington, United States" 12389msgstr "Seattle, Washington, USA" 12390 12391#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12392msgid "Second record" 12393msgstr "Druhý záznam" 12394 12395#. I18N: A configuration setting 12396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12397msgid "Secure connection" 12398msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12399 12400#. I18N: A configuration setting 12401#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12402msgid "Security code" 12403msgstr "Bezpečnostný kód" 12404 12405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12406#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12407#, php-format 12408msgid "See %s for more information." 12409msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12410 12411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12414msgid "Select" 12415msgstr "Vyber" 12416 12417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12418msgid "Select a GEDCOM file to import" 12419msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12420 12421#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12422#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12423msgid "Select a date" 12424msgstr "Vybrať dátum" 12425 12426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12427msgid "Select individuals by place or date" 12428msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12429 12430#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12432msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12433msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12434 12435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12436msgid "Select the desired age interval" 12437msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12438 12439#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12440msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12441msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12442 12443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12444msgid "Select two records to merge." 12445msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12446 12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12448msgid "Selector" 12449msgstr "Selektor" 12450 12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12452msgid "Seller" 12453msgstr "Predávajúci" 12454 12455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12456msgctxt "FEMALE" 12457msgid "Seller" 12458msgstr "Predávajúca" 12459 12460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12461msgctxt "MALE" 12462msgid "Seller" 12463msgstr "Predávajúci" 12464 12465#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12466#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12467#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12469msgid "Send" 12470msgstr "Odoslať" 12471 12472#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12473#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12475#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12477msgid "Send a message" 12478msgstr "Poslať správu" 12479 12480#: app/Services/MessageService.php:210 12481msgid "Send a message to all users" 12482msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12483 12484#: app/Services/MessageService.php:211 12485msgid "Send a message to users who have never signed in" 12486msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12487 12488#: app/Services/MessageService.php:212 12489msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12490msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12491 12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12493msgid "Send a test email using these settings" 12494msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12495 12496#. I18N: Label for a configuration option 12497#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12498msgid "Send out reminder emails" 12499msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12500 12501#. I18N: A configuration setting 12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12503msgid "Sender email" 12504msgstr "E-mail odosielateľa" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12508msgid "Sender name" 12509msgstr "Meno odosielateľa" 12510 12511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12513msgid "Sending email" 12514msgstr "Poslanie e-mailu" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12518msgid "Sending server name" 12519msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12520 12521#. I18N: Name of a country or state 12522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12523msgid "Senegal" 12524msgstr "Senegal" 12525 12526#. I18N: Location of an LDS church temple 12527#: app/Elements/TempleCode.php:180 12528msgid "Seoul, Korea" 12529msgstr "Seoul, Korea" 12530 12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12532msgctxt "Abbreviation for September" 12533msgid "Sep" 12534msgstr "sep" 12535 12536#: app/Gedcom.php:908 12537msgid "Separated" 12538msgstr "Odlúčenie" 12539 12540#: app/Gedcom.php:1012 12541msgid "Separation" 12542msgstr "Odlúčenie" 12543 12544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12545msgctxt "GENITIVE" 12546msgid "September" 12547msgstr "septembra" 12548 12549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12550msgctxt "INSTRUMENTAL" 12551msgid "September" 12552msgstr "septembrom" 12553 12554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12555msgctxt "LOCATIVE" 12556msgid "September" 12557msgstr "septembri" 12558 12559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12562msgctxt "NOMINATIVE" 12563msgid "September" 12564msgstr "september" 12565 12566#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12567#: app/Date/FrenchDate.php:313 12568msgid "Septidi" 12569msgstr "Septidi" 12570 12571#. I18N: Name of a country or state 12572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12573msgid "Serbia" 12574msgstr "Srbsko" 12575 12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12577msgid "Servant" 12578msgstr "Úradník" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12581msgctxt "FEMALE" 12582msgid "Servant" 12583msgstr "Úradníčka" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12586msgctxt "MALE" 12587msgid "Servant" 12588msgstr "Úradník" 12589 12590#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12592msgid "Server information" 12593msgstr "Informácie o serveri" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12600msgid "Server name" 12601msgstr "Meno servera" 12602 12603#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12604msgid "Set a new password" 12605msgstr "Nastaviť nové heslo" 12606 12607#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12608msgid "Set as default" 12609msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12610 12611#. I18N: You need to: 12612#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12613#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12614msgid "Set the access level for each tree." 12615msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12616 12617#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12619msgid "Set the default blocks for new family trees" 12620msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12621 12622#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12624msgid "Set the default blocks for new users" 12625msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12626 12627#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12629msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12630msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12631 12632#. I18N: You need to: 12633#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12634#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12635msgid "Set the status to “approved”." 12636msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12637 12638#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12640msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12641msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12642 12643#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12644#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12645msgid "Setup wizard for webtrees" 12646msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12647 12648#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12649#: app/Date/FrenchDate.php:311 12650msgid "Sextidi" 12651msgstr "Sextidi" 12652 12653#. I18N: Name of a country or state 12654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12655msgid "Seychelles" 12656msgstr "Seychely" 12657 12658#: app/Date/JalaliDate.php:278 12659msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12660msgid "Shah" 12661msgstr "Shah" 12662 12663#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12664#: app/Date/JalaliDate.php:149 12665msgctxt "GENITIVE" 12666msgid "Shahrivar" 12667msgstr "Shahrivar" 12668 12669#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12670#: app/Date/JalaliDate.php:239 12671msgctxt "INSTRUMENTAL" 12672msgid "Shahrivar" 12673msgstr "Shahrivar" 12674 12675#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12676#: app/Date/JalaliDate.php:194 12677msgctxt "LOCATIVE" 12678msgid "Shahrivar" 12679msgstr "Shahrivar" 12680 12681#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12682#: app/Date/JalaliDate.php:104 12683msgctxt "NOMINATIVE" 12684msgid "Shahrivar" 12685msgstr "Shahrivar" 12686 12687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12688#: resources/views/individual-page.phtml:66 12689msgid "Share" 12690msgstr "Zdieľať" 12691 12692#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12693msgid "Share the URL" 12694msgstr "Zdieľať URL" 12695 12696#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12697msgid "Share the anniversary of an event" 12698msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12699 12700#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12701#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12702#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12703#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12704msgid "Shared note" 12705msgstr "Zdieľaná poznámka" 12706 12707#. I18N: Name of a module/list 12708#: app/Module/NoteListModule.php:64 12709#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12710#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12711msgid "Shared notes" 12712msgstr "Zdieľané poznámky" 12713 12714#. I18N: plural noun - things that can be shared 12715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12717msgid "Shares" 12718msgstr "Zdieľania" 12719 12720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12721#: app/Date/HijriDate.php:160 12722msgctxt "GENITIVE" 12723msgid "Shawwal" 12724msgstr "šauvál" 12725 12726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12727#: app/Date/HijriDate.php:250 12728msgctxt "INSTRUMENTAL" 12729msgid "Shawwal" 12730msgstr "šauvál" 12731 12732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12733#: app/Date/HijriDate.php:205 12734msgctxt "LOCATIVE" 12735msgid "Shawwal" 12736msgstr "šauvál" 12737 12738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12739#: app/Date/HijriDate.php:115 12740msgctxt "NOMINATIVE" 12741msgid "Shawwal" 12742msgstr "šauvál" 12743 12744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12745#: app/Date/HijriDate.php:156 12746msgctxt "GENITIVE" 12747msgid "Sha’aban" 12748msgstr "ša’bán" 12749 12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12751#: app/Date/HijriDate.php:246 12752msgctxt "INSTRUMENTAL" 12753msgid "Sha’aban" 12754msgstr "ša’bán" 12755 12756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12757#: app/Date/HijriDate.php:201 12758msgctxt "LOCATIVE" 12759msgid "Sha’aban" 12760msgstr "ša’bán" 12761 12762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12763#: app/Date/HijriDate.php:111 12764msgctxt "NOMINATIVE" 12765msgid "Sha’aban" 12766msgstr "ša’bán" 12767 12768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12769msgid "She " 12770msgstr "Ona " 12771 12772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12773msgid "She died" 12774msgstr "Zomrela" 12775 12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12778msgid "She married" 12779msgstr "Jej manželom sa stal" 12780 12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12782msgid "She resided at" 12783msgstr "Bývala v lokalite" 12784 12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12786msgid "She was born" 12787msgstr "Narodila sa" 12788 12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12790msgid "She was buried" 12791msgstr "Bola pochovaná" 12792 12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12794msgid "She was christened" 12795msgstr "Bola pokrstená" 12796 12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12798msgid "She was cremated" 12799msgstr "Bola spopolnená" 12800 12801#. I18N: a month in the Jewish calendar 12802#: app/Date/JewishDate.php:201 12803msgctxt "GENITIVE" 12804msgid "Shevat" 12805msgstr "Švat" 12806 12807#. I18N: a month in the Jewish calendar 12808#: app/Date/JewishDate.php:305 12809msgctxt "INSTRUMENTAL" 12810msgid "Shevat" 12811msgstr "Švat" 12812 12813#. I18N: a month in the Jewish calendar 12814#: app/Date/JewishDate.php:253 12815msgctxt "LOCATIVE" 12816msgid "Shevat" 12817msgstr "Švat" 12818 12819#. I18N: a month in the Jewish calendar 12820#: app/Date/JewishDate.php:149 12821msgctxt "NOMINATIVE" 12822msgid "Shevat" 12823msgstr "Švat" 12824 12825#. I18N: The name of a colour-scheme 12826#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12827msgid "Shiny Tomato" 12828msgstr "Žiarivý rajčiak" 12829 12830#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12831#: resources/views/help/date.phtml:111 12832msgid "Shortcut" 12833msgstr "Skratka" 12834 12835#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12836msgid "Shortest marriage" 12837msgstr "Najkratšie manželstvo" 12838 12839#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12840msgid "Show" 12841msgstr "Ukázať" 12842 12843#. I18N: A configuration setting 12844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12845msgid "Show a download link in the media viewer" 12846msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12847 12848#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12849#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12850msgid "Show a privacy policy." 12851msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12852 12853#. I18N: A configuration setting 12854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12855msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12856msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12857 12858#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12859msgid "Show all media" 12860msgstr "Ukázať všetky média" 12861 12862#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12863msgid "Show all notes" 12864msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12865 12866#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12867msgid "Show all places in a list" 12868msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12869 12870#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12871msgid "Show all sources" 12872msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12873 12874#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12876msgid "Show an age cursor" 12877msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12878 12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12880msgid "Show children of ancestors" 12881msgstr "Zobraziť deti predkov" 12882 12883#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12884msgid "Show couples where either partner married more than once." 12885msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12886 12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12888msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12889msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12890 12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12892msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12893msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12894 12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12896msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12897msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12898 12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12900msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12901msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12902 12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12904msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12905msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12906 12907#. I18N: label for yes/no option 12908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12909msgid "Show date of last update" 12910msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12911 12912#. I18N: A configuration setting 12913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12914msgid "Show dead individuals" 12915msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12916 12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12918msgid "Show divorced couples." 12919msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12920 12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12922msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12923msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12924 12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12926msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12927msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12928 12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12930msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12931msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12932 12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12935msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12936msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12937 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12939msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12940msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12941 12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12943msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12944msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12945 12946#. I18N: A configuration setting 12947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12948msgid "Show list of family trees" 12949msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12950 12951#. I18N: A configuration setting 12952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12953msgid "Show living individuals" 12954msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12958msgid "Show names of private individuals" 12959msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12960 12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12965msgid "Show notes" 12966msgstr "Zobraziť poznámky" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12969msgid "Show occupations" 12970msgstr "Zobraziť povolania" 12971 12972#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12973#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12974msgid "Show only events of living individuals" 12975msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12976 12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12978msgid "Show only females." 12979msgstr "Zobraziť iba ženy." 12980 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12982msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12983msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12984 12985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12986msgid "Show only individuals, events, or all" 12987msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12988 12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12990msgid "Show only males." 12991msgstr "Zobraziť iba mužov." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12995msgid "Show parents" 12996msgstr "Zobraziť rodičov" 12997 12998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12999#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13001#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13002#: resources/views/login-page.phtml:46 13003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13004#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13005#: resources/views/register-page.phtml:75 13006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13010msgid "Show password" 13011msgstr "Zobraziť heslo" 13012 13013#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13014msgid "Show pending changes" 13015msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13016 13017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13020msgid "Show photos" 13021msgstr "Zobraziť fotky" 13022 13023#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13024msgid "Show place hierarchy" 13025msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13026 13027#. I18N: A configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13029msgid "Show private relationships" 13030msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13031 13032#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13033msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13034msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13035 13036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13037msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13038msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13039 13040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13041msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13042msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13043 13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13045msgid "Show residences" 13046msgstr "Zobraziť bydliská" 13047 13048#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13049msgid "Show slide show controls" 13050msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13051 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13057msgid "Show sources" 13058msgstr "Zobraziť zdroje" 13059 13060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13061#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13063msgid "Show spouses" 13064msgstr "Zobrazenie manželov" 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13068msgid "Show statistics charts" 13069msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13070 13071#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13073#, php-format 13074msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13075msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13076 13077#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13079msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13080msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13081 13082#. I18N: label for a yes/no option 13083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13084msgid "Show the date and time" 13085msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13086 13087#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13088msgid "Show the date and time of update" 13089msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13090 13091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13092msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13093msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13097msgid "Show the family tree" 13098msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13099 13100#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13101msgid "Show the list of individuals" 13102msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13103 13104#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13105msgid "Show the list of surnames" 13106msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13107 13108#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13109#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13110msgid "Show the location of an event on an external map." 13111msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13112 13113#. I18N: Description of the “Places” module 13114#: app/Module/PlacesModule.php:96 13115msgid "Show the location of events on a map." 13116msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13117 13118#. I18N: label for a yes/no option 13119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13120msgid "Show the user who made the change" 13121msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13122 13123#. I18N: Label for a configuration option 13124#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13125#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13126#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13127msgid "Show this block for which languages" 13128msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13129 13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13131msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13132msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13133 13134#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13136#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13137#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13138msgid "Show to managers" 13139msgstr "Zobraziť administrátorom" 13140 13141#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13142#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13143#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13147msgid "Show to members" 13148msgstr "Zobraziť členom" 13149 13150#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13151#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13156msgid "Show to visitors" 13157msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13158 13159#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13161msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13162msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13163 13164#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13166msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13167msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13168 13169#. I18N: %s are placeholders for numbers 13170#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13171#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13173#, php-format 13174msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13175msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13176 13177#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13178msgid "Sibling" 13179msgstr "Súrodenec" 13180 13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13182msgid "Siblings" 13183msgstr "Súrodenci" 13184 13185#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13186#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13187msgid "Sidebar" 13188msgstr "Bočná lišta" 13189 13190#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13192#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13193#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13194msgid "Sidebars" 13195msgstr "Bočné panely" 13196 13197#. I18N: Name of a country or state 13198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13199msgid "Sierra Leone" 13200msgstr "Sierra Leone" 13201 13202#. I18N: Name of a module 13203#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13204#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13205msgid "Sign in" 13206msgstr "Prihlásiť sa" 13207 13208#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13209#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13210msgid "Sign out" 13211msgstr "Odhlásiť sa" 13212 13213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13215msgid "Sign-in and registration" 13216msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13217 13218#: resources/views/help/date.phtml:136 13219msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13220msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13221 13222#. I18N: Name of a country or state 13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13224msgid "Singapore" 13225msgstr "Singapur" 13226 13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13229msgid "Sister" 13230msgstr "Sestra" 13231 13232#. I18N: A configuration setting 13233#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13234#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13235#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13236msgid "Site identification code" 13237msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13238 13239#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13241#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13242msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13243msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13244 13245#. I18N: A configuration setting 13246#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13247#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13248msgid "Site verification code" 13249msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13250 13251#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13252#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13253msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13254msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13255 13256#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13257#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13258msgid "Sitemaps" 13259msgstr "Mapa stránky" 13260 13261#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13262#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13263msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13264msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13265 13266#. I18N: a month in the Jewish calendar 13267#: app/Date/JewishDate.php:211 13268msgctxt "GENITIVE" 13269msgid "Sivan" 13270msgstr "Sivan" 13271 13272#. I18N: a month in the Jewish calendar 13273#: app/Date/JewishDate.php:315 13274msgctxt "INSTRUMENTAL" 13275msgid "Sivan" 13276msgstr "Sivan" 13277 13278#. I18N: a month in the Jewish calendar 13279#: app/Date/JewishDate.php:263 13280msgctxt "LOCATIVE" 13281msgid "Sivan" 13282msgstr "Sivan" 13283 13284#. I18N: a month in the Jewish calendar 13285#: app/Date/JewishDate.php:159 13286msgctxt "NOMINATIVE" 13287msgid "Sivan" 13288msgstr "Sivan" 13289 13290#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13291#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13292#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13293msgid "Skip to content" 13294msgstr "Preskočiť na obsah" 13295 13296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13297msgid "Slave" 13298msgstr "Otrok" 13299 13300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13301msgctxt "FEMALE" 13302msgid "Slave" 13303msgstr "Otrokyňa" 13304 13305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13306msgctxt "MALE" 13307msgid "Slave" 13308msgstr "Otrok" 13309 13310#. I18N: Name of a module 13311#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13312msgid "Slide show" 13313msgstr "Prezentácia" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13317msgid "Slovakia" 13318msgstr "Slovensko" 13319 13320#. I18N: Name of a country or state 13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13322msgid "Slovenia" 13323msgstr "Slovinsko" 13324 13325#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13326msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13327msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13328 13329#. I18N: Location of an LDS church temple 13330#: app/Elements/TempleCode.php:185 13331msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13332msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13333 13334#: app/Gedcom.php:720 13335msgid "Social security number" 13336msgstr "Social security number (USA)" 13337 13338#. I18N: Name of a country or state 13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13340msgid "Solomon Islands" 13341msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13345msgid "Somalia" 13346msgstr "Somálsko" 13347 13348#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13349#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13350msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13351msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13352 13353#. I18N: Description of a “Data fix” module 13354#: app/Module/FixNameTags.php:95 13355msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13356msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13357 13358#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13359msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13360msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13361 13362#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13364msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13365msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13366 13367#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13369msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13370msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13371 13372#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13376msgid "Son" 13377msgstr "Syn" 13378 13379#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13380#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13381#, php-format 13382msgid "Son of %s" 13383msgstr "Syn %s" 13384 13385#: app/Gedcom.php:1622 13386msgid "Sort date" 13387msgstr "Triediť dátum" 13388 13389#. I18N: Label for a configuration option 13390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13391#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13392#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13393#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13394#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13398#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13399#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13405msgid "Sort order" 13406msgstr "Poradie triedenia" 13407 13408#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13410msgid "Sosa" 13411msgstr "Sosa" 13412 13413#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13414msgid "Sosa-Stradonitz number" 13415msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13416 13417#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13418msgid "Sounds like" 13419msgstr "Znie ako" 13420 13421#. I18N: Name of a module/report 13422#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13423#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13424#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13425#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13426#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13428#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13429#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13430#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13432#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13434#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13439#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13455msgid "Source" 13456msgstr "Zdroj" 13457 13458#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13459#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13460#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13461#: app/Gedcom.php:1653 13462msgid "Source citation" 13463msgstr "Citácia zdroja" 13464 13465#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13466msgid "Source citations" 13467msgstr "Citácie zdrojov" 13468 13469#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13471msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13472msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13473 13474#. I18N: A configuration setting 13475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13477msgid "Source type" 13478msgstr "Typ zdroja" 13479 13480#. I18N: Name of a module/list 13481#. I18N: Name of a module 13482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13483#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13484#: app/Services/AdminService.php:183 13485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13487#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13488#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13496#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13498#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13499#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13500#: resources/views/search-results.phtml:59 13501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13506msgid "Sources" 13507msgstr "Zdroje" 13508 13509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13510msgid "Sources to the events" 13511msgstr "Zdroje pre udalosti" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13515msgid "South Africa" 13516msgstr "Južná Afrika" 13517 13518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13519msgid "South America" 13520msgstr "Južná Amerika" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13524msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13525msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13529msgid "South Sudan" 13530msgstr "Južný Sudán" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13534msgid "Spain" 13535msgstr "Španielsko" 13536 13537#: app/SurnameTradition.php:91 13538msgctxt "Surname tradition" 13539msgid "Spanish" 13540msgstr "Španielska" 13541 13542#. I18N: Location of an LDS church temple 13543#: app/Elements/TempleCode.php:188 13544msgid "Spokane, Washington, United States" 13545msgstr "Spokane, Washington, USA" 13546 13547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13554msgid "Spouse" 13555msgstr "Manžel/manželka" 13556 13557#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13558#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13559#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13561msgid "Spouses" 13562msgstr "Manželia" 13563 13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13569msgid "Spouses and children" 13570msgstr "Partneri a deti" 13571 13572#. I18N: Name of a country or state 13573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13574msgid "Sri Lanka" 13575msgstr "Srí Lanka" 13576 13577#. I18N: Location of an LDS church temple 13578#: app/Elements/TempleCode.php:181 13579msgid "St. George, Utah, United States" 13580msgstr "St. George, Utah, USA" 13581 13582#. I18N: Location of an LDS church temple 13583#: app/Elements/TempleCode.php:184 13584msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13585msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13586 13587#. I18N: Location of an LDS church temple 13588#: app/Elements/TempleCode.php:187 13589msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13590msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13591 13592#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13593msgid "Standard GEDCOM tags" 13594msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13595 13596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13597msgid "Start slide show on page load" 13598msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13599 13600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13601msgid "Start year" 13602msgstr "Počiatočný rok" 13603 13604#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13605msgid "Starting range of change dates" 13606msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13607 13608#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13609msgid "Statcounter™" 13610msgstr "Statcounter™" 13611 13612#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13613#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13614msgid "State" 13615msgstr "Štát" 13616 13617#. I18N: Name of a module 13618#. I18N: Name of a module/chart 13619#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13620#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13624msgid "Statistics" 13625msgstr "Štatistika" 13626 13627#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13628#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13629#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13632msgid "Status" 13633msgstr "Stav" 13634 13635#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13636#: app/Gedcom.php:708 13637msgid "Status change date" 13638msgstr "Dátum zmeny statusu" 13639 13640#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13641#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13642#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13643#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13644msgid "Stillborn: exempt" 13645msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13646 13647#. I18N: Location of an LDS church temple 13648#: app/Elements/TempleCode.php:189 13649msgid "Stockholm, Sweden" 13650msgstr "Stockholm, Švédsko" 13651 13652#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13653#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13654#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13655msgid "Stop" 13656msgstr "Stop" 13657 13658#. I18N: Name of a module 13659#: app/Module/StoriesModule.php:205 13660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13662msgid "Stories" 13663msgstr "Príbehy" 13664 13665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13666msgid "Story" 13667msgstr "Príbeh" 13668 13669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13671#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13672msgid "Story title" 13673msgstr "Názov príbehu" 13674 13675#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13676msgid "Street name" 13677msgstr "Názov ulice" 13678 13679#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13680#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13681#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13683msgid "Subject" 13684msgstr "Predmet" 13685 13686#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13687#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13688#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13689msgid "Submission" 13690msgstr "Zaslanie" 13691 13692#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13693#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13694#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13695#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13696#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13697msgid "Submitted but not yet cleared" 13698msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13699 13700#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13701#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13702#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13703#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13705msgid "Submitter" 13706msgstr "Zasielateľ" 13707 13708#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13709msgid "Submitter name" 13710msgstr "Meno zasielateľa" 13711 13712#. I18N: Name of a module/list 13713#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13714#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13717#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13718#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13719#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13720msgid "Submitters" 13721msgstr "Zasielatelia" 13722 13723#. I18N: Name of a country or state 13724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13725msgid "Sudan" 13726msgstr "Sudán" 13727 13728#. I18N: abbreviation for Sunday 13729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13731msgid "Sun" 13732msgstr "Ned" 13733 13734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13735msgid "Sunday" 13736msgstr "nedeľa" 13737 13738#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13740#, php-format 13741msgid "Support and documentation can be found at %s." 13742msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13743 13744#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13745msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13746msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13747 13748#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13749msgid "Support for SQL Server is experimental." 13750msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13751 13752#. I18N: Name of a country or state 13753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13754msgid "Suriname" 13755msgstr "Surinam" 13756 13757#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13758#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13759#: resources/views/branches-page.phtml:27 13760#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13761#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13763#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13766msgid "Surname" 13767msgstr "Priezvisko" 13768 13769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13770msgid "Surname distribution chart" 13771msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13772 13773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13774msgid "Surname list style" 13775msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13776 13777#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13778msgid "Surname option" 13779msgstr "Voľby priezvísk" 13780 13781#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13782msgid "Surname prefix" 13783msgstr "Predpona priezviska" 13784 13785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13786msgid "Surname tradition" 13787msgstr "Tradícia priezviska" 13788 13789#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13793msgid "Surnames" 13794msgstr "Priezviská" 13795 13796#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13797#: app/SurnameTradition.php:113 13798msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13799msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13800 13801#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13802#: app/SurnameTradition.php:106 13803msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13804msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13805 13806#. I18N: Location of an LDS church temple 13807#: app/Elements/TempleCode.php:190 13808msgid "Suva, Fiji" 13809msgstr "Suva, Fidži" 13810 13811#. I18N: Name of a country or state 13812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13813msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13814msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13815 13816#. I18N: Reverse the order of two individuals 13817#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13818msgid "Swap individuals" 13819msgstr "Vymeniť osoby" 13820 13821#. I18N: Name of a country or state 13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13823msgid "Swaziland" 13824msgstr "Švajčiarsko" 13825 13826#. I18N: Name of a country or state 13827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13828msgid "Sweden" 13829msgstr "Švédsko" 13830 13831#. I18N: Name of a country or state 13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13833msgid "Switzerland" 13834msgstr "Švajčiarsko" 13835 13836#. I18N: Location of an LDS church temple 13837#: app/Elements/TempleCode.php:192 13838msgid "Sydney, Australia" 13839msgstr "Sydney, Austrália" 13840 13841#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13842msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13843msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13844 13845#. I18N: Name of a country or state 13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13847msgid "Syria" 13848msgstr "Sýria" 13849 13850#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13851#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13852msgid "Tab" 13853msgstr "Záložka" 13854 13855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13859msgid "Table prefix" 13860msgstr "Prefix tabuliek" 13861 13862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13866#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13877msgctxt "paper size" 13878msgid "Tabloid" 13879msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13880 13881#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13883#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13884#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13885msgid "Tabs" 13886msgstr "Záložky" 13887 13888#. I18N: Location of an LDS church temple 13889#: app/Elements/TempleCode.php:193 13890msgid "Taipei, Taiwan" 13891msgstr "Taipei, Tchajvan" 13892 13893#. I18N: Name of a country or state 13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13895msgid "Taiwan" 13896msgstr "Thajsko" 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13900msgid "Tajikistan" 13901msgstr "Tadžikistan" 13902 13903#. I18N: Location of an LDS church temple 13904#: app/Elements/TempleCode.php:194 13905msgid "Tampico, Mexico" 13906msgstr "Tampico, Mexiko" 13907 13908#. I18N: a month in the Jewish calendar 13909#: app/Date/JewishDate.php:213 13910msgctxt "GENITIVE" 13911msgid "Tamuz" 13912msgstr "Tamuz" 13913 13914#. I18N: a month in the Jewish calendar 13915#: app/Date/JewishDate.php:317 13916msgctxt "INSTRUMENTAL" 13917msgid "Tamuz" 13918msgstr "Tamuz" 13919 13920#. I18N: a month in the Jewish calendar 13921#: app/Date/JewishDate.php:265 13922msgctxt "LOCATIVE" 13923msgid "Tamuz" 13924msgstr "Tamuz" 13925 13926#. I18N: a month in the Jewish calendar 13927#: app/Date/JewishDate.php:161 13928msgctxt "NOMINATIVE" 13929msgid "Tamuz" 13930msgstr "Tamuz" 13931 13932#. I18N: Name of a country or state 13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13934msgid "Tanzania" 13935msgstr "Tanzánia" 13936 13937#. I18N: The name of a colour-scheme 13938#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13939msgid "Teal Top" 13940msgstr "Tyrkysová" 13941 13942#. I18N: A configuration setting 13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13944msgid "Technical help contact" 13945msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13946 13947#. I18N: Location of an LDS church temple 13948#: app/Elements/TempleCode.php:195 13949msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13950msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13951 13952#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13953msgid "Templates" 13954msgstr "Šablóny" 13955 13956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13957#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13958#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13960msgid "Temple" 13961msgstr "Chrám (Temple)" 13962 13963#. I18N: a month in the Jewish calendar 13964#: app/Date/JewishDate.php:199 13965msgctxt "GENITIVE" 13966msgid "Tevet" 13967msgstr "Tevet" 13968 13969#. I18N: a month in the Jewish calendar 13970#: app/Date/JewishDate.php:303 13971msgctxt "INSTRUMENTAL" 13972msgid "Tevet" 13973msgstr "Tevet" 13974 13975#. I18N: a month in the Jewish calendar 13976#: app/Date/JewishDate.php:251 13977msgctxt "LOCATIVE" 13978msgid "Tevet" 13979msgstr "Tevet" 13980 13981#. I18N: a month in the Jewish calendar 13982#: app/Date/JewishDate.php:147 13983msgctxt "NOMINATIVE" 13984msgid "Tevet" 13985msgstr "Tevet" 13986 13987#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13988#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 13989#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 13990#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 13991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13992#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13993msgid "Text" 13994msgstr "Text" 13995 13996#: app/Gedcom.php:1495 13997msgid "Text direction" 13998msgstr "Smer textu" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14002msgid "Thailand" 14003msgstr "Thajsko" 14004 14005#: resources/views/help/name.phtml:8 14006msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14007msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14008 14009#: resources/views/help/surname.phtml:8 14010msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14011msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14014#, php-format 14015msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14016msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14017 14018#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14019msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14020msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14021 14022#. I18N: Location of an LDS church temple 14023#: app/Elements/TempleCode.php:104 14024msgid "The Hague, Netherlands" 14025msgstr "Haag, Holandsko" 14026 14027#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14028#, php-format 14029msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14030msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14031 14032#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14033#, php-format 14034msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14035msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14036 14037#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14038#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14039msgid "The PHP temporary folder is missing." 14040msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14041 14042#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14043#, php-format 14044msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14045msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14046 14047#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14048#, php-format 14049msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14050msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14051 14052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14053msgid "The URL was copied to the clipboard" 14054msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14055 14056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14057#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14058#, php-format 14059msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14060msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14061 14062#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14063msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14064msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14065 14066#. I18N: Description of the “Calendar” module 14067#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14068msgid "The calendar menu." 14069msgstr "Menu Kalendár." 14070 14071#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14073#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14074#, php-format 14075msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14076msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14077 14078#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14080#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14081#, php-format 14082msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14083msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14084 14085#. I18N: Description of the “Charts” module 14086#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14087msgid "The charts menu." 14088msgstr "Menu Schémy." 14089 14090#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14091msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14092msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14093 14094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14095msgid "The date and time of the last update" 14096msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14099#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14100#, php-format 14101msgid "The details for “%s” have been updated." 14102msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14103 14104#. I18N: %s is a filename 14105#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14107#, php-format 14108msgid "The family tree has been exported to %s." 14109msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14110 14111#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14112#, php-format 14113msgid "The family tree “%s” already exists." 14114msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14115 14116#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14117#, php-format 14118msgid "The family tree “%s” has been created." 14119msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14120 14121#. I18N: %s is the name of a family tree 14122#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14123#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14124#, php-format 14125msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14126msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14127 14128#. I18N: %s is the name of a family tree 14129#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14130#, php-format 14131msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14132msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14133 14134#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14135msgid "The family trees have been merged successfully." 14136msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14137 14138#. I18N: Description of the “Family trees” module 14139#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14140msgid "The family trees menu." 14141msgstr "Menu Rodokmene." 14142 14143#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14144#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14145#, php-format 14146msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14147msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14148 14149#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14150#, php-format 14151msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14152msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14153 14154#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14155#, php-format 14156msgid "The file %s could not be created." 14157msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14160#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14161#, php-format 14162msgid "The file %s could not be deleted." 14163msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14166#, php-format 14167msgid "The file %s has been deleted." 14168msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14171#, php-format 14172msgid "The file %s has been uploaded." 14173msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14174 14175#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14176#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14177msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14178msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14179 14180#. I18N: %s is a filename 14181#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14182#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14183#, php-format 14184msgid "The file “%s” does not exist." 14185msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14186 14187#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14188msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14189msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14192#, php-format 14193msgid "The folder %s could not be deleted." 14194msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14197#, php-format 14198msgid "The folder %s has been created." 14199msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14200 14201#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14202#, php-format 14203msgid "The folder %s has been deleted." 14204msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14205 14206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14207msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14208msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14211#, php-format 14212msgid "The folder “%s” does not exist." 14213msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14214 14215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14216msgid "The following facts and events were found in both records." 14217msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14218 14219#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14222#, php-format 14223msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14224msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14225 14226#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14227msgid "The following list shows typical requirements." 14228msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14231msgid "The help text has not been written for this item." 14232msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14233 14234#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14236msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14237msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14238 14239#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14241msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14242msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14243 14244#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14246#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14247#, php-format 14248msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14249msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14252#, php-format 14253msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14254msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14255 14256#. I18N: Description of the “Lists” module 14257#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14258msgid "The lists menu." 14259msgstr "Menu Zoznamy." 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14263msgid "The location has been created" 14264msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14265 14266#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14267msgid "The location of this place is not known." 14268msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14271#, php-format 14272msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14273msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14276#, php-format 14277msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14278msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14281msgid "The media object has been created" 14282msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14283 14284#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14285msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14286msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14289#, php-format 14290msgid "The message was not sent to %s." 14291msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14294#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14295#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14296msgid "The message was not sent." 14297msgstr "Správa nebola odoslaná." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14301#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14302#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14303#, php-format 14304msgid "The message was successfully sent to %s." 14305msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14309#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14310#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14311#, php-format 14312msgid "The module “%s” has been disabled." 14313msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14316#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14317#, php-format 14318msgid "The module “%s” has been enabled." 14319msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14320 14321#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14323msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14324msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14328msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14329msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14330 14331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14332msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14333msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14336msgid "The note has been created" 14337msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14338 14339#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14340#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14341#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14342#, php-format 14343msgid "The parameter “%s” is missing." 14344msgstr "Chýba parameter „%s“." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14347msgid "The password needs to be at least six characters long." 14348msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14349 14350#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14352msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14353msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14356#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14357msgid "The password reset link has expired." 14358msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14359 14360#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14361#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14362msgid "The place hierarchy." 14363msgstr "Hierarchia miest." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14366#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14367msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14368msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14371#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14372msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14373msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14376#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14377#, php-format 14378msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14379msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14382#, php-format 14383msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14384msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14385 14386#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14387#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14388#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14389#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14390#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14391#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14393#, php-format 14394msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14395msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14396 14397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14401msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14402msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14403 14404#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14405msgid "The problem" 14406msgstr "Problém" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14409#, php-format 14410msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14411msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14412 14413#. I18N: Description of the “Reports” module 14414#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14415msgid "The reports menu." 14416msgstr "Menu Protokoly." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14419msgid "The repository has been created" 14420msgstr "Archív bol vytvorený" 14421 14422#. I18N: Description of the “Search” module 14423#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14424msgid "The search menu." 14425msgstr "Menu Hľadať." 14426 14427#: app/Services/SearchService.php:1161 14428msgid "The search returned too many results." 14429msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14430 14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14432msgid "The server configuration is OK." 14433msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14434 14435#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14436msgid "The server could not understand this request." 14437msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14438 14439#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14440msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14441msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14444#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14446msgid "The server’s time limit has been reached." 14447msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14448 14449#. I18N: Description of “Statistics” module 14450#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14451msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14452msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14453 14454#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14455msgid "The solution" 14456msgstr "Riešenie" 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14459msgid "The source has been created" 14460msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14463msgid "The submission has been created" 14464msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14467msgid "The submitter has been created" 14468msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14469 14470#: resources/views/help/name.phtml:13 14471#, php-format 14472msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14473msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14474 14475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14477#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14478msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14479msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14480 14481#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14482#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14483#, php-format 14484msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14485msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14486msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14487msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14488msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14491msgid "The upgrade is complete." 14492msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14493 14494#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14495#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14496msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14497msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14500#, php-format 14501msgid "The user %s has been deleted." 14502msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14503 14504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14506msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14507msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14510#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14511msgid "The username or password is incorrect." 14512msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14513 14514#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14516msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14517msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14539#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14540#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14541msgid "The website preferences have been updated." 14542msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14543 14544#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14545#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14546msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14547msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14548 14549#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14550#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14551#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14553msgid "Theme" 14554msgstr "Motív" 14555 14556#. I18N: Name of a module 14557#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14558msgid "Theme change" 14559msgstr "Zmeniť motív" 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14563#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14564#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14565msgid "Themes" 14566msgstr "Motívy" 14567 14568#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14569msgid "There are no facts for this individual." 14570msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14573msgid "There are no links to this media object." 14574msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14575 14576#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14577msgid "There are no media objects for this individual." 14578msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14579 14580#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14581msgid "There are no notes for this individual." 14582msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14586msgid "There are no pending changes." 14587msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14588 14589#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14590msgid "There are no research tasks in this family tree." 14591msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14592 14593#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14594msgid "There are no source citations for this individual." 14595msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14596 14597#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14598#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14599#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14600msgid "There are pending changes for you to moderate." 14601msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14602 14603#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14604#, php-format 14605msgid "There have been no changes within the last %s day." 14606msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14607msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14608msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14609msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14610 14611#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14612#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14614#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14615#: app/Services/MediaFileService.php:226 14616msgid "There was an error uploading your file." 14617msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14618 14619#. I18N: a month in the French republican calendar 14620#: app/Date/FrenchDate.php:169 14621msgctxt "GENITIVE" 14622msgid "Thermidor" 14623msgstr "Thermidor" 14624 14625#. I18N: a month in the French republican calendar 14626#: app/Date/FrenchDate.php:263 14627msgctxt "INSTRUMENTAL" 14628msgid "Thermidor" 14629msgstr "Thermidor" 14630 14631#. I18N: a month in the French republican calendar 14632#: app/Date/FrenchDate.php:216 14633msgctxt "LOCATIVE" 14634msgid "Thermidor" 14635msgstr "Thermidor" 14636 14637#. I18N: a month in the French republican calendar 14638#: app/Date/FrenchDate.php:122 14639msgctxt "NOMINATIVE" 14640msgid "Thermidor" 14641msgstr "Thermidor" 14642 14643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14644msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14645msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14646 14647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14648#, php-format 14649msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14650msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14651 14652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14653msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14654msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14657msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14658msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14661msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14662msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14663 14664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14665msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14666msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14667 14668#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14670#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14671#: resources/views/register-page.phtml:53 14672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14673msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14674msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14675 14676#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14677msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14678msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14679 14680#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14681msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14682msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14683 14684#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14685msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14686msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14687 14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14689#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14690#, php-format 14691msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14692msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14693 14694#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14695msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14696msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14697 14698#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14699#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14700#, php-format 14701msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14702msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14703 14704#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14705#, php-format 14706msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14707msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14708msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14709msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14710msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14711 14712#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14713msgid "This family tree has no images to display." 14714msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14715 14716#. I18N: do not translate the #keywords# 14717#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14718msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14719msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14720 14721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14722#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14723#, php-format 14724msgid "This family tree was last updated on %s." 14725msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14728msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14729msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14730 14731#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14733msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14734msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14735 14736#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14738msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14739msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14740 14741#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14742msgid "This form has expired. Try again." 14743msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14744 14745#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14746msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14747msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14748 14749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14750msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14751msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14752 14753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14755#, php-format 14756msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14757msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14758 14759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14760msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14761msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14762 14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14765#, php-format 14766msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14767msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14768 14769#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14771#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14772msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14773msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14774 14775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14776#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14777#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14778#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14781#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14782#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14783#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14784#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14785#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14786#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14787#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14788#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14789#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14790#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14791#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14792#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14793#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14794#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14795msgid "This information is not available." 14796msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14797 14798#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14799#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14800#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14801#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14802#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14803#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14804#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14805#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14806#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14807#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14808#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14809#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14810#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14811#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14812msgid "This information is private and cannot be shown." 14813msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14814 14815#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14816msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14817msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14818 14819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14825msgid "This is case sensitive." 14826msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14827 14828#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14830#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14831msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14832msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14833 14834#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14836msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14837msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14838 14839#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14842#: resources/views/register-page.phtml:41 14843#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14844msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14845msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14846 14847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14848msgid "This link is valid for one hour." 14849msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14850 14851#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14852msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14853msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14854 14855#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14856msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14858 14859#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14860msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14865#, php-format 14866msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14867msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14868 14869#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14870msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14875#, php-format 14876msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14877msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14878 14879#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14880#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14881#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14882#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14883msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14884msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14885 14886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14887msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14888msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14889 14890#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14893msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14894msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14895 14896#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14897msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14898msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14899 14900#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14901msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14902msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14903 14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14905#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14906#, php-format 14907msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14908msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14909 14910#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14911msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14916#, php-format 14917msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14918msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14922msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14923msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14927msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14928msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14932msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14933msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14937msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14938msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14942msgid "This option will make it easier for users to download images." 14943msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14947msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14948msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14949 14950#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14952msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14953msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14954 14955#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14956#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14957msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14958msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14959 14960#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14961#, php-format 14962msgid "This page has been viewed %s time." 14963msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14964msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14965msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14966msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14967 14968#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14969msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14970msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14971 14972#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14973#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14974msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14975msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14976 14977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14978msgid "This record does not exist." 14979msgstr "Tento záznam neexistuje." 14980 14981#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14982msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14983msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14984 14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14986#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14987#, php-format 14988msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14989msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14990 14991#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14992msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14997#, php-format 14998msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14999msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15000 15001#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15002msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15003msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15004 15005#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15006msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15007msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15008 15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15010msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15011msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15012 15013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15014msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15015msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15016 15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15018msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15019msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15020 15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15022msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15023msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15024 15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15026msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15027msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15028 15029#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15030#, php-format 15031msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15032msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15036msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15037msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15038 15039#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15040msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15041msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15045msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15046msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15047 15048#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15049msgid "This user account does not have access to any tree." 15050msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15051 15052#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15053msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15054msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15055 15056#: app/Services/UpgradeService.php:288 15057msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15058msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15059 15060#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15061msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15062msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15063 15064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15065msgid "This website is operated by the following individuals." 15066msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15067 15068#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15069#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15070#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15071msgid "This website is temporarily unavailable" 15072msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15073 15074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15075msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15076msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15077 15078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15079msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15080msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15081 15082#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15083msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15084msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15085 15086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15087msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15088msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15089 15090#. I18N: %s is the name of a family tree 15091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15092#, php-format 15093msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15094msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15095 15096#. I18N: abbreviation for Thursday 15097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15099msgid "Thu" 15100msgstr "Štv" 15101 15102#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15103msgid "Thumbnail image" 15104msgstr "Náhľad obrázku" 15105 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15108msgid "Thumbnail images" 15109msgstr "Náhľadové obrázky" 15110 15111#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15112msgid "Thursday" 15113msgstr "štvrtok" 15114 15115#. I18N: Location of an LDS church temple 15116#: app/Elements/TempleCode.php:197 15117msgid "Tijuana, Mexico" 15118msgstr "Tijuana, Mexiko" 15119 15120#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15121msgid "Time" 15122msgstr "Čas" 15123 15124#: app/Gedcom.php:1548 15125msgid "Time of birth" 15126msgstr "Čas narodenia" 15127 15128#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15129msgid "Time of birth and time of death" 15130msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15131 15132#: app/Gedcom.php:1552 15133msgid "Time of death" 15134msgstr "Čas úmrtia" 15135 15136#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15137#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15138msgid "Time of last change" 15139msgstr "Čas poslednej zmeny" 15140 15141#. I18N: A configuration setting 15142#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15144#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15145msgid "Time zone" 15146msgstr "Časové pásmo" 15147 15148#. I18N: Name of a module/chart 15149#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15150msgid "Timeline" 15151msgstr "Časová os" 15152 15153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15155msgid "Timestamp" 15156msgstr "Časové razítko" 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15160msgid "Timor-Leste" 15161msgstr "Východný Timor" 15162 15163#: app/Date/JalaliDate.php:276 15164msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15165msgid "Tir" 15166msgstr "Tir" 15167 15168#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15169#: app/Date/JalaliDate.php:145 15170msgctxt "GENITIVE" 15171msgid "Tir" 15172msgstr "Tir" 15173 15174#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15175#: app/Date/JalaliDate.php:235 15176msgctxt "INSTRUMENTAL" 15177msgid "Tir" 15178msgstr "Tir" 15179 15180#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15181#: app/Date/JalaliDate.php:190 15182msgctxt "LOCATIVE" 15183msgid "Tir" 15184msgstr "Tir" 15185 15186#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15187#: app/Date/JalaliDate.php:100 15188msgctxt "NOMINATIVE" 15189msgid "Tir" 15190msgstr "Tir" 15191 15192#. I18N: a month in the Jewish calendar 15193#: app/Date/JewishDate.php:193 15194msgctxt "GENITIVE" 15195msgid "Tishrei" 15196msgstr "Tišri" 15197 15198#. I18N: a month in the Jewish calendar 15199#: app/Date/JewishDate.php:297 15200msgctxt "INSTRUMENTAL" 15201msgid "Tishrei" 15202msgstr "Tišri" 15203 15204#. I18N: a month in the Jewish calendar 15205#: app/Date/JewishDate.php:245 15206msgctxt "LOCATIVE" 15207msgid "Tishrei" 15208msgstr "Tišri" 15209 15210#. I18N: a month in the Jewish calendar 15211#: app/Date/JewishDate.php:141 15212msgctxt "NOMINATIVE" 15213msgid "Tishrei" 15214msgstr "Tišri" 15215 15216#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15217#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15218#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15219#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15220#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15221#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15223#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15227#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15228#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15229#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15230msgid "Title" 15231msgstr "Titul" 15232 15233#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15234#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15235#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15236msgctxt "Email recipient" 15237msgid "To" 15238msgstr "Komu" 15239 15240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15242msgctxt "End of date range" 15243msgid "To" 15244msgstr "Do" 15245 15246#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15247msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15248msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15249 15250#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15251msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15252msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15253 15254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15255msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15256msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15257 15258#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15259msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15260msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15261 15262#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15264msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15265msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15266 15267#. I18N: “Apache” is a software program. 15268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15269msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15270msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15271 15272#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15273#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15274msgid "To set a new password, follow this link." 15275msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15276 15277#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15279msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15280msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15281 15282#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15283msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15284msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15285 15286#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15287#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15288#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15289#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15290#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15291msgid "To use this service, you need an API key." 15292msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15293 15294#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15295msgid "To use this service, you need an account." 15296msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15300msgid "Togo" 15301msgstr "Togo" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15305msgid "Tokelau" 15306msgstr "Tokelau" 15307 15308#. I18N: Location of an LDS church temple 15309#: app/Elements/TempleCode.php:198 15310msgid "Tokyo, Japan" 15311msgstr "Tokyo, Japonsko" 15312 15313#. I18N: Type of media object 15314#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15315msgid "Tombstone" 15316msgstr "Náhrobok" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15320msgid "Tonga" 15321msgstr "Tonga" 15322 15323#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15324msgid "Too many requests. Try again later." 15325msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15326 15327#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15329#, php-format 15330msgid "Top %s given name" 15331msgid_plural "Top %s given names" 15332msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15333msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15334msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15335 15336#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15337#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15338#, php-format 15339msgid "Top %s surname" 15340msgid_plural "Top %s surnames" 15341msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15342msgstr[1] "Top %s priezviská" 15343msgstr[2] "Top %s priezviská" 15344 15345#. I18N: i.e. most popular given name. 15346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15347msgid "Top given name" 15348msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15349 15350#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15352#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15353msgid "Top given names" 15354msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15355 15356#. I18N: i.e. most popular surname. 15357#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15358msgid "Top surname" 15359msgstr "Top priezviská" 15360 15361#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15362#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15363#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15364msgid "Top surnames" 15365msgstr "Top priezviská" 15366 15367#. I18N: Location of an LDS church temple 15368#: app/Elements/TempleCode.php:199 15369msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15370msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15371 15372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15374#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15375#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15377#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15379#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15380#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15381#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15382#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15383#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15388#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15390msgid "Total" 15391msgstr "Spolu" 15392 15393#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15394msgid "Total accepted changes: " 15395msgstr "Počet prijatých zmien: " 15396 15397#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15398msgid "Total births" 15399msgstr "Celkove narodených" 15400 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15402msgid "Total dead" 15403msgstr "Mŕtvi spolu" 15404 15405#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15406msgid "Total deaths" 15407msgstr "Celkove zomrelých" 15408 15409#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15410msgid "Total divorces" 15411msgstr "Celkove rozvedených" 15412 15413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15416msgid "Total events" 15417msgstr "Celkove udalostí" 15418 15419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15426msgid "Total families" 15427msgstr "Celkom rodín" 15428 15429#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15430msgid "Total females" 15431msgstr "Spolu žien" 15432 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15434msgid "Total given names" 15435msgstr "Celkom krstných mien" 15436 15437#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15441#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15449msgid "Total individuals" 15450msgstr "Celkový počet osôb" 15451 15452#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15453msgid "Total living" 15454msgstr "Celkovo žijúcich" 15455 15456#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15457msgid "Total males" 15458msgstr "Celkom mužov" 15459 15460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15461msgid "Total marriages" 15462msgstr "Celkove zosobášených" 15463 15464#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15465msgid "Total pending changes: " 15466msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15467 15468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15470#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15471msgid "Total surnames" 15472msgstr "Celkove priezvísk" 15473 15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15475msgid "Total users" 15476msgstr "Počet užívateľov" 15477 15478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15479#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15480#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15482#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15483#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15484#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15485#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15486#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15487msgid "Tracking and analytics" 15488msgstr "Sledovanie a analýza" 15489 15490#: app/Gedcom.php:850 15491msgid "Trailer" 15492msgstr "Ukážka" 15493 15494#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15495#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15498msgid "Tree" 15499msgstr "Strom" 15500 15501#. I18N: The third day in the French republican calendar 15502#: app/Date/FrenchDate.php:305 15503msgid "Tridi" 15504msgstr "Tridi" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15508msgid "Trinidad and Tobago" 15509msgstr "Trinidad a Tobago" 15510 15511#. I18N: Location of an LDS church temple 15512#: app/Elements/TempleCode.php:200 15513msgid "Trujillo, Peru" 15514msgstr "Trujillo, Peru" 15515 15516#. I18N: abbreviation for Tuesday 15517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15519msgid "Tue" 15520msgstr "Uto" 15521 15522#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15523msgid "Tuesday" 15524msgstr "utorok" 15525 15526#. I18N: Name of a country or state 15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15528msgid "Tunisia" 15529msgstr "Tunis" 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15533msgid "Turkey" 15534msgstr "Turecko" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15538msgid "Turkmenistan" 15539msgstr "Turkménsko" 15540 15541#. I18N: Name of a country or state 15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15543msgid "Turks and Caicos Islands" 15544msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15548msgid "Tuvalu" 15549msgstr "Tuvalu" 15550 15551#. I18N: Location of an LDS church temple 15552#: app/Elements/TempleCode.php:196 15553msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15554msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15555 15556#. I18N: Location of an LDS church temple 15557#: app/Elements/TempleCode.php:201 15558msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15559msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15560 15561#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15562#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15563#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15564#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15565#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15566#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15567#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15574msgid "Type" 15575msgstr "Typ" 15576 15577#: app/Gedcom.php:1235 15578msgid "Type of abbreviation" 15579msgstr "Druh skratky" 15580 15581#: app/Gedcom.php:1259 15582msgid "Type of administrative ID" 15583msgstr "Typ ID-administratívy" 15584 15585#: app/Gedcom.php:1263 15586msgid "Type of demographic data" 15587msgstr "Typ demografických údajov" 15588 15589#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15590msgid "Type of event" 15591msgstr "Typ udalosti" 15592 15593#: app/Gedcom.php:636 15594msgid "Type of fact" 15595msgstr "Druh faktu" 15596 15597#: app/Gedcom.php:647 15598msgid "Type of identification number" 15599msgstr "Typ identifikačného čísla" 15600 15601#: app/Gedcom.php:1252 15602msgid "Type of location" 15603msgstr "Typ lokality" 15604 15605#: app/Gedcom.php:448 15606msgid "Type of marriage" 15607msgstr "Typ manželstva" 15608 15609#: app/Gedcom.php:674 15610msgid "Type of name" 15611msgstr "Typ mena" 15612 15613#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15614#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15615msgid "Type of reference number" 15616msgstr "Typ referenčného čísla" 15617 15618#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15619msgid "Type of research task" 15620msgstr "Druh úlohy na výskum" 15621 15622#. I18N: A configuration setting 15623#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15624#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15625#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15626#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15627#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15631#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15633#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15634#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15635#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15636msgid "URL" 15637msgstr "URL" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15641msgid "US Minor Outlying Islands" 15642msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15646msgid "US Virgin Islands" 15647msgstr "US Panenské ostrovy" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15651msgid "Uganda" 15652msgstr "Uganda" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15656msgid "Ukraine" 15657msgstr "Ukrajina" 15658 15659#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15660#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15661#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15662#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15663#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15664msgid "Uncleared: insufficient data" 15665msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15666 15667#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15668#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15669#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15670#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15671#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15672#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15673#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15674#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15675#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15676#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15677#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15678#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15679#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15680msgid "Unique identifier" 15681msgstr "Jedinečný identifikátor" 15682 15683#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15685msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15686msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15687 15688#. I18N: Name of a country or state 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15690msgid "United Arab Emirates" 15691msgstr "Spojené arabské emiráty" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15695msgid "United Kingdom" 15696msgstr "Spojené kráľovstvo" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15700msgid "United States" 15701msgstr "USA" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15705#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15706#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15708msgid "Unknown" 15709msgstr "Neznáme" 15710 15711#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15712msgctxt "unknown century" 15713msgid "Unknown" 15714msgstr "Neznámy" 15715 15716#: app/Elements/SexValue.php:87 15717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15722msgctxt "unknown gender" 15723msgid "Unknown" 15724msgstr "Neznáme" 15725 15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15727msgctxt "unknown people" 15728msgid "Unknown" 15729msgstr "Neznámy" 15730 15731#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15732#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15733msgid "Unlink" 15734msgstr "Odpojiť" 15735 15736#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15737msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15738msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15739 15740#: resources/views/admin/media.phtml:50 15741msgid "Unused files" 15742msgstr "Nepoužité súbory" 15743 15744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15745#, php-format 15746msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15747msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15748 15749#. I18N: Name of a module 15750#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15751msgid "Upcoming events" 15752msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15753 15754#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15755msgid "Update" 15756msgstr "Aktualizovať" 15757 15758#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15759msgid "Update all" 15760msgstr "Aktualizovať všetko" 15761 15762#. I18N: Name of a module 15763#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15764msgid "Update place names" 15765msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15766 15767#. I18N: Description of a “Data fix” module 15768#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15769msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15770msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15771 15772#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15773#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15774msgid "Updated at" 15775msgstr "Aktualizované" 15776 15777#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15778#. I18N: %s is a version number 15779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15782#, php-format 15783msgid "Upgrade to webtrees %s." 15784msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15785 15786#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15788msgid "Upgrade wizard" 15789msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15790 15791#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15793msgid "Upload media files" 15794msgstr "Načítať súbory médií" 15795 15796#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15797msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15798msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15802msgid "Uruguay" 15803msgstr "Uruguaj" 15804 15805#: app/Services/EmailService.php:221 15806msgid "Use SMTP to send messages" 15807msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15808 15809#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15810msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15811msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15812 15813#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15814msgid "Use an external service to find locations." 15815msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15816 15817#. I18N: placeholder text for new-password field 15818#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15820#: resources/views/register-page.phtml:75 15821#, php-format 15822msgid "Use at least %s character." 15823msgid_plural "Use at least %s characters." 15824msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15825msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15826msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15827 15828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15831msgid "Use colors" 15832msgstr "Použiť farby" 15833 15834#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15835msgid "Use compact layout" 15836msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15837 15838#. I18N: A configuration setting 15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15840msgid "Use full source citations" 15841msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15842 15843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15848msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15849msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15850 15851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15852msgid "Use maps in webtrees." 15853msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15854 15855#. I18N: A configuration setting 15856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15857msgid "Use password" 15858msgstr "Použite heslo" 15859 15860#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15861#: app/Services/EmailService.php:220 15862msgid "Use sendmail to send messages" 15863msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15864 15865#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15867msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15868msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15869 15870#. I18N: A configuration setting 15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15872msgid "Use silhouettes" 15873msgstr "Použiť siluety" 15874 15875#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15876msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15877msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 15878 15879#: resources/views/register-page.phtml:90 15880msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15881msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15882 15883#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15886#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15888msgid "User" 15889msgstr "Užívateľ" 15890 15891#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15893#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15894#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15895#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15897msgid "User administration" 15898msgstr "Správa užívateľov" 15899 15900#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15901msgid "User didn’t verify within 7 days." 15902msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15903 15904#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15905msgid "User not verified by administrator." 15906msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15907 15908#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15909msgid "User verification" 15910msgstr "Overenie užívateľa" 15911 15912#. I18N: A configuration setting 15913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15914#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15916#: resources/views/admin/users.phtml:26 15917#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15918#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15919#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15920#: resources/views/login-page.phtml:34 15921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15923#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15924#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15925#: resources/views/register-page.phtml:60 15926#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15927msgid "Username" 15928msgstr "Užívateľské meno" 15929 15930#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15931#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15932msgid "Username or email address" 15933msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15934 15935#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15937#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15938#: resources/views/register-page.phtml:65 15939msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15940msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15941 15942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15945msgid "Users" 15946msgstr "Užívatelia" 15947 15948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15949msgid "User’s account has been inactive too long: " 15950msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15954msgid "Uzbekistan" 15955msgstr "Uzbekistan" 15956 15957#. I18N: Location of an LDS church temple 15958#: app/Elements/TempleCode.php:202 15959msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15960msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15961 15962#. I18N: Name of a country or state 15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15964msgid "Vanuatu" 15965msgstr "Vanuatu" 15966 15967#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15969msgid "Various statistics charts." 15970msgstr "Rôzne štatistické schémy." 15971 15972#. I18N: Name of a country or state 15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15974msgid "Vatican City" 15975msgstr "Vatikán" 15976 15977#. I18N: a month in the French republican calendar 15978#: app/Date/FrenchDate.php:149 15979msgctxt "GENITIVE" 15980msgid "Vendemiaire" 15981msgstr "Vendémiaire" 15982 15983#. I18N: a month in the French republican calendar 15984#: app/Date/FrenchDate.php:243 15985msgctxt "INSTRUMENTAL" 15986msgid "Vendemiaire" 15987msgstr "Vendémiaire" 15988 15989#. I18N: a month in the French republican calendar 15990#: app/Date/FrenchDate.php:196 15991msgctxt "LOCATIVE" 15992msgid "Vendemiaire" 15993msgstr "Vendémiaire" 15994 15995#. I18N: a month in the French republican calendar 15996#: app/Date/FrenchDate.php:101 15997msgctxt "NOMINATIVE" 15998msgid "Vendemiaire" 15999msgstr "Vendémiaire" 16000 16001#. I18N: Name of a country or state 16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16003msgid "Venezuela" 16004msgstr "Venezuela" 16005 16006#. I18N: a month in the French republican calendar 16007#: app/Date/FrenchDate.php:159 16008msgctxt "GENITIVE" 16009msgid "Ventose" 16010msgstr "Ventôse" 16011 16012#. I18N: a month in the French republican calendar 16013#: app/Date/FrenchDate.php:253 16014msgctxt "INSTRUMENTAL" 16015msgid "Ventose" 16016msgstr "Ventôse" 16017 16018#. I18N: a month in the French republican calendar 16019#: app/Date/FrenchDate.php:206 16020msgctxt "LOCATIVE" 16021msgid "Ventose" 16022msgstr "Ventôse" 16023 16024#. I18N: a month in the French republican calendar 16025#: app/Date/FrenchDate.php:111 16026msgctxt "NOMINATIVE" 16027msgid "Ventose" 16028msgstr "Ventôse" 16029 16030#. I18N: Location of an LDS church temple 16031#: app/Elements/TempleCode.php:203 16032msgid "Veracruz, Mexico" 16033msgstr "Veracruz, Mexico" 16034 16035#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16036#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16037msgid "Verified" 16038msgstr "Overené" 16039 16040#. I18N: Location of an LDS church temple 16041#: app/Elements/TempleCode.php:204 16042msgid "Vernal, Utah, United States" 16043msgstr "Vernal, Utah, USA" 16044 16045#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16046msgid "Version" 16047msgstr "Verzia" 16048 16049#. I18N: Type of media object 16050#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16051msgid "Video" 16052msgstr "Video" 16053 16054#. I18N: Name of a country or state 16055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16056msgid "Vietnam" 16057msgstr "Vietnam" 16058 16059#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16060#, php-format 16061msgid "View table of events occurring in %s" 16062msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16063 16064#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16065msgid "View this day" 16066msgstr "Zobraziť tento deň" 16067 16068#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16069#: resources/views/fact.phtml:108 16070#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16071#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16072msgid "View this family" 16073msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16074 16075#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16076#, php-format 16077msgid "View this location using %s" 16078msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16079 16080#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16081msgid "View this month" 16082msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16083 16084#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16085msgid "View this year" 16086msgstr "Zobraziť tento rok" 16087 16088#. I18N: Location of an LDS church temple 16089#: app/Elements/TempleCode.php:205 16090msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16091msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16092 16093#. I18N: A configuration setting 16094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16095#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16096msgid "Visible online" 16097msgstr "Viditeľný, keď je online" 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16101#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16102msgid "Visible to other users when online" 16103msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16104 16105#. I18N: Listbox entry; name of a role 16106#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16107#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16108#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16109#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16111msgid "Visitor" 16112msgstr "Návštevník" 16113 16114#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16115#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16116#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16119msgid "Vital records" 16120msgstr "Životné záznamy" 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16124msgid "Wales" 16125msgstr "Wels" 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16129msgid "Wallis and Futuna" 16130msgstr "Wallis a Futuna" 16131 16132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16133msgid "Ward" 16134msgstr "Chovanec" 16135 16136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16137msgctxt "FEMALE" 16138msgid "Ward" 16139msgstr "Chovankyňa" 16140 16141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16142msgctxt "MALE" 16143msgid "Ward" 16144msgstr "Chovanec" 16145 16146#. I18N: Location of an LDS church temple 16147#: app/Elements/TempleCode.php:206 16148msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16149msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16150 16151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16152msgid "Watermarks" 16153msgstr "Vodoznak" 16154 16155#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16157msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16158msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16159 16160#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16161#, php-format 16162msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16163msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16164 16165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16168msgid "Website" 16169msgstr "Webová stránka" 16170 16171#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16173msgid "Website logs" 16174msgstr "Logy stránky" 16175 16176#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16178msgid "Website preferences" 16179msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16180 16181#. I18N: abbreviation for Wednesday 16182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16184msgid "Wed" 16185msgstr "Str" 16186 16187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16188msgid "Wednesday" 16189msgstr "streda" 16190 16191#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16192msgid "Weight" 16193msgstr "Váha" 16194 16195#. I18N: A %s is the user’s name 16196#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16197#, php-format 16198msgid "Welcome %s" 16199msgstr "Vitajte %s" 16200 16201#. I18N: A configuration setting 16202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16203msgid "Welcome text on sign-in page" 16204msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16205 16206#: resources/views/login-page.phtml:21 16207msgid "Welcome to this genealogy website" 16208msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16212msgid "Western Sahara" 16213msgstr "Západná Sahara" 16214 16215#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16217msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16218msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16219 16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16221msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16222msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16223 16224#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16226msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16227msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16228 16229#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16230msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16231msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16232 16233#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16235msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16236msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16237 16238#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16239msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16240msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16241 16242#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16243msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16244msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16245 16246#. I18N: Label for a configuration option 16247#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16248msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16249msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16250 16251#. I18N: A configuration setting 16252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16253msgid "Who can upload new media files" 16254msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16255 16256#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16257#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16258msgid "Who is online" 16259msgstr "Kto je pripojený" 16260 16261#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16262msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16263msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16264 16265#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16266msgid "Widow" 16267msgstr "Vdova" 16268 16269#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16270msgid "Widower" 16271msgstr "Vdovec" 16272 16273#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16274#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16277#: resources/views/fact-date.phtml:139 16278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16287msgid "Wife" 16288msgstr "Manželka" 16289 16290#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16291msgid "Wife’s age" 16292msgstr "Vek manželky" 16293 16294#: app/Gedcom.php:723 16295msgid "Will" 16296msgstr "Záveť" 16297 16298#. I18N: Location of an LDS church temple 16299#: app/Elements/TempleCode.php:207 16300msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16301msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16302 16303#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16304#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16305msgid "With sources" 16306msgstr "Zo zdrojmi" 16307 16308#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16309#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16310msgid "Without sources" 16311msgstr "Bez zdrojov" 16312 16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16314msgid "Witness" 16315msgstr "Svedok" 16316 16317#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16318#: app/Gedcom.php:1349 16319msgid "Witnesses" 16320msgstr "Svedkovia" 16321 16322#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16323#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16324#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16325#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16326#: app/SurnameTradition.php:111 16327msgid "Wives take their husband’s surname." 16328msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16329 16330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16331#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16332#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16334msgid "World" 16335msgstr "Svet" 16336 16337#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16338msgid "Yahrzeit" 16339msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16340 16341#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16342#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16343msgid "Yahrzeiten" 16344msgstr "Yahrzeiten" 16345 16346#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16347msgid "Year" 16348msgstr "Rok" 16349 16350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16351#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16352msgid "Year:" 16353msgstr "Rok:" 16354 16355#. I18N: Name of a country or state 16356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16357msgid "Yemen" 16358msgstr "Jemen" 16359 16360#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16363#, php-format 16364msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16365msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16366 16367#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16369msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16370msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16371 16372#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16373#, php-format 16374msgid "You are signed in as %s." 16375msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16376 16377#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16378msgid "You can apply for an account using the link below." 16379msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16380 16381#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16383msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16384msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16385 16386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16387#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16388msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16389msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16390 16391#. I18N: %s is a URL 16392#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16393#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16394#, php-format 16395msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16396msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16397 16398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16399msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16400msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16401 16402#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16403msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16404msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16405 16406#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16407msgid "You can renumber this family tree." 16408msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16409 16410#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16412msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16413msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16414 16415#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16416msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16417msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16418 16419#. I18N: Description of a “Data fix” module 16420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16421msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16422msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16423 16424#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16425msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16426msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16427 16428#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16429#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16430msgid "You do not have permission to view this page." 16431msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16432 16433#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16434msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16435msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16436 16437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16438msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16439msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16440 16441#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16442msgid "You have signed out." 16443msgstr "Odhlásili ste sa." 16444 16445#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16446msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16447msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16448 16449#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16450msgid "You must enter all the administrator account fields." 16451msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16452 16453#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16454msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16455msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16456 16457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16458msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16459msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16460 16461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16462msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16463msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16464 16465#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16466msgid "You need to be a family member to access this website." 16467msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16468 16469#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16470msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16471msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16472 16473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16474#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16475msgid "You need to create a family tree." 16476msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16477 16478#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16479#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16480msgid "You need to review the account details." 16481msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16482 16483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16484msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16485msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16486 16487#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16488#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16489msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16490msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16491 16492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16493msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16494msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16495 16496#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16499#, php-format 16500msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16501msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16502 16503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16504msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16505msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16506 16507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16509msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16510msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16511 16512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16513msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16514msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16515 16516#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16517msgid "Youngest father" 16518msgstr "Najmladší otec" 16519 16520#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16521msgid "Youngest female" 16522msgstr "Najmladšia žena" 16523 16524#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16525msgid "Youngest male" 16526msgstr "Najmladší muž" 16527 16528#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16529msgid "Youngest mother" 16530msgstr "Najmladšia matka" 16531 16532#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16533msgid "Your clippings cart is empty." 16534msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16535 16536#: resources/views/contact-page.phtml:42 16537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16538msgid "Your name" 16539msgstr "Vaše meno" 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16542msgid "Your password has been updated." 16543msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16546#, php-format 16547msgid "Your registration at %s" 16548msgstr "Vaša registrácia na %s" 16549 16550#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16551#, php-format 16552msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16553msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16554 16555#. I18N: ZIP = file format 16556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16558msgid "ZIP" 16559msgstr "ZIP" 16560 16561#. I18N: Name of a country or state 16562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16563msgid "Zambia" 16564msgstr "Zambia" 16565 16566#. I18N: Name of a country or state 16567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16568msgid "Zimbabwe" 16569msgstr "Zimbabwe" 16570 16571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16572msgid "Zoom" 16573msgstr "Zväčšiť" 16574 16575#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16576#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16577msgid "Zoom in" 16578msgstr "Zväčšiť" 16579 16580#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16582msgid "Zoom out" 16583msgstr "Zmenšiť" 16584 16585#. I18N: Description of a “Data fix” module 16586#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16587msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16588msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16589 16590#. I18N: Gedcom ABT dates 16591#: app/Date.php:185 16592#, php-format 16593msgid "about %s" 16594msgstr "okolo %s" 16595 16596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16597#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16598#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16599#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16600#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16601#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16602msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16603msgid "accept" 16604msgstr "prijať" 16605 16606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16607#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16608#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16609#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16610#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16611#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16612msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16613msgid "accept" 16614msgstr "prijať" 16615 16616#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16617#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16618msgid "accepted" 16619msgstr "prijaté" 16620 16621#. I18N: A button label. 16622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16624#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16625#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16626#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16627#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16628msgid "add" 16629msgstr "pridať" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16633msgid "add place" 16634msgstr "pridať miesto" 16635 16636#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16637#: app/Elements/NameType.php:71 16638msgid "adopted name" 16639msgstr "adoptívne meno" 16640 16641#. I18N: Gedcom AFT dates 16642#: app/Date.php:205 16643#, php-format 16644msgid "after %s" 16645msgstr "po %s" 16646 16647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16650msgid "age" 16651msgstr "Vek" 16652 16653#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16654#: app/Elements/NameType.php:73 16655msgid "also known as" 16656msgstr "tiež známy ako" 16657 16658#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16659#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16660#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16661#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16669msgid "and" 16670msgstr "a" 16671 16672#: app/Services/RelationshipService.php:781 16673msgctxt "father’s brother’s wife" 16674msgid "aunt" 16675msgstr "stryná" 16676 16677#: app/Services/RelationshipService.php:539 16678msgctxt "father’s sister" 16679msgid "aunt" 16680msgstr "teta" 16681 16682#: app/Services/RelationshipService.php:861 16683msgctxt "mother’s brother’s wife" 16684msgid "aunt" 16685msgstr "ujčiná" 16686 16687#: app/Services/RelationshipService.php:577 16688msgctxt "mother’s sister" 16689msgid "aunt" 16690msgstr "teta" 16691 16692#: app/Services/RelationshipService.php:913 16693msgctxt "parent’s brother’s wife" 16694msgid "aunt" 16695msgstr "teta" 16696 16697#: app/Services/RelationshipService.php:595 16698msgctxt "parent’s sister" 16699msgid "aunt" 16700msgstr "teta" 16701 16702#: app/Services/RelationshipService.php:537 16703msgctxt "father’s sibling" 16704msgid "aunt/uncle" 16705msgstr "teta/strýc" 16706 16707#: app/Services/RelationshipService.php:575 16708msgctxt "mother’s sibling" 16709msgid "aunt/uncle" 16710msgstr "teta/strýko" 16711 16712#: app/Services/RelationshipService.php:593 16713msgctxt "parent’s sibling" 16714msgid "aunt/uncle" 16715msgstr "teta/strýko" 16716 16717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16718msgid "automatic" 16719msgstr "automaticky" 16720 16721#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16722msgid "back to top" 16723msgstr "späť hore" 16724 16725#. I18N: Gedcom BEF dates 16726#: app/Date.php:201 16727#, php-format 16728msgid "before %s" 16729msgstr "pred %s" 16730 16731#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16732#: app/Date.php:217 16733#, php-format 16734msgid "between %s and %s" 16735msgstr "medzi %s a %s" 16736 16737#. I18N: The name given to an individual at their birth 16738#: app/Elements/NameType.php:75 16739msgid "birth name" 16740msgstr "rodné meno" 16741 16742#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16744#, php-format 16745msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16746msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16747 16748#: app/Services/RelationshipService.php:451 16749msgid "brother" 16750msgstr "brat" 16751 16752#: app/Services/RelationshipService.php:719 16753msgctxt "brother’s wife’s brother" 16754msgid "brother-in-law" 16755msgstr "švagor" 16756 16757#: app/Services/RelationshipService.php:545 16758msgctxt "husband’s brother" 16759msgid "brother-in-law" 16760msgstr "švagor" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:835 16763msgctxt "husband’s sister’s husband" 16764msgid "brother-in-law" 16765msgstr "švagor" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:613 16768msgctxt "sister’s husband" 16769msgid "brother-in-law" 16770msgstr "švagor" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16773msgctxt "sister’s husband’s brother" 16774msgid "brother-in-law" 16775msgstr "švagor" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:625 16778msgctxt "spouse’s brother" 16779msgid "brother-in-law" 16780msgstr "švagor" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:643 16783msgctxt "wife’s brother" 16784msgid "brother-in-law" 16785msgstr "švagor" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16788msgctxt "wife’s sister’s husband" 16789msgid "brother-in-law" 16790msgstr "švagor" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:721 16793msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16794msgid "brother/sister-in-law" 16795msgstr "švagor/švagriná" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:555 16798msgctxt "husband’s sibling" 16799msgid "brother/sister-in-law" 16800msgstr "švagor/švagriná" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:607 16803msgctxt "sibling’s spouse" 16804msgid "brother/sister-in-law" 16805msgstr "švagor/švagriná" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16808msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16809msgid "brother/sister-in-law" 16810msgstr "švagor/švagriná" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:641 16813msgctxt "spouse’s sibling" 16814msgid "brother/sister-in-law" 16815msgstr "švagor/švagriná" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:653 16818msgctxt "wife’s sibling" 16819msgid "brother/sister-in-law" 16820msgstr "švagor/švagriná" 16821 16822#. I18N: An option in a list-box 16823#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16824msgid "bullet list" 16825msgstr "odrážky" 16826 16827#. I18N: Gedcom CAL dates 16828#: app/Date.php:189 16829#, php-format 16830msgid "calculated %s" 16831msgstr "pravdepodobne %s" 16832 16833#. I18N: A button label. 16834#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16835#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16836#: resources/views/admin/components.phtml:168 16837#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16839#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16843#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16846#: resources/views/contact-page.phtml:82 16847#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16849#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16850#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16851#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16852#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16853#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16854#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16855#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16856#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16857#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16858#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16859#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16860#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16861#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16862#: resources/views/message-page.phtml:71 16863#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16864#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16865#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16866#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16867#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16868#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16869#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16871#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16872#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16873#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16874#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16875#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16876#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16879msgid "cancel" 16880msgstr "zrušiť" 16881 16882#. I18N: Status of child-parent link 16883#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16884msgid "challenged" 16885msgstr "spochybnené" 16886 16887#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16888#: app/Elements/NameType.php:77 16889msgid "change of name" 16890msgstr "zmena mena" 16891 16892#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16893msgid "child" 16894msgstr "dieťa" 16895 16896#. I18N: Type of demographic data 16897#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16898msgid "citizen" 16899msgstr "občan" 16900 16901#: resources/views/admin/components.phtml:107 16902#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16903#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16904#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16905#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16906#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16907#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16908#: resources/views/modals/header.phtml:15 16909#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16910#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16911msgid "close" 16912msgstr "zatvoriť" 16913 16914#. I18N: Name of a theme. 16915#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16916msgid "clouds" 16917msgstr "oblaky" 16918 16919#. I18N: Name of a theme. 16920#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16921msgid "colors" 16922msgstr "farby" 16923 16924#. I18N: An option in a list-box 16925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16926msgid "compact list" 16927msgstr "kompaktný zoznam" 16928 16929#. I18N: A button label. 16930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16931#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16934#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16939#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16940#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16941#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16942#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16943#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16945#: resources/views/register-page.phtml:100 16946#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16947msgid "continue" 16948msgstr "pokračovať" 16949 16950#. I18N: A button label. 16951#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16952msgid "create" 16953msgstr "vytvoriť" 16954 16955#. I18N: Type of location hierarchy 16956#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16957msgid "cultural" 16958msgstr "kultúrny" 16959 16960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16961msgid "date periods" 16962msgstr "Obdobie" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:428 16965msgid "daughter" 16966msgstr "dcéra" 16967 16968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16969msgid "daughter of" 16970msgstr "dcéra" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:515 16973msgctxt "child’s wife" 16974msgid "daughter-in-law" 16975msgstr "nevesta" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:623 16978msgctxt "son’s wife" 16979msgid "daughter-in-law" 16980msgstr "nevesta" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16983msgctxt "son’s wife’s father" 16984msgid "daughter-in-law’s father" 16985msgstr "svat" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16988msgctxt "son’s wife’s mother" 16989msgid "daughter-in-law’s mother" 16990msgstr "svatka" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16993msgctxt "son’s wife’s parent" 16994msgid "daughter-in-law’s parent" 16995msgstr "svat/svatka" 16996 16997#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16999msgid "degrees" 17000msgstr "stupne" 17001 17002#. I18N: A button label. 17003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17004#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17005#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17007#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17008#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17009msgid "delete" 17010msgstr "zmazať" 17011 17012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17014msgctxt "FEMALE" 17015msgid "died" 17016msgstr "zomrela" 17017 17018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17020msgctxt "MALE" 17021msgid "died" 17022msgstr "zomrel" 17023 17024#. I18N: Status of child-parent link 17025#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17026msgid "disproven" 17027msgstr "vyvrátený" 17028 17029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17031#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17032msgid "down" 17033msgstr "dolu" 17034 17035#. I18N: A button label. 17036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17040#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17041#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17042msgid "download" 17043msgstr "stiahnuť" 17044 17045#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17046msgid "d’Aboville number" 17047msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17048 17049#: resources/views/admin/components.phtml:138 17050#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17051#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17052#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17053#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17054msgid "edit" 17055msgstr "upraviť" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17058msgid "eighth cousin" 17059msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17062msgctxt "FEMALE" 17063msgid "eighth cousin" 17064msgstr "sesternica z 8. kolena" 17065 17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17067#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17068msgctxt "MALE" 17069msgid "eighth cousin" 17070msgstr "bratranec z 8. kolena" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:446 17073msgid "elder brother" 17074msgstr "starší brat" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:488 17077msgid "elder sibling" 17078msgstr "starší súrodenec" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:467 17081msgid "elder sister" 17082msgstr "staršia sestra" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17085msgid "eleventh cousin" 17086msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17089msgctxt "FEMALE" 17090msgid "eleventh cousin" 17091msgstr "sesternica z 11. kolena" 17092 17093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17094#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17095msgctxt "MALE" 17096msgid "eleventh cousin" 17097msgstr "bratranec z 11. kolena" 17098 17099#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17100#: app/Elements/NameType.php:79 17101msgid "estate name" 17102msgstr "meno podľa domu" 17103 17104#. I18N: Gedcom EST dates 17105#: app/Date.php:193 17106#, php-format 17107msgid "estimated %s" 17108msgstr "odhadom %s" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:365 17111msgid "ex-husband" 17112msgstr "ex-manžel" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:412 17115msgid "ex-spouse" 17116msgstr "ex-manžel/ka" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:389 17119msgid "ex-wife" 17120msgstr "ex-manželka" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17124msgid "export file" 17125msgstr "exportovať súbor" 17126 17127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17129msgid "facts" 17130msgstr "fakty" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:351 17133msgid "father" 17134msgstr "otec" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:551 17137msgctxt "husband’s father" 17138msgid "father-in-law" 17139msgstr "svokor" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:631 17142msgctxt "spouse’s father" 17143msgid "father-in-law" 17144msgstr "svokor" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:649 17147msgctxt "wife’s father" 17148msgid "father-in-law" 17149msgstr "tesť" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:369 17152msgid "fiancé" 17153msgstr "snúbenec" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:416 17156msgid "fiancé(e)" 17157msgstr "snúbenec(nica)" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:393 17160msgid "fiancée" 17161msgstr "snúbenica" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17164msgid "fifteenth cousin" 17165msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17168msgctxt "FEMALE" 17169msgid "fifteenth cousin" 17170msgstr "sesternica z 15. kolena" 17171 17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17173#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "fifteenth cousin" 17176msgstr "bratranec z 15. kolena" 17177 17178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17180#, php-format 17181msgid "fifth %s" 17182msgstr "piaty %s" 17183 17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17186#, php-format 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "fifth %s" 17189msgstr "piata %s" 17190 17191#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17192#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17193#, php-format 17194msgctxt "MALE" 17195msgid "fifth %s" 17196msgstr "piaty %s" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17199msgid "fifth cousin" 17200msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17203msgctxt "FEMALE" 17204msgid "fifth cousin" 17205msgstr "sesternica z 5. kolena" 17206 17207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17209msgctxt "MALE" 17210msgid "fifth cousin" 17211msgstr "bratranec z 5. kolena" 17212 17213#. I18N: A button label, first page 17214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17215#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17217#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17218msgid "first" 17219msgstr "prvá" 17220 17221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17222msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17223msgid "first" 17224msgstr "prvý" 17225 17226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17228#, php-format 17229msgid "first %s" 17230msgstr "prvý %s" 17231 17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17234#, php-format 17235msgctxt "FEMALE" 17236msgid "first %s" 17237msgstr "prvá %s" 17238 17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17241#, php-format 17242msgctxt "MALE" 17243msgid "first %s" 17244msgstr "prvý %s" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17247msgid "first cousin" 17248msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17251msgctxt "FEMALE" 17252msgid "first cousin" 17253msgstr "prvostupňová sesternica" 17254 17255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17257msgctxt "MALE" 17258msgid "first cousin" 17259msgstr "prvostupňový bratranec" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:775 17262msgctxt "father’s brother’s child" 17263msgid "first cousin" 17264msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:777 17267msgctxt "father’s brother’s daughter" 17268msgid "first cousin" 17269msgstr "prvostupňová sesternica" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:779 17272msgctxt "father’s brother’s son" 17273msgid "first cousin" 17274msgstr "prvostupňový bratranec" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:819 17277msgctxt "father’s sister’s child" 17278msgid "first cousin" 17279msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:821 17282msgctxt "father’s sister’s daughter" 17283msgid "first cousin" 17284msgstr "prvostupňová sesternica" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:825 17287msgctxt "father’s sister’s son" 17288msgid "first cousin" 17289msgstr "prvostupňový bratranec" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:855 17292msgctxt "mother’s brother’s child" 17293msgid "first cousin" 17294msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:857 17297msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17298msgid "first cousin" 17299msgstr "prvostupňová sesternica" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:859 17302msgctxt "mother’s brother’s son" 17303msgid "first cousin" 17304msgstr "prvostupňový bratranec" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:905 17307msgctxt "mother’s sister’s child" 17308msgid "first cousin" 17309msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:907 17312msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17313msgid "first cousin" 17314msgstr "prvostupňová sesternica" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:911 17317msgctxt "mother’s sister’s son" 17318msgid "first cousin" 17319msgstr "prvostupňový bratranec" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17322msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17323msgid "first cousin once removed ascending" 17324msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17327msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17328msgid "first cousin once removed ascending" 17329msgstr "otcova sesternica" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17332msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17333msgid "first cousin once removed ascending" 17334msgstr "otcov bratranec" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17337msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17342msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17343msgid "first cousin once removed ascending" 17344msgstr "otcova sesternica" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17347msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17348msgid "first cousin once removed ascending" 17349msgstr "otcov bratranec" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17352msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17357msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "otcova sesternica" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17362msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "otcov bratranec" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17367msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17372msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "otcova sesternica" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17377msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "otcov bratranec" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17382msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17383msgid "first cousin once removed ascending" 17384msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17387msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17388msgid "first cousin once removed ascending" 17389msgstr "matkina sesternica" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17392msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17393msgid "first cousin once removed ascending" 17394msgstr "matkin bratranec" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17397msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17402msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17403msgid "first cousin once removed ascending" 17404msgstr "matkina sesternica" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17407msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17408msgid "first cousin once removed ascending" 17409msgstr "matkin bratranec" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17412msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17413msgid "first cousin once removed ascending" 17414msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17417msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17418msgid "first cousin once removed ascending" 17419msgstr "matkina sesternica" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17422msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17423msgid "first cousin once removed ascending" 17424msgstr "matkin bratranec" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17427msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17428msgid "first cousin once removed ascending" 17429msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17432msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17433msgid "first cousin once removed ascending" 17434msgstr "matkina sesternica" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17437msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17438msgid "first cousin once removed ascending" 17439msgstr "matkin bratranec" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17442msgid "fourteenth cousin" 17443msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17446msgctxt "FEMALE" 17447msgid "fourteenth cousin" 17448msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17449 17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "fourteenth cousin" 17454msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17455 17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17458#, php-format 17459msgid "fourth %s" 17460msgstr "štvrtý %s" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17464#, php-format 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "fourth %s" 17467msgstr "štvrtá %s" 17468 17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17471#, php-format 17472msgctxt "MALE" 17473msgid "fourth %s" 17474msgstr "štvrtý %s" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17477msgid "fourth cousin" 17478msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17481msgctxt "FEMALE" 17482msgid "fourth cousin" 17483msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17484 17485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17487msgctxt "MALE" 17488msgid "fourth cousin" 17489msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17490 17491#. I18N: from 1700 interval 50 years 17492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17498#, php-format 17499msgid "from %1$s interval %2$s year" 17500msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17501msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17502msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17503msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17504 17505#. I18N: Gedcom FROM dates 17506#: app/Date.php:209 17507#, php-format 17508msgid "from %s" 17509msgstr "od %s" 17510 17511#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17512#: app/Date.php:221 17513#, php-format 17514msgid "from %s to %s" 17515msgstr "od %s do %s" 17516 17517#. I18N: layout option for the fan chart 17518#: app/Module/FanChartModule.php:520 17519msgid "full circle" 17520msgstr "plný kruh" 17521 17522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17523msgid "gender" 17524msgstr "Muži / ženy" 17525 17526#. I18N: Type of location hierarchy 17527#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17528msgid "geographic" 17529msgstr "geografický" 17530 17531#. I18N: A button label. 17532#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17533msgid "go to new individual" 17534msgstr "Choď na novú osobu" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:505 17537msgctxt "child’s child" 17538msgid "grandchild" 17539msgstr "vnuk" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:517 17542msgctxt "daughter’s child" 17543msgid "grandchild" 17544msgstr "vnuk" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:617 17547msgctxt "son’s child" 17548msgid "grandchild" 17549msgstr "vnuk" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:507 17552msgctxt "child’s daughter" 17553msgid "granddaughter" 17554msgstr "vnučka" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:519 17557msgctxt "daughter’s daughter" 17558msgid "granddaughter" 17559msgstr "vnučka" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:619 17562msgctxt "son’s daughter" 17563msgid "granddaughter" 17564msgstr "vnučka" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:735 17567msgctxt "child’s daughter’s husband" 17568msgid "granddaughter’s husband" 17569msgstr "manžel pravnučky" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:757 17572msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17573msgid "granddaughter’s husband" 17574msgstr "manžel pravnučky" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17577msgctxt "son’s daughter’s husband" 17578msgid "granddaughter’s husband" 17579msgstr "manžel pravnučky" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:587 17582msgctxt "parent’s father" 17583msgid "grandfather" 17584msgstr "starý otec" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:589 17587msgctxt "parent’s mother" 17588msgid "grandmother" 17589msgstr "stará matka" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:591 17592msgctxt "parent’s parent" 17593msgid "grandparent" 17594msgstr "starý rodič" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:511 17597msgctxt "child’s son" 17598msgid "grandson" 17599msgstr "vnuk" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:523 17602msgctxt "daughter’s son" 17603msgid "grandson" 17604msgstr "vnuk" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:621 17607msgctxt "son’s son" 17608msgid "grandson" 17609msgstr "vnuk" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:745 17612msgctxt "child’s son’s wife" 17613msgid "grandson’s wife" 17614msgstr "manželka vnuka" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:773 17617msgctxt "daughter’s son’s wife" 17618msgid "grandson’s wife" 17619msgstr "manželka vnuka" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17622msgctxt "son’s son’s wife" 17623msgid "grandson’s wife" 17624msgstr "manželka vnuka" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17632#, php-format 17633msgid "great ×%s aunt" 17634msgstr "%s× prateta" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17642#, php-format 17643msgid "great ×%s aunt/uncle" 17644msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17645 17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17651#, php-format 17652msgid "great ×%s grandchild" 17653msgstr "%s× pravnúča" 17654 17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17660#, php-format 17661msgid "great ×%s granddaughter" 17662msgstr "%s× pravnučka" 17663 17664#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17671#, php-format 17672msgid "great ×%s grandfather" 17673msgstr "%s× pra-starý otec" 17674 17675#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17682#, php-format 17683msgid "great ×%s grandmother" 17684msgstr "%s× prastará matka" 17685 17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17693#, php-format 17694msgid "great ×%s grandparent" 17695msgstr "%s× prarodičia" 17696 17697#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17702#, php-format 17703msgid "great ×%s grandson" 17704msgstr "%s× pravnuk" 17705 17706#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17710#, php-format 17711msgid "great ×%s nephew" 17712msgstr "%s× prasynovec" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17717#, php-format 17718msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17719msgid "great ×%s nephew" 17720msgstr "%s× prasynovec" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17725#, php-format 17726msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17727msgid "great ×%s nephew" 17728msgstr "%s× prasynovec" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17733#, php-format 17734msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17735msgid "great ×%s nephew" 17736msgstr "%s× prasynovec" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17741#, php-format 17742msgid "great ×%s nephew/niece" 17743msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17748#, php-format 17749msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17750msgid "great ×%s nephew/niece" 17751msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17756#, php-format 17757msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17758msgid "great ×%s nephew/niece" 17759msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17764#, php-format 17765msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17766msgid "great ×%s nephew/niece" 17767msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s niece" 17774msgstr "%s× praneter" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17779#, php-format 17780msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17781msgid "great ×%s niece" 17782msgstr "%s× praneter" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17787#, php-format 17788msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17789msgid "great ×%s niece" 17790msgstr "%s× praneter" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17795#, php-format 17796msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17797msgid "great ×%s niece" 17798msgstr "%s× praneter" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s uncle" 17808msgstr "%s× prastrýc" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17811#, php-format 17812msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17813msgid "great ×%s uncle" 17814msgstr "%s× prastrýc" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17817#, php-format 17818msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17819msgid "great ×%s uncle" 17820msgstr "%s× prastrýc" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17823#, php-format 17824msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17825msgid "great ×%s uncle" 17826msgstr "%s× prastrýc" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17829msgid "great ×4 aunt" 17830msgstr "4× prateta" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17833msgid "great ×4 aunt/uncle" 17834msgstr "4× prateta/prastrýko" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17837msgid "great ×4 grandchild" 17838msgstr "4× pravnúča" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17841msgid "great ×4 granddaughter" 17842msgstr "4× pravnučka" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17845msgid "great ×4 grandfather" 17846msgstr "4× pra-starý otec" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17849msgid "great ×4 grandmother" 17850msgstr "4× prastará matka" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17853msgid "great ×4 grandparent" 17854msgstr "4× prarodičia" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17857msgid "great ×4 grandson" 17858msgstr "4× pravnuk" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17861msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17862msgid "great ×4 nephew" 17863msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17866msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17867msgid "great ×4 nephew" 17868msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17871msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17872msgid "great ×4 nephew" 17873msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17876msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17877msgid "great ×4 nephew/niece" 17878msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17881msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17882msgid "great ×4 nephew/niece" 17883msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17886msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17887msgid "great ×4 nephew/niece" 17888msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17892msgid "great ×4 niece" 17893msgstr "neter (z 5. kolena)" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17897msgid "great ×4 niece" 17898msgstr "neter (z 5. kolena)" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17901msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17902msgid "great ×4 niece" 17903msgstr "neter (z 5. kolena)" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17906msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17907msgid "great ×4 uncle" 17908msgstr "4× prastrýc" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17911msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17912msgid "great ×4 uncle" 17913msgstr "4× prastrýc" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17916msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17917msgid "great ×4 uncle" 17918msgstr "4× prastrýc" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17921msgid "great ×5 aunt" 17922msgstr "5× prateta" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17925msgid "great ×5 aunt/uncle" 17926msgstr "5× prateta/prastrýko" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17929msgid "great ×5 grandchild" 17930msgstr "5× pravnúča" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17933msgid "great ×5 granddaughter" 17934msgstr "5× pravnučka" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17937msgid "great ×5 grandfather" 17938msgstr "5× pra-starý otec" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17941msgid "great ×5 grandmother" 17942msgstr "5× prastará matka" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17945msgid "great ×5 grandparent" 17946msgstr "5× prarodičia" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17949msgid "great ×5 grandson" 17950msgstr "5× pravnuk" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17954msgid "great ×5 nephew" 17955msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17959msgid "great ×5 nephew" 17960msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17963msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17964msgid "great ×5 nephew" 17965msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17968msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17969msgid "great ×5 nephew/niece" 17970msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17974msgid "great ×5 nephew/niece" 17975msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17978msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17979msgid "great ×5 nephew/niece" 17980msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17984msgid "great ×5 niece" 17985msgstr "neter (z 6. kolena)" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17989msgid "great ×5 niece" 17990msgstr "neter (z 6. kolena)" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17993msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17994msgid "great ×5 niece" 17995msgstr "neter (z 6. kolena)" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17998msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17999msgid "great ×5 uncle" 18000msgstr "5× prastrýc" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18003msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18004msgid "great ×5 uncle" 18005msgstr "5× prastrýc" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18008msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18009msgid "great ×5 uncle" 18010msgstr "5× prastrýc" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18013msgid "great ×6 aunt" 18014msgstr "6× prateta" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18017msgid "great ×6 aunt/uncle" 18018msgstr "6× prateta/prastrýko" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18021msgid "great ×6 grandchild" 18022msgstr "6× pravnúča" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18025msgid "great ×6 granddaughter" 18026msgstr "6× pravnučka" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18029msgid "great ×6 grandfather" 18030msgstr "6× pra-starý otec" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18033msgid "great ×6 grandmother" 18034msgstr "6× prastará matka" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18037msgid "great ×6 grandparent" 18038msgstr "6× prarodičia" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18041msgid "great ×6 grandson" 18042msgstr "6× pravnuk" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18045msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18046msgid "great ×6 uncle" 18047msgstr "6× prastrýc" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18050msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18051msgid "great ×6 uncle" 18052msgstr "6× prastrýc" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18055msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18056msgid "great ×6 uncle" 18057msgstr "6× prastrýc" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18060msgid "great ×7 aunt" 18061msgstr "7× prateta" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18064msgid "great ×7 aunt/uncle" 18065msgstr "7× prateta/prastrýko" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18068msgid "great ×7 grandchild" 18069msgstr "7× pravnúča" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18072msgid "great ×7 granddaughter" 18073msgstr "7× pravnučka" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18076msgid "great ×7 grandfather" 18077msgstr "7× pra-starý otec" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18080msgid "great ×7 grandmother" 18081msgstr "7× prastará matka" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18084msgid "great ×7 grandparent" 18085msgstr "7× prarodičia" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18088msgid "great ×7 grandson" 18089msgstr "7× pravnuk" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18092msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18093msgid "great ×7 uncle" 18094msgstr "7× prastrýc" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18097msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18098msgid "great ×7 uncle" 18099msgstr "7× prastrýc" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18102msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18103msgid "great ×7 uncle" 18104msgstr "7× prastrýc" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18107msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18108msgid "great-aunt" 18109msgstr "prateta" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:793 18112msgctxt "father’s father’s sister" 18113msgid "great-aunt" 18114msgstr "prateta" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18117msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "prateta" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:805 18122msgctxt "father’s mother’s sister" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "prateta" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18127msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "prateta" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:817 18132msgctxt "father’s parent’s sister" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "prateta" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18137msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "prateta" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:873 18142msgctxt "mother’s father’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "prateta" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18147msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "prateta" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:891 18152msgctxt "mother’s mother’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "prateta" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18157msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "prateta" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:903 18162msgctxt "mother’s parent’s sister" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "prateta" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18167msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "prateta" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:925 18172msgctxt "parent’s father’s sister" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "prateta" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18177msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18178msgid "great-aunt" 18179msgstr "prateta" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:937 18182msgctxt "parent’s mother’s sister" 18183msgid "great-aunt" 18184msgstr "prateta" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18187msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18188msgid "great-aunt" 18189msgstr "prateta" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:949 18192msgctxt "parent’s parent’s sister" 18193msgid "great-aunt" 18194msgstr "prateta" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:791 18197msgctxt "father’s father’s sibling" 18198msgid "great-aunt/uncle" 18199msgstr "prateta/prastrýc" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18202msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18203msgid "great-aunt/uncle" 18204msgstr "prateta/prastrýc" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:803 18207msgctxt "father’s mother’s sibling" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "prateta/prastrýc" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18212msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "prateta/prastrýc" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:815 18217msgctxt "father’s parent’s sibling" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "prateta/prastrýc" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18222msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "prateta/prastrýc" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:871 18227msgctxt "mother’s father’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "prateta/prastrýc" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18232msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "prateta/prastrýc" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:889 18237msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "prateta/prastrýc" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18242msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "prateta/prastrýc" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:901 18247msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "prateta/prastrýc" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18252msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "prateta/prastrýc" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:923 18257msgctxt "parent’s father’s sibling" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "prateta/prastrýc" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18262msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "prateta/prastrýc" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:935 18267msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18268msgid "great-aunt/uncle" 18269msgstr "prateta/prastrýc" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18272msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18273msgid "great-aunt/uncle" 18274msgstr "prateta/prastrýc" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:947 18277msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18278msgid "great-aunt/uncle" 18279msgstr "prateta/prastrýc" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18282msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18283msgid "great-aunt/uncle" 18284msgstr "prateta/prastrýc" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:725 18287msgctxt "child’s child’s child" 18288msgid "great-grandchild" 18289msgstr "pravnuci" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:731 18292msgctxt "child’s daughter’s child" 18293msgid "great-grandchild" 18294msgstr "pravnuci" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:739 18297msgctxt "child’s son’s child" 18298msgid "great-grandchild" 18299msgstr "pravnuci" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:747 18302msgctxt "daughter’s child’s child" 18303msgid "great-grandchild" 18304msgstr "pravnuci" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:753 18307msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18308msgid "great-grandchild" 18309msgstr "pravnuci" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:767 18312msgctxt "daughter’s son’s child" 18313msgid "great-grandchild" 18314msgstr "pravnuci" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18317msgctxt "son’s child’s child" 18318msgid "great-grandchild" 18319msgstr "pravnuci" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18322msgctxt "son’s daughter’s child" 18323msgid "great-grandchild" 18324msgstr "pravnuci" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18327msgctxt "son’s son’s child" 18328msgid "great-grandchild" 18329msgstr "pravnuci" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:727 18332msgctxt "child’s child’s daughter" 18333msgid "great-granddaughter" 18334msgstr "pravnučka" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:733 18337msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18338msgid "great-granddaughter" 18339msgstr "pravnučka" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:741 18342msgctxt "child’s son’s daughter" 18343msgid "great-granddaughter" 18344msgstr "pravnučka" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:749 18347msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18348msgid "great-granddaughter" 18349msgstr "pravnučka" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:755 18352msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18353msgid "great-granddaughter" 18354msgstr "pravnučka" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:769 18357msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18358msgid "great-granddaughter" 18359msgstr "pravnučka" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18362msgctxt "son’s child’s daughter" 18363msgid "great-granddaughter" 18364msgstr "pravnučka" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18367msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18368msgid "great-granddaughter" 18369msgstr "pravnučka" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18372msgctxt "son’s son’s daughter" 18373msgid "great-granddaughter" 18374msgstr "pravnučka" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:785 18377msgctxt "father’s father’s father" 18378msgid "great-grandfather" 18379msgstr "prastarý otec" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:797 18382msgctxt "father’s mother’s father" 18383msgid "great-grandfather" 18384msgstr "prastarý otec" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:809 18387msgctxt "father’s parent’s father" 18388msgid "great-grandfather" 18389msgstr "prastarý otec" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:865 18392msgctxt "mother’s father’s father" 18393msgid "great-grandfather" 18394msgstr "prastarý otec" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:883 18397msgctxt "mother’s mother’s father" 18398msgid "great-grandfather" 18399msgstr "prastarý otec" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:895 18402msgctxt "mother’s parent’s father" 18403msgid "great-grandfather" 18404msgstr "prastarý otec" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:917 18407msgctxt "parent’s father’s father" 18408msgid "great-grandfather" 18409msgstr "prastarý otec" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:929 18412msgctxt "parent’s mother’s father" 18413msgid "great-grandfather" 18414msgstr "prastarý otec" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:941 18417msgctxt "parent’s parent’s father" 18418msgid "great-grandfather" 18419msgstr "prastarý otec" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:787 18422msgctxt "father’s father’s mother" 18423msgid "great-grandmother" 18424msgstr "prastará matka" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:799 18427msgctxt "father’s mother’s mother" 18428msgid "great-grandmother" 18429msgstr "prastará matka" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:811 18432msgctxt "father’s parent’s mother" 18433msgid "great-grandmother" 18434msgstr "prastará matka" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:867 18437msgctxt "mother’s father’s mother" 18438msgid "great-grandmother" 18439msgstr "prastará matka" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:885 18442msgctxt "mother’s mother’s mother" 18443msgid "great-grandmother" 18444msgstr "prastará matka" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:897 18447msgctxt "mother’s parent’s mother" 18448msgid "great-grandmother" 18449msgstr "prastará matka" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:919 18452msgctxt "parent’s father’s mother" 18453msgid "great-grandmother" 18454msgstr "prastará matka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:931 18457msgctxt "parent’s mother’s mother" 18458msgid "great-grandmother" 18459msgstr "prastará matka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:943 18462msgctxt "parent’s parent’s mother" 18463msgid "great-grandmother" 18464msgstr "prastará matka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:789 18467msgctxt "father’s father’s parent" 18468msgid "great-grandparent" 18469msgstr "prarodičia" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:801 18472msgctxt "father’s mother’s parent" 18473msgid "great-grandparent" 18474msgstr "prarodičia" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:813 18477msgctxt "father’s parent’s parent" 18478msgid "great-grandparent" 18479msgstr "prarodičia" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:869 18482msgctxt "mother’s father’s parent" 18483msgid "great-grandparent" 18484msgstr "prarodičia" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:887 18487msgctxt "mother’s mother’s parent" 18488msgid "great-grandparent" 18489msgstr "prarodičia" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:899 18492msgctxt "mother’s parent’s parent" 18493msgid "great-grandparent" 18494msgstr "prarodičia" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:921 18497msgctxt "parent’s father’s parent" 18498msgid "great-grandparent" 18499msgstr "prarodičia" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:933 18502msgctxt "parent’s mother’s parent" 18503msgid "great-grandparent" 18504msgstr "prarodičia" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:945 18507msgctxt "parent’s parent’s parent" 18508msgid "great-grandparent" 18509msgstr "prarodičia" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:729 18512msgctxt "child’s child’s son" 18513msgid "great-grandson" 18514msgstr "pravnuk" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:737 18517msgctxt "child’s daughter’s son" 18518msgid "great-grandson" 18519msgstr "pravnuk" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:743 18522msgctxt "child’s son’s son" 18523msgid "great-grandson" 18524msgstr "pravnuk" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:751 18527msgctxt "daughter’s child’s son" 18528msgid "great-grandson" 18529msgstr "pravnuk" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:759 18532msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18533msgid "great-grandson" 18534msgstr "pravnuk" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:771 18537msgctxt "daughter’s son’s son" 18538msgid "great-grandson" 18539msgstr "pravnuk" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18542msgctxt "son’s child’s son" 18543msgid "great-grandson" 18544msgstr "pravnuk" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18547msgctxt "son’s daughter’s son" 18548msgid "great-grandson" 18549msgstr "pravnuk" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18552msgctxt "son’s son’s son" 18553msgid "great-grandson" 18554msgstr "pravnuk" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18557msgid "great-great-aunt" 18558msgstr "pra-prateta" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18561msgid "great-great-aunt/uncle" 18562msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18565msgid "great-great-grandchild" 18566msgstr "pra-pravnuci" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18569msgid "great-great-granddaughter" 18570msgstr "pra-pravnučka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18573msgid "great-great-grandfather" 18574msgstr "pra-prastarý otec" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18577msgid "great-great-grandmother" 18578msgstr "pra-prastará matka" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18581msgid "great-great-grandparent" 18582msgstr "pra-prarodič" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18585msgid "great-great-grandson" 18586msgstr "pra-pravnuk" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18589msgid "great-great-great-aunt" 18590msgstr "pra-pra-prateta" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18593msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18594msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18597msgid "great-great-great-grandchild" 18598msgstr "pra-pra-pravnuci" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18601msgid "great-great-great-granddaughter" 18602msgstr "pra-pra-pravnučka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18605msgid "great-great-great-grandfather" 18606msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18609msgid "great-great-great-grandmother" 18610msgstr "pra-pra-prastará matka" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18613msgid "great-great-great-grandparent" 18614msgstr "pra-pra-prarodič" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18617msgid "great-great-great-grandson" 18618msgstr "pra-pra-pravnuk" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18621msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18622msgid "great-great-great-nephew" 18623msgstr "pra-pra-prasynovec" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18626msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18627msgid "great-great-great-nephew" 18628msgstr "pra-pra-prasynovec" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18631msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18632msgid "great-great-great-nephew" 18633msgstr "pra-pra-prasynovec" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18636msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18637msgid "great-great-great-nephew/niece" 18638msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18641msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18642msgid "great-great-great-nephew/niece" 18643msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18646msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18647msgid "great-great-great-nephew/niece" 18648msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18651msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18652msgid "great-great-great-niece" 18653msgstr "pra-pra-praneter" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18656msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18657msgid "great-great-great-niece" 18658msgstr "pra-pra-praneter" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18661msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18662msgid "great-great-great-niece" 18663msgstr "pra-pra-praneter" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18666msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18667msgid "great-great-great-uncle" 18668msgstr "pra-pra-prastrýc" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18671msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18672msgid "great-great-great-uncle" 18673msgstr "pra-pra-prastrýc" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18676msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18677msgid "great-great-great-uncle" 18678msgstr "pra-pra-prastrýc" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18681msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18682msgid "great-great-nephew" 18683msgstr "pra-prasynovec" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18686msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18687msgid "great-great-nephew" 18688msgstr "pra-prasynovec" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18691msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18692msgid "great-great-nephew" 18693msgstr "pra-prasynovec" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18696msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18697msgid "great-great-nephew/niece" 18698msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18701msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18702msgid "great-great-nephew/niece" 18703msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18706msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18707msgid "great-great-nephew/niece" 18708msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18712msgid "great-great-niece" 18713msgstr "pra-praneter" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18717msgid "great-great-niece" 18718msgstr "pra-praneter" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18721msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18722msgid "great-great-niece" 18723msgstr "pra-praneter" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18726msgctxt "great-grandfather’s brother" 18727msgid "great-great-uncle" 18728msgstr "pra-prastrýc" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18731msgctxt "great-grandmother’s brother" 18732msgid "great-great-uncle" 18733msgstr "pra-prastrýc" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18736msgctxt "great-grandparent’s brother" 18737msgid "great-great-uncle" 18738msgstr "pra-prastrýc" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:674 18741msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18742msgid "great-nephew" 18743msgstr "prasynovec" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:694 18746msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18747msgid "great-nephew" 18748msgstr "prasynovec" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:712 18751msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "prasynovec" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:994 18756msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "prasynovec" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18761msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "prasynovec" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18766msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "prasynovec" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:677 18771msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "prasynovec" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:697 18776msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "prasynovec" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:715 18781msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "prasynovec" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:997 18786msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "prasynovec" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18791msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "prasynovec" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18796msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18797msgid "great-nephew" 18798msgstr "prasynovec" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:963 18801msgctxt "sibling’s child’s son" 18802msgid "great-nephew" 18803msgstr "prasynovec" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:971 18806msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18807msgid "great-nephew" 18808msgstr "prasynovec" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:977 18811msgctxt "sibling’s son’s son" 18812msgid "great-nephew" 18813msgstr "prasynovec" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:662 18816msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18817msgid "great-nephew/niece" 18818msgstr "prasynovec/praneter" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:680 18821msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18822msgid "great-nephew/niece" 18823msgstr "prasynovec/praneter" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:700 18826msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "prasynovec/praneter" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:982 18831msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "prasynovec/praneter" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18836msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "prasynovec/praneter" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18841msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "prasynovec/praneter" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:665 18846msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "prasynovec/praneter" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:683 18851msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "prasynovec/praneter" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:703 18856msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "prasynovec/praneter" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:985 18861msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "prasynovec/praneter" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18866msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "prasynovec/praneter" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18871msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18872msgid "great-nephew/niece" 18873msgstr "prasynovec/praneter" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:959 18876msgctxt "sibling’s child’s child" 18877msgid "great-nephew/niece" 18878msgstr "prasynovec/praneter" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:965 18881msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18882msgid "great-nephew/niece" 18883msgstr "prasynovec/praneter" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:973 18886msgctxt "sibling’s son’s child" 18887msgid "great-nephew/niece" 18888msgstr "prasynovec/praneter" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:668 18891msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18892msgid "great-niece" 18893msgstr "praneter" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:686 18896msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18897msgid "great-niece" 18898msgstr "praneter" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:706 18901msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "praneter" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:988 18906msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "praneter" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18911msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "praneter" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18916msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "praneter" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:671 18921msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "praneter" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:689 18926msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "praneter" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:709 18931msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "praneter" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:991 18936msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "praneter" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18941msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "praneter" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18946msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18947msgid "great-niece" 18948msgstr "praneter" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:961 18951msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18952msgid "great-niece" 18953msgstr "praneter" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:967 18956msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18957msgid "great-niece" 18958msgstr "praneter" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:975 18961msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18962msgid "great-niece" 18963msgstr "praneter" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:783 18966msgctxt "father’s father’s brother" 18967msgid "great-uncle" 18968msgstr "prastrýc" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18971msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18972msgid "great-uncle" 18973msgstr "prastrýc" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:795 18976msgctxt "father’s mother’s brother" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "prastrýc" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18981msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "prastrýc" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:807 18986msgctxt "father’s parent’s brother" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "prastrýc" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18991msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "prastrýc" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:863 18996msgctxt "mother’s father’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "prastrýc" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19001msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "prastrýc" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:881 19006msgctxt "mother’s mother’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "prastrýc" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19011msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "prastrýc" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:893 19016msgctxt "mother’s parent’s brother" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "prastrýc" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19021msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "prastrýc" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:915 19026msgctxt "parent’s father’s brother" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "prastrýc" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19031msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "prastrýc" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:927 19036msgctxt "parent’s mother’s brother" 19037msgid "great-uncle" 19038msgstr "prastrýc" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19041msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19042msgid "great-uncle" 19043msgstr "prastrýc" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:939 19046msgctxt "parent’s parent’s brother" 19047msgid "great-uncle" 19048msgstr "prastrýc" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19051msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19052msgid "great-uncle" 19053msgstr "prastrýc" 19054 19055#. I18N: layout option for the fan chart 19056#: app/Module/FanChartModule.php:516 19057msgid "half circle" 19058msgstr "polkruh" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:541 19061msgctxt "father’s son" 19062msgid "half-brother" 19063msgstr "nevlastný brat" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:579 19066msgctxt "mother’s son" 19067msgid "half-brother" 19068msgstr "nevlastný brat" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:597 19071msgctxt "parent’s son" 19072msgid "half-brother" 19073msgstr "nevlastný brat" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:527 19076msgctxt "father’s child" 19077msgid "half-sibling" 19078msgstr "nevlastný súrodenec" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:563 19081msgctxt "mother’s child" 19082msgid "half-sibling" 19083msgstr "nevlastný súrodenec" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:583 19086msgctxt "parent’s child" 19087msgid "half-sibling" 19088msgstr "nevlastný súrodenec" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:529 19091msgctxt "father’s daughter" 19092msgid "half-sister" 19093msgstr "nevlastná sestra" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:565 19096msgctxt "mother’s daughter" 19097msgid "half-sister" 19098msgstr "nevlastná sestra" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:585 19101msgctxt "parent’s daughter" 19102msgid "half-sister" 19103msgstr "nevlastná sestra" 19104 19105#. I18N: reflexive pronoun 19106#: app/Services/RelationshipService.php:244 19107msgid "herself" 19108msgstr "aktuálna osoba" 19109 19110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19119#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19142#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19144#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19145#: resources/views/login-page.phtml:46 19146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19147#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19148#: resources/views/register-page.phtml:75 19149#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19150#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19151#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19153msgid "hide" 19154msgstr "skryť" 19155 19156#. I18N: reflexive pronoun 19157#: app/Services/RelationshipService.php:241 19158msgid "himself" 19159msgstr "aktuálna osoba" 19160 19161#. I18N: Type of demographic data 19162#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19163msgid "household" 19164msgstr "domácnosť" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:367 19167msgid "husband" 19168msgstr "manžel" 19169 19170#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19171#: app/Elements/NameType.php:81 19172msgid "immigration name" 19173msgstr "imigračné meno" 19174 19175#. I18N: A button label. 19176#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19177msgid "import file" 19178msgstr "importovať súbor" 19179 19180#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19181msgid "infant" 19182msgstr "Maloletý" 19183 19184#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19185msgid "inline note" 19186msgstr "priama poznámka" 19187 19188#. I18N: Gedcom INT dates 19189#: app/Date.php:197 19190#, php-format 19191msgid "interpreted %s (%s)" 19192msgstr "interpretované %s (%s)" 19193 19194#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19195#: resources/views/search-trees.phtml:52 19196msgid "invert selection" 19197msgstr "invertovať výber" 19198 19199#. I18N: a month in the French republican calendar 19200#: app/Date/FrenchDate.php:173 19201msgctxt "GENITIVE" 19202msgid "jours complementaires" 19203msgstr "doplnkového dňa" 19204 19205#. I18N: a month in the French republican calendar 19206#: app/Date/FrenchDate.php:267 19207msgctxt "INSTRUMENTAL" 19208msgid "jours complementaires" 19209msgstr "doplnkovým dňom" 19210 19211#. I18N: a month in the French republican calendar 19212#: app/Date/FrenchDate.php:220 19213msgctxt "LOCATIVE" 19214msgid "jours complementaires" 19215msgstr "doplnkovom dni" 19216 19217#. I18N: a month in the French republican calendar 19218#: app/Date/FrenchDate.php:126 19219msgctxt "NOMINATIVE" 19220msgid "jours complementaires" 19221msgstr "doplnkový deň" 19222 19223#. I18N: A button label, last page 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19225#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19227#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19228msgid "last" 19229msgstr "posledný" 19230 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19232msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19233msgid "last" 19234msgstr "posledný" 19235 19236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19238msgid "left" 19239msgstr "vľavo" 19240 19241#. I18N: Layout option for lists of names 19242#. I18N: An option in a list-box 19243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19244#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19245#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19247#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19248msgid "list" 19249msgstr "zoznam" 19250 19251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19252#, php-format 19253msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19254msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19255 19256#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19257#: app/Elements/NameType.php:83 19258msgid "maiden name" 19259msgstr "priezvisko za slobodna" 19260 19261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19262msgid "managers" 19263msgstr "správcovia" 19264 19265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19267msgid "markdown" 19268msgstr "markdown" 19269 19270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19271msgctxt "FEMALE" 19272msgid "married" 19273msgstr "vydatá" 19274 19275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19276msgctxt "MALE" 19277msgid "married" 19278msgstr "ženatý" 19279 19280#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19281#: app/Elements/NameType.php:85 19282msgid "married name" 19283msgstr "priezvisko po sobáši" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:567 19286msgctxt "mother’s father" 19287msgid "maternal grandfather" 19288msgstr "starý otec z matkinej strany" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:571 19291msgctxt "mother’s mother" 19292msgid "maternal grandmother" 19293msgstr "stará matka z matkinej strany" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:573 19296msgctxt "mother’s parent" 19297msgid "maternal grandparent" 19298msgstr "matkini rodičia" 19299 19300#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19301#: app/SurnameTradition.php:88 19302msgid "matrilineal" 19303msgstr "po matke" 19304 19305#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19306#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19308#, php-format 19309msgid "maximum %s day" 19310msgid_plural "maximum %s days" 19311msgstr[0] "maximum %s deň" 19312msgstr[1] "maximum %s dni" 19313msgstr[2] "maximum %s dní" 19314 19315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19320msgid "members" 19321msgstr "členovia" 19322 19323#. I18N: Name of a theme. 19324#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19325msgid "minimal" 19326msgstr "minimálny" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:349 19329msgid "mother" 19330msgstr "matka" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:553 19333msgctxt "husband’s mother" 19334msgid "mother-in-law" 19335msgstr "svokra" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:633 19338msgctxt "spouse’s mother" 19339msgid "mother-in-law" 19340msgstr "svokra" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:651 19343msgctxt "wife’s mother" 19344msgid "mother-in-law" 19345msgstr "testiná" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:639 19348msgctxt "spouse’s parent" 19349msgid "mother/father-in-law" 19350msgstr "svokor/svokra" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:501 19353msgctxt "brother’s son" 19354msgid "nephew" 19355msgstr "synovec" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:853 19358msgctxt "husband’s brother’s son" 19359msgid "nephew" 19360msgstr "synovec" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:849 19363msgctxt "husband’s sibling’s son" 19364msgid "nephew" 19365msgstr "synovec" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:851 19368msgctxt "husband’s sister’s son" 19369msgid "nephew" 19370msgstr "synovec" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:605 19373msgctxt "sibling’s son" 19374msgid "nephew" 19375msgstr "synovec" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:615 19378msgctxt "sister’s son" 19379msgid "nephew" 19380msgstr "synovec" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19383msgctxt "wife’s brother’s son" 19384msgid "nephew" 19385msgstr "synovec" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19388msgctxt "wife’s sibling’s son" 19389msgid "nephew" 19390msgstr "synovec" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19393msgctxt "wife’s sister’s son" 19394msgid "nephew" 19395msgstr "synovec" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:691 19398msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19399msgid "nephew-in-law" 19400msgstr "manžel netere" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:969 19403msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19404msgid "nephew-in-law" 19405msgstr "manžel netere" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19408msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19409msgid "nephew-in-law" 19410msgstr "manžel netere" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:497 19413msgctxt "brother’s child" 19414msgid "nephew/niece" 19415msgstr "synovec/neter" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:841 19418msgctxt "husband’s brother’s child" 19419msgid "nephew/niece" 19420msgstr "synovec/neter" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:837 19423msgctxt "husband’s sibling’s child" 19424msgid "nephew/niece" 19425msgstr "synovec/neter" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:839 19428msgctxt "husband’s sister’s child" 19429msgid "nephew/niece" 19430msgstr "synovec/neter" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:601 19433msgctxt "sibling’s child" 19434msgid "nephew/niece" 19435msgstr "synovec/neter" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:609 19438msgctxt "sister’s child" 19439msgid "nephew/niece" 19440msgstr "synovec/neter" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19443msgctxt "wife’s brother’s child" 19444msgid "nephew/niece" 19445msgstr "synovec/neter" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19448msgctxt "wife’s sibling’s child" 19449msgid "nephew/niece" 19450msgstr "synovec/neter" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19453msgctxt "wife’s sister’s child" 19454msgid "nephew/niece" 19455msgstr "synovec/neter" 19456 19457#. I18N: A button label, next page 19458#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19459#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19460#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19462#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19463#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19465#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19471msgid "next" 19472msgstr "nasledujúci" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:499 19475msgctxt "brother’s daughter" 19476msgid "niece" 19477msgstr "neter" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:847 19480msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19481msgid "niece" 19482msgstr "neter" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:843 19485msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19486msgid "niece" 19487msgstr "neter" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:845 19490msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19491msgid "niece" 19492msgstr "neter" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:603 19495msgctxt "sibling’s daughter" 19496msgid "niece" 19497msgstr "neter" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:611 19500msgctxt "sister’s daughter" 19501msgid "niece" 19502msgstr "neter" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19505msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19506msgid "niece" 19507msgstr "neter" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19510msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19511msgid "niece" 19512msgstr "neter" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19515msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19516msgid "niece" 19517msgstr "neter" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:717 19520msgctxt "brother’s son’s wife" 19521msgid "niece-in-law" 19522msgstr "manželka synovca" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:979 19525msgctxt "sibling’s son’s wife" 19526msgid "niece-in-law" 19527msgstr "manželka synovca" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19530msgctxt "sisters’s son’s wife" 19531msgid "niece-in-law" 19532msgstr "manželka synovca" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19535msgid "ninth cousin" 19536msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19539msgctxt "FEMALE" 19540msgid "ninth cousin" 19541msgstr "sesternica z 9. kolena" 19542 19543#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19544#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19545msgctxt "MALE" 19546msgid "ninth cousin" 19547msgstr "bratranec z 9. kolena" 19548 19549#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19550#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19551#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19552#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19555#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19556#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19564#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19566#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19567#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19568#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19573#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19574#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19575#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19577#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19584msgid "no" 19585msgstr "nie" 19586 19587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19589#: app/Services/EmailService.php:203 19590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19591msgid "none" 19592msgstr "žiadne" 19593 19594#: app/SurnameTradition.php:114 19595msgctxt "Surname tradition" 19596msgid "none" 19597msgstr "žiadna" 19598 19599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19600msgid "numbers" 19601msgstr "Počet" 19602 19603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19607#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19608#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19616msgid "of" 19617msgstr "z" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:353 19620msgid "parent" 19621msgstr "rodič" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:423 19624msgid "partner" 19625msgstr "partner/ka" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:400 19628msgctxt "FEMALE" 19629msgid "partner" 19630msgstr "partnerka" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:376 19633msgctxt "MALE" 19634msgid "partner" 19635msgstr "partner" 19636 19637#: app/SurnameTradition.php:77 19638msgctxt "Surname tradition" 19639msgid "paternal" 19640msgstr "po otcovi" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:531 19643msgctxt "father’s father" 19644msgid "paternal grandfather" 19645msgstr "starý otec z otcovej strany" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:533 19648msgctxt "father’s mother" 19649msgid "paternal grandmother" 19650msgstr "stará matka z otcovej strany" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:535 19653msgctxt "father’s parent" 19654msgid "paternal grandparent" 19655msgstr "otcovi rodičia" 19656 19657#. I18N: A system where children take their father’s surname 19658#: app/SurnameTradition.php:84 19659msgid "patrilineal" 19660msgstr "po otcovi" 19661 19662#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19664msgid "pending" 19665msgstr "čakajúce" 19666 19667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19668msgid "percentage" 19669msgstr "Percentá" 19670 19671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19673msgid "plain text" 19674msgstr "obyčajný text" 19675 19676#. I18N: Type of location hierarchy 19677#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19678msgid "political" 19679msgstr "politický" 19680 19681#. I18N: A button label, previous page 19682#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19683#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19684#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19685#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19687#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19693msgid "previous" 19694msgstr "predošlý(á)" 19695 19696#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19697#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19698msgid "primary evidence" 19699msgstr "primárny zdroj" 19700 19701#. I18N: Status of child-parent link 19702#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19703msgid "proven" 19704msgstr "overený" 19705 19706#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19707#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19708msgid "questionable evidence" 19709msgstr "neistý zdroj" 19710 19711#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19713msgid "records" 19714msgstr "záznamy" 19715 19716#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19717#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19718#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19719#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19720#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19721msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19722msgid "reject" 19723msgstr "zamietnuť" 19724 19725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19728#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19729#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19730msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19731msgid "reject" 19732msgstr "zamietnuť" 19733 19734#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19735#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19736msgid "rejected" 19737msgstr "zamietnuté" 19738 19739#. I18N: Type of location hierarchy 19740#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19741msgid "religious" 19742msgstr "náboženský" 19743 19744#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19745#: app/Elements/NameType.php:87 19746msgid "religious name" 19747msgstr "cirkevné meno" 19748 19749#. I18N: A button label. 19750#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19751msgid "replace" 19752msgstr "nahradiť" 19753 19754#. I18N: A button label. 19755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19756#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19759#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19760msgid "reset" 19761msgstr "reset" 19762 19763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19764#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19765msgid "right" 19766msgstr "vpravo" 19767 19768#. I18N: A button label. 19769#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19770#: resources/views/admin/components.phtml:163 19771#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19773#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19777#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19778#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19781#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19783#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19784#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19785#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19786#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19787#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19788#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19789#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19790#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19791#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19792#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19793#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19794#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19795#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19796#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19797#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19798#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19799#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19800#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19801#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19803#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19804#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19806#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19807#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19808#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19809#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19810#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19811#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19812#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19813#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19815#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19816msgid "save" 19817msgstr "uložiť" 19818 19819#. I18N: A button label. 19820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19823#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19824#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19826msgid "search" 19827msgstr "hľadať" 19828 19829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19830#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19831#, php-format 19832msgid "second %s" 19833msgstr "druhý %s" 19834 19835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19836#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19837#, php-format 19838msgctxt "FEMALE" 19839msgid "second %s" 19840msgstr "druhá %s" 19841 19842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19843#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19844#, php-format 19845msgctxt "MALE" 19846msgid "second %s" 19847msgstr "druhý %s" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19850msgid "second cousin" 19851msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19854msgctxt "FEMALE" 19855msgid "second cousin" 19856msgstr "druhostupňová sesternica" 19857 19858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19859#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19860msgctxt "MALE" 19861msgid "second cousin" 19862msgstr "druhostupňový bratranec" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19865msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19866msgid "second cousin" 19867msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19870msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19871msgid "second cousin" 19872msgstr "druhostupňová sesternica" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19875msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19876msgid "second cousin" 19877msgstr "druhostupňový bratranec" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19880msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19881msgid "second cousin" 19882msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19883 19884#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19885msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19886msgid "second cousin" 19887msgstr "druhostupňová sesternica" 19888 19889#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19890msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19891msgid "second cousin" 19892msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19895msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19896msgid "second cousin" 19897msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19900msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19901msgid "second cousin" 19902msgstr "druhostupňová sesternica" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19905msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19906msgid "second cousin" 19907msgstr "druhostupňový bratranec" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19910msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19911msgid "second cousin" 19912msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19915msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19916msgid "second cousin" 19917msgstr "druhostupňová sesternica" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19920msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19921msgid "second cousin" 19922msgstr "druhostupňový bratranec" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19925msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19926msgid "second cousin" 19927msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19930msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19931msgid "second cousin" 19932msgstr "druhostupňová sesternica" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19935msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19936msgid "second cousin" 19937msgstr "druhostupňový bratranec" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19940msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19945msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "druhostupňová sesternica" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19950msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "druhostupňový bratranec" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19955msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19960msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "druhostupňová sesternica" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19965msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "druhostupňový bratranec" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19970msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19975msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19980msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "druhostupňový bratranec" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19985msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19990msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "druhostupňová sesternica" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19995msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "druhostupňový bratranec" 19998 19999#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20000#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20001msgid "secondary evidence" 20002msgstr "sekundárny zdroj" 20003 20004#. I18N: select all (of a list of options) 20005#: resources/views/search-trees.phtml:45 20006msgid "select all" 20007msgstr "vybrať všetko" 20008 20009#. I18N: select none (of a list of options) 20010#: resources/views/search-trees.phtml:48 20011msgid "select none" 20012msgstr "nevybrať nič" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:346 20015msgid "self" 20016msgstr "vlastný" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20019msgid "seventh cousin" 20020msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20023msgctxt "FEMALE" 20024msgid "seventh cousin" 20025msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20026 20027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20028#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20029msgctxt "MALE" 20030msgid "seventh cousin" 20031msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20032 20033#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20034msgid "shared note" 20035msgstr "zdieľaná poznámka" 20036 20037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20038#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20046#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20048#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20049#: resources/views/login-page.phtml:46 20050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20051#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20053#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20054#: resources/views/register-page.phtml:75 20055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20059msgid "show" 20060msgstr "ukázať" 20061 20062#. I18N: An option in a list-box 20063#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20064msgid "show changes made in webtrees" 20065msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20066 20067#. I18N: An option in a list-box 20068#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20069msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20070msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20071 20072#. I18N: button label 20073#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20074#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20078#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20079msgid "show more" 20080msgstr "ukázať viac" 20081 20082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20083msgid "show the chart" 20084msgstr "Zobraziť schému" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:493 20087msgid "sibling" 20088msgstr "súrodenec" 20089 20090#. I18N: A button label. 20091#: resources/views/login-page.phtml:56 20092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20093msgid "sign in" 20094msgstr "prihlásiť sa" 20095 20096#. I18N: A button label. 20097#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20098msgid "sign out" 20099msgstr "odhlásiť sa" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:472 20102msgid "sister" 20103msgstr "sestra" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:503 20106msgctxt "brother’s wife" 20107msgid "sister-in-law" 20108msgstr "švagriná" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:723 20111msgctxt "brother’s wife’s sister" 20112msgid "sister-in-law" 20113msgstr "švagriná" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:833 20116msgctxt "husband’s brother’s wife" 20117msgid "sister-in-law" 20118msgstr "švagriná" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:557 20121msgctxt "husband’s sister" 20122msgid "sister-in-law" 20123msgstr "švagriná" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20126msgctxt "sister’s husband’s sister" 20127msgid "sister-in-law" 20128msgstr "švagriná" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:635 20131msgctxt "spouse’s sister" 20132msgid "sister-in-law" 20133msgstr "švagriná" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20136msgctxt "wife’s brother’s wife" 20137msgid "sister-in-law" 20138msgstr "švagriná" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:655 20141msgctxt "wife’s sister" 20142msgid "sister-in-law" 20143msgstr "švagriná" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20146msgid "sixth cousin" 20147msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20150msgctxt "FEMALE" 20151msgid "sixth cousin" 20152msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20153 20154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20155#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20156msgctxt "MALE" 20157msgid "sixth cousin" 20158msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:426 20161msgid "son" 20162msgstr "syn" 20163 20164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20165msgid "son of" 20166msgstr "syn" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:509 20169msgctxt "child’s husband" 20170msgid "son-in-law" 20171msgstr "zať" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:521 20174msgctxt "daughter’s husband" 20175msgid "son-in-law" 20176msgstr "zať" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:761 20179msgctxt "daughter’s husband’s father" 20180msgid "son-in-law’s father" 20181msgstr "svat" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:763 20184msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20185msgid "son-in-law’s mother" 20186msgstr "svatka" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:765 20189msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20190msgid "son-in-law’s parent" 20191msgstr "svat/svatka" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:513 20194msgctxt "child’s spouse" 20195msgid "son/daughter-in-law" 20196msgstr "zať/nevesta" 20197 20198#. I18N: An option in a list-box 20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20201msgid "sort by date" 20202msgstr "triediť podľa dátumu" 20203 20204#. I18N: A button label. 20205#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20207#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20208#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20213msgid "sort by date of birth" 20214msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20215 20216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20218#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20220msgid "sort by date of death" 20221msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20222 20223#. I18N: A button label. 20224#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20226msgid "sort by date of marriage" 20227msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20228 20229#. I18N: An option in a list-box 20230#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20231msgid "sort by date, newest first" 20232msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20233 20234#. I18N: An option in a list-box 20235#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20236msgid "sort by date, oldest first" 20237msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20238 20239#. I18N: An option in a list-box 20240#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20243#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20245#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20246#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20252msgid "sort by name" 20253msgstr "triediť podľa mena" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:414 20256msgid "spouse" 20257msgstr "manžel/manželka" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:831 20260msgctxt "father’s wife’s son" 20261msgid "step-brother" 20262msgstr "nevlastný brat" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:879 20265msgctxt "mother’s husband’s son" 20266msgid "step-brother" 20267msgstr "nevlastný brat" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:957 20270msgctxt "parent’s spouse’s son" 20271msgid "step-brother" 20272msgstr "nevlastný brat" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:547 20275msgctxt "husband’s child" 20276msgid "step-child" 20277msgstr "nevlastné dieťa" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:627 20280msgctxt "spouse’s child" 20281msgid "step-child" 20282msgstr "nevlastné dieťa" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:645 20285msgctxt "wife’s child" 20286msgid "step-child" 20287msgstr "nevlastné dieťa" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:549 20290msgctxt "husband’s daughter" 20291msgid "step-daughter" 20292msgstr "nevlastná dcéra" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:629 20295msgctxt "spouse’s daughter" 20296msgid "step-daughter" 20297msgstr "nevlastná dcéra" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:647 20300msgctxt "wife’s daughter" 20301msgid "step-daughter" 20302msgstr "nevlastná dcéra" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:569 20305msgctxt "mother’s husband" 20306msgid "step-father" 20307msgstr "nevlastný otec" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:543 20310msgctxt "father’s wife" 20311msgid "step-mother" 20312msgstr "nevlastná matka" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:599 20315msgctxt "parent’s spouse" 20316msgid "step-parent" 20317msgstr "nevlastný ródičia" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:827 20320msgctxt "father’s wife’s child" 20321msgid "step-sibling" 20322msgstr "nevlastný súrodenec" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:875 20325msgctxt "mother’s husband’s child" 20326msgid "step-sibling" 20327msgstr "nevlastný súrodenec" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:953 20330msgctxt "parent’s spouse’s child" 20331msgid "step-sibling" 20332msgstr "nevlastný súrodenec" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:829 20335msgctxt "father’s wife’s daughter" 20336msgid "step-sister" 20337msgstr "nevlastná sestra" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:877 20340msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20341msgid "step-sister" 20342msgstr "nevlastná sestra" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:955 20345msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20346msgid "step-sister" 20347msgstr "nevlastná sestra" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:559 20350msgctxt "husband’s son" 20351msgid "step-son" 20352msgstr "nevlastný syn" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:637 20355msgctxt "spouse’s son" 20356msgid "step-son" 20357msgstr "nevlastný syn" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:657 20360msgctxt "wife’s son" 20361msgid "step-son" 20362msgstr "nevlastný syn" 20363 20364#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20365msgid "stillborn" 20366msgstr "Mŕtvonarodený" 20367 20368#. I18N: Layout option for lists of names 20369#. I18N: An option in a list-box 20370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20371#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20372#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20374#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20375msgid "table" 20376msgstr "tabuľka" 20377 20378#. I18N: Layout option for lists of names 20379#. I18N: An option in a list-box 20380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20381#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20382msgid "tag cloud" 20383msgstr "množina tagov" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20386msgid "tenth cousin" 20387msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20390msgctxt "FEMALE" 20391msgid "tenth cousin" 20392msgstr "sesternica z 10. kolena" 20393 20394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20395#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20396msgctxt "MALE" 20397msgid "tenth cousin" 20398msgstr "bratranec z 10. kolena" 20399 20400#. I18N: [you should check that:] ... 20401#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20402msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20403msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20404 20405#. I18N: [you should check that:] ... 20406#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20407msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20408msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20409 20410#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20411#: app/Services/RelationshipService.php:247 20412msgid "themself" 20413msgstr "sami" 20414 20415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20416#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20417#, php-format 20418msgid "third %s" 20419msgstr "tretí %s" 20420 20421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20422#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20423#, php-format 20424msgctxt "FEMALE" 20425msgid "third %s" 20426msgstr "tretia %s" 20427 20428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20430#, php-format 20431msgctxt "MALE" 20432msgid "third %s" 20433msgstr "tretí %s" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20436msgid "third cousin" 20437msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20440msgctxt "FEMALE" 20441msgid "third cousin" 20442msgstr "treťostupňová sesternica" 20443 20444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20445#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20446msgctxt "MALE" 20447msgid "third cousin" 20448msgstr "treťostupňový bratranec" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20451msgid "thirteenth cousin" 20452msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20455msgctxt "FEMALE" 20456msgid "thirteenth cousin" 20457msgstr "sesternica z 13. kolena" 20458 20459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20460#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20461msgctxt "MALE" 20462msgid "thirteenth cousin" 20463msgstr "bratranec z 13. kolena" 20464 20465#. I18N: layout option for the fan chart 20466#: app/Module/FanChartModule.php:518 20467msgid "three-quarter circle" 20468msgstr "trojštvrtinový kruh" 20469 20470#. I18N: Gedcom TO dates 20471#: app/Date.php:213 20472#, php-format 20473msgid "to %s" 20474msgstr "do %s" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20477msgid "twelfth cousin" 20478msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20481msgctxt "FEMALE" 20482msgid "twelfth cousin" 20483msgstr "sesternica z 12. kolena" 20484 20485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20486#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20487msgctxt "MALE" 20488msgid "twelfth cousin" 20489msgstr "bratranec z 12. kolena" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:438 20492msgid "twin brother" 20493msgstr "dvojča" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:480 20496msgid "twin sibling" 20497msgstr "dvojča" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:459 20500msgid "twin sister" 20501msgstr "dvojča" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:525 20504msgctxt "father’s brother" 20505msgid "uncle" 20506msgstr "strýko" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:823 20509msgctxt "father’s sister’s husband" 20510msgid "uncle" 20511msgstr "sváko" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:561 20514msgctxt "mother’s brother" 20515msgid "uncle" 20516msgstr "ujo" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:909 20519msgctxt "mother’s sister’s husband" 20520msgid "uncle" 20521msgstr "sváko" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:581 20524msgctxt "parent’s brother" 20525msgid "uncle" 20526msgstr "strýko" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:951 20529msgctxt "parent’s sister’s husband" 20530msgid "uncle" 20531msgstr "sváko" 20532 20533#: app/Place.php:249 20534msgid "unknown" 20535msgstr "neznámy" 20536 20537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20538msgctxt "unknown family" 20539msgid "unknown" 20540msgstr "neznáma" 20541 20542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20543msgid "unlimited" 20544msgstr "bez obmedzení" 20545 20546#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20547#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20548msgid "unreliable evidence" 20549msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20550 20551#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20552#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20553#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20554msgid "up" 20555msgstr "hore" 20556 20557#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20558msgid "update" 20559msgstr "Potvrdiť zmenu" 20560 20561#. I18N: A button label. 20562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20563msgid "upload" 20564msgstr "nahrať" 20565 20566#. I18N: A button label. 20567#: resources/views/branches-page.phtml:51 20568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20569#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20571#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20574#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20576#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20578#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20579#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20580msgid "view" 20581msgstr "zobraziť" 20582 20583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20588msgid "visitors" 20589msgstr "návštevníci" 20590 20591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "was born" 20595msgstr "sa narodila" 20596 20597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20599msgctxt "MALE" 20600msgid "was born" 20601msgstr "sa narodil" 20602 20603#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20604msgid "webtrees" 20605msgstr "webtrees" 20606 20607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20608msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20609msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20610 20611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20612msgid "webtrees does not recognise this file format." 20613msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20614 20615#: app/Services/MessageService.php:129 20616msgid "webtrees message" 20617msgstr "webtrees správa" 20618 20619#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20620msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20621msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20622 20623#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20625msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20626msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20627 20628#: app/Services/MessageService.php:226 20629msgid "webtrees sends emails with no storage" 20630msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:391 20633msgid "wife" 20634msgstr "manželka" 20635 20636#. I18N: Name of a theme. 20637#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20638msgid "xenea" 20639msgstr "xenea" 20640 20641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20642msgid "years" 20643msgstr "roky" 20644 20645#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20646#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20647#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20648#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20649#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20650#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20653#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20654#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20662#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20663#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20664#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20667#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20668#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20670#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20674#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20675#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20682msgid "yes" 20683msgstr "áno" 20684 20685#. I18N: [you should check that:] ... 20686#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20687msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20688msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:442 20691msgid "younger brother" 20692msgstr "mladší brat" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:484 20695msgid "younger sibling" 20696msgstr "mladší súrodenec" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:463 20699msgid "younger sister" 20700msgstr "mladšia sestra" 20701 20702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20704#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20707#, php-format 20708msgid "±%s year" 20709msgid_plural "±%s years" 20710msgstr[0] "±%s rok" 20711msgstr[1] "±%s roky" 20712msgstr[2] "±%s rokov" 20713 20714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20715#, php-format 20716msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20717msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20718 20719#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20720#, php-format 20721msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20722msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20723 20724#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20725#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20726#: app/Services/MapDataService.php:199 20727#, php-format 20728msgid "“%s” has been deleted." 20729msgstr "“%s” bolo zmazané." 20730 20731#. I18N: Description of a “Data fix” module 20732#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20733msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20734msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20735 20736#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20737#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20738#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20739msgid "…" 20740msgstr "…" 20741 20742#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20743#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20744#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20745#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20746msgctxt "Unknown given name" 20747msgid "…" 20748msgstr "…" 20749 20750#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20751#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20752#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20753#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20754#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20755msgctxt "Unknown surname" 20756msgid "…" 20757msgstr "…" 20758 20759#~ msgid " per gender" 20760#~ msgstr " / Muži-ženy" 20761 20762#~ msgid " per time period" 20763#~ msgstr " / za jednotku času" 20764 20765# I18N: Abbreviation for "number %s" 20766#, php-format 20767#~ msgid "#%s" 20768#~ msgstr "#%s" 20769 20770# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20771#, php-format 20772#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20773#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20774 20775# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20776#, php-format 20777#~ msgid "%1$s does not exist." 20778#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20779 20780#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20781#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20782#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20783#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20784#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20785 20786# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20787#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20788#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20789#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20790#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20791#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20792 20793#~ msgid "%s day ago" 20794#~ msgid_plural "%s days ago" 20795#~ msgstr[0] "včera" 20796#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20797#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20798 20799#~ msgid "%s hour ago" 20800#~ msgid_plural "%s hours ago" 20801#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20802#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20803#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20804 20805#~ msgid "%s individual is private." 20806#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20807#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20808#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20809#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20810 20811#, php-format 20812#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20813#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20814#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20815#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20816#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20817 20818#, php-format 20819#~ msgid "%s individual with events in %s" 20820#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20821#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20822#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20823#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20824 20825#, php-format 20826#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20827#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20828#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20829#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20830#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20831 20832#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20833#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20834 20835#, php-format 20836#~ msgid "%s location has been imported." 20837#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20838#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20839#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20840#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20841 20842#~ msgid "%s minute ago" 20843#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20844#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20845#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20846#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20847 20848#~ msgid "%s month ago" 20849#~ msgid_plural "%s months ago" 20850#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20851#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20852#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20853 20854#~ msgid "%s second ago" 20855#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20856#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20857#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20858#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20859 20860#~ msgid "%s year ago" 20861#~ msgid_plural "%s years ago" 20862#~ msgstr[0] "pred rokom" 20863#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20864#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20865 20866#, php-format 20867#~ msgid "(aged less than %s)" 20868#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20869 20870#, php-format 20871#~ msgid "(aged more than %s)" 20872#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20873 20874#~ msgid "(in childhood)" 20875#~ msgstr "v detstve" 20876 20877#~ msgid "(in infancy)" 20878#~ msgstr "v detstve" 20879 20880#~ msgid "(stillborn)" 20881#~ msgstr "mrtvonarodený" 20882 20883#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20884#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20885 20886#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20887#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20888 20889#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20890#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20891 20892#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20893#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 20894 20895#, php-format 20896#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20897#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20898 20899#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20900#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20904#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20905 20906#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20907#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20908 20909#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20910#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20911 20912#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20913#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20914 20915#~ msgid "A.M." 20916#~ msgstr "A.M." 20917 20918#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20919#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20920 20921#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20922#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20923 20924#~ msgid "Acadia" 20925#~ msgstr "Acadia" 20926 20927#~ msgid "Add a blank row" 20928#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20929 20930#~ msgid "Add a brother or sister" 20931#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20932 20933#~ msgid "Add a child to this family" 20934#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20935 20936#~ msgid "Add a geographic location" 20937#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20938 20939#~ msgid "Add a husband to this family" 20940#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20941 20942#~ msgid "Add a restriction" 20943#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 20944 20945#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20946#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20947 20948#~ msgid "Add a shared note" 20949#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 20950 20951#~ msgid "Add a son or daughter" 20952#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20953 20954#~ msgid "Add a wife to this family" 20955#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20956 20957#~ msgid "Add an associate" 20958#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20959 20960#~ msgid "Add an event" 20961#~ msgstr "Pridať udalosť" 20962 20963#~ msgid "Add another individual to the chart" 20964#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20965 20966#~ msgid "Add links" 20967#~ msgstr "Pridať odkazy" 20968 20969#~ msgid "Add married names" 20970#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 20971 20972#~ msgid "Add missing married names" 20973#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20974 20975#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20976#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 20977 20978#~ msgid "Add to favorites" 20979#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20980 20981#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20982#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20983 20984#~ msgctxt "FEMALE" 20985#~ msgid "Adopted by both parents" 20986#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 20987 20988#~ msgctxt "MALE" 20989#~ msgid "Adopted by both parents" 20990#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 20991 20992#~ msgctxt "FEMALE" 20993#~ msgid "Adopted by father" 20994#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 20995 20996#~ msgctxt "MALE" 20997#~ msgid "Adopted by father" 20998#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 20999 21000#~ msgctxt "FEMALE" 21001#~ msgid "Adopted by mother" 21002#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21003 21004#~ msgctxt "MALE" 21005#~ msgid "Adopted by mother" 21006#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21007 21008#~ msgid "Advanced" 21009#~ msgstr "Rozšírená" 21010 21011#~ msgid "Advanced fact preferences" 21012#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21013 21014#~ msgid "Advanced name facts" 21015#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21016 21017#~ msgid "Advanced place name facts" 21018#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21019 21020#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21021#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21022 21023#~ msgid "Age of item" 21024#~ msgstr "Vek položky" 21025 21026#~ msgid "Age related to birth year" 21027#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21028 21029#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21030#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21031 21032#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21033#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21034 21035#~ msgid "All family facts" 21036#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21037 21038#~ msgid "All files have read and write permission." 21039#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21040 21041#~ msgid "All individual facts" 21042#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21043 21044#~ msgid "All repository facts" 21045#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21046 21047#~ msgid "All source facts" 21048#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21049 21050#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21051#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21052 21053#~ msgctxt "FEMALE" 21054#~ msgid "Also known as" 21055#~ msgstr "Tiež známa ako" 21056 21057#~ msgctxt "MALE" 21058#~ msgid "Also known as" 21059#~ msgstr "Tiež známy ako" 21060 21061#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21062#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21063 21064#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21065#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21066 21067#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21068#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21069 21070#~ msgid "An unknown error occurred" 21071#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21072 21073#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21074#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21075 21076#~ msgid "Approval of account at %s" 21077#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21078 21079#~ msgid "Associates" 21080#~ msgstr "Pridružené osoby" 21081 21082#, fuzzy 21083#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21084#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21085 21086#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21087#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21088 21089#~ msgid "Available blocks" 21090#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21091 21092#~ msgid "Basic" 21093#~ msgstr "Základná" 21094 21095#~ msgid "Batch update" 21096#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21097 21098#~ msgid "Bearing" 21099#~ msgstr "Azimut" 21100 21101#~ msgid "Body" 21102#~ msgstr "Text" 21103 21104#~ msgid "Booklet" 21105#~ msgstr "Zošit" 21106 21107#~ msgid "Brit milah of a brother" 21108#~ msgstr "Brit mila brata" 21109 21110#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21111#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21112 21113#~ msgctxt "daughter’s son" 21114#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21115#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21116 21117#~ msgctxt "son’s son" 21118#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21119#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21120 21121#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21122#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21123 21124#~ msgid "Brit milah of a son" 21125#~ msgstr "Brit mila syna" 21126 21127#~ msgid "British West Indies" 21128#~ msgstr "Britská Západná India" 21129 21130#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21131#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21132 21133#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21134#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21135 21136#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21137#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21138 21139#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21140#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21141#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21142#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21143#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21144 21145#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21146#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21147 21148#~ msgid "Cannot create" 21149#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21150 21151#~ msgid "Cape Colony" 21152#~ msgstr "Cape Colony" 21153 21154#~ msgid "Case insensitive" 21155#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21156 21157#~ msgid "Catalonia" 21158#~ msgstr "Katalonia" 21159 21160#~ msgid "Caution!" 21161#~ msgstr "Pozor!" 21162 21163#~ msgid "Cemeteries" 21164#~ msgstr "Cintoríny" 21165 21166#~ msgid "Center map here" 21167#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21168 21169#~ msgid "Change" 21170#~ msgstr "Zmeniť" 21171 21172#~ msgid "Change flag" 21173#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21174 21175#~ msgid "Change language" 21176#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21177 21178#~ msgid "Channel Islands" 21179#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21180 21181#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21182#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21183 21184#~ msgid "Check the settings and try again." 21185#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21186 21187#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21188#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21189 21190#~ msgid "Choose: " 21191#~ msgstr "Vyber: " 21192 21193#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21194#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21195 21196#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21197#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21198 21199#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21200#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21201 21202#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21203#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21204 21205#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21206#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21207 21208#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21209#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21210 21211#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21212#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21213 21214#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21215#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21216 21217#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21218#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21219 21220#~ msgid "Columns per page" 21221#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21222 21223#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21224#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21225 21226#~ msgid "Concatenation" 21227#~ msgstr "Zreťazenie" 21228 21229#~ msgid "Configure" 21230#~ msgstr "Nastavenie" 21231 21232#~ msgid "Confirm password" 21233#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21234 21235#~ msgid "Continue adding" 21236#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21237 21238#~ msgid "Continued" 21239#~ msgstr "Pokračovanie" 21240 21241#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21242#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21243 21244#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21245#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21246 21247#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21248#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21249 21250#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21251#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21252 21253#~ msgid "Count" 21254#~ msgstr "Počet" 21255 21256#~ msgid "Countries" 21257#~ msgstr "Krajiny" 21258 21259#~ msgid "Counts " 21260#~ msgstr "Počet " 21261 21262#~ msgid "County" 21263#~ msgstr "Okres" 21264 21265#~ msgid "Create a family" 21266#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21267 21268#~ msgid "Current" 21269#~ msgstr "Aktuálny" 21270 21271#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21272#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21273 21274#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21275#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21276 21277#~ msgid "Custom fact" 21278#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21279 21280#~ msgid "Custom tags" 21281#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21282 21283#~ msgid "Czechoslovakia" 21284#~ msgstr "Československo" 21285 21286#~ msgid "Database and table names" 21287#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21288 21289#~ msgid "Default" 21290#~ msgstr "Predvolený" 21291 21292#~ msgid "Default map type" 21293#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21294 21295#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21296#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21297 21298#~ msgid "Default pedigree generations" 21299#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21300 21301#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21302#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21303 21304#~ msgid "Desired password" 21305#~ msgstr "Požadované heslo" 21306 21307#~ msgid "Desired username" 21308#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21309 21310#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21311#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21312 21313#~ msgid "Display all" 21314#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21315 21316#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21317#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21318 21319#~ msgid "Display map coordinates" 21320#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21321 21322#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21323#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21324 21325#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21326#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21327 21328#~ msgid "Do not use maps" 21329#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21330 21331#~ msgid "Down" 21332#~ msgstr "Dole" 21333 21334#~ msgid "Download geographic data" 21335#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21336 21337#~ msgid "Earliest birth year" 21338#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21339 21340#~ msgid "Earliest death year" 21341#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21342 21343#~ msgid "Edit media" 21344#~ msgstr "Upraviť média" 21345 21346#~ msgid "Edit the details" 21347#~ msgstr "Upraviť detaily" 21348 21349#~ msgid "Edit the media object" 21350#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21351 21352#~ msgid "Edit the note" 21353#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21354 21355#~ msgid "Edit the repository" 21356#~ msgstr "Upraviť archív" 21357 21358#~ msgid "Edit the source" 21359#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21360 21361#~ msgid "Editing restriction" 21362#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21363 21364#~ msgid "Eire" 21365#~ msgstr "Írsko" 21366 21367#~ msgid "Elevation" 21368#~ msgstr "Prevýšenie" 21369 21370#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21371#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21372 21373#~ msgid "Embedded variable" 21374#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21375 21376#~ msgid "End IP address" 21377#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21378 21379#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21380#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21381 21382#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21383#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21384 21385#~ msgid "Enter report values" 21386#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21387 21388#~ msgid "Exact text" 21389#~ msgstr "Presný text" 21390 21391#~ msgid "FAQ position" 21392#~ msgstr "FAQ pozícia" 21393 21394#~ msgid "FAQ visibility" 21395#~ msgstr "FAQ visibility" 21396 21397#~ msgid "Facts for repository records" 21398#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21399 21400#~ msgid "Facts for source records" 21401#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21402 21403#~ msgid "Family ID prefix" 21404#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21405 21406#~ msgid "Family group information" 21407#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21408 21409#~ msgid "Family list" 21410#~ msgstr "Zoznam rodín" 21411 21412#~ msgid "File containing places (CSV)" 21413#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21414 21415#~ msgid "Find a fact or event" 21416#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21417 21418#~ msgid "Find a family" 21419#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21420 21421#~ msgid "Find a media object" 21422#~ msgstr "Nájsť médiá" 21423 21424#~ msgid "Find a place" 21425#~ msgstr "Nájsť miesto" 21426 21427#~ msgid "Find a repository" 21428#~ msgstr "Nájsť archív" 21429 21430#~ msgid "Find a shared note" 21431#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21432 21433#~ msgid "Find an individual" 21434#~ msgstr "Nájsť osobu" 21435 21436#, php-format 21437#~ msgid "Flag of %s" 21438#~ msgstr "Vlajka %s" 21439 21440#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21441#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21442 21443#~ msgid "Gender icon on charts" 21444#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21445 21446#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21447#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21448 21449#~ msgid "Google Street View™" 21450#~ msgstr "Google Street View™" 21451 21452#~ msgid "Google™ maps preferences" 21453#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21454 21455#~ msgid "Grandparents" 21456#~ msgstr "Starí rodičia" 21457 21458#~ msgid "Head of household" 21459#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21460 21461#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21462#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21463 21464#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21465#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21466 21467#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21468#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21469 21470#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21471#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21472 21473#~ msgid "Highest population" 21474#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21475 21476#~ msgid "Historical facts" 21477#~ msgstr "Historické fakty" 21478 21479#~ msgid "House" 21480#~ msgstr "Dom" 21481 21482#~ msgid "Hybrid" 21483#~ msgstr "Hybrid" 21484 21485#~ msgid "Icon" 21486#~ msgstr "Ikona" 21487 21488#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21489#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21490 21491#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21492#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21493 21494#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21495#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21496 21497#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21498#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21499 21500#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21501#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21502 21503#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21504#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21505 21506#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21507#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21508 21509#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21510#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21511 21512#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21513#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21514 21515#~ msgid "Import all places from a family tree" 21516#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21517 21518#~ msgid "Include fully matched places" 21519#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21520 21521#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21522#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21523 21524#~ msgid "Individual ID prefix" 21525#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21526 21527#~ msgid "Individual distribution" 21528#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21529 21530#~ msgid "Individual list" 21531#~ msgstr "Zoznam osôb" 21532 21533#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21534#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21535 21536#~ msgid "Installation folder" 21537#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21538 21539#~ msgid "Instructions for Google mail" 21540#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21541 21542#~ msgid "Interred" 21543#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21544 21545#~ msgctxt "FEMALE" 21546#~ msgid "Interred" 21547#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21548 21549#~ msgctxt "MALE" 21550#~ msgid "Interred" 21551#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21552 21553#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21554#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21555 21556#~ msgid "Keep" 21557#~ msgstr "Ponechať" 21558 21559#~ msgid "Keep link in list" 21560#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21561 21562#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21563#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21564 21565#~ msgid "LDS temple" 21566#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21567 21568#~ msgid "Latest birth year" 21569#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21570 21571#~ msgid "Latest death year" 21572#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21573 21574#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21575#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21576 21577#~ msgid "Left" 21578#~ msgstr "Vľavo" 21579 21580#~ msgctxt "paper size" 21581#~ msgid "Legal" 21582#~ msgstr "Legal" 21583 21584#~ msgid "Level" 21585#~ msgstr "Úroveň" 21586 21587#~ msgid "Limit" 21588#~ msgstr "Limit" 21589 21590#~ msgid "Limit display by" 21591#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21592 21593#~ msgid "Link to an existing media object" 21594#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21595 21596#~ msgid "Linked database ID" 21597#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21598 21599#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21600#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21601 21602#~ msgid "Login ID" 21603#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21604 21605#~ msgid "Lost password request" 21606#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21607 21608#~ msgid "Lowest population" 21609#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21610 21611#~ msgid "Mailing name" 21612#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21613 21614#~ msgid "Main section blocks" 21615#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21616 21617#~ msgid "Manage family trees " 21618#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21619 21620#~ msgid "Manage the links" 21621#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21622 21623#~ msgid "Map provider" 21624#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21625 21626#~ msgid "Marriage status" 21627#~ msgstr "Status manželstva" 21628 21629#~ msgid "Marriage type unknown" 21630#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21631 21632#~ msgid "Married surname" 21633#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21634 21635#~ msgid "Match calendar" 21636#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21637 21638#~ msgid "Max" 21639#~ msgstr "Max" 21640 21641#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21642#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21643 21644#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21645#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21646 21647#~ msgid "Media ID prefix" 21648#~ msgstr "Média ID prefix" 21649 21650#~ msgid "Media contains" 21651#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21652 21653#, php-format 21654#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21655#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21656 21657#~ msgid "Medical condition" 21658#~ msgstr "Zdravotný stav" 21659 21660#~ msgid "Memory limit" 21661#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21662 21663#~ msgid "Midnight" 21664#~ msgstr "Polnoc" 21665 21666#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21667#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21668 21669#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21670#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21671 21672#~ msgid "Moderate pending changes" 21673#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21674 21675#~ msgid "More news articles" 21676#~ msgstr "Viac článkov" 21677 21678#~ msgid "Move left" 21679#~ msgstr "Presunúť doľava" 21680 21681#~ msgid "Move right" 21682#~ msgstr "Presunúť doprava" 21683 21684#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21685#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21686 21687#~ msgid "Name contains" 21688#~ msgstr "Meno obsahuje" 21689 21690#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21691#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21692 21693#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21694#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21695 21696#~ msgid "Neighborhood" 21697#~ msgstr "Štvrť" 21698 21699#~ msgid "Netherlands Antilles" 21700#~ msgstr "Holandské Antily" 21701 21702#~ msgid "Neutral Zone" 21703#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21704 21705#~ msgctxt "FEMALE" 21706#~ msgid "Never married" 21707#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21708 21709#~ msgctxt "MALE" 21710#~ msgid "Never married" 21711#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21712 21713#~ msgid "No ancestors in the database." 21714#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21715 21716#~ msgid "No limit" 21717#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21718 21719#~ msgid "No map data exists for this individual" 21720#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21721 21722#~ msgid "No mappable items" 21723#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21724 21725#~ msgid "No media file was provided." 21726#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21727 21728#~ msgid "No places found" 21729#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21730 21731#~ msgid "Nobody at all" 21732#~ msgstr "nikdo" 21733 21734#~ msgid "Noon" 21735#~ msgstr "Poludnie" 21736 21737#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21738#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21739 21740#~ msgctxt "FEMALE" 21741#~ msgid "Not married" 21742#~ msgstr "Nezosobášená" 21743 21744#~ msgctxt "MALE" 21745#~ msgid "Not married" 21746#~ msgstr "Nezosobášený" 21747 21748#~ msgid "Note ID prefix" 21749#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21750 21751#~ msgid "Number of generations" 21752#~ msgstr "Počet generácií" 21753 21754#~ msgid "Number of items" 21755#~ msgstr "Počet položiek" 21756 21757#~ msgid "Number of items to show" 21758#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21759 21760#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21761#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21762 21763#~ msgid "Oldest at bottom" 21764#~ msgstr "Najstarší dole" 21765 21766#~ msgid "Oldest at top" 21767#~ msgstr "Najstarší hore" 21768 21769#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21770#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21771 21772#~ msgid "Order" 21773#~ msgstr "Poradie" 21774 21775#~ msgid "Other folder… please type in" 21776#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21777 21778#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21779#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21780 21781#~ msgid "Others" 21782#~ msgstr "Ostatné" 21783 21784#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21785#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21786 21787#~ msgid "Own charts" 21788#~ msgstr "Vlastná schéma" 21789 21790#~ msgid "P.M." 21791#~ msgstr "P.M." 21792 21793#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21794#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21795 21796#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21797#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21798 21799#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21800#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21801 21802#~ msgid "PHP time limit" 21803#~ msgstr "Časový limit PHP" 21804 21805#~ msgid "Parent" 21806#~ msgstr "Rodič" 21807 21808#~ msgid "Passwords do not match." 21809#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21810 21811#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21812#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21813 21814#~ msgid "Pedigree of %s" 21815#~ msgstr "Vývod %s" 21816 21817#~ msgid "Phonetic" 21818#~ msgstr "Fonetický prepis" 21819 21820#~ msgid "Phonetic title" 21821#~ msgstr "Titul foneticky" 21822 21823#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21824#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21825 21826#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21827#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21828 21829#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21830#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21831 21832#~ msgid "Place check" 21833#~ msgstr "Kontrola miest" 21834 21835#~ msgid "Place contains" 21836#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21837 21838#~ msgid "Places found" 21839#~ msgstr "Nájdené miesta" 21840 21841#~ msgid "Places in %s" 21842#~ msgstr "Miesto v %s" 21843 21844#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21845#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21846 21847#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21848#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21849 21850#~ msgid "Please enter a message subject." 21851#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21852 21853#~ msgid "Please enter more than one character." 21854#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21855 21856#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21857#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21858 21859#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21860#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21861 21862#~ msgid "Precision" 21863#~ msgstr "Presnosť" 21864 21865#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21866#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21867 21868#~ msgid "Prefixes" 21869#~ msgstr "Predpony" 21870 21871#~ msgid "Presentation style" 21872#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21873 21874#~ msgid "Privacy restriction" 21875#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21876 21877#~ msgid "Quick repository facts" 21878#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21879 21880#~ msgid "Quick source facts" 21881#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21882 21883#~ msgid "README documentation" 21884#~ msgstr "README dokumentácia" 21885 21886#~ msgid "Rada" 21887#~ msgstr "radāʿ" 21888 21889#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21890#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21891 21892#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21893#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21894 21895#~ msgid "Redraw map" 21896#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21897 21898#~ msgid "Religious name" 21899#~ msgstr "Cirkevné meno" 21900 21901#~ msgctxt "FEMALE" 21902#~ msgid "Religious name" 21903#~ msgstr "Cirkevné meno" 21904 21905#~ msgctxt "MALE" 21906#~ msgid "Religious name" 21907#~ msgstr "Cirkevné meno" 21908 21909#~ msgid "Remove flag" 21910#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21911 21912#~ msgid "Remove link from list" 21913#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21914 21915#~ msgid "Repositories found" 21916#~ msgstr "Nájdené pramene" 21917 21918#~ msgid "Repository ID prefix" 21919#~ msgstr "Archív ID prefix" 21920 21921#~ msgid "Repository contains" 21922#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21923 21924#~ msgid "Reset to initial map state" 21925#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21926 21927#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21928#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21929 21930#~ msgid "Resulting value" 21931#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21932 21933#~ msgid "Right" 21934#~ msgstr "Vpravo" 21935 21936#~ msgid "Right section blocks" 21937#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21938 21939#~ msgid "Romanized title" 21940#~ msgstr "Titul latinkou" 21941 21942#~ msgid "Rule" 21943#~ msgstr "Pravidlo" 21944 21945#~ msgid "Satellite" 21946#~ msgstr "Satelit" 21947 21948#~ msgid "Search engine" 21949#~ msgstr "Vyhľadávač" 21950 21951#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21952#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21953 21954#~ msgid "Search globally" 21955#~ msgstr "Hľadať globálne" 21956 21957#~ msgid "Search locally" 21958#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21959 21960#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21961#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21962 21963#~ msgid "Select chart type" 21964#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21965 21966#~ msgid "Select events" 21967#~ msgstr "Vyber udalosť" 21968 21969#~ msgid "Select flag" 21970#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21971 21972#~ msgid "Select the desired count interval" 21973#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21974 21975#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21976#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21977 21978#~ msgid "Send broadcast messages" 21979#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21980 21981#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21982#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21983 21984#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21985#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21986 21987#~ msgid "Session timeout" 21988#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21989 21990#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21991#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21992 21993#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21994#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21995 21996#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21997#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21998 21999#~ msgid "Shared note contains" 22000#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22001 22002#~ msgid "Shared notes found" 22003#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22004 22005#~ msgid "Short version" 22006#~ msgstr "Krátka verzia" 22007 22008#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22009#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22010 22011#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22012#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22013 22014#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22015#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22016 22017#~ msgid "Show all tags" 22018#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22019 22020#~ msgid "Show common surnames" 22021#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22022 22023#~ msgid "Show counts before or after name" 22024#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22025 22026#~ msgid "Show cousins" 22027#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22028 22029#~ msgid "Show date differences" 22030#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22031 22032#~ msgid "Show details" 22033#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22034 22035#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22036#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22037 22038#~ msgid "Show inactive places" 22039#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22040 22041#~ msgid "Show lifespans" 22042#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22043 22044#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22045#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22046 22047#~ msgid "Show only the selected tags" 22048#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22049 22050#~ msgid "Show places in hierarchy" 22051#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22052 22053#~ msgid "Show related individuals/families" 22054#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22055 22056#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22057#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22058 22059#~ msgid "Sicily" 22060#~ msgstr "Sicília" 22061 22062#~ msgid "Sign-in URL" 22063#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22064 22065#~ msgid "Signed-in as " 22066#~ msgstr "Prihlásený ako " 22067 22068#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22069#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22070 22071#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22072#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22073 22074#, fuzzy 22075#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22076#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22077 22078#~ msgid "Source ID prefix" 22079#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22080 22081#~ msgid "Source contains" 22082#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22083 22084#~ msgid "Spouse census date" 22085#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22086 22087#~ msgid "Spouse census place" 22088#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22089 22090#~ msgid "Spouse note" 22091#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22092 22093#~ msgid "Standard" 22094#~ msgstr "Štandard" 22095 22096#~ msgid "Start IP address" 22097#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22098 22099#~ msgid "Start at parents" 22100#~ msgstr "Začať u rodičov" 22101 22102#~ msgid "Statistics chart" 22103#~ msgstr "Štatistický diagram" 22104 22105#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22106#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22107 22108#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22109#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22110 22111#~ msgid "Subdivision" 22112#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22113 22114#~ msgid "Suffixes" 22115#~ msgstr "Prípony" 22116 22117#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22118#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22119 22120#~ msgid "System settings" 22121#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22122 22123#~ msgid "Tag" 22124#~ msgstr "Tag" 22125 22126#~ msgid "Terrain" 22127#~ msgstr "Terén" 22128 22129#~ msgid "The FAQ list is empty." 22130#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22131 22132#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22133#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22134 22135#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22136#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22137 22138#~ msgid "The database reported the following error message:" 22139#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22140 22141#~ msgid "The details of this family are private." 22142#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22143 22144#~ msgid "The details of this individual are private." 22145#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22146 22147#, php-format 22148#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22149#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22150 22151#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22152#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22153 22154#~ msgid "The media file %s does not exist." 22155#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22156 22157#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22158#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22159 22160#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22161#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22162 22163#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22164#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22165 22166#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22167#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22168 22169#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22170#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22171 22172#~ msgid "The passwords do not match." 22173#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22174 22175#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22176#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22177 22178#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22179#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22180 22181#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22182#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22183 22184#, fuzzy 22185#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22186#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22187 22188#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22189#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22190 22191#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22192#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22193 22194#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22195#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22196 22197#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22198#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22199 22200#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22201#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22202 22203#~ msgid "The version of %s is too new." 22204#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22205 22206#~ msgid "The version of %s is too old." 22207#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22208 22209#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22210#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22211 22212#, fuzzy 22213#~ msgid "Theme menu" 22214#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22215 22216#, php-format 22217#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22218#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22219 22220#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22221#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22222 22223#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22224#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22225 22226#, php-format 22227#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22228#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22229 22230#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22231#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22232 22233#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22234#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22235 22236#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22237#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22238 22239#~ msgid "This family remained childless" 22240#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22241 22242#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22243#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22244 22245#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22246#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22247 22248#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22249#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22250 22251#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22252#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22253 22254#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22255#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22256 22257#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22258#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22259 22260#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22261#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22262 22263#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22264#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22265 22266#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22267#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22268 22269#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22270#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22271 22272#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22273#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22274 22275#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22276#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22277 22278#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22279#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22280 22281#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22282#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22283 22284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22285#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22286 22287#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22288#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22289 22290#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22291#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22292 22293#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22294#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22295 22296#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22297#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22298 22299#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22300#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22301 22302#~ msgid "This media file does not exist." 22303#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22304 22305#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22306#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22307 22308#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22309#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22310 22311#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22312#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22313 22314#~ msgid "This message will be sent to %s" 22315#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22316 22317#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22318#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22319 22320#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22321#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22322 22323#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22324#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22325 22326#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22327#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22328 22329#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22330#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22331 22332#~ msgid "This place has no coordinates" 22333#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22334 22335#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22336#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22337 22338#, php-format 22339#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22340#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22341 22342#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22343#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22344 22345#, php-format 22346#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22347#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22348 22349#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22350#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22351 22352#, php-format 22353#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22354#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22355 22356#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22357#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22358 22359#, php-format 22360#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22361#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22362 22363#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22364#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22365 22366#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22367#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22368 22369#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22370#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22371 22372#~ msgid "Thumbnail to upload" 22373#~ msgstr "Náhľad" 22374 22375#~ msgid "Title in Hebrew" 22376#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22377 22378#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22379#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22380 22381#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22382#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22383 22384#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22385#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22386 22387#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22388#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22389 22390#~ msgid "Top level" 22391#~ msgstr "Horná úroveň" 22392 22393#, php-format 22394#~ msgid "Total families: %s" 22395#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22396 22397#, php-format 22398#~ msgid "Total individuals: %s" 22399#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22400 22401#~ msgid "Total number of users" 22402#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22403 22404#~ msgid "Total places: %s" 22405#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22406 22407#~ msgid "Total sources: %s" 22408#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22409 22410#~ msgid "Transylvania" 22411#~ msgstr "Transylvánia" 22412 22413#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22414#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22415 22416#~ msgid "Type the password again." 22417#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22418 22419#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22420#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22421 22422#~ msgid "Types of error" 22423#~ msgstr "Druhy chýb" 22424 22425#~ msgid "USA" 22426#~ msgstr "USA" 22427 22428#~ msgid "USSR" 22429#~ msgstr "ZSSR" 22430 22431#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22432#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22433 22434#, fuzzy 22435#~ msgid "Unable to find record with ID" 22436#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22437 22438#~ msgid "Unique family facts" 22439#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22440 22441#~ msgid "Unique individual facts" 22442#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22443 22444#~ msgid "Unique repository facts" 22445#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22446 22447#~ msgid "Unique source facts" 22448#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22449 22450#~ msgid "Unlink the media object" 22451#~ msgstr "Nepriradené média" 22452 22453#~ msgid "Up" 22454#~ msgstr "Hore" 22455 22456#~ msgid "Upload" 22457#~ msgstr "Import" 22458 22459#~ msgid "Upload geographic data" 22460#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22461 22462#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22463#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22464 22465#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22466#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22467 22468#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22469#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22470 22471#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22472#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22473 22474#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22475#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22476 22477#~ msgid "Use this value" 22478#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22479 22480#~ msgid "User preferences" 22481#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22482 22483#~ msgid "User-agent string" 22484#~ msgstr "User-agent string" 22485 22486#~ msgid "Users who are signed in" 22487#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22488 22489#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22490#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22491 22492#~ msgid "Verification code" 22493#~ msgstr "Overovací kód" 22494 22495#~ msgid "View" 22496#~ msgstr "Zobraziť" 22497 22498#~ msgid "View all records found in this place" 22499#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22500 22501#~ msgid "View the archive" 22502#~ msgstr "Zobraziť archív" 22503 22504#~ msgid "View the details" 22505#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22506 22507#~ msgid "View the notes" 22508#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22509 22510#~ msgid "View the statistics as graphs" 22511#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22512 22513#~ msgid "View this individual" 22514#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22515 22516#~ msgid "View this source" 22517#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22518 22519#~ msgid "Website URL" 22520#~ msgstr "URL adresa" 22521 22522#~ msgid "Website access rules" 22523#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22524 22525#~ msgid "Website and META tag settings" 22526#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22527 22528#~ msgid "West Africa" 22529#~ msgstr "Západná Afrika" 22530 22531#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22532#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22533 22534#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22535#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22536 22537#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22538#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22539 22540#~ msgid "Whole words only" 22541#~ msgstr "Iba celé slová" 22542 22543#~ msgid "Width" 22544#~ msgstr "Šírka vejára" 22545 22546#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22547#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22548 22549#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22550#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22551 22552#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22553#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22554 22555#~ msgid "Wildcards" 22556#~ msgstr "Výraz" 22557 22558#, fuzzy 22559#~ msgid "XREF prefixes" 22560#~ msgstr "Nastavenie ID" 22561 22562#~ msgid "Year input box" 22563#~ msgstr "Pole pre rok" 22564 22565#~ msgid "Yes" 22566#~ msgstr "Áno" 22567 22568#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22569#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22570 22571#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22572#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22573 22574#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22575#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22576 22577#~ msgid "You have not created any journal items." 22578#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22579 22580#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22581#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22582 22583#~ msgid "You must change this before you can continue." 22584#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22585 22586#~ msgid "You must enter a name" 22587#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22588 22589#~ msgid "You must enter a real name." 22590#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22591 22592#~ msgid "You must enter a username." 22593#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22594 22595#~ msgid "You must provide a repository name." 22596#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22597 22598#~ msgid "You must provide a source title" 22599#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22600 22601#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22602#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22603 22604#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22605#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22606 22607#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22608#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22609 22610#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22611#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22612 22613#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22614#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22615 22616#~ msgid "Yugoslavia" 22617#~ msgstr "Juhoslávia" 22618 22619#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22620#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22621 22622#~ msgid "Zaire" 22623#~ msgstr "Zair" 22624 22625#~ msgid "Zip file(s)" 22626#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22627 22628#~ msgid "Zoom in here" 22629#~ msgstr "Priblížiť tu" 22630 22631#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22632#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22633 22634#~ msgid "Zoom level" 22635#~ msgstr "Zoom faktor" 22636 22637#~ msgid "Zoom level of map" 22638#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22639 22640#~ msgid "Zoom out here" 22641#~ msgstr "Oddialiť tu" 22642 22643#~ msgid "Zoom=" 22644#~ msgstr "Zoom=" 22645 22646#~ msgid "a.m." 22647#~ msgstr "a.m." 22648 22649#~ msgctxt "FEMALE" 22650#~ msgid "adopted name" 22651#~ msgstr "adoptívne meno" 22652 22653#~ msgctxt "MALE" 22654#~ msgid "adopted name" 22655#~ msgstr "adoptívne meno" 22656 22657#~ msgid "adoption" 22658#~ msgstr "adopcia" 22659 22660#~ msgid "after" 22661#~ msgstr "po" 22662 22663#~ msgid "allow" 22664#~ msgstr "povoliť" 22665 22666#~ msgctxt "FEMALE" 22667#~ msgid "also known as" 22668#~ msgstr "tiež známa ako" 22669 22670#~ msgctxt "MALE" 22671#~ msgid "also known as" 22672#~ msgstr "tiež známy ako" 22673 22674#~ msgid "always" 22675#~ msgstr "vždy" 22676 22677#~ msgid "before" 22678#~ msgstr "pred" 22679 22680#~ msgid "birth" 22681#~ msgstr "narodenie" 22682 22683#~ msgctxt "FEMALE" 22684#~ msgid "birth name" 22685#~ msgstr "rodné meno" 22686 22687#~ msgctxt "MALE" 22688#~ msgid "birth name" 22689#~ msgstr "rodné meno" 22690 22691#~ msgid "burial" 22692#~ msgstr "pohreb" 22693 22694#~ msgid "by" 22695#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22696 22697#~ msgid "census added" 22698#~ msgstr "sčítanie pridané" 22699 22700#~ msgid "century" 22701#~ msgstr "storočie" 22702 22703#~ msgctxt "FEMALE" 22704#~ msgid "change of name" 22705#~ msgstr "zmena mena" 22706 22707#~ msgctxt "MALE" 22708#~ msgid "change of name" 22709#~ msgstr "zmena mena" 22710 22711#~ msgid "children" 22712#~ msgstr "deti" 22713 22714#~ msgid "creating thumbnails of images" 22715#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22716 22717#~ msgid "death" 22718#~ msgstr "úmrtie" 22719 22720#~ msgid "deny" 22721#~ msgstr "zakázať" 22722 22723#~ msgid "east" 22724#~ msgstr "východ" 22725 22726#~ msgctxt "FEMALE" 22727#~ msgid "estate name" 22728#~ msgstr "meno podľa domu" 22729 22730#~ msgctxt "MALE" 22731#~ msgid "estate name" 22732#~ msgstr "meno podľa domu" 22733 22734#~ msgid "ex-partner" 22735#~ msgstr "ex-partner/ka" 22736 22737#~ msgctxt "FEMALE" 22738#~ msgid "ex-partner" 22739#~ msgstr "ex-partnerka" 22740 22741#~ msgctxt "MALE" 22742#~ msgid "ex-partner" 22743#~ msgstr "ex-partner" 22744 22745#~ msgid "file upload capability" 22746#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22747 22748#~ msgid "half-year after marriage" 22749#~ msgstr "polroky po sobáši" 22750 22751#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22752#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22753 22754#~ msgctxt "FEMALE" 22755#~ msgid "immigration name" 22756#~ msgstr "imigračné meno" 22757 22758#~ msgctxt "MALE" 22759#~ msgid "immigration name" 22760#~ msgstr "imigračné meno" 22761 22762#~ msgid "import" 22763#~ msgstr "importovať" 22764 22765#~ msgid "interval %s year" 22766#~ msgid_plural "interval %s years" 22767#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22768#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22769#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22770 22771#~ msgid "interval one child" 22772#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22773 22774#~ msgid "interval two children" 22775#~ msgstr "interval dvoch detí" 22776 22777#~ msgid "less than" 22778#~ msgstr "menej ako" 22779 22780#~ msgid "link" 22781#~ msgstr "odkaz" 22782 22783#~ msgid "marriage" 22784#~ msgstr "sobáš" 22785 22786#~ msgctxt "FEMALE" 22787#~ msgid "married name" 22788#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22789 22790#~ msgctxt "MALE" 22791#~ msgid "married name" 22792#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22793 22794#~ msgid "maximum" 22795#~ msgstr "maximum" 22796 22797#~ msgid "midnight" 22798#~ msgstr "polnoc" 22799 22800#~ msgid "minimum" 22801#~ msgstr "minimum" 22802 22803#~ msgid "month" 22804#~ msgstr "Mesiac" 22805 22806#~ msgid "months after marriage" 22807#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22808 22809#~ msgid "months before and after marriage" 22810#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22811 22812#~ msgid "never" 22813#~ msgstr "nikdy" 22814 22815#~ msgid "noon" 22816#~ msgstr "poludnie" 22817 22818#~ msgid "north" 22819#~ msgstr "sever" 22820 22821#~ msgid "over" 22822#~ msgstr "cez" 22823 22824#~ msgid "overall" 22825#~ msgstr "celkovo" 22826 22827#~ msgid "p.m." 22828#~ msgstr "p.m." 22829 22830#~ msgid "pixels" 22831#~ msgstr "pixely" 22832 22833#~ msgid "preview" 22834#~ msgstr "Náhľad" 22835 22836#~ msgid "quarters after marriage" 22837#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22838 22839#~ msgctxt "FEMALE" 22840#~ msgid "religious name" 22841#~ msgstr "cirkevné meno" 22842 22843#~ msgctxt "MALE" 22844#~ msgid "religious name" 22845#~ msgstr "cirkevné meno" 22846 22847#~ msgid "reporting" 22848#~ msgstr "reporting" 22849 22850#~ msgid "robot" 22851#~ msgstr "robot" 22852 22853#~ msgid "sort by filename" 22854#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22855 22856#~ msgid "sort by title" 22857#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22858 22859#~ msgid "south" 22860#~ msgstr "juh" 22861 22862#~ msgid "ssl" 22863#~ msgstr "ssl" 22864 22865#~ msgid "this record does not exist" 22866#~ msgstr "záznam neexistuje" 22867 22868#~ msgid "tls" 22869#~ msgstr "TLS" 22870 22871#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22872#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22873 22874#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22875#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22876 22877#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22878#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22879 22880#~ msgid "webtrees reply address" 22881#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22882 22883#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22884#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22885 22886#~ msgid "webtrees wiki" 22887#~ msgstr "webtrees wiki" 22888 22889#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22890#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22891 22892#~ msgid "west" 22893#~ msgstr "západ" 22894 22895#, php-format 22896#~ msgid "“%s”" 22897#~ msgstr "„%s“" 22898 22899#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22900#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22901