xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 69e77fbed1b3a0c2e8dc70521fc05e292d5d7e23)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-23 09:36+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
78
79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
84
85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
93
94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
97#, php-format
98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
103
104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
109
110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2436
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2414
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2391
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
142#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
147#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
148#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
149#, php-format
150msgid "%1$s: %2$s"
151msgstr "%1$s: %2$s"
152
153#. I18N: A range of numbers
154#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
155#, php-format
156msgid "%1$s–%2$s"
157msgstr "%1$s–%2$s"
158
159#: app/Services/RelationshipService.php:2204
160#, php-format
161msgid "%1$s’s %2$s"
162msgstr "%2$s od %1$s"
163
164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:616
166msgid "%H:%i:%s"
167msgstr "%G:%i:%s"
168
169#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:261
171msgid "%j %F %Y"
172msgstr "%j. %F %Y"
173
174#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
175#, php-format
176msgid "%s BCE"
177msgstr "%s pred n. l."
178
179#. I18N: size of file in KB
180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
181#: app/Services/MediaFileService.php:95
182#, php-format
183msgid "%s KB"
184msgstr "%s KB"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
187#, php-format
188msgid "%s and her ancestors"
189msgstr "%s a jej predkovia"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
192#, php-format
193msgid "%s and his ancestors"
194msgstr "%s a jeho predkovia"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
197#, php-format
198msgid "%s and the individuals that reference it."
199msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
203#, php-format
204msgid "%s and their children"
205msgstr "%s a ich deti"
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
209#, php-format
210msgid "%s and their descendants"
211msgstr "%s a ich potomkovia"
212
213#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
214#, php-format
215msgid "%s anonymous signed-in user"
216msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
217msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
218msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
219msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
220
221#: resources/views/family-page-children.phtml:19
222#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
224#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
226#, php-format
227msgid "%s child"
228msgid_plural "%s children"
229msgstr[0] "%s dieťa"
230msgstr[1] "%s deti"
231msgstr[2] "%s detí"
232
233#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
236#, php-format
237msgid "%s day"
238msgid_plural "%s days"
239msgstr[0] "%s deň"
240msgstr[1] "%s dni"
241msgstr[2] "%s dní"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
247#, php-format
248msgid "%s does not exist."
249msgstr "%s neexistuje."
250
251#: resources/views/calendar-list.phtml:23
252#, php-format
253msgid "%s family"
254msgid_plural "%s families"
255msgstr[0] "%s rodina"
256msgstr[1] "%s rodiny"
257msgstr[2] "%s rodín"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
261#, php-format
262msgid "%s family has been updated."
263msgid_plural "%s families have been updated."
264msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
265msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
266msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
267
268#: resources/views/admin/locations.phtml:109
269#, php-format
270msgid "%s family tree"
271msgid_plural "%s family trees"
272msgstr[0] "%s rodokmeň"
273msgstr[1] "%s rodokmene"
274msgstr[2] "%s rodokmeňov"
275
276#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
278#, php-format
279msgid "%s grandchild"
280msgid_plural "%s grandchildren"
281msgstr[0] "%s vnúča"
282msgstr[1] "%s vnúčatá"
283msgstr[2] "%s vnúčat"
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
286#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
287#: resources/views/calendar-list.phtml:18
288#, php-format
289msgid "%s individual"
290msgid_plural "%s individuals"
291msgstr[0] "%s osoba"
292msgstr[1] "%s osoby"
293msgstr[2] "%s osôb"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
298#, php-format
299msgid "%s individual has been updated."
300msgid_plural "%s individuals have been updated."
301msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
302msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
303msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
304
305#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
306#, php-format
307msgid "%s message"
308msgid_plural "%s messages"
309msgstr[0] "%s správa"
310msgstr[1] "%s správy"
311msgstr[2] "%s správ"
312
313#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
317#, php-format
318msgid "%s month"
319msgid_plural "%s months"
320msgstr[0] "%s mesiac"
321msgstr[1] "%s mesiace"
322msgstr[2] "%s mesiacov"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
325#, php-format
326msgid "%s note has been updated."
327msgid_plural "%s notes have been updated."
328msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
329msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
330msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
331
332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
334#, php-format
335msgid "%s occurs too many times."
336msgstr ""
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2151
340#, php-format
341msgid "%s once removed ascending"
342msgstr "%s o generáciu vyššie"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2156
346#, php-format
347msgid "%s once removed descending"
348msgstr "%s o generáciu nižšie"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
351#, php-format
352msgid "%s repository has been updated."
353msgid_plural "%s repositories have been updated."
354msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
355msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
356msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
357
358#. I18N: %s is a person's name
359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
361#, php-format
362msgid "%s sent you the following message."
363msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
364
365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
366#, php-format
367msgid "%s signed-in user"
368msgid_plural "%s signed-in users"
369msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
370msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
371msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
372
373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
374#, php-format
375msgid "%s source has been updated."
376msgid_plural "%s sources have been updated."
377msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
378msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
379msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2169
383#, php-format
384msgid "%s three times removed ascending"
385msgstr "%s o tri generácie vyššie"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2174
389#, php-format
390msgid "%s three times removed descending"
391msgstr "%s o tri generácie nižšie"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2160
395#, php-format
396msgid "%s twice removed ascending"
397msgstr "%s o dve generácie vyššie"
398
399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2165
401#, php-format
402msgid "%s twice removed descending"
403msgstr "%s o dve generácie nižšie"
404
405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
406#, php-format
407msgid "%s week"
408msgid_plural "%s weeks"
409msgstr[0] "%s týždeň"
410msgstr[1] "%s týždne"
411msgstr[2] "%s týždňov"
412
413#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
419#, php-format
420msgid "%s year"
421msgid_plural "%s years"
422msgstr[0] "%s rok"
423msgstr[1] "%s roky"
424msgstr[2] "%s rokov"
425
426#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
427#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
428#, php-format
429msgid "%s year anniversary"
430msgstr "%s. výročie"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2354
433#, php-format
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
436
437#: app/Services/RelationshipService.php:2318
438#, php-format
439msgctxt "FEMALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "sesternica z %s. kolena"
442
443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
444#: app/Services/RelationshipService.php:2281
445#, php-format
446msgctxt "MALE"
447msgid "%s × cousin"
448msgstr "bratranec z %s. kolena"
449
450#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:98
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;BCE"
454msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
455
456#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
457#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
458#, php-format
459msgid "%s&nbsp;CE"
460msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
461
462#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
464#, php-format
465msgid "%s+"
466msgstr "%s+"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
469#, php-format
470msgid "%s, her ancestors and their families"
471msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, her parents and siblings"
476msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and children"
481msgstr "%s, jej manželia a deti"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
484#, php-format
485msgid "%s, her spouses and descendants"
486msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
489#, php-format
490msgid "%s, his ancestors and their families"
491msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
494#, php-format
495msgid "%s, his parents and siblings"
496msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and children"
501msgstr "%s, jeho manželky a deti"
502
503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
504#, php-format
505msgid "%s, his spouses and descendants"
506msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
507
508#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
509#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
511msgid "&lt;select&gt;"
512msgstr "&lt;vyberte&gt;"
513
514#: resources/views/fact-date.phtml:120
515#, php-format
516msgid "(%s after death)"
517msgstr "(%s po smrti)"
518
519#. I18N: The current age of a living individual
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
521#, php-format
522msgid "(age %s)"
523msgstr "(vek %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
528#: resources/views/fact-date.phtml:102
529#, php-format
530msgid "(aged %s)"
531msgstr "(vo veku %s)"
532
533#. I18N: The age of an individual at a given date
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
536#: resources/views/fact-date.phtml:98
537#, php-format
538msgctxt "Female"
539msgid "(aged %s)"
540msgstr "(vo veku %s)"
541
542#. I18N: The age of an individual at a given date
543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
544#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
545#: resources/views/fact-date.phtml:94
546#, php-format
547msgctxt "Male"
548msgid "(aged %s)"
549msgstr "(vo veku %s)"
550
551#. I18N: %s is a number
552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
553#, php-format
554msgid "(filtered from %s total entries)"
555msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
556
557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
559msgid "(includes media files)"
560msgstr ""
561
562#: resources/views/fact-date.phtml:116
563msgid "(on the date of death)"
564msgstr "(k dátumu úmrtia)"
565
566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
567#: app/I18N.php:334
568msgid ", "
569msgstr ", "
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "10th"
574msgstr "10."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "11th"
579msgstr "11."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "12th"
584msgstr "12."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "13th"
589msgstr "13."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "14th"
594msgstr "14."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "15th"
599msgstr "15."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "16th"
604msgstr "16."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "17th"
609msgstr "17."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "18th"
614msgstr "18."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "19th"
619msgstr "19."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "1st"
624msgstr "1."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "20th"
629msgstr "20."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "21st"
634msgstr "21."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "2nd"
639msgstr "2."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "3rd"
644msgstr "3."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "4th"
649msgstr "4."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "5th"
654msgstr "5."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "6th"
659msgstr "6."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "7th"
664msgstr "7."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "8th"
669msgstr "8."
670
671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
672msgctxt "CENTURY"
673msgid "9th"
674msgstr "9."
675
676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
678msgid "<default theme>"
679msgstr "<prednastavený motív>"
680
681#: resources/views/register-page.phtml:26
682msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
683msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
684
685#. I18N: URL = web address
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
687msgid "A URL"
688msgstr "URL"
689
690#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
692msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
693msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
694
695#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
696#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
697msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
698msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
699
700#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
701#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
703msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
704
705#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
707msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
708msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
709
710#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
711#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
712msgid "A chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
714
715#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
717msgid "A chart of an individual’s descendants."
718msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
719
720#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
721#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
722msgid "A chart of individuals’ lifespans."
723msgstr "Schéma doby života osoby."
724
725#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
726msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
727msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
728
729#. I18N: Description of a “Data fix” module
730#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
731msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
732msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
733
734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
735#: app/Module/FanChartModule.php:149
736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
737msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
744msgid "A file on the server"
745msgstr "Súbor na serveri"
746
747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
752msgid "A file on your computer"
753msgstr "Súbor vo vašom počítači"
754
755#. I18N: Description of the “My page” module
756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
757msgid "A greeting message and useful links for a user."
758msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
759
760#. I18N: Description of the “Home page” module
761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
762msgid "A greeting message for site visitors."
763msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
764
765#. I18N: Description of the “Contact information” module
766#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
767msgid "A link to the site contacts."
768msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
769
770#. I18N: Description of the “webtrees” module
771#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
772msgid "A link to the webtrees home page."
773msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
774
775#. I18N: Description of the “Branches” module
776#: app/Module/BranchesListModule.php:112
777msgid "A list of branches of a family."
778msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
779
780#. I18N: Description of the “Pending changes” module
781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
782msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
783msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
784
785#. I18N: Description of the “Families” module
786#: app/Module/FamilyListModule.php:54
787msgid "A list of families."
788msgstr "Zoznam rodín."
789
790#. I18N: Description of the “FAQ” module
791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
792msgid "A list of frequently asked questions and answers."
793msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
794
795#. I18N: Description of the “Individuals” module
796#: app/Module/IndividualListModule.php:105
797msgid "A list of individuals."
798msgstr "Zoznam osôb."
799
800#. I18N: Description of the “Locations” module
801#: app/Module/LocationListModule.php:78
802msgid "A list of locations."
803msgstr "Zoznam lokalít."
804
805#. I18N: Description of the “Media objects” module
806#: app/Module/MediaListModule.php:98
807msgid "A list of media objects."
808msgstr "Zoznam objektov médií."
809
810#. I18N: Description of the “Recent changes” module
811#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
812msgid "A list of records that have been updated recently."
813msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
814
815#. I18N: Description of the “Repositories” module
816#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
817msgid "A list of repositories."
818msgstr "Zoznam archívov."
819
820#. I18N: Description of the “Shared notes” module
821#: app/Module/NoteListModule.php:75
822msgid "A list of shared notes."
823msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
824
825#. I18N: Description of the “Sources” module
826#: app/Module/SourceListModule.php:77
827msgid "A list of sources."
828msgstr "Zoznam zdrojov."
829
830#. I18N: Description of the “Submitters” module
831#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
832msgid "A list of submitters."
833msgstr "Zoznam zasielateľov."
834
835#. I18N: Description of “Research tasks” module
836#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
837msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
838msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
839
840#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
841#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
842msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
843msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
844
845#. I18N: Description of the “On this day” module
846#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
847msgid "A list of the anniversaries that occur today."
848msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
849
850#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
852msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
853msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
854
855#. I18N: Description of the “Top given names” module
856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
857msgid "A list of the most popular given names."
858msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
859
860#. I18N: Description of the “Top surnames” module
861#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
862msgid "A list of the most popular surnames."
863msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
864
865#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
867msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
868msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
869
870#. I18N: Description of the “Who is online” module
871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
872msgid "A list of users and visitors who are currently online."
873msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
874
875#: resources/views/help/media-object.phtml:8
876msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
877msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
878
879#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
880#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
881#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
882#, php-format
883msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
884msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
888#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
889msgid "A new version of webtrees is available."
890msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
891
892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
893#, php-format
894msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
895msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
896
897#. I18N: Description of the “Journal” module
898#: app/Module/UserJournalModule.php:66
899msgid "A private area to record notes or keep a journal."
900msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
901
902#. I18N: %s is a server name/URL
903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
905#, php-format
906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
907msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
908
909#. I18N: Description of the “Pedigree” module
910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
914
915#. I18N: Description of the “Ancestors” module
916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
919msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
920
921#. I18N: Description of the “Descendants” module
922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
925msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
926
927#. I18N: Description of the “Individual” module
928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
930msgid "A report of an individual’s details."
931msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
932
933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
934msgid "A report of facts which are supported by a given source."
935msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
936
937#. I18N: Description of the “Family” module
938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
940msgid "A report of family members and their details."
941msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
942
943#. I18N: Description of the “Deaths” module
944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
947
948#. I18N: Description of the “Occupations” module
949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who had a given occupation."
952msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
953
954#. I18N: Description of the “Births” module
955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
963msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
964
965#. I18N: Description of the “Marriages” module
966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
969msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
970
971#. I18N: Description of the “Changes” module
972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A3"
1077msgstr "A3"
1078
1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1095msgctxt "paper size"
1096msgid "A4"
1097msgstr "A4"
1098
1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1104msgid "API key"
1105msgstr "kľúč API"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/Elements/TempleCode.php:53
1109msgid "Aba, Nigeria"
1110msgstr "Aba, Nigéria"
1111
1112#: app/Date/JalaliDate.php:280
1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:153
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:243
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:198
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1136#: app/Date/JalaliDate.php:108
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Aban"
1139msgstr "Aban"
1140
1141#. I18N: A configuration setting
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1145msgid "Abbreviate place names"
1146msgstr "Skrátit mená miest"
1147
1148#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1149#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1151msgid "Abbreviation"
1152msgstr "Skratka"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1156msgid "Accept"
1157msgstr "Schváliť"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1160msgid "Accept all changes"
1161msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1162
1163#: resources/views/admin/components.phtml:42
1164#: resources/views/admin/components.phtml:105
1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1166msgid "Access level"
1167msgstr "Úroveň prístupu"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1170msgid "Access to family trees"
1171msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1174msgid "Account approval and email verification"
1175msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1176
1177#. I18N: Location of an LDS church temple
1178#: app/Elements/TempleCode.php:54
1179msgid "Accra, Ghana"
1180msgstr "Accra, Ghana"
1181
1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1183msgid "Action"
1184msgstr "Akcia"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:205
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:257
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:153
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar"
1208msgstr "Adar"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:203
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:307
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:255
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:151
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar I"
1232msgstr "Adar I"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:223
1236msgctxt "GENITIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar Sheni"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:327
1242msgctxt "INSTRUMENTAL"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar Sheni"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:275
1248msgctxt "LOCATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar Sheni"
1251
1252#. I18N: a month in the Jewish calendar
1253#: app/Date/JewishDate.php:171
1254msgctxt "NOMINATIVE"
1255msgid "Adar II"
1256msgstr "Adar Sheni"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1260msgid "Add"
1261msgstr "Pridať"
1262
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1271#, php-format
1272msgid "Add %s to the clippings cart"
1273msgstr "Pridať %s do schránky"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1276msgid "Add a brother"
1277msgstr "Pridať brata"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1282msgid "Add a child"
1283msgstr "Pridať nové dieťa"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1287msgid "Add a child to create a one-parent family"
1288msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1291#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1293msgid "Add a daughter"
1294msgstr "Pridať dcéru"
1295
1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "Pridať fakt"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1306msgid "Add a father"
1307msgstr "Pridať nového otca"
1308
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1311msgid "Add a favorite"
1312msgstr "Pridať nové obľúbené"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1320msgid "Add a husband"
1321msgstr "Pridať nového manžela"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1327
1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1329msgid "Add a journal entry"
1330msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1335msgid "Add a media file"
1336msgstr "Pridať súbor médií"
1337
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1341msgid "Add a media object"
1342msgstr "Pridať objekt média"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1348msgid "Add a mother"
1349msgstr "Pridať novú matku"
1350
1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1352msgid "Add a name"
1353msgstr "Pridať nové meno"
1354
1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1356msgid "Add a news article"
1357msgstr "Pridať nový článok"
1358
1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1360msgid "Add a note"
1361msgstr "Pridať novú poznámku"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1364msgid "Add a sibling"
1365msgstr "Pridať súrodenca"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1368msgid "Add a sister"
1369msgstr "Pridať sestru"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1372#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1374msgid "Add a son"
1375msgstr "Pridať syna"
1376
1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1378msgid "Add a source citation"
1379msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1382msgid "Add a spouse"
1383msgstr "Pridať nového partnera"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:292
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "Pridať príbeh"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "Pridať nového užívateľa"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "Pridať novú manželku"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "Pridať položku do FAQ"
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1425msgid "Add from clipboard"
1426msgstr "Pridať zo schránky"
1427
1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1429msgid "Add historic events to an individual’s page."
1430msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1431
1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1433msgid "Add individuals"
1434msgstr "Pridať osobu"
1435
1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1437msgid "Add marriage details"
1438msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1439
1440#. I18N: Name of a module
1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1442msgid "Add missing death records"
1443msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1444
1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1446msgid "Add more blocks from the following list."
1447msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1448
1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1450msgid "Add more fields"
1451msgstr "Pridať ďalšie polia"
1452
1453#. I18N: Description of the “Stories” module
1454#: app/Module/StoriesModule.php:75
1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1456msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1457
1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1459msgid "Add new, and update existing records"
1460msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1461
1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1464msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1465
1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1468msgid "Add styling and scripts to every page."
1469msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1473msgid "Add to TITLE header tag"
1474msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1475
1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1478msgid "Add to the clippings cart"
1479msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1480
1481#. I18N: A configuration setting
1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1483msgid "Add unique identifiers"
1484msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1485
1486#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1487msgid "Add unlinked records"
1488msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1489
1490#. I18N: Description of the “HTML” module
1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1492msgid "Add your own text and graphics."
1493msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1494
1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1496msgid "Add/edit a journal/news entry"
1497msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1498
1499#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1500#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1501#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1502#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1503msgid "Additional information"
1504msgstr "Dodatočné informácie"
1505
1506#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1507#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1508#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1509#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1510#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1511msgid "Address"
1512msgstr "Adresa"
1513
1514#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1515#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "1. riadok adresy"
1518
1519#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1520#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1521msgid "Address line 2"
1522msgstr "2. riadok adresy"
1523
1524#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1525#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1526msgid "Address line 3"
1527msgstr "3. riadok adresy"
1528
1529#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1530msgid "Addresses"
1531msgstr "Adresy"
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr "Adelaide, Austrália"
1537
1538#: app/Gedcom.php:1244
1539msgid "Administrative ID"
1540msgstr ""
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1544msgid "Administrator"
1545msgstr "Administrátor"
1546
1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1548msgid "Administrator account"
1549msgstr "Administrátorský účet"
1550
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1552msgid "Administrator comments on user"
1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1554
1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1556msgid "Administrators"
1557msgstr "Administrátori"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1560msgctxt "Female pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptovaná"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Male pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaný"
1568
1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1570msgctxt "Pedigree"
1571msgid "Adopted"
1572msgstr "Adoptovaný(á)"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1575msgid "Adopted by both parents"
1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1579msgid "Adopted by father"
1580msgstr "Adoptovaný otcom"
1581
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Adoptovaný matkou"
1585
1586#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1587msgid "Adopted name"
1588msgstr "Adoptívne meno"
1589
1590#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Adopcia"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Adopcia brata"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Adopcia dieťaťa"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Adopcia dcéry"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopcia vnučky"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopcia vnučky"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopcia vnuka"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopcia vnuka"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Adopcia súrodenca"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Adpocia sestry"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Adopcia syna"
1663
1664#: app/Gedcom.php:555
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Adoptívni rodičia"
1667
1668#: app/Gedcom.php:599
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Krst dospelého"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Rozšírené hľadanie"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Afganistan"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Afrika"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1689
1690#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1692#: resources/views/fact-date.phtml:137
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1700msgid "Age"
1701msgstr "Vek"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Vek medzi súrodencami"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Rozdiel veku"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Vek v roku sobáša"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Interval veku"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1755
1756#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1757msgid "Agency"
1758msgstr "Inštitúcia"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1762msgid "Aland Islands"
1763msgstr "Alandy"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1767msgid "Albania"
1768msgstr "Albánia"
1769
1770#. I18N: Name of a module
1771#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1772msgid "Album"
1773msgstr "Album"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Alžírsko"
1784
1785#: app/Gedcom.php:559
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Prezývka"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Živí"
1792
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1816msgid "All"
1817msgstr "Všetko"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1821msgid "All facts and events"
1822msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1825msgid "All fields must be completed."
1826msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Všetci ľudia"
1832
1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1834#: resources/views/admin/components.phtml:28
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1836msgid "All modules"
1837msgstr "Všetky moduly"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1841msgid "All records"
1842msgstr "Všetky záznamy"
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1858
1859#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1860#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Tiež známy(a) ako"
1863
1864#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1865msgid "Alternative place name"
1866msgstr "Alternatívny názov miesta"
1867
1868#. I18N: Name of a country or state
1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1870msgid "American Samoa"
1871msgstr "Americká Samoa"
1872
1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1876msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1881
1882#. I18N: Description of the “Album” module
1883#: app/Module/AlbumModule.php:53
1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1885msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1886
1887#. I18N: Description of the “Charts” module
1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1889msgid "An alternative way to display charts."
1890msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1891
1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1895msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1896
1897#. I18N: Description of the “Theme change” module
1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1899msgid "An alternative way to select a new theme."
1900msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1901
1902#. I18N: Description of the “Sign in” module
1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1904msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1905msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1906
1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1910msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1911
1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1913msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1914msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1915
1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1919msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1920
1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1923msgid "An unexpected database error occurred."
1924msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1925
1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1927msgid "An upgrade is available."
1928msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1929
1930#. I18N: Name of a module/report
1931#. I18N: Name of a module/chart
1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1935msgid "Ancestors"
1936msgstr "Predkovia"
1937
1938#: app/Gedcom.php:560
1939msgid "Ancestors interest"
1940msgstr "Podiel predkov"
1941
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1943msgid "Ancestors of "
1944msgstr "Predkovia "
1945
1946#. I18N: %s is an individual’s name
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1948#, php-format
1949msgid "Ancestors of %s"
1950msgstr "Predkovia %s"
1951
1952#: app/Gedcom.php:558
1953msgid "Ancestral file number"
1954msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1955
1956#. I18N: GEDCOM tag _APID
1957#: app/Gedcom.php:864
1958msgid "Ancestry PID"
1959msgstr "Ancestry PID"
1960
1961#. I18N: GEDCOM tag _APID
1962#: app/Gedcom.php:1038
1963msgid "Ancestry.com source identifier"
1964msgstr ""
1965
1966#. I18N: Location of an LDS church temple
1967#: app/Elements/TempleCode.php:58
1968msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1969msgstr "Anchorage, Aljaška"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1973msgid "Andorra"
1974msgstr "Andora"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Angola"
1979msgstr "Angola"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1983msgid "Anguilla"
1984msgstr "Anguilla"
1985
1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1992msgid "Anniversary"
1993msgstr "Výročie"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1996msgid "Anniversary calendar"
1997msgstr "Kalendár výročí"
1998
1999#: app/Gedcom.php:424
2000msgid "Annulment"
2001msgstr "Anulovanie"
2002
2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2004msgid "Answer"
2005msgstr "Odpoveď"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2009msgid "Antarctica"
2010msgstr "Antarktída"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2014msgid "Antigua and Barbuda"
2015msgstr "Antigua a Barbuda"
2016
2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2018msgid "Anyone with a user account can access this website."
2019msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/Elements/TempleCode.php:59
2023msgid "Apia, Samoa"
2024msgstr "Apia, Samoa"
2025
2026#: app/Gedcom.php:490
2027msgid "Application ID"
2028msgstr ""
2029
2030#: app/Gedcom.php:507
2031msgid "Application name"
2032msgstr ""
2033
2034#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2035msgid "Apply privacy settings"
2036msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2041msgid "Apply these preferences to all family trees"
2042msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2043
2044#. I18N: Label for checkbox
2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2047msgid "Apply these preferences to new family trees"
2048msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2049
2050#: resources/views/admin/users.phtml:35
2051msgid "Approved"
2052msgstr "Schválené"
2053
2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2055msgid "Approved by administrator"
2056msgstr "Schválené administrátorom"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2059msgctxt "Abbreviation for April"
2060msgid "Apr"
2061msgstr "Apr"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2064msgctxt "GENITIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "apríla"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2069msgctxt "INSTRUMENTAL"
2070msgid "April"
2071msgstr "aprílom"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2074msgctxt "LOCATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "apríli"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2081msgctxt "NOMINATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "apríl"
2084
2085#. I18N: The name of a colour-scheme
2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2087msgid "Aqua Marine"
2088msgstr "Akvamarín"
2089
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2093msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2094
2095#: resources/views/individual-name.phtml:86
2096#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2099
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2104
2105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2106#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2107#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2117#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Argentína"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "Arménsko"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "Aruba"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Popol"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Ázia"
2177
2178#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2179#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2180#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Pripojená osoba"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2188
2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2190msgid "Associated events"
2191msgstr "Pripojené udalosti"
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:61
2195msgid "Asuncion, Paraguay"
2196msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2197
2198#. I18N: Name of a country or state
2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2200msgid "At sea"
2201msgstr "Na mori"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/Elements/TempleCode.php:62
2205msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2206msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Družba/družička"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Družica"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Družba"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Sprevádzajúci"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Sprevádzajúca"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Sprevádzajúci"
2235
2236#. I18N: Type of media object
2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2238msgid "Audio"
2239msgstr "Zvuk"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2242msgctxt "Abbreviation for August"
2243msgid "Aug"
2244msgstr "Aug"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2247msgctxt "GENITIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "augusta"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2252msgctxt "INSTRUMENTAL"
2253msgid "August"
2254msgstr "augustom"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2257msgctxt "LOCATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "auguste"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2264msgctxt "NOMINATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "august"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2270msgid "Australia"
2271msgstr "Austrália"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2275msgid "Austria"
2276msgstr "Rakúsko"
2277
2278#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2280msgid "Author"
2281msgstr "Autor"
2282
2283#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2284#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2285#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2286#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2287#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2288msgid "Author of last change"
2289msgstr "Autor poslednej zmeny"
2290
2291#. I18N: Automatic suggestions when you type
2292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2294msgid "Autocomplete"
2295msgstr "Automatické dopĺňanie"
2296
2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2298msgid "Automatically accept changes made by this user"
2299msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2303msgid "Automatically expand notes"
2304msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2308msgid "Automatically expand sources"
2309msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:215
2313msgctxt "GENITIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:319
2319msgctxt "INSTRUMENTAL"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:267
2325msgctxt "LOCATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:163
2331msgctxt "NOMINATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2339msgid "Average age"
2340msgstr "Priemerný vek"
2341
2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2348#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2349msgid "Average age at death"
2350msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2353msgid "Average age at marriage"
2354msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2357msgid "Average age in century of marriage"
2358msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2361msgid "Average age related to death century"
2362msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2365msgid "Average number"
2366msgstr "Priemerný počet"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2372#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2373msgid "Average number of children per family"
2374msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2375
2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2380msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2381
2382#: app/Date/JalaliDate.php:281
2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:155
2389msgctxt "GENITIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:245
2395msgctxt "INSTRUMENTAL"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:200
2401msgctxt "LOCATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:110
2407msgctxt "NOMINATIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2413msgid "Azerbaijan"
2414msgstr "Azerbajdžan"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2418msgid "Azores"
2419msgstr "Azory"
2420
2421#: app/Date/JalaliDate.php:283
2422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2423msgid "Bah"
2424msgstr "Bah"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2428msgid "Bahamas"
2429msgstr "Bahamy"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:159
2433msgctxt "GENITIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:249
2439msgctxt "INSTRUMENTAL"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:204
2445msgctxt "LOCATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:114
2451msgctxt "NOMINATIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2457msgid "Bahrain"
2458msgstr "Bahrajn"
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2462msgid "Bangladesh"
2463msgstr "Bangladéš"
2464
2465#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2467msgid "Baptism"
2468msgstr "Krst"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2471msgid "Baptism of a brother"
2472msgstr "Krst brata"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2475msgid "Baptism of a child"
2476msgstr "Krst dieťaťa"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2479msgid "Baptism of a daughter"
2480msgstr "Krst dcéry"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2487msgid "Baptism of a grandchild"
2488msgstr "Krst vnuka"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Krst vnučky"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2495msgctxt "daughter’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Krst vnučky"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2500msgctxt "son’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Krst vnučky"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Krst vnuka"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2509msgctxt "daughter’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Krst vnuka"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2514msgctxt "son’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Krst vnuka"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2519msgid "Baptism of a half-brother"
2520msgstr "Krst nevlastného brata"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2523msgid "Baptism of a half-sibling"
2524msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2527msgid "Baptism of a half-sister"
2528msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2531msgid "Baptism of a sibling"
2532msgstr "Krst súrodenca"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2535msgid "Baptism of a sister"
2536msgstr "Krst sestry"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2539msgid "Baptism of a son"
2540msgstr "Krst syna"
2541
2542#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2543msgid "Bar mitzvah"
2544msgstr "Bar micva"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2548msgid "Barbados"
2549msgstr "Barbados"
2550
2551#: app/Gedcom.php:1120
2552msgid "Base GEDCOM tag"
2553msgstr "Základný GEDCOM tag"
2554
2555#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2556msgid "Bat mitzvah"
2557msgstr "Bat micva"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/Elements/TempleCode.php:73
2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2563
2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2565msgid "Begins with"
2566msgstr "Začína na"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2570msgid "Belarus"
2571msgstr "Bielorusko"
2572
2573#. I18N: The name of a colour-scheme
2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2575msgid "Belgian Chocolate"
2576msgstr "Belgická čokoláda"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2580msgid "Belgium"
2581msgstr "Belgicko"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2585msgid "Belize"
2586msgstr "Belize"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2590msgid "Benin"
2591msgstr "Benin"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2595msgid "Bermuda"
2596msgstr "Bermudy"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:191
2600msgid "Bern, Switzerland"
2601msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2602
2603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2604msgid "Best man"
2605msgstr "Družba"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2609msgid "Bhutan"
2610msgstr "Bhután"
2611
2612#: app/Gedcom.php:1577
2613msgid "Bibliography"
2614msgstr "Bibliografia"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:64
2618msgid "Billings, Montana, United States"
2619msgstr "Billings, Montana, USA"
2620
2621#: app/Gedcom.php:743
2622msgid "Binary data object"
2623msgstr "Binárny datový objekt"
2624
2625#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2626msgid "Bing™ maps"
2627msgstr "Bing™ maps"
2628
2629#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2630msgid "Bing™ webmaster tools"
2631msgstr "Bing™ webmaster tools"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/Elements/TempleCode.php:65
2635msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2636msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2637
2638#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2639#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Narodenie"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2767msgctxt "Female pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Biologická"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2772msgctxt "Male pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Biologický"
2775
2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2777msgctxt "Pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Biologický"
2780
2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2782msgid "Birth by country"
2783msgstr "Narodenia podľa krajín"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2787msgid "Birth date range end"
2788msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2792msgid "Birth date range start"
2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2794
2795#: app/Gedcom.php:901
2796msgid "Birth name"
2797msgstr "Rodné memo"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2800msgid "Birth of a brother"
2801msgstr "Narodenie brata"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2805msgid "Birth of a child"
2806msgstr "Narodenie dieťaťa"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2809msgid "Birth of a daughter"
2810msgstr "Narodenie dcéry"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2816msgid "Birth of a grandchild"
2817msgstr "Narodenie vnuka"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Narodenie vnučky"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2824msgctxt "daughter’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Narodenie vnučky"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2829msgctxt "son’s daughter"
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Narodenie vnučky"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Narodenie vnuka"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2838msgctxt "daughter’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Narodenie vnuka"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2843msgctxt "son’s son"
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Narodenie vnuka"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2848msgid "Birth of a half-brother"
2849msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2852msgid "Birth of a half-sibling"
2853msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2856msgid "Birth of a half-sister"
2857msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2861msgid "Birth of a sibling"
2862msgstr "Narodenie súrodenca"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2865msgid "Birth of a sister"
2866msgstr "Narodenie sestry"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2869msgid "Birth of a son"
2870msgstr "Narodenie syna"
2871
2872#: app/Gedcom.php:580
2873msgid "Birth parents"
2874msgstr "Biologickí rodičia"
2875
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2877msgid "Birth places"
2878msgstr "Miesta narodenia"
2879
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2881msgid "Birthplace contains"
2882msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2883
2884#. I18N: Name of a module/report
2885#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2889msgid "Births"
2890msgstr "Narodenia"
2891
2892#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2893#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2894msgid "Births by century"
2895msgstr "Narodených v storočí"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/Elements/TempleCode.php:66
2899msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2900msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2901
2902#: app/Gedcom.php:582
2903msgid "Blessing"
2904msgstr "Požehnanie"
2905
2906#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2907msgid "Block"
2908msgstr "Blok"
2909
2910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2914msgid "Blocks"
2915msgstr "Bloky"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2919msgid "Blue Lagoon"
2920msgstr "Modrá lagúna"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2924msgid "Blue Marine"
2925msgstr "Námornícka modrá"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:67
2929msgid "Bogota, Colombia"
2930msgstr "Bogota, Kolumbia"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:68
2934msgid "Boise, Idaho, United States"
2935msgstr "Boise, Idaho, USA"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2939msgid "Bolivia"
2940msgstr "Bolívia"
2941
2942#. I18N: Type of media object
2943#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2944msgid "Book"
2945msgstr "Kniha"
2946
2947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr "Narodenie v manželstve"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr "Bosna a Hercegovina"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:69
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2963msgid "Both alive"
2964msgstr "Obaja žijú"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2967msgid "Both dead"
2968msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2972msgid "Botswana"
2973msgstr "Botswana"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:70
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr "Bouvetov ostrov"
2984
2985#. I18N: Name of a module/list
2986#. I18N: Branches of a family tree
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2988msgid "Branches"
2989msgstr "Vetvy"
2990
2991#. I18N: %s is a surname
2992#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2993#, php-format
2994msgid "Branches of the %s family"
2995msgstr "Vetvy rodiny %s"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2999msgid "Brazil"
3000msgstr "Brazília"
3001
3002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3003msgid "Bridesmaid"
3004msgstr "Družička"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:71
3008msgid "Brigham City, Utah, United States"
3009msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/Elements/TempleCode.php:72
3013msgid "Brisbane, Australia"
3014msgstr "Brisbane, Austrália"
3015
3016#: app/Gedcom.php:922
3017msgid "Brit milah"
3018msgstr "Brit mila"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3022msgid "British Indian Ocean Territory"
3023msgstr "Britské indickooceánske územie"
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3027msgid "British Virgin Islands"
3028msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3029
3030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3032msgid "Brother"
3033msgstr "Brat"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:151
3037msgctxt "GENITIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:245
3043msgctxt "INSTRUMENTAL"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:198
3049msgctxt "LOCATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:103
3055msgctxt "NOMINATIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3061msgid "Brunei Darussalam"
3062msgstr "Brunei Daressalam"
3063
3064#. I18N: Location of an LDS church temple
3065#: app/Elements/TempleCode.php:63
3066msgid "Buenos Aires, Argentina"
3067msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3071msgid "Bulgaria"
3072msgstr "Bulharsko"
3073
3074#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3079msgid "Burial"
3080msgstr "Pohreb"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3083msgid "Burial of a brother"
3084msgstr "Pohreb brata"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3087msgid "Burial of a child"
3088msgstr "Pohreb dieťaťa"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3091msgid "Burial of a daughter"
3092msgstr "Pohreb dcéry"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3095msgid "Burial of a father"
3096msgstr "Pohreb otca"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pohreb vnučky"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pohreb vnučky"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pohreb vnučky"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "Pohreb starého otca"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "Pohreb starej matky"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Pohreb starého rodiča"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pohreb vnuka"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pohreb vnuka"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Pohreb vnuka"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Pohreb manžela"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3171msgid "Burial of a mother"
3172msgstr "Pohreb matky"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3175msgid "Burial of a parent"
3176msgstr "Pohreb rodiča"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3179msgid "Burial of a paternal grandfather"
3180msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3183msgid "Burial of a paternal grandmother"
3184msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3187msgid "Burial of a sibling"
3188msgstr "Pohreb súrodenca"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3191msgid "Burial of a sister"
3192msgstr "Pohreb sestry"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3195msgid "Burial of a son"
3196msgstr "Pohreb syna"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3199msgid "Burial of a spouse"
3200msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3203msgid "Burial of a wife"
3204msgstr "Pohreb manželky"
3205
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3207msgid "Burial place contains"
3208msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3209
3210#. I18N: Name of a module/report
3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3214msgid "Burials"
3215msgstr "Pohreby"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3219msgid "Burkina Faso"
3220msgstr "Burkina Faso"
3221
3222#. I18N: Name of a country or state
3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3224msgid "Burundi"
3225msgstr "Burundi"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupujúci"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3232msgctxt "FEMALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupujúca"
3235
3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3237msgctxt "MALE"
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "Kupujúci"
3240
3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3243msgid "By default, SMTP works on port 25."
3244msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3245
3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3248msgid "CKEditor™"
3249msgstr "CKEditor™"
3250
3251#. I18N: Name of a module.
3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3253msgid "CSS and JS"
3254msgstr "CSS a JS"
3255
3256#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3258msgid "Calculating…"
3259msgstr "Počítam…"
3260
3261#. I18N: Name of a module
3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3264msgid "Calendar"
3265msgstr "Kalendár"
3266
3267#. I18N: A configuration setting
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3271msgid "Calendar conversion"
3272msgstr "Konverzia kalendára"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:74
3276msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3277msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3278
3279#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Signatúra"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Kambodža"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Kamerun"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:75
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Campinas, Brazília"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Kanada"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Kapverdy"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:76
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Caracas, Venezuela"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3315msgid "Card"
3316msgstr "Karta"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:56
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3322
3323#: app/Gedcom.php:588
3324msgid "Caste"
3325msgstr "Kasta"
3326
3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3328msgid "Categories"
3329msgstr "Kategórie"
3330
3331#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3332msgid "Category"
3333msgstr "Kategória"
3334
3335#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Príčina"
3338
3339#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Príčina smrti"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kajmanské ostrovy"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipíny"
3358
3359#: app/Gedcom.php:1516
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Cintorín"
3362
3363#: app/Gedcom.php:589
3364msgid "Census"
3365msgstr "Sčítanie"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Asistent sčítania"
3371
3372#: app/Gedcom.php:590
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Dátum sčítania"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3380
3381#: app/Gedcom.php:591
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Miesto sčítania"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Prepis sčítania"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Stredoafrická republika"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3413msgid "Century"
3414msgstr "Storočie"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Certifikát"
3420
3421#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3422msgid "Certificate number"
3423msgstr "Číslo dokladu"
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3427msgid "Chad"
3428msgstr "Čad"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3432msgid "Change family members"
3433msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3436msgid "Change the “Home page” blocks"
3437msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3440msgid "Change the “My page” blocks"
3441msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3445#, php-format
3446msgid "Changed by %1$s"
3447msgstr "Zmenené %1$s"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Zmeny"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3476msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3477msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Protokol zmien"
3483
3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3486msgid "Character encoding"
3487msgstr "Kódovanie znakov"
3488
3489#: app/Gedcom.php:476
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Znaková tabuľka"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Schéma"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Predvoľby schémy"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Typ grafu"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Schémy"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Vyhľadať chyby"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "Kontrola kapacity servera"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3542
3543#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "Dieťa"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "Dieťa "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "Dieťa %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "Deti"
3572
3573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Detí v rodine"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Deti "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:99
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:93
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:96
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3596
3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3603msgid "Children take their father’s surname."
3604msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3605
3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:90
3608msgid "Children take their mother’s surname."
3609msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3613msgid "Chile"
3614msgstr "Čile"
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3618msgid "China"
3619msgstr "Čína"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3622msgid "Choose a report to run"
3623msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3624
3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3628msgid "Choose relatives"
3629msgstr "Zvoľte príbuzných"
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3632msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3633msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3634
3635#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr "Krst (kresťanský)"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr "Krst brata"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr "Krst dieťaťa"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr "Krst dcéry"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3657msgid "Christening of a grandchild"
3658msgstr "Krst vnuka"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Krst vnučky"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3665msgctxt "daughter’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Krst vnučky"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3670msgctxt "son’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Krst vnučky"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Krst vnuka"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3679msgctxt "daughter’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Krst vnuka"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3684msgctxt "son’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Krst vnuka"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3689msgid "Christening of a half-brother"
3690msgstr "Krst nevlastného brata"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3693msgid "Christening of a half-sibling"
3694msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3697msgid "Christening of a half-sister"
3698msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3701msgid "Christening of a sibling"
3702msgstr "Krst súrodenca"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3705msgid "Christening of a sister"
3706msgstr "Krst sestry"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3709msgid "Christening of a son"
3710msgstr "Krst syna"
3711
3712#. I18N: Name of a country or state
3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3714msgid "Christmas Island"
3715msgstr "Vianočný ostrov"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3718msgid "Circumciser"
3719msgstr "Obrezávajúci"
3720
3721#: app/Gedcom.php:1042
3722msgid "Circumcision"
3723msgstr ""
3724
3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3726msgid "Citation"
3727msgstr "Citácia"
3728
3729#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3730#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3731#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3732#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3737msgid "Citation details"
3738msgstr "Detail citácie"
3739
3740#: app/Gedcom.php:1550
3741msgid "Citizenship"
3742msgstr "Občianstvo"
3743
3744#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3745#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3746msgid "City"
3747msgstr "Mesto"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/Elements/TempleCode.php:79
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3753
3754#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3755msgid "Civil marriage"
3756msgstr "Civilný sobáš"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Štátny matrikár"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3763msgctxt "FEMALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3766
3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3768msgctxt "MALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Sobášiaci úradník"
3771
3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3774msgid "Clean up data folder"
3775msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3776
3777#. I18N: Name of a module
3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3779msgid "Clippings cart"
3780msgstr "Schránka výstrižkov"
3781
3782#. I18N: Type of media object
3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3784msgid "Coat of arms"
3785msgstr "Erb"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:80
3789msgid "Cochabamba, Bolivia"
3790msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3794msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3795msgstr "Kokosové ostrovy"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3799msgid "Coffee and Cream"
3800msgstr "Káva a šľahačka"
3801
3802#: app/Gedcom.php:1311
3803msgid "Cohabitation"
3804msgstr "Kohabitácia"
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3808msgid "Cold Day"
3809msgstr "Chladný deň"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3813msgid "Colombia"
3814msgstr "Kolumbia"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:81
3818msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3819msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:86
3823msgid "Columbia River, Washington, United States"
3824msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:82
3828msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3829msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:83
3833msgid "Columbus, Ohio, United States"
3834msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3835
3836#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3837#: app/Gedcom.php:1518
3838msgid "Comment"
3839msgstr "Komentár"
3840
3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3844#: resources/views/register-page.phtml:84
3845msgid "Comments"
3846msgstr "Poznámky"
3847
3848#: app/Gedcom.php:891
3849msgid "Common law marriage"
3850msgstr "Faktické manželstvo"
3851
3852#. I18N: Description of the “Messages” module
3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3855msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3856
3857#. I18N: Name of a country or state
3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3859msgid "Comoros"
3860msgstr "Komory"
3861
3862#. I18N: Name of a module/chart
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3864msgid "Compact tree"
3865msgstr "Kompaktný strom"
3866
3867#. I18N: %s is an individual’s name
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3869#, php-format
3870msgid "Compact tree of %s"
3871msgstr "Kompaktný strom %s"
3872
3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3874msgid "Comparison"
3875msgstr "Porovnanie"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3882msgid "Completed before 1970; date not available"
3883msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3884
3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3889msgid "Completed; date unknown"
3890msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3891
3892#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3893msgid "Completion date"
3894msgstr "Dátum dokončenia"
3895
3896#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3897msgid "Confirmation"
3898msgstr "Birmovanie"
3899
3900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3901msgid "Connection to database server"
3902msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3903
3904#. I18N: Name of a module
3905#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3907msgid "Contact information"
3908msgstr "Kontaktné informácie"
3909
3910#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3911msgid "Contact method"
3912msgstr "Spôsob kontaktu"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3915msgid "Contains"
3916msgstr "Obsahuje"
3917
3918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3919#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3921msgid "Content"
3922msgstr "Obsah"
3923
3924#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3929#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3930#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3932#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3933#: resources/views/admin/components.phtml:28
3934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3936#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3937#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3940#: resources/views/admin/media.phtml:21
3941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3943#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3944#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3949#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3951#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3959#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3961#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3963#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3964#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3966#: resources/views/admin/users.phtml:15
3967#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3972#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3981msgid "Control panel"
3982msgstr "Riadiaci panel"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixNameTags.php:84
3991msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
3993
3994#. I18N: Name of a module
3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3996msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3997msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
3998
3999#. I18N: Label for option
4000#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4001msgid "Convert to"
4002msgstr "Konvertovať na"
4003
4004#. I18N: Name of a country or state
4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4006msgid "Cook Islands"
4007msgstr "Cookove ostrovy"
4008
4009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4010msgid "Cookies"
4011msgstr "Koláčiky (cookies)"
4012
4013#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
4014#: app/Gedcom.php:1218
4015msgid "Coordinates"
4016msgstr "Súradnice"
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/Elements/TempleCode.php:84
4020msgid "Copenhagen, Denmark"
4021msgstr "Kodaň, Dánsko"
4022
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4025#: resources/views/individual-name.phtml:80
4026#: resources/views/individual-name.phtml:82
4027#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4028msgid "Copy"
4029msgstr "Kopírovať"
4030
4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4033#, php-format
4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4035msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4036
4037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4038msgid "Copy files…"
4039msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4040
4041#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4042msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4043msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4044
4045#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4046msgid "Copyright"
4047msgstr "Copyright"
4048
4049#. I18N: Location of an LDS church temple
4050#: app/Elements/TempleCode.php:85
4051msgid "Cordoba, Argentina"
4052msgstr "Cordoba, Argentína"
4053
4054#: app/Gedcom.php:491
4055msgid "Corporation"
4056msgstr "Firma"
4057
4058#. I18N: Description of a “Data fix” module
4059#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4060msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4061msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4062
4063#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4064msgid "Correspondence"
4065msgstr "Korešpondencia"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4069msgid "Costa Rica"
4070msgstr "Kostarika"
4071
4072#. I18N: Name of a country or state
4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4074msgid "Cote d’Ivoire"
4075msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4076
4077#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4078msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4079msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4080
4081#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4082#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4083msgid "Count the visits to each page"
4084msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4085
4086#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4087#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4088#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4089msgid "Country"
4090msgstr "Krajina"
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4093msgid "Create"
4094msgstr "Vytvoriť"
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4098msgid "Create a family tree"
4099msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4100
4101#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4102#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4103msgid "Create a location"
4104msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4105
4106#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4109msgid "Create a media object"
4110msgstr "Vytvoriť objekt média"
4111
4112#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4114msgid "Create a repository"
4115msgstr "Vytvoriť archív"
4116
4117#: app/Elements/XrefNote.php:60
4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4119msgid "Create a shared note"
4120msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4121
4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4123msgid "Create a shared note using the census assistant"
4124msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4125
4126#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4127msgid "Create a source"
4128msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4129
4130#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4131#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4132msgid "Create a submission"
4133msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4134
4135#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4136#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4137msgid "Create a submitter"
4138msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4139
4140#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4141msgid "Create a temporary folder…"
4142msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4143
4144#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4145msgid "Create a unique filename"
4146msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4147
4148#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4149msgid "Create an individual"
4150msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4151
4152#. I18N: %s is a link/URL
4153#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4154#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4155#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4156#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4157#, php-format
4158msgid "Create maps using %s."
4159msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4160
4161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4162msgid "Create your own chart"
4163msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4164
4165#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4166msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4167msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4168
4169#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4170#: app/Gedcom.php:874
4171msgid "Created at"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4175#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4176#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4177msgid "Creation date"
4178msgstr "Dátum vytvorenia"
4179
4180#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4186msgid "Cremation"
4187msgstr "Kremácia"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4190msgid "Cremation of a brother"
4191msgstr "Kremácia brata"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4194msgid "Cremation of a child"
4195msgstr "Kremácia dieťaťa"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4198msgid "Cremation of a daughter"
4199msgstr "Kremácia dcéry"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4202msgid "Cremation of a father"
4203msgstr "Kremácia otca"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4206msgid "Cremation of a grandchild"
4207msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Kremácia vnučky"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4214msgctxt "daughter’s daughter"
4215msgid "Cremation of a granddaughter"
4216msgstr "Kremácia vnučky"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4219msgctxt "son’s daughter"
4220msgid "Cremation of a granddaughter"
4221msgstr "Kremácia vnučky"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4224msgid "Cremation of a grandfather"
4225msgstr "Kremácia starého otca"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4228msgid "Cremation of a grandmother"
4229msgstr "Kremácia starej matky"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4234msgid "Cremation of a grandparent"
4235msgstr "Kremácia starého rodiča"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Kremácia vnuka"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4242msgctxt "daughter’s son"
4243msgid "Cremation of a grandson"
4244msgstr "Kremácia vnuka"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4247msgctxt "son’s son"
4248msgid "Cremation of a grandson"
4249msgstr "Kremácia vnuka"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4252msgid "Cremation of a half-brother"
4253msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4256msgid "Cremation of a half-sibling"
4257msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4260msgid "Cremation of a half-sister"
4261msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4264msgid "Cremation of a husband"
4265msgstr "Kremácia manžela"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4268msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4269msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4272msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4273msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4276msgid "Cremation of a mother"
4277msgstr "Kremácia matky"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4280msgid "Cremation of a parent"
4281msgstr "Kremácia rodiča"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4284msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4285msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4288msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4289msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4292msgid "Cremation of a sibling"
4293msgstr "Kremácia súrodenca"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4296msgid "Cremation of a sister"
4297msgstr "Kremácia sestry"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4300msgid "Cremation of a son"
4301msgstr "Kremácia syna"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4304msgid "Cremation of a spouse"
4305msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4308msgid "Cremation of a wife"
4309msgstr "Kremácia manželky"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4313msgid "Croatia"
4314msgstr "Chorvátsko"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4318msgid "Cuba"
4319msgstr "Kuba"
4320
4321#. I18N: Location of an LDS church temple
4322#: app/Elements/TempleCode.php:87
4323msgid "Curitiba, Brazil"
4324msgstr "Curitiba, Brazília"
4325
4326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4327msgid "Custom"
4328msgstr "Vlastná"
4329
4330#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4331msgid "Custom GEDCOM tags"
4332msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4333
4334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4335msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4339msgid "Custom event"
4340msgstr "Vlastná udalosť"
4341
4342#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4343msgid "Custom module"
4344msgstr "Užívateľský modul"
4345
4346#. I18N: A configuration setting
4347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4348msgid "Custom welcome text"
4349msgstr "Vlastný uvítací text"
4350
4351#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4352msgid "Customize this page"
4353msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4357msgid "Cyprus"
4358msgstr "Cyprus"
4359
4360#. I18N: Name of a country or state
4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4362msgid "Czech Republic"
4363msgstr "Česká republika"
4364
4365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4367msgid "DKIM digital signature"
4368msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4369
4370#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4371msgid "DNA markers"
4372msgstr "DNA markery"
4373
4374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4375#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4377msgid "Daitch-Mokotoff"
4378msgstr "Daitch-Mokotoff"
4379
4380#. I18N: Location of an LDS church temple
4381#: app/Elements/TempleCode.php:88
4382msgid "Dallas, Texas, United States"
4383msgstr "Dallas, Texas, USA"
4384
4385#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4386#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4387#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4388#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4390msgid "Data"
4391msgstr "Údaje"
4392
4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4394msgid "Data controller"
4395msgstr "Zodpovedná osoba"
4396
4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4399msgid "Data fix"
4400msgstr "Oprava údajov"
4401
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4408#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4409msgid "Data fixes"
4410msgstr "Opravy údajov"
4411
4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4414msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4415
4416#. I18N: A configuration setting
4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4418msgid "Data folder"
4419msgstr "Priečinok údajov"
4420
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4425msgid "Database connection"
4426msgstr "Pripojenie k databáze"
4427
4428#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4432msgid "Database name"
4433msgstr "Názov databázy"
4434
4435#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4438msgid "Database password"
4439msgstr "Heslo pre databázu"
4440
4441#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4442msgid "Database type"
4443msgstr "Typ databázy"
4444
4445#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4448msgid "Database user account"
4449msgstr "Účet užívateľa databázy"
4450
4451#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4452#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4453#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4454#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4455#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4456#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4457#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4458#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4459#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4460#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4461#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4467#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4472msgid "Date"
4473msgstr "Dátum"
4474
4475#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4476msgid "Date differences"
4477msgstr "Rozdiely dátumov"
4478
4479#: app/Gedcom.php:564
4480msgid "Date of LDS baptism"
4481msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4482
4483#: app/Gedcom.php:703
4484msgid "Date of LDS child sealing"
4485msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4486
4487#: app/Gedcom.php:605
4488msgid "Date of LDS confirmation"
4489msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4490
4491#: app/Gedcom.php:625
4492msgid "Date of LDS endowment"
4493msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4494
4495#: app/Gedcom.php:458
4496msgid "Date of LDS spouse sealing"
4497msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4498
4499#: app/Gedcom.php:554
4500msgid "Date of adoption"
4501msgstr "Dátum adopcie"
4502
4503#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4504msgid "Date of baptism"
4505msgstr "Dátum krstu"
4506
4507#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4508msgid "Date of bar mitzvah"
4509msgstr "Dátum bar mitzvah"
4510
4511#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4512msgid "Date of bat mitzvah"
4513msgstr "Dátum bat mitzvah"
4514
4515#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4519msgid "Date of birth"
4520msgstr "Dátum narodenia"
4521
4522#: app/Gedcom.php:583
4523msgid "Date of blessing"
4524msgstr "Dátum požehnania"
4525
4526#: app/Gedcom.php:923
4527msgid "Date of brit milah"
4528msgstr "Dátum brit mila"
4529
4530#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4531msgid "Date of burial"
4532msgstr "Dátum pohrebu"
4533
4534#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4535msgid "Date of christening"
4536msgstr "Dátum krstu"
4537
4538#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4539msgid "Date of confirmation"
4540msgstr "Dátum birmovania"
4541
4542#: app/Gedcom.php:611
4543msgid "Date of cremation"
4544msgstr "Dátum kremácie"
4545
4546#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4549msgid "Date of death"
4550msgstr "Dátum úmrtia"
4551
4552#: app/Gedcom.php:431
4553msgid "Date of divorce"
4554msgstr "Dátum rozvodu"
4555
4556#: app/Gedcom.php:622
4557msgid "Date of emigration"
4558msgstr "Dátum emigrácie"
4559
4560#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4561msgid "Date of engagement"
4562msgstr "Dátum zasnúbenia"
4563
4564#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4565#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4566#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4567#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4568msgid "Date of entry in original source"
4569msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4570
4571#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4572msgid "Date of event"
4573msgstr "Dátum udalosti"
4574
4575#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4576msgid "Date of first communion"
4577msgstr "Dátum prvého prijímania"
4578
4579#: app/Gedcom.php:648
4580msgid "Date of immigration"
4581msgstr "Dátum imigrácie"
4582
4583#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4584#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4585#: app/Gedcom.php:1187
4586msgid "Date of last change"
4587msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4588
4589#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4591msgid "Date of marriage"
4592msgstr "Dátum sobáša"
4593
4594#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4595msgid "Date of marriage banns"
4596msgstr "Dátum ohlášok"
4597
4598#: app/Gedcom.php:676
4599msgid "Date of naturalization"
4600msgstr "Dátum naturalizácie"
4601
4602#: app/Gedcom.php:686
4603msgid "Date of ordination"
4604msgstr "Datum vysvätenia"
4605
4606#: app/Gedcom.php:694
4607msgid "Date of residence"
4608msgstr "Dátum bydliska"
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:105
4611msgid "Date period"
4612msgstr "Časové obdobie"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:98
4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4616msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4617
4618#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4620msgid "Date range"
4621msgstr "Rozsah dátumov"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:60
4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4625msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4626
4627#: resources/views/admin/users.phtml:31
4628msgid "Date registered"
4629msgstr "Dátum registrácie"
4630
4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4632msgid "Date sent"
4633msgstr "Dátum poslania"
4634
4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4637#, php-format
4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4639msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:22
4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4643msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4644
4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4649msgid "Daughter"
4650msgstr "Dcéra"
4651
4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4654#, php-format
4655msgid "Daughter of %s"
4656msgstr "Dcéra %s"
4657
4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4659msgid "Day"
4660msgstr "Deň"
4661
4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4663msgid "Day not set"
4664msgstr "Dátum nezadaný"
4665
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4669msgid "Day:"
4670msgstr "Deň:"
4671
4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4674msgid "Dead"
4675msgstr "Mŕtvi"
4676
4677#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4678#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4803msgid "Death"
4804msgstr "Úmrtie"
4805
4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4807msgid "Death by country"
4808msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4809
4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4812msgid "Death date range end"
4813msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4814
4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4817msgid "Death date range start"
4818msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4821msgid "Death of a brother"
4822msgstr "Úmrtie brata"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4826msgid "Death of a child"
4827msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4830msgid "Death of a daughter"
4831msgstr "Úmrtie dcéry"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4835msgid "Death of a father"
4836msgstr "Úmrtie otca"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4842msgid "Death of a grandchild"
4843msgstr "Úmrtie vnuka"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Úmrtie vnučky"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4850msgctxt "daughter’s daughter"
4851msgid "Death of a granddaughter"
4852msgstr "Úmrtie vnučky"
4853
4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4855msgctxt "son’s daughter"
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Úmrtie vnučky"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4860msgid "Death of a grandfather"
4861msgstr "Úmrtie starého otca"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4864msgid "Death of a grandmother"
4865msgstr "Úmrtie starej matky"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4871msgid "Death of a grandparent"
4872msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Úmrtie vnuka"
4877
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4879msgctxt "daughter’s son"
4880msgid "Death of a grandson"
4881msgstr "Úmrtie vnuka"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4884msgctxt "son’s son"
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Úmrtie vnuka"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4889msgid "Death of a half-brother"
4890msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4893msgid "Death of a half-sibling"
4894msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4897msgid "Death of a half-sister"
4898msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4901msgid "Death of a husband"
4902msgstr "Úmrtie manžela"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4905msgid "Death of a maternal grandfather"
4906msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4909msgid "Death of a maternal grandmother"
4910msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4914msgid "Death of a mother"
4915msgstr "Úmrtie matky"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4920msgid "Death of a parent"
4921msgstr "Úmrtie rodiča"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4924msgid "Death of a paternal grandfather"
4925msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4928msgid "Death of a paternal grandmother"
4929msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4933msgid "Death of a sibling"
4934msgstr "Úmrtie súrodenca"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4937msgid "Death of a sister"
4938msgstr "Úmrtie sestry"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4941msgid "Death of a son"
4942msgstr "Úmrtie syna"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4946msgid "Death of a spouse"
4947msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4950msgid "Death of a wife"
4951msgstr "Úmrtie manželky"
4952
4953#: app/Gedcom.php:984
4954msgid "Death of one spouse"
4955msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4956
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4958msgid "Death place contains"
4959msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4960
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4962msgid "Death places"
4963msgstr "Miesta úmrtia"
4964
4965#. I18N: Name of a module/report
4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4970msgid "Deaths"
4971msgstr "Úmrtia"
4972
4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4975msgid "Deaths by century"
4976msgstr "Zomrelých v storočí"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4979msgctxt "Abbreviation for December"
4980msgid "Dec"
4981msgstr "Dec"
4982
4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4987msgid "Decade of birth"
4988msgstr "Dekáda narodenia"
4989
4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4992msgid "Decade of death"
4993msgstr "Dekáda úmrtia"
4994
4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4997msgid "Decade of marriage"
4998msgstr "Dekáda sobáša"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5001msgctxt "GENITIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "decembra"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5006msgctxt "INSTRUMENTAL"
5007msgid "December"
5008msgstr "decembrom"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5011msgctxt "LOCATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "decembri"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5018msgctxt "NOMINATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "december"
5021
5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5023#: app/Date/FrenchDate.php:319
5024msgid "Decidi"
5025msgstr "Decidi"
5026
5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5028msgid "Default chart"
5029msgstr "Implicitná schéma"
5030
5031#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5032msgid "Default family tree"
5033msgstr "Predvolený rodokmeň"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5039msgid "Default individual"
5040msgstr "Východzia osoba"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5044msgid "Default theme"
5045msgstr "Prednastavený motív"
5046
5047#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5048#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5049msgid "Definition"
5050msgstr "Definícia"
5051
5052#: app/Gedcom.php:1044
5053msgid "Degree"
5054msgstr "Hodnosť"
5055
5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5072msgctxt "font name"
5073msgid "DejaVu"
5074msgstr "DejaVu"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5079#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5099msgid "Delete"
5100msgstr "Zmazať"
5101
5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5104msgid "Delete inactive users"
5105msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5106
5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5108msgid "Delete selected messages"
5109msgstr "Zmazať vybrané správy"
5110
5111#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5112msgid "Delete the preferences for this module."
5113msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5114
5115#: resources/views/individual-name.phtml:88
5116#: resources/views/individual-name.phtml:90
5117msgid "Delete this name"
5118msgstr "Zmazať meno"
5119
5120#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5121msgid "Delete unused locations"
5122msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5123
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5125msgid "Delete your account"
5126msgstr "Zmazať svoj účet"
5127
5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5130msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5131
5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5133msgid "Deleting…"
5134msgstr ""
5135
5136#. I18N: Name of a country or state
5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5138msgid "Democratic Republic of the Congo"
5139msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5140
5141#: app/Gedcom.php:1248
5142msgid "Demographic data"
5143msgstr ""
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5147msgid "Denmark"
5148msgstr "Dánsko"
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/Elements/TempleCode.php:89
5152msgid "Denver, Colorado, United States"
5153msgstr "Denver, Colorado, USA"
5154
5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5157msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5158
5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5160msgid "Descendant generations"
5161msgstr "Generácie potomkov"
5162
5163#. I18N: Name of a module/chart
5164#. I18N: Name of a module/sidebar
5165#. I18N: Name of a module/report
5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5175msgid "Descendants"
5176msgstr "Potomkovia"
5177
5178#: app/Gedcom.php:617
5179msgid "Descendants interest"
5180msgstr "Podiel potomkov"
5181
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5183msgid "Descendants of "
5184msgstr "Potomkovia "
5185
5186#. I18N: %s is an individual’s name
5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5188#, php-format
5189msgid "Descendants of %s"
5190msgstr "Potomkovia %s"
5191
5192#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5193#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5200msgid "Description"
5201msgstr "Popis"
5202
5203#. I18N: A configuration setting
5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5205msgid "Description META tag"
5206msgstr "META tag s popisom"
5207
5208#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5209msgid "Destination"
5210msgstr "Cieľ"
5211
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5216#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5217msgid "Details"
5218msgstr "Detaily"
5219
5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5222msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5223
5224#. I18N: Location of an LDS church temple
5225#: app/Elements/TempleCode.php:90
5226msgid "Detroit, Michigan, United States"
5227msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5228
5229#: app/Date/JalaliDate.php:282
5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:157
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:247
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:202
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:112
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:164
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "dhú l-hidždža"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:254
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "dhú l-hidždža"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:209
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "dhú l-hidždža"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:119
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "dhú l-hidždža"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:162
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "dhú l-ka’da"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:252
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:207
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:117
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5309msgid "Died as a child: exempt"
5310msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5311
5312#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5313msgid "Differences"
5314msgstr "Rozdiely"
5315
5316#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5318msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5319msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5320
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5326msgid "Direct line ancestors"
5327msgstr "Predkovia po priamej líni"
5328
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5334msgid "Direct line ancestors and their families"
5335msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5336
5337#. I18N: %s is a number of records per page
5338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5339#, php-format
5340msgid "Display %s"
5341msgstr "Zobraziť %s"
5342
5343#. I18N: Description of the “Favorites” module
5344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5345msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5346msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5347
5348#. I18N: Description of the “Favorites” module
5349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5350msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5351msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5352
5353#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5354#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5355msgid "Divorce"
5356msgstr "Rozvod"
5357
5358#: app/Gedcom.php:432
5359msgid "Divorce filed"
5360msgstr "Rozvodový spis"
5361
5362#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5363#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5364msgid "Divorces by century"
5365msgstr "Rozvedený v storočí"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5369msgid "Djibouti"
5370msgstr "Džibuti"
5371
5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5374msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5375msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5376
5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5379msgid "Do not seal: unauthorized"
5380msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5381
5382#. I18N: Type of media object
5383#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5384msgid "Document"
5385msgstr "Dokument"
5386
5387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5388msgid "Domain name"
5389msgstr "Meno domény"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5393msgid "Dominica"
5394msgstr "Dominika"
5395
5396#. I18N: Name of a country or state
5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5398msgid "Dominican Republic"
5399msgstr "Dominikánska republika"
5400
5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5402#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5403#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5404msgid "Download"
5405msgstr "Stiahnúť"
5406
5407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5408#, php-format
5409msgid "Download %s…"
5410msgstr "Sťahujem %s…"
5411
5412#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5413msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5414msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5415
5416#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5417msgid "Download file"
5418msgstr "Stiahnuť súbor"
5419
5420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5421msgid "Drag the blocks to change their position."
5422msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5423
5424#. I18N: Location of an LDS church temple
5425#: app/Elements/TempleCode.php:91
5426msgid "Draper, Utah, United States"
5427msgstr "Draper, Utah, USA"
5428
5429#. I18N: The second day in the French republican calendar
5430#: app/Date/FrenchDate.php:303
5431msgid "Duodi"
5432msgstr "Duodi"
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5438msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5439msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5445msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5446msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5447
5448#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5449msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5450msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5451
5452#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5453msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5454msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5455
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5460msgid "Earliest birth"
5461msgstr "Najstaršie narodenie"
5462
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5467msgid "Earliest death"
5468msgstr "Najstaršie úmrtie"
5469
5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5471msgid "Earliest divorce"
5472msgstr "Najstarší rozvod"
5473
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5475msgid "Earliest marriage"
5476msgstr "Najstarší sobáš"
5477
5478#. I18N: Name of a country or state
5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5480msgid "Ecuador"
5481msgstr "Ekvádor"
5482
5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5485#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5486#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5487#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5488#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5489#: resources/views/admin/users.phtml:24
5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5491#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5492#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5493#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5494#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5497#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5501#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5502#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5503#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5504#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5505msgid "Edit"
5506msgstr "Upraviť"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5509#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5510msgid "Edit a media file"
5511msgstr "Upraviť súbor média"
5512
5513#. I18N: Options for editing
5514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5515msgid "Edit preferences"
5516msgstr "Upraviť nastavenia"
5517
5518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5519msgid "Edit the FAQ"
5520msgstr "Upraviť FAQ"
5521
5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5524#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5525#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5526msgid "Edit the gender"
5527msgstr "Upraviť pohlavie"
5528
5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5530#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5531#: resources/views/individual-name.phtml:75
5532#: resources/views/individual-name.phtml:77
5533msgid "Edit the name"
5534msgstr "Upraviť meno"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5537#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5539#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5540#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5542msgid "Edit the raw GEDCOM"
5543msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5546msgid "Edit the shared note"
5547msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5548
5549#: app/Module/StoriesModule.php:302
5550#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5551msgid "Edit the story"
5552msgstr "Upraviť príbeh"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5555msgid "Edit the user"
5556msgstr "Upraviť užívateľa"
5557
5558#: app/Services/TreeService.php:226
5559msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5560msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5561
5562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5564msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5565msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5566
5567#. I18N: Listbox entry; name of a role
5568#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5571#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5572msgid "Editor"
5573msgstr "Editor"
5574
5575#. I18N: Location of an LDS church temple
5576#: app/Elements/TempleCode.php:92
5577msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5578msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5579
5580#: app/Gedcom.php:619
5581msgid "Education"
5582msgstr "Vzdelanie"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5586msgid "Egypt"
5587msgstr "Egypt"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5591msgid "El Salvador"
5592msgstr "Salvádor"
5593
5594#. I18N: Type of media object
5595#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5596msgid "Electronic"
5597msgstr "Elektronický"
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:217
5601msgctxt "GENITIVE"
5602msgid "Elul"
5603msgstr "Elul"
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:321
5607msgctxt "INSTRUMENTAL"
5608msgid "Elul"
5609msgstr "Elul"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:269
5613msgctxt "LOCATIVE"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "Elul"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:165
5619msgctxt "NOMINATIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "Elul"
5622
5623#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5624#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5625msgid "Email"
5626msgstr "E-mail"
5627
5628#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5629#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5630#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5631#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5633#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5634#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5638#: resources/views/register-page.phtml:48
5639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5640msgid "Email address"
5641msgstr "E-mailová adresa"
5642
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5644msgid "Email verified"
5645msgstr "E-mail overený"
5646
5647#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5648msgid "Emigration"
5649msgstr "Emigrácia"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5652msgid "Employee"
5653msgstr "Zamestnanec"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5656msgctxt "FEMALE"
5657msgid "Employee"
5658msgstr "Zamestnankyňa"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Zamestnanec"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5666#: app/Gedcom.php:698
5667msgid "Employer"
5668msgstr "Zamestnávateľ"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employer"
5673msgstr "Zamestnávateľka"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Zamestnávateľ"
5679
5680#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5681msgid "Empty the clipboard"
5682msgstr "Vyprázdniť schránku"
5683
5684#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5685msgid "Empty the clippings cart"
5686msgstr "Vyprázdniť schránku"
5687
5688#: resources/views/admin/components.phtml:40
5689#: resources/views/admin/components.phtml:86
5690#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5691msgid "Enabled"
5692msgstr "Povolené"
5693
5694#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5696msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5697msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5698
5699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5700msgid "End year"
5701msgstr "Konečný rok"
5702
5703#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5704msgid "Ending range of change dates"
5705msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5706
5707#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5708#: app/Elements/TempleCode.php:93
5709msgid "Endowment House"
5710msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5711
5712#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5713msgid "Engagement"
5714msgstr "Zasnúbenie"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5718msgid "England"
5719msgstr "Anglicko"
5720
5721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5722msgid "Enter an optional note about this favorite"
5723msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5724
5725#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5726msgid "Entire record"
5727msgstr "Celý záznam"
5728
5729#. I18N: Name of a country or state
5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5731msgid "Equatorial Guinea"
5732msgstr "Rovníková Guinea"
5733
5734#. I18N: Name of a country or state
5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5736msgid "Eritrea"
5737msgstr "Eritrea"
5738
5739#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5740#, php-format
5741msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5742msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5743
5744#: app/Date/JalaliDate.php:284
5745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5746msgid "Esf"
5747msgstr "Esf"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:161
5751msgctxt "GENITIVE"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "Esfand"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:251
5757msgctxt "INSTRUMENTAL"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "Esfand"
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:206
5763msgctxt "LOCATIVE"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr "Esfand"
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:116
5769msgctxt "NOMINATIVE"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr "Esfand"
5772
5773#. I18N: Name of a mapping organisation
5774#: app/Module/EsriMaps.php:38
5775msgid "Esri/ArcGIS"
5776msgstr "Esri/ArcGIS"
5777
5778#: app/Gedcom.php:905
5779msgid "Estate name"
5780msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5781
5782#. I18N: A configuration setting
5783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5784msgid "Estimated dates for birth and death"
5785msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5786
5787#. I18N: Name of a country or state
5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5789msgid "Estonia"
5790msgstr "Estónsko"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5794msgid "Ethiopia"
5795msgstr "Etiópia"
5796
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5798msgid "Europe"
5799msgstr "Európa"
5800
5801#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5802#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5803#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5804#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5805#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5809msgid "Event"
5810msgstr "Udalosť"
5811
5812#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5815#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5816#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5817#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5818msgid "Events"
5819msgstr "Udalosti"
5820
5821#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5822msgid "Events in countries"
5823msgstr "Udalostí v krajine"
5824
5825#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5826msgid "Events of close relatives"
5827msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5828
5829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5830msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5831msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5832
5833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5834msgid "Exact"
5835msgstr "Presne"
5836
5837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5838msgid "Exact date"
5839msgstr "Presný dátum"
5840
5841#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5842#, php-format
5843msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5844msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5845
5846#: resources/views/admin/media.phtml:73
5847msgid "Exclude subfolders"
5848msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5849
5850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5855msgid "Excluded from this submission"
5856msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5857
5858#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5859#: resources/views/register-page.phtml:88
5860msgid "Explain why you are requesting an account."
5861msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5862
5863#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5864msgid "Export"
5865msgstr "Export"
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5868msgid "Export a GEDCOM file"
5869msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5870
5871#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5872msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5873msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5877msgid "Export preferences"
5878msgstr "Nastavenie exportu"
5879
5880#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5882msgid "Extend privacy to dead individuals"
5883msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5884
5885#. I18N: “External files” are stored on other computers
5886#: resources/views/admin/media.phtml:45
5887msgid "External files"
5888msgstr "Externé súbory"
5889
5890#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5891msgid "External link"
5892msgstr "Externý odkaz"
5893
5894#: resources/views/admin/media.phtml:77
5895msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5896msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5897
5898#. I18N: Name of a module/sidebar
5899#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5900#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5901msgid "Extra information"
5902msgstr "Osobitné údaje"
5903
5904#: app/Gedcom.php:926
5905msgid "Eye color"
5906msgstr "Farba očí"
5907
5908#. I18N: Name of a theme.
5909#: app/Module/FabTheme.php:39
5910msgid "F.A.B."
5911msgstr "F.A.B."
5912
5913#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5914#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5915msgid "FAQ"
5916msgstr "Často kladené otázky"
5917
5918#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5920msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5921msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5922
5923#. I18N: https://foko.genealogy.net
5924#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5925#: app/Gedcom.php:1322
5926msgid "FOKO country"
5927msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5928
5929#: app/Gedcom.php:634
5930msgid "Fact"
5931msgstr "Fakt"
5932
5933#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5934#: app/Gedcom.php:1049
5935msgid "Fact 1"
5936msgstr "Fakt 1"
5937
5938#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5939#: app/Gedcom.php:1050
5940msgid "Fact 10"
5941msgstr "Údaj 10"
5942
5943#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5944#: app/Gedcom.php:1051
5945msgid "Fact 11"
5946msgstr "Údaj 11"
5947
5948#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5949#: app/Gedcom.php:1052
5950msgid "Fact 12"
5951msgstr "Údaj 12"
5952
5953#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5954#: app/Gedcom.php:1053
5955msgid "Fact 13"
5956msgstr "Údaj 13"
5957
5958#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5959#: app/Gedcom.php:1054
5960msgid "Fact 2"
5961msgstr "Fakt 2"
5962
5963#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5964#: app/Gedcom.php:1055
5965msgid "Fact 3"
5966msgstr "Fakt 3"
5967
5968#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5969#: app/Gedcom.php:1056
5970msgid "Fact 4"
5971msgstr "Fakt 4"
5972
5973#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5974#: app/Gedcom.php:1057
5975msgid "Fact 5"
5976msgstr "Fakt 5"
5977
5978#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5979#: app/Gedcom.php:1058
5980msgid "Fact 6"
5981msgstr "Údaj 6"
5982
5983#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5984#: app/Gedcom.php:1059
5985msgid "Fact 7"
5986msgstr "Údaj 7"
5987
5988#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5989#: app/Gedcom.php:1060
5990msgid "Fact 8"
5991msgstr "Údaj 8"
5992
5993#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5994#: app/Gedcom.php:1061
5995msgid "Fact 9"
5996msgstr "Údaj 9"
5997
5998#. I18N: A configuration setting
5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6000msgid "Fact icons"
6001msgstr "Ikony faktov"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6004msgid "Fact or event"
6005msgstr "Fakt alebo udalosť"
6006
6007#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6010#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6011#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
6012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6015msgid "Facts and events"
6016msgstr "Fakty a udalosti"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6019msgid "Facts for family records"
6020msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6023msgid "Facts for individual records"
6024msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6027msgid "Facts for new families"
6028msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6031msgid "Facts for new individuals"
6032msgstr "Fakty pre nové osoby"
6033
6034#. I18N: Name of a country or state
6035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6036msgid "Falkland Islands"
6037msgstr "Falklandy"
6038
6039#. I18N: Name of a module/list
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6044#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6051#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6052#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6055#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6061#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6062#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6063#: resources/views/search-results.phtml:48
6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6066msgid "Families"
6067msgstr "Rodiny"
6068
6069#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6070#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6071msgid "Families with sources"
6072msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6073
6074#. I18N: Name of a module/report
6075#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6076#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6077#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6080#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6081#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6083#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6090msgid "Family"
6091msgstr "Rodina"
6092
6093#: app/Gedcom.php:636
6094msgid "Family as a child"
6095msgstr "Rodina ako dieťa"
6096
6097#: app/Gedcom.php:639
6098msgid "Family as a spouse"
6099msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6100
6101#. I18N: Name of a module/chart
6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6103msgid "Family book"
6104msgstr "Rodinná kniha"
6105
6106#. I18N: %s is an individual’s name
6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6108#, php-format
6109msgid "Family book of %s"
6110msgstr "Rodinná kniha %s"
6111
6112#: app/Gedcom.php:425
6113msgid "Family census"
6114msgstr "Sčítanie rodiny"
6115
6116#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6117msgid "Family facts and events"
6118msgstr ""
6119
6120#: app/Gedcom.php:843
6121msgid "Family file"
6122msgstr "Rodinný spis"
6123
6124#. I18N: Name of a module/sidebar
6125#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6126msgid "Family navigator"
6127msgstr "Navigátor rodín"
6128
6129#. I18N: Description of the “News” module
6130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6131msgid "Family news and site announcements."
6132msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6133
6134#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6135#, php-format
6136msgid "Family of %s"
6137msgstr "Rodina: %s"
6138
6139#: app/Gedcom.php:454
6140msgid "Family residence"
6141msgstr "Bydlisko rodiny"
6142
6143#: app/Gedcom.php:1101
6144msgid "Family status"
6145msgstr "Rodinný stav"
6146
6147#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6151#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6153#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6154#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6160msgid "Family tree"
6161msgstr "Rodokmeň"
6162
6163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6165msgid "Family tree clippings cart"
6166msgstr "Schránka výstrižkov"
6167
6168#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6170msgid "Family tree title"
6171msgstr "Popis rodokmeňa"
6172
6173#. I18N: Name of a module
6174#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6177#: resources/views/search-trees.phtml:17
6178msgid "Family trees"
6179msgstr "Rodokmene"
6180
6181#. I18N: %s is the spouse name
6182#: app/Individual.php:920
6183#, php-format
6184msgid "Family with %s"
6185msgstr "Rodina s %s"
6186
6187#: app/Individual.php:850
6188msgid "Family with adoptive parents"
6189msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6190
6191#: app/Individual.php:851
6192msgid "Family with foster parents"
6193msgstr "Rodina s pestúnmi"
6194
6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6197msgid "Family with husband"
6198msgstr "Rodina s manželom"
6199
6200#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6203msgid "Family with parents"
6204msgstr "Rodina s rodičmi"
6205
6206#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6207#: app/Individual.php:855
6208msgid "Family with rada parents"
6209msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6210
6211#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6212#: app/Individual.php:853
6213msgid "Family with sealing parents"
6214msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6215
6216#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6217msgid "Family with spouse"
6218msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6219
6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6223msgid "Family with the most children"
6224msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6225
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6228msgid "Family with wife"
6229msgstr "Rodina s manželkou"
6230
6231#. I18N: familysearch.org
6232#: app/Gedcom.php:952
6233msgid "FamilySearch ID"
6234msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6235
6236#. I18N: Name of a module/chart
6237#: app/Module/FanChartModule.php:138
6238msgid "Fan chart"
6239msgstr "Kruhová schéma"
6240
6241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6242#: app/Module/FanChartModule.php:184
6243#, php-format
6244msgid "Fan chart of %s"
6245msgstr "Kruhová schéma %s"
6246
6247#: app/Date/JalaliDate.php:273
6248msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6249msgid "Far"
6250msgstr "Far"
6251
6252#. I18N: Name of a country or state
6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6254msgid "Faroe Islands"
6255msgstr "Faerské ostrovy"
6256
6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6258#: app/Date/JalaliDate.php:139
6259msgctxt "GENITIVE"
6260msgid "Farvardin"
6261msgstr "Farvardin"
6262
6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6264#: app/Date/JalaliDate.php:229
6265msgctxt "INSTRUMENTAL"
6266msgid "Farvardin"
6267msgstr "Farvardin"
6268
6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6270#: app/Date/JalaliDate.php:184
6271msgctxt "LOCATIVE"
6272msgid "Farvardin"
6273msgstr "Farvardin"
6274
6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6276#: app/Date/JalaliDate.php:94
6277msgctxt "NOMINATIVE"
6278msgid "Farvardin"
6279msgstr "Farvardin"
6280
6281#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6288msgid "Father"
6289msgstr "Otec"
6290
6291#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6292#, php-format
6293msgid "Father: %s"
6294msgstr "Otec: %s"
6295
6296#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6297msgid "Father’s age"
6298msgstr "Vek otca"
6299
6300#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6301#: app/Individual.php:881
6302#, php-format
6303msgid "Father’s family with %s"
6304msgstr "Otcova rodina s %s"
6305
6306#. I18N: A step-family.
6307#: app/Individual.php:885
6308msgid "Father’s family with an unknown individual"
6309msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6310
6311#. I18N: Name of a module
6312#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6314msgid "Favorites"
6315msgstr "Obľúbené"
6316
6317#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6318#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6319msgid "Fax"
6320msgstr "Fax"
6321
6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6323msgctxt "Abbreviation for February"
6324msgid "Feb"
6325msgstr "Feb"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6328msgctxt "GENITIVE"
6329msgid "February"
6330msgstr "februára"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6333msgctxt "INSTRUMENTAL"
6334msgid "February"
6335msgstr "februárom"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6338msgctxt "LOCATIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "februári"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6345msgctxt "NOMINATIVE"
6346msgid "February"
6347msgstr "február"
6348
6349#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6350msgid "Female"
6351msgstr "žena"
6352
6353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6356#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6357#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6358#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6359#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6366#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6367#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6368#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6369#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6370msgid "Females"
6371msgstr "Žien"
6372
6373#. I18N: Name of a country or state
6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6375msgid "Fiji"
6376msgstr "Fidži"
6377
6378#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6379#: app/MediaFile.php:316
6380msgid "File size"
6381msgstr "Veľkosť súboru"
6382
6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6384msgid "File successfully uploaded"
6385msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6386
6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6388#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6392msgid "Filename"
6393msgstr "Názov súboru"
6394
6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6397msgid "Filename on server"
6398msgstr "Meno súboru na serveri"
6399
6400#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6401#, php-format
6402msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6403msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6404
6405#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6406#, php-format
6407msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6408msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6409
6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6411msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6412msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6413
6414#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6415#, php-format
6416msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6417msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6418
6419#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6421msgid "Filter"
6422msgstr "Filter"
6423
6424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6425msgid "Find a source"
6426msgstr "Nájsť zdroj"
6427
6428#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6429#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6431#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6432msgid "Find a special character"
6433msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6436msgid "Find all possible relationships"
6437msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6440msgid "Find any relationship"
6441msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6444#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6445msgid "Find duplicates"
6446msgstr "Nájsť duplikáty"
6447
6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6449msgid "Find other relationships"
6450msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6454msgid "Find relationships via ancestors"
6455msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6458#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6459msgid "Find the closest relationships"
6460msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6463#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6464msgid "Find unrelated individuals"
6465msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6466
6467#. I18N: Name of a country or state
6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6469msgid "Finland"
6470msgstr "Fínsko"
6471
6472#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6473msgid "First communion"
6474msgstr "Prvé prijímanie"
6475
6476#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6477msgid "First event"
6478msgstr "Prvá udalosť"
6479
6480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6481msgid "First record"
6482msgstr "Prvý záznam"
6483
6484#. I18N: Name of a module
6485#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6486msgid "Fix name slashes and spaces"
6487msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6488
6489#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6490msgid "Flag"
6491msgstr "Vlajka"
6492
6493#. I18N: Name of a country or state
6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6495msgid "Flanders"
6496msgstr "Flámsko"
6497
6498#. I18N: a month in the French republican calendar
6499#: app/Date/FrenchDate.php:163
6500msgctxt "GENITIVE"
6501msgid "Floreal"
6502msgstr "Floréal"
6503
6504#. I18N: a month in the French republican calendar
6505#: app/Date/FrenchDate.php:257
6506msgctxt "INSTRUMENTAL"
6507msgid "Floreal"
6508msgstr "Floréal"
6509
6510#. I18N: a month in the French republican calendar
6511#: app/Date/FrenchDate.php:210
6512msgctxt "LOCATIVE"
6513msgid "Floreal"
6514msgstr "Floréal"
6515
6516#. I18N: a month in the French republican calendar
6517#: app/Date/FrenchDate.php:116
6518msgctxt "NOMINATIVE"
6519msgid "Floreal"
6520msgstr "Floréal"
6521
6522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6524msgid "Folder"
6525msgstr "Priečinok"
6526
6527#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6528msgid "Folder name on server"
6529msgstr "Meno priečinka na serveri"
6530
6531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6533msgid "Follow this link to verify your email address."
6534msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6535
6536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6540#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6541#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6552msgid "Font"
6553msgstr "Font"
6554
6555#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6556#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6557msgid "Footer"
6558msgstr "Päta"
6559
6560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6562#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6563#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6564msgid "Footers"
6565msgstr "Päty"
6566
6567#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6569#, php-format
6570msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6571msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6572
6573#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6574msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6575msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6576
6577#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6578msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6579msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6580
6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6582#, php-format
6583msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6584msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6585
6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6587#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6588#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6589#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6590#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6591#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6592#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6593#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6594#, php-format
6595msgid "For more information, see %s."
6596msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6597
6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6599#, php-format
6600msgid "For technical support and information contact %s."
6601msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6604#, php-format
6605msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6606msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6607
6608#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6610msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6611msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6612
6613#: resources/views/login-page.phtml:60
6614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6615msgid "Forgot password?"
6616msgstr "Zabudli ste heslo?"
6617
6618#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6619#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6620#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6621#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6622#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6623#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6624msgid "Format"
6625msgstr "Formát"
6626
6627#. I18N: A configuration setting
6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6629msgid "Format text and notes"
6630msgstr "Formát textu a poznámok"
6631
6632#. I18N: Location of an LDS church temple
6633#: app/Elements/TempleCode.php:94
6634msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6635msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6636
6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6638msgctxt "Female pedigree"
6639msgid "Foster"
6640msgstr "Chovankyňa"
6641
6642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6643msgctxt "Male pedigree"
6644msgid "Foster"
6645msgstr "Chovanec"
6646
6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6648msgctxt "Pedigree"
6649msgid "Foster"
6650msgstr "Chovanec"
6651
6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6653msgid "Foster child"
6654msgstr "Chovanec"
6655
6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6657msgid "Foster father"
6658msgstr "Pestúnsky otec"
6659
6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6661msgid "Foster mother"
6662msgstr "Pestúnska matka"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6666msgid "France"
6667msgstr "Francúzsko"
6668
6669#. I18N: Location of an LDS church temple
6670#: app/Elements/TempleCode.php:95
6671msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6672msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:96
6676msgid "Freiburg, Germany"
6677msgstr "Freiburg, Nemecko"
6678
6679#. I18N: The French calendar
6680#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6681#: resources/views/help/date.phtml:217
6682msgid "French"
6683msgstr "Francúzština"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6687msgid "French Guiana"
6688msgstr "Francúzska Guajana"
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6692msgid "French Polynesia"
6693msgstr "Francúzska Polynézia"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6697msgid "French Southern Territories"
6698msgstr "Francúzske južné teritória"
6699
6700#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6701#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6702#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6703#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6704msgid "Frequently asked questions"
6705msgstr "Často kladené otázky"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/Elements/TempleCode.php:97
6709msgid "Fresno, California, United States"
6710msgstr "Fresno, California, USA"
6711
6712#. I18N: abbreviation for Friday
6713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6715msgid "Fri"
6716msgstr "Pia"
6717
6718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6719msgid "Friday"
6720msgstr "piatok"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6723msgid "Friend"
6724msgstr "Priateľ"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6727msgctxt "FEMALE"
6728msgid "Friend"
6729msgstr "Priateľka"
6730
6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6732msgctxt "MALE"
6733msgid "Friend"
6734msgstr "Priateľ"
6735
6736#. I18N: a month in the French republican calendar
6737#: app/Date/FrenchDate.php:153
6738msgctxt "GENITIVE"
6739msgid "Frimaire"
6740msgstr "Frimaire"
6741
6742#. I18N: a month in the French republican calendar
6743#: app/Date/FrenchDate.php:247
6744msgctxt "INSTRUMENTAL"
6745msgid "Frimaire"
6746msgstr "Frimaire"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:200
6750msgctxt "LOCATIVE"
6751msgid "Frimaire"
6752msgstr "Frimaire"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:105
6756msgctxt "NOMINATIVE"
6757msgid "Frimaire"
6758msgstr "Frimaire"
6759
6760#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6761#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6762#: resources/views/message-page.phtml:29
6763msgctxt "Email sender"
6764msgid "From"
6765msgstr "Od"
6766
6767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6769msgctxt "Start of date range"
6770msgid "From"
6771msgstr "Od"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:171
6775msgctxt "GENITIVE"
6776msgid "Fructidor"
6777msgstr "Fructidor"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:265
6781msgctxt "INSTRUMENTAL"
6782msgid "Fructidor"
6783msgstr "Fructidor"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:218
6787msgctxt "LOCATIVE"
6788msgid "Fructidor"
6789msgstr "Fructidor"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:124
6793msgctxt "NOMINATIVE"
6794msgid "Fructidor"
6795msgstr "Fructidor"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/Elements/TempleCode.php:98
6799msgid "Fukuoka, Japan"
6800msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6801
6802#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6803msgid "Funeral"
6804msgstr "Pohrebný obrad"
6805
6806#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6807msgid "GEDCOM"
6808msgstr "GEDCOM"
6809
6810#. I18N: A configuration setting
6811#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6813msgid "GEDCOM errors"
6814msgstr "Chyby GEDCOM"
6815
6816#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6817msgid "GEDCOM file"
6818msgstr "Súbor GEDCOM"
6819
6820#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6821#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6822#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6823#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6824#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6825msgid "GEDCOM tag"
6826msgstr "GEDCOM tag"
6827
6828#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6830msgid "GEDCOM tags"
6831msgstr "GEDCOM tagy"
6832
6833#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6834#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6835msgid "GEDCOM-L"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: GEDZIP = file format
6839#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6840msgid "GEDZIP"
6841msgstr ""
6842
6843#. I18N: https://gov.genealogy.net
6844#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6845#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6846msgid "GOV identifier"
6847msgstr "GOV-identifikátor"
6848
6849#: app/Gedcom.php:1243
6850msgid "GOV identifier type"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6855msgid "Gabon"
6856msgstr "Gabun"
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6860msgid "Gambia"
6861msgstr "Gambia"
6862
6863#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6864#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6870msgid "Gender"
6871msgstr "Pohlavie"
6872
6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6874msgid "Genealogy"
6875msgstr "Genealógia"
6876
6877#. I18N: A configuration setting
6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6879msgid "Genealogy contact"
6880msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6881
6882#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6883#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6884msgid "Genealogy data"
6885msgstr "Genealogické údaje"
6886
6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6889msgid "General"
6890msgstr "Všeobecné"
6891
6892#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6893#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6894msgid "General search"
6895msgstr "Všeobecné hľadanie"
6896
6897#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6898#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6899msgid "Generate sitemap files for search engines."
6900msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6901
6902#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6903#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6904#, php-format
6905msgid "Generated by %s"
6906msgstr "Generované %s"
6907
6908#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6909msgid "Generation"
6910msgstr "Generácia"
6911
6912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6914msgid "Generation "
6915msgstr "Generácia "
6916
6917#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6918#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6919#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6920#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6921#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6922#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6923#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6928msgid "Generations"
6929msgstr "Generácie"
6930
6931#: app/Gedcom.php:837
6932msgid "Generations of ancestors"
6933msgstr "Generácie predkov"
6934
6935#: app/Gedcom.php:842
6936msgid "Generations of descendants"
6937msgstr "Generácie potomkov"
6938
6939#. I18N: https://www.geonames.org
6940#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6941#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6942msgid "GeoNames"
6943msgstr "GeoNames"
6944
6945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6947msgid "Geographic area"
6948msgstr "Geografická oblasť"
6949
6950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6956msgid "Geographic data"
6957msgstr "Geografické údaje"
6958
6959#. I18N: find latitude/longitude for a place
6960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6962msgid "Geolocation"
6963msgstr "Geolokácia"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6967msgid "Georgia"
6968msgstr "Gruzínsko"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6972msgid "Germany"
6973msgstr "Nemecko"
6974
6975#. I18N: a month in the French republican calendar
6976#: app/Date/FrenchDate.php:161
6977msgctxt "GENITIVE"
6978msgid "Germinal"
6979msgstr "Germinal"
6980
6981#. I18N: a month in the French republican calendar
6982#: app/Date/FrenchDate.php:255
6983msgctxt "INSTRUMENTAL"
6984msgid "Germinal"
6985msgstr "Germinal"
6986
6987#. I18N: a month in the French republican calendar
6988#: app/Date/FrenchDate.php:208
6989msgctxt "LOCATIVE"
6990msgid "Germinal"
6991msgstr "Germinal"
6992
6993#. I18N: a month in the French republican calendar
6994#. I18N: a month in the French republican calendar
6995#: app/Date/FrenchDate.php:114
6996msgctxt "NOMINATIVE"
6997msgid "Germinal"
6998msgstr "Germinal"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7002msgid "Ghana"
7003msgstr "Ghana"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7007msgid "Gibraltar"
7008msgstr "Džibraltar"
7009
7010#. I18N: Location of an LDS church temple
7011#: app/Elements/TempleCode.php:99
7012msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7013msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/Elements/TempleCode.php:100
7017msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7018msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7019
7020#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7022msgid "Given name"
7023msgstr "Krstné meno"
7024
7025#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
7026#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7027#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7030msgid "Given names"
7031msgstr "Krstné mená"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7034msgid "Godchild"
7035msgstr "Krstné dieťa"
7036
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7039msgid "Goddaughter"
7040msgstr "Krstná dcéra"
7041
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7044msgid "Godfather"
7045msgstr "Krstný otec"
7046
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7049msgid "Godmother"
7050msgstr "Krstná matka"
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7053msgid "Godparent"
7054msgstr "Krstný rodič"
7055
7056#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7057#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7058msgid "Godparents"
7059msgstr "Krstni rodičia"
7060
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7063msgid "Godson"
7064msgstr "Krstný syn"
7065
7066#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7067msgid "Google™ analytics"
7068msgstr "Google™ analytics"
7069
7070#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7071msgid "Google™ maps"
7072msgstr "Google™ maps"
7073
7074#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7075msgid "Google™ webmaster tools"
7076msgstr "Google™ webmaster tools"
7077
7078#: app/Gedcom.php:643
7079msgid "Graduation"
7080msgstr "Promócia"
7081
7082#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7083msgid "Greatest age at death"
7084msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7085
7086#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7087msgid "Greatest age between siblings"
7088msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7089
7090#. I18N: Name of a country or state
7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7092msgid "Greece"
7093msgstr "Grécko"
7094
7095#. I18N: The name of a colour-scheme
7096#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7097msgid "Green Beam"
7098msgstr "Zelený lúč"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7102msgid "Greenland"
7103msgstr "Grónsko"
7104
7105#. I18N: The gregorian calendar
7106#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7107msgid "Gregorian"
7108msgstr "Gregoriánsky"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7112msgid "Grenada"
7113msgstr "Granada"
7114
7115#. I18N: Location of an LDS church temple
7116#: app/Elements/TempleCode.php:101
7117msgid "Guadalajara, Mexico"
7118msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7122msgid "Guadeloupe"
7123msgstr "Guadalup"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7127msgid "Guam"
7128msgstr "Guam"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7131msgid "Guardian"
7132msgstr "Poručník"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7135msgctxt "FEMALE"
7136msgid "Guardian"
7137msgstr "Poručníčka"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7140msgctxt "MALE"
7141msgid "Guardian"
7142msgstr "Poručník"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7146msgid "Guatemala"
7147msgstr "Guatemala"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#: app/Elements/TempleCode.php:102
7151msgid "Guatemala City, Guatemala"
7152msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:103
7156msgid "Guayaquil, Ecuador"
7157msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7161msgid "Guernsey"
7162msgstr "Guernsey"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7166msgid "Guinea"
7167msgstr "Guinea"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7171msgid "Guinea-Bissau"
7172msgstr "Guinea-Bissau"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7176msgid "Guyana"
7177msgstr "Guajana"
7178
7179#. I18N: Name of a module
7180#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7181msgid "HTML"
7182msgstr "HTML blok"
7183
7184#: app/Gedcom.php:928
7185msgid "Hair color"
7186msgstr "Farba vlasov"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7190msgid "Haiti"
7191msgstr "Haity"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:105
7195msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7196msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:147
7200msgid "Hamilton, New Zealand"
7201msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:106
7205msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7206msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7207
7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7209msgid "He "
7210msgstr "On "
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7213msgid "He died"
7214msgstr "Zomrel"
7215
7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7218msgid "He married"
7219msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7220
7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7222msgid "He resided at"
7223msgstr "Býval v lokalite"
7224
7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7226msgid "He was born"
7227msgstr "Narodil sa"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7230msgid "He was buried"
7231msgstr "Bol pochovaný"
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7234msgid "He was christened"
7235msgstr "Bol pokrstený"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7238msgid "He was cremated"
7239msgstr "Bol spopolnený"
7240
7241#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7243msgid "Header"
7244msgstr "Záhlavie"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7248msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7249msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7250
7251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7252msgid "Hebrew"
7253msgstr "Hebrejčina"
7254
7255#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7256msgid "Hebrew name"
7257msgstr "Meno hebrejsky"
7258
7259#: app/Gedcom.php:929
7260msgid "Height"
7261msgstr "Výška"
7262
7263#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7264#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7265#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7266#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7267#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7268#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7269#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7270#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7271#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7272#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7273#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7274#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7275#, php-format
7276msgid "Hello %s…"
7277msgstr "Dobrý deň %s …"
7278
7279#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7280#, php-format
7281msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7282msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7283
7284#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7285#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7286#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7287#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7288msgid "Hello administrator…"
7289msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7290
7291#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7292#: resources/views/help/link.phtml:13
7293msgid "Help"
7294msgstr "Nápoveda"
7295
7296#. I18N: Location of an LDS church temple
7297#: app/Elements/TempleCode.php:108
7298msgid "Helsinki, Finland"
7299msgstr "Helsinki, Fínsko"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7305#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7306#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7312#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7315#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7317msgctxt "font name"
7318msgid "Helvetica"
7319msgstr "Helvetica"
7320
7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7322msgid "Her occupation was"
7323msgstr "Jej povolanie bolo"
7324
7325#. I18N: https://wego.here.com
7326#: app/Module/HereMaps.php:82
7327msgid "Here maps"
7328msgstr "Mapy Here"
7329
7330#. I18N: Location of an LDS church temple
7331#: app/Elements/TempleCode.php:109
7332msgid "Hermosillo, Mexico"
7333msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7334
7335#. I18N: a month in the Jewish calendar
7336#: app/Date/JewishDate.php:195
7337msgctxt "GENITIVE"
7338msgid "Heshvan"
7339msgstr "Chešvan"
7340
7341#. I18N: a month in the Jewish calendar
7342#: app/Date/JewishDate.php:299
7343msgctxt "INSTRUMENTAL"
7344msgid "Heshvan"
7345msgstr "Chešvan"
7346
7347#. I18N: a month in the Jewish calendar
7348#: app/Date/JewishDate.php:247
7349msgctxt "LOCATIVE"
7350msgid "Heshvan"
7351msgstr "Chešvan"
7352
7353#. I18N: a month in the Jewish calendar
7354#: app/Date/JewishDate.php:143
7355msgctxt "NOMINATIVE"
7356msgid "Heshvan"
7357msgstr "Chešvan"
7358
7359#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7360#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7361#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7362#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7363#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7364msgid "Hide GEDCOM tags"
7365msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7366
7367#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7369#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7371msgid "Hide from everyone"
7372msgstr "skryť všetkým"
7373
7374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7375#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7377#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7378#: resources/views/login-page.phtml:46
7379#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7380#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7381#: resources/views/register-page.phtml:75
7382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7385#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7386msgid "Hide password"
7387msgstr "Skryť heslo"
7388
7389#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7390msgid "Hide unused locations"
7391msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7392
7393#: app/Gedcom.php:1257
7394msgid "Hierarchical relationship"
7395msgstr "Hierarchický vzťah"
7396
7397#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7398#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7399#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7402msgid "Highlighted image"
7403msgstr "Zvýraznený obrázok"
7404
7405#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7406#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7407#: resources/views/help/date.phtml:185
7408msgid "Hijri"
7409msgstr "Hidžri (islamský)"
7410
7411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7412msgid "His occupation was"
7413msgstr "Jeho povolanie bolo"
7414
7415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7417#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7418#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7419#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7420#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7421#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7422msgid "Historic events"
7423msgstr "Historické udalosti"
7424
7425#. I18N: Name of a module
7426#. I18N: A configuration setting
7427#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7429msgid "Hit counters"
7430msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7431
7432#: app/Gedcom.php:1523
7433msgid "Holocaust"
7434msgstr "Holokaust"
7435
7436#. I18N: Name of a module
7437#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7439#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7440#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7441msgid "Home page"
7442msgstr "Domovská stránka"
7443
7444#. I18N: Name of a country or state
7445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7446msgid "Honduras"
7447msgstr "Honduras"
7448
7449#. I18N: Location of an LDS church temple
7450#. I18N: Name of a country or state
7451#: app/Elements/TempleCode.php:110
7452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7453msgid "Hong Kong"
7454msgstr "Hong Kong"
7455
7456#. I18N: Name of a module/chart
7457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7458#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7459msgid "Hourglass chart"
7460msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7461
7462#. I18N: %s is an individual’s name
7463#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7464#, php-format
7465msgid "Hourglass chart of %s"
7466msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7467
7468#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7469msgid "House number"
7470msgstr "Číslo domu"
7471
7472#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7473msgid "Household"
7474msgstr "Domácnosť"
7475
7476#. I18N: Location of an LDS church temple
7477#: app/Elements/TempleCode.php:111
7478msgid "Houston, Texas, United States"
7479msgstr "Houston, Texas, USA"
7480
7481#. I18N: Configuration option
7482#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7483msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7484msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7485
7486#. I18N: Name of a country or state
7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7488msgid "Hungary"
7489msgstr "Maďarsko"
7490
7491#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7492#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7495#: resources/views/fact-date.phtml:138
7496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7497#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7507msgid "Husband"
7508msgstr "Manžel"
7509
7510#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7511msgid "Husband’s age"
7512msgstr "Vek manžela"
7513
7514#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7515#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7516msgid "IP address"
7517msgstr "IP adresa"
7518
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7521msgid "Iceland"
7522msgstr "Island"
7523
7524#: app/SurnameTradition.php:97
7525msgctxt "Surname tradition"
7526msgid "Icelandic"
7527msgstr "Islandská"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#: app/Elements/TempleCode.php:112
7531msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7532msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7533
7534#: app/Gedcom.php:645
7535msgid "Identification number"
7536msgstr "Identifikačné číslo"
7537
7538#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7539msgid "Identifiers"
7540msgstr "Identifikátory"
7541
7542#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7543msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7544msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7545
7546#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7548msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7549msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7550
7551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7552msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7553msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7554
7555#: resources/views/help/name.phtml:22
7556#, php-format
7557msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7558msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7559
7560#: resources/views/help/name.phtml:19
7561#, php-format
7562msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7563msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7564
7565#: resources/views/help/name.phtml:28
7566#, php-format
7567msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7568msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7569
7570#: resources/views/help/name.phtml:25
7571#, php-format
7572msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7573msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7574
7575#: resources/views/help/name.phtml:16
7576#, php-format
7577msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7578msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7579
7580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7581msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7582msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7583
7584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7585msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7586msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7587
7588#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7590msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7591msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7592
7593#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7595msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7596msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7597
7598#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7600msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7601msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7602
7603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7604msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7605msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7606
7607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7608msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7609msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7610
7611#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7612msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7613msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7614
7615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7616msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7617msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7618
7619#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7620#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7621msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7622msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7623
7624#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7625#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7626msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7627msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7628
7629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7630msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7631msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7632
7633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7634msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7635msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7636
7637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7638msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7639msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7643msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7644msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7648msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7649msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7650
7651#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7652msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7653msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7654
7655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7656msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7657msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7658
7659#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7660msgid "Image dimensions"
7661msgstr "Rozmery obrázka"
7662
7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7664msgid "Images without watermarks"
7665msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7666
7667#: app/Gedcom.php:647
7668msgid "Immigration"
7669msgstr "Imigrácia"
7670
7671#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7672#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7673msgid "Import"
7674msgstr "Import"
7675
7676#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7677msgid "Import a GEDCOM file"
7678msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7679
7680#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7682msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7683msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7684
7685#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7686msgid "Import geographic data"
7687msgstr "Importovať geografické údaje"
7688
7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7690msgid "Import preferences"
7691msgstr "Nastavenie importu"
7692
7693#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7694#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7695msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7696msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7697
7698#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7699msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7700msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7701
7702#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7703msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7704msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7708msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7709msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7713msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7714msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7717msgid "In this month…"
7718msgstr "V tomto mesiaci…"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7721msgid "In this year…"
7722msgstr "V tomto roku…"
7723
7724#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7726msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7727msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7728
7729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7730msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7731msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7732
7733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7734msgid "Include aliases"
7735msgstr "Zahrnúť aliasy"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7738msgid "Include associates"
7739msgstr "Včítane pripojených osôb"
7740
7741#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7742#, php-format
7743msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7744msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7745
7746#. I18N: Label for check-box
7747#: resources/views/admin/media.phtml:68
7748#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7749msgid "Include subfolders"
7750msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7751
7752#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7753msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7754msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7755
7756#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7757msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7758msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7759
7760#. I18N: Label for a configuration option
7761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7762msgid "Include the individual’s immediate family"
7763msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7764
7765#. I18N: Name of a country or state
7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7767msgid "India"
7768msgstr "India"
7769
7770#. I18N: Location of an LDS church temple
7771#: app/Elements/TempleCode.php:113
7772msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7773msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7774
7775#. I18N: Name of a module/report
7776#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7777#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7778#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7779#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7781#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7782#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7783#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7784#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7785#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7786#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7787#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7788#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7790#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7791#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7793#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7797#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7798#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7799#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7801#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7811msgid "Individual"
7812msgstr "Osoba"
7813
7814#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7815msgid "Individual 1"
7816msgstr "Osoba 1"
7817
7818#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7819msgid "Individual 2"
7820msgstr "Osoba 2"
7821
7822#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7823msgid "Individual distribution chart"
7824msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7825
7826#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7827msgid "Individual facts and events"
7828msgstr ""
7829
7830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7831msgid "Individual page"
7832msgstr "Stránka osoby"
7833
7834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7835msgid "Individual pages"
7836msgstr "Stránky osôb"
7837
7838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7839#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7840msgid "Individual record"
7841msgstr "Osobný záznam"
7842
7843#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7846msgid "Individual who lived the longest"
7847msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7848
7849#. I18N: Name of a module/list
7850#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7851#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7853#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7854#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7863#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7864#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7865#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7866#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7867#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7868#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7869#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7874#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7875#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7879#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7880#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7881#: resources/views/search-results.phtml:37
7882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7884msgid "Individuals"
7885msgstr "Osoby"
7886
7887#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7888#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7889msgid "Individuals with sources"
7890msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7891
7892#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7893#, php-format
7894msgid "Individuals with surname %s"
7895msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7896
7897#. I18N: Name of a country or state
7898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7899msgid "Indonesia"
7900msgstr "Indonézia"
7901
7902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7903msgid "Informant"
7904msgstr "Oznamovateľ"
7905
7906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7907msgctxt "FEMALE"
7908msgid "Informant"
7909msgstr "Oznamovateľka"
7910
7911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7912msgctxt "MALE"
7913msgid "Informant"
7914msgstr "Oznamovateľ"
7915
7916#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7917#: app/Gedcom.php:868
7918msgid "Initiatory"
7919msgstr ""
7920
7921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7922msgid "Inline-source records are discouraged."
7923msgstr ""
7924
7925#. I18N: Name of a module
7926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7928msgid "Interactive tree"
7929msgstr "Interaktívny strom"
7930
7931#. I18N: %s is an individual’s name
7932#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7933#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7934#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7935#, php-format
7936msgid "Interactive tree of %s"
7937msgstr "Interaktívny strom %s"
7938
7939#: app/Gedcom.php:930
7940msgid "Interment"
7941msgstr "Pochovanie"
7942
7943#: app/Services/MessageService.php:224
7944msgid "Internal messaging"
7945msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7946
7947#: app/Services/MessageService.php:225
7948msgid "Internal messaging with emails"
7949msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7952msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7953msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7954
7955#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7956msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7957msgstr ""
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7960msgid "Invalid GEDCOM level number."
7961msgstr ""
7962
7963#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7964msgid "Invalid GEDCOM record"
7965msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7968msgid "Invalid GEDCOM record."
7969msgstr ""
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7972msgid "Invalid GEDCOM tag."
7973msgstr ""
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7976msgid "Invalid GEDCOM value."
7977msgstr ""
7978
7979#: app/Date.php:224
7980msgid "Invalid date"
7981msgstr "Neplatný dátum"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7985msgid "Iran"
7986msgstr "Irán"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7990msgid "Iraq"
7991msgstr "Irak"
7992
7993#. I18N: Name of a country or state
7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7995msgid "Ireland"
7996msgstr "Írsko"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8000msgid "Isle of Man"
8001msgstr "Wyspa Man"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8005msgid "Israel"
8006msgstr "Izrael"
8007
8008#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8009msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8010msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8011
8012#: resources/views/admin/tags.phtml:937
8013msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8014msgstr ""
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8018msgid "Italy"
8019msgstr "Taliansko"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:209
8023msgctxt "GENITIVE"
8024msgid "Iyar"
8025msgstr "Ijar"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:313
8029msgctxt "INSTRUMENTAL"
8030msgid "Iyar"
8031msgstr "Ijar"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:261
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "Iyar"
8037msgstr "Ijar"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:157
8041msgctxt "NOMINATIVE"
8042msgid "Iyar"
8043msgstr "Ijar"
8044
8045#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8046#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8047#: resources/views/help/date.phtml:201
8048msgid "Jalali"
8049msgstr "Jalali"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8053msgid "Jamaica"
8054msgstr "Jamajka"
8055
8056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8057msgctxt "Abbreviation for January"
8058msgid "Jan"
8059msgstr "jan"
8060
8061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8062msgctxt "GENITIVE"
8063msgid "January"
8064msgstr "januára"
8065
8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8067msgctxt "INSTRUMENTAL"
8068msgid "January"
8069msgstr "januárom"
8070
8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8072msgctxt "LOCATIVE"
8073msgid "January"
8074msgstr "januári"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8079msgctxt "NOMINATIVE"
8080msgid "January"
8081msgstr "január"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8085msgid "Japan"
8086msgstr "Japonsko"
8087
8088#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8090#: resources/views/help/date.phtml:169
8091msgid "Jewish"
8092msgstr "Židovský"
8093
8094#. I18N: Location of an LDS church temple
8095#: app/Elements/TempleCode.php:114
8096msgid "Johannesburg, South Africa"
8097msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8098
8099#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8100#: app/Services/TreeService.php:225
8101msgid "John /DOE/"
8102msgstr "John /DOE/"
8103
8104#: app/Gedcom.php:1312
8105msgid "Joint family name"
8106msgstr "Spoločné rodinné meno"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8110msgid "Jordan"
8111msgstr "Jordánsko"
8112
8113#. I18N: Location of an LDS church temple
8114#: app/Elements/TempleCode.php:115
8115msgid "Jordan River, Utah, United States"
8116msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8117
8118#. I18N: Name of a module
8119#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8120msgid "Journal"
8121msgstr "Žurnál"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8124msgctxt "Abbreviation for July"
8125msgid "Jul"
8126msgstr "Júl"
8127
8128#. I18N: The julian calendar
8129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8130#: resources/views/help/date.phtml:153
8131msgid "Julian"
8132msgstr "Juliánsky"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8135msgctxt "GENITIVE"
8136msgid "July"
8137msgstr "júla"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8140msgctxt "INSTRUMENTAL"
8141msgid "July"
8142msgstr "júlom"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8145msgctxt "LOCATIVE"
8146msgid "July"
8147msgstr "júli"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8152msgctxt "NOMINATIVE"
8153msgid "July"
8154msgstr "júl"
8155
8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8157#: app/Date/HijriDate.php:150
8158msgctxt "GENITIVE"
8159msgid "Jumada al-awwal"
8160msgstr "džumádá l-úlá"
8161
8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8163#: app/Date/HijriDate.php:240
8164msgctxt "INSTRUMENTAL"
8165msgid "Jumada al-awwal"
8166msgstr "džumádá l-úlá"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8169#: app/Date/HijriDate.php:195
8170msgctxt "LOCATIVE"
8171msgid "Jumada al-awwal"
8172msgstr "džumádá l-úlá"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8175#: app/Date/HijriDate.php:105
8176msgctxt "NOMINATIVE"
8177msgid "Jumada al-awwal"
8178msgstr "džumádá l-úlá"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8181#: app/Date/HijriDate.php:152
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "Jumada al-thani"
8184msgstr "džumádá l-áchira"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8187#: app/Date/HijriDate.php:242
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "Jumada al-thani"
8190msgstr "džumádá l-áchira"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8193#: app/Date/HijriDate.php:197
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "Jumada al-thani"
8196msgstr "džumádá l-áchira"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8199#: app/Date/HijriDate.php:107
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "Jumada al-thani"
8202msgstr "džumádá l-áchira"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8205msgctxt "Abbreviation for June"
8206msgid "Jun"
8207msgstr "Jún"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8210msgctxt "GENITIVE"
8211msgid "June"
8212msgstr "júna"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "June"
8217msgstr "júnom"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "June"
8222msgstr "júni"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "June"
8229msgstr "jún"
8230
8231#. I18N: Location of an LDS church temple
8232#: app/Elements/TempleCode.php:116
8233msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8234msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8238msgid "Kazakhstan"
8239msgstr "Kazachstan"
8240
8241#. I18N: A configuration setting
8242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8243msgid "Keep media objects"
8244msgstr "Zachovať objekty médií"
8245
8246#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8247msgid "Keep open"
8248msgstr "Nechať otvorené"
8249
8250#. I18N: A configuration setting
8251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8252#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8253#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8254msgid "Keep the existing “last change” information"
8255msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8259msgid "Kenya"
8260msgstr "Keňa"
8261
8262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8263msgid "Keyword examples"
8264msgstr "Príklady kľúčových slov"
8265
8266#: app/Date/JalaliDate.php:275
8267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8268msgid "Khor"
8269msgstr "Khor"
8270
8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8272#: app/Date/JalaliDate.php:143
8273msgctxt "GENITIVE"
8274msgid "Khordad"
8275msgstr "Khordad"
8276
8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8278#: app/Date/JalaliDate.php:233
8279msgctxt "INSTRUMENTAL"
8280msgid "Khordad"
8281msgstr "Khordad"
8282
8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8284#: app/Date/JalaliDate.php:188
8285msgctxt "LOCATIVE"
8286msgid "Khordad"
8287msgstr "Khordad"
8288
8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8290#: app/Date/JalaliDate.php:98
8291msgctxt "NOMINATIVE"
8292msgid "Khordad"
8293msgstr "Khordad"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8297msgid "Kiribati"
8298msgstr "Kiribati"
8299
8300#. I18N: a month in the Jewish calendar
8301#: app/Date/JewishDate.php:197
8302msgctxt "GENITIVE"
8303msgid "Kislev"
8304msgstr "Kislev"
8305
8306#. I18N: a month in the Jewish calendar
8307#: app/Date/JewishDate.php:301
8308msgctxt "INSTRUMENTAL"
8309msgid "Kislev"
8310msgstr "Kislev"
8311
8312#. I18N: a month in the Jewish calendar
8313#: app/Date/JewishDate.php:249
8314msgctxt "LOCATIVE"
8315msgid "Kislev"
8316msgstr "Kislev"
8317
8318#. I18N: a month in the Jewish calendar
8319#: app/Date/JewishDate.php:145
8320msgctxt "NOMINATIVE"
8321msgid "Kislev"
8322msgstr "Kislev"
8323
8324#. I18N: Location of an LDS church temple
8325#: app/Elements/TempleCode.php:117
8326msgid "Kona, Hawaii, United States"
8327msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8331msgid "Korea"
8332msgstr "Kórea"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8336msgid "Kuwait"
8337msgstr "Kuvajt"
8338
8339#. I18N: Location of an LDS church temple
8340#: app/Elements/TempleCode.php:118
8341msgid "Kyiv, Ukraine"
8342msgstr "Kijev, Ukraina"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8346msgid "Kyrgyzstan"
8347msgstr "Kirgizsko"
8348
8349#: app/Gedcom.php:563
8350msgid "LDS baptism"
8351msgstr "LDS krst"
8352
8353#: app/Gedcom.php:702
8354msgid "LDS child sealing"
8355msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8356
8357#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8358msgid "LDS church"
8359msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8360
8361#: app/Gedcom.php:604
8362msgid "LDS confirmation"
8363msgstr "LDS konfirmácia"
8364
8365#: app/Gedcom.php:624
8366msgid "LDS endowment"
8367msgstr "Obdarovanie LDS"
8368
8369#: app/Gedcom.php:457
8370msgid "LDS spouse sealing"
8371msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8372
8373#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8374#: app/Gedcom.php:1036
8375msgid "Label"
8376msgstr "Štítok"
8377
8378#: app/Gedcom.php:1379
8379msgid "Label for husband"
8380msgstr ""
8381
8382#: app/Gedcom.php:1381
8383msgid "Label for wife"
8384msgstr ""
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/Elements/TempleCode.php:107
8388msgid "Laie, Hawaii, United States"
8389msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8390
8391#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8392#: app/Gedcom.php:1554
8393msgid "Land purchase"
8394msgstr ""
8395
8396#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8397#: app/Gedcom.php:1555
8398msgid "Land sale"
8399msgstr ""
8400
8401#. I18N: page orientation
8402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8405msgid "Landscape"
8406msgstr "Na šírku"
8407
8408#. I18N: A configuration setting
8409#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8410#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8411#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8412#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8415#: resources/views/admin/users.phtml:29
8416#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8417#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8418#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8419msgid "Language"
8420msgstr "Jazyk"
8421
8422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8424#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8425#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8426msgid "Languages"
8427msgstr "Jazyky"
8428
8429#. I18N: Name of a country or state
8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8431msgid "Laos"
8432msgstr "Laos"
8433
8434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8435msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8436msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8437
8438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8439#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8440msgid "Largest families"
8441msgstr "Najväčšia rodina"
8442
8443#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8444msgid "Largest number of grandchildren"
8445msgstr "Najväčší počet vnukov"
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/Elements/TempleCode.php:125
8449msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8450msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8451
8452#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8453#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8454#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8456#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8457#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8458#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8459#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8460#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8461#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8464#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8466msgid "Last change"
8467msgstr "Posledná zmena"
8468
8469#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8470msgid "Last email reminder was sent "
8471msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8472
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8474msgid "Last event"
8475msgstr "Posledná udalosť"
8476
8477#: resources/views/admin/users.phtml:33
8478msgid "Last signed in"
8479msgstr "Posledné prihlásenie"
8480
8481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8485msgid "Latest birth"
8486msgstr "Posledný narodený"
8487
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8492msgid "Latest death"
8493msgstr "Posledný zomrelý"
8494
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8496msgid "Latest divorce"
8497msgstr "Posledný rozvod"
8498
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8500msgid "Latest marriage"
8501msgstr "Posledný sobáš"
8502
8503#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8504#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8505#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8506#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8508#: resources/views/fact-place.phtml:33
8509#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8510msgid "Latitude"
8511msgstr "Zemepisná šírka"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8515msgid "Latvia"
8516msgstr "Lotyšsko"
8517
8518#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8519#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8520#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8521#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8522#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8525#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8526#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8527#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8528#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8529msgid "Layout"
8530msgstr "Rozvrhnutie"
8531
8532#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8533msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8534msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8535
8536#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8537msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8538msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8539
8540#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8542msgid "Leaves"
8543msgstr "Listy"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8547msgid "Lebanon"
8548msgstr "Libanon"
8549
8550#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8551#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8552msgid "Legacy URLs"
8553msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8554
8555#: app/Gedcom.php:1552
8556msgid "Legatee"
8557msgstr "Dedictvo"
8558
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8560msgid "Length of marriage"
8561msgstr "Dĺžka manželstva"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8565msgid "Lesotho"
8566msgstr "Lesoto"
8567
8568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8572#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8573#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8584msgctxt "paper size"
8585msgid "Letter"
8586msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8590msgid "Liberia"
8591msgstr "Libéria"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8595msgid "Libya"
8596msgstr "Líbya"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8600msgid "Liechtenstein"
8601msgstr "Lichtenštajnsko"
8602
8603#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8604msgid "Lifespan"
8605msgstr "Graf dĺžky života"
8606
8607#. I18N: Name of a module/chart
8608#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8609msgid "Lifespans"
8610msgstr "Grafy dĺžky života"
8611
8612#. I18N: Location of an LDS church temple
8613#: app/Elements/TempleCode.php:120
8614msgid "Lima, Peru"
8615msgstr "Lima, Peru"
8616
8617#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8618msgid "Line endings"
8619msgstr "Konce riadkov"
8620
8621#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8622msgid "Line number"
8623msgstr ""
8624
8625#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8627msgid "Link media objects to facts and events"
8628msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8629
8630#. I18N: You need to:
8631#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8632#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8633msgid "Link the user account to an individual."
8634msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8635
8636#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8637#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8638msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8639msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8640
8641#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8642#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8643msgid "Link this media object to a family"
8644msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8645
8646#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8647#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8648msgid "Link this media object to a source"
8649msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8650
8651#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8652#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8653msgid "Link this media object to an individual"
8654msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8655
8656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8657msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8658msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8659
8660#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8661#: resources/views/chart-box.phtml:126
8662msgid "Links"
8663msgstr "Odkazy"
8664
8665#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8666#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8667msgid "List"
8668msgstr "Zoznam"
8669
8670#. I18N: Name of a module
8671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8672#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8674#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8675#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8677msgid "Lists"
8678msgstr "Zoznamy"
8679
8680#. I18N: Name of a country or state
8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8682msgid "Lithuania"
8683msgstr "Litva"
8684
8685#: app/SurnameTradition.php:107
8686msgctxt "Surname tradition"
8687msgid "Lithuanian"
8688msgstr "Litovská"
8689
8690#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8691msgid "Living"
8692msgstr "Žijúca osoba"
8693
8694#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8695msgid "Living individuals"
8696msgstr "Žijúci ľudia"
8697
8698#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8699msgid "Loading…"
8700msgstr "Načítam…"
8701
8702#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8703#: resources/views/admin/media.phtml:40
8704msgid "Local files"
8705msgstr "Lokálne súbory"
8706
8707#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8708#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8711msgid "Location"
8712msgstr "Lokalita"
8713
8714#. I18N: Name of a module/list
8715#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8716#: app/Module/LocationListModule.php:160
8717#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8718#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8719#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8720#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8721#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8722#: resources/views/search-results.phtml:92
8723msgid "Locations"
8724msgstr "Lokality"
8725
8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8727msgid "Lodger"
8728msgstr "Nájomník"
8729
8730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8731msgctxt "FEMALE"
8732msgid "Lodger"
8733msgstr "Nájomníčka"
8734
8735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8736msgctxt "MALE"
8737msgid "Lodger"
8738msgstr "Nájomník"
8739
8740#. I18N: Location of an LDS church temple
8741#: app/Elements/TempleCode.php:121
8742msgid "Logan, Utah, United States"
8743msgstr "Logan, Utah, USA"
8744
8745#. I18N: Location of an LDS church temple
8746#: app/Elements/TempleCode.php:122
8747msgid "London, England"
8748msgstr "Londýn, Anglicko"
8749
8750#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8752msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8753msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8754
8755#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8756msgid "Longest marriage"
8757msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8758
8759#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8760#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8761#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8762#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8763#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8764#: resources/views/fact-place.phtml:34
8765#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8766msgid "Longitude"
8767msgstr "Zemepisná dĺžka"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:119
8771msgid "Los Angeles, California, United States"
8772msgstr "Los Angeles, California, USA"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:123
8776msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8777msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:124
8781msgid "Lubbock, Texas, United States"
8782msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8783
8784#. I18N: Name of a country or state
8785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8786msgid "Luxembourg"
8787msgstr "Luxembursko"
8788
8789#. I18N: Name of a country or state
8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8791msgid "Macau"
8792msgstr "Macao"
8793
8794#. I18N: Name of a country or state
8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8796msgid "Macedonia"
8797msgstr "Macedónia"
8798
8799#. I18N: Name of a country or state
8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8801msgid "Madagascar"
8802msgstr "Madagaskar"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:126
8806msgid "Madrid, Spain"
8807msgstr "Madrid, Španielsko"
8808
8809#. I18N: Type of media object
8810#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8811msgid "Magazine"
8812msgstr "Časopis"
8813
8814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8815#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8816#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8817msgid "Maidenhead location code"
8818msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8819
8820#: app/Services/MessageService.php:227
8821msgid "Mailto link"
8822msgstr "E-mail"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8826msgid "Malawi"
8827msgstr "Malawi"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8831msgid "Malaysia"
8832msgstr "Malajzia"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8836msgid "Maldives"
8837msgstr "Maldivy"
8838
8839#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8840msgid "Male"
8841msgstr "muž"
8842
8843#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8844#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8845#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8846#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8847#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8848#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8856#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8857#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8858#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8859#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8860msgid "Males"
8861msgstr "Mužov"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8865msgid "Mali"
8866msgstr "Mali"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8870msgid "Malta"
8871msgstr "Malta"
8872
8873#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8876#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8877#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8878#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8879#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8880#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8882#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8885#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8887msgid "Manage family trees"
8888msgstr "Správa rodokmeňov"
8889
8890#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8893msgid "Manage media"
8894msgstr "Spravovať média"
8895
8896#. I18N: Listbox entry; name of a role
8897#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8898#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8901msgid "Manager"
8902msgstr "Správca"
8903
8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8905msgid "Managers"
8906msgstr "Manažéri"
8907
8908#. I18N: Location of an LDS church temple
8909#: app/Elements/TempleCode.php:127
8910msgid "Manaus, Brazil"
8911msgstr "Manaus, Brazília"
8912
8913#. I18N: Location of an LDS church temple
8914#: app/Elements/TempleCode.php:128
8915msgid "Manhattan, New York, United States"
8916msgstr "Manhattan, New York, USA"
8917
8918#. I18N: Location of an LDS church temple
8919#: app/Elements/TempleCode.php:129
8920msgid "Manila, Philippines"
8921msgstr "Manila, Filipíny"
8922
8923#. I18N: Location of an LDS church temple
8924#: app/Elements/TempleCode.php:130
8925msgid "Manti, Utah, United States"
8926msgstr "Manti, Utah, USA"
8927
8928#. I18N: Type of media object
8929#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8930msgid "Manuscript"
8931msgstr "Rukopis"
8932
8933#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8934msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8935msgstr ""
8936
8937#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8939msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8940msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8941
8942#. I18N: Type of media object
8943#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8946msgid "Map"
8947msgstr "Mapa"
8948
8949#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8950msgid "Map link"
8951msgstr "Odkaz na mapu"
8952
8953#. I18N: Links to maps
8954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8956msgid "Map links"
8957msgstr "Odkazy na mapy"
8958
8959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8960#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8962msgid "Map providers"
8963msgstr "Poskytovatelia máp"
8964
8965#. I18N: mapbox.com
8966#: app/Module/MapBox.php:82
8967msgid "Mapbox"
8968msgstr "Mapbox"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8971msgctxt "Abbreviation for March"
8972msgid "Mar"
8973msgstr "Mar"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8976msgctxt "GENITIVE"
8977msgid "March"
8978msgstr "marca"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8981msgctxt "INSTRUMENTAL"
8982msgid "March"
8983msgstr "marcom"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8986msgctxt "LOCATIVE"
8987msgid "March"
8988msgstr "marci"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8993msgctxt "NOMINATIVE"
8994msgid "March"
8995msgstr "marec"
8996
8997#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8999msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9000msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9001
9002#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
9003#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9004#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9005#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9006#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9007#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9057msgid "Marriage"
9058msgstr "Sobáš"
9059
9060#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9061msgid "Marriage banns"
9062msgstr "Ohlášky sobáša"
9063
9064#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9065msgid "Marriage beginning status"
9066msgstr "Status začiatku manželstva"
9067
9068#: app/Gedcom.php:893
9069msgid "Marriage bond"
9070msgstr "Manželská zmluva"
9071
9072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9073msgid "Marriage by country"
9074msgstr "Sobáše podľa krajín"
9075
9076#: app/Gedcom.php:442
9077msgid "Marriage contract"
9078msgstr "Manželská zmluva"
9079
9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9081msgid "Marriage date range end"
9082msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9083
9084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9085msgid "Marriage date range start"
9086msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9087
9088#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9089msgid "Marriage ending status"
9090msgstr "Status ukončenia manželstva"
9091
9092#: app/Gedcom.php:892
9093msgid "Marriage intention"
9094msgstr "Oznámenie sobáša"
9095
9096#: app/Gedcom.php:443
9097msgid "Marriage license"
9098msgstr "Sobášny list"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9101msgid "Marriage of a brother"
9102msgstr "Sobáš brata"
9103
9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9106msgid "Marriage of a child"
9107msgstr "Sobáš dieťaťa"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9110msgid "Marriage of a daughter"
9111msgstr "Sobáš dcery"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9114msgid "Marriage of a father"
9115msgstr "Sobáš otca"
9116
9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9121msgid "Marriage of a grandchild"
9122msgstr "Sobáš vnuka"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9125msgid "Marriage of a granddaughter"
9126msgstr "Sobáš vnučky"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9129msgctxt "daughter’s daughter"
9130msgid "Marriage of a granddaughter"
9131msgstr "Sobáš vnučky"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9134msgctxt "son’s daughter"
9135msgid "Marriage of a granddaughter"
9136msgstr "Sobáš vnučky"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9139msgid "Marriage of a grandson"
9140msgstr "Sobáš vnuka"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9143msgctxt "daughter’s son"
9144msgid "Marriage of a grandson"
9145msgstr "Sobáš vnuka"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9148msgctxt "son’s son"
9149msgid "Marriage of a grandson"
9150msgstr "Sobáš vnuka"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9153msgid "Marriage of a half-brother"
9154msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9157msgid "Marriage of a half-sibling"
9158msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9161msgid "Marriage of a half-sister"
9162msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9165msgid "Marriage of a mother"
9166msgstr "Sobáš matky"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9170msgid "Marriage of a parent"
9171msgstr "Sobáš rodičov"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9175msgid "Marriage of a sibling"
9176msgstr "Sobáš súrodenca"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9179msgid "Marriage of a sister"
9180msgstr "Sobáš sestry"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9183msgid "Marriage of a son"
9184msgstr "Sobáš syna"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9187msgid "Marriage of parents"
9188msgstr "Sobáš rodičov"
9189
9190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9191msgid "Marriage place contains"
9192msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9193
9194#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9195msgid "Marriage places"
9196msgstr "Miesta sňatku"
9197
9198#: app/Gedcom.php:448
9199msgid "Marriage settlement"
9200msgstr "Manželská dohoda"
9201
9202#. I18N: Name of a module/report
9203#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9207msgid "Marriages"
9208msgstr "Sobáše"
9209
9210#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9211#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9212msgid "Marriages by century"
9213msgstr "Zosobášený v storočí"
9214
9215#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9216#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9219#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9220msgid "Married name"
9221msgstr "Meno po sobáši"
9222
9223#. I18N: Name of a country or state
9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9225msgid "Marshall Islands"
9226msgstr "Maršalove ostrovy"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9230msgid "Martinique"
9231msgstr "Martinik"
9232
9233#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9234msgid "Masquerade as this user"
9235msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9236
9237#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9238msgid "Match both upper and lower case letters."
9239msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9240
9241#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9242msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9243msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9244
9245#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9246msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9247msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9248
9249#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9250msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9251msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9255msgid "Mauritania"
9256msgstr "Mauretánia"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9260msgid "Mauritius"
9261msgstr "Maurícius"
9262
9263#. I18N: A configuration setting
9264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9265msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9266msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9267
9268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9270msgid "Maximum upload size: "
9271msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9272
9273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9274msgctxt "Abbreviation for May"
9275msgid "May"
9276msgstr "Máj"
9277
9278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9279msgctxt "GENITIVE"
9280msgid "May"
9281msgstr "mája"
9282
9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9284msgctxt "INSTRUMENTAL"
9285msgid "May"
9286msgstr "májom"
9287
9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9289msgctxt "LOCATIVE"
9290msgid "May"
9291msgstr "máji"
9292
9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9296msgctxt "NOMINATIVE"
9297msgid "May"
9298msgstr "máj"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9302msgid "Mayotte"
9303msgstr "Mayotte"
9304
9305#. I18N: Location of an LDS church temple
9306#: app/Elements/TempleCode.php:131
9307msgid "Medford, Oregon, United States"
9308msgstr "Medford, Oregon, USA"
9309
9310#. I18N: Name of a module
9311#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9312#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9315#: resources/views/admin/media.phtml:102
9316#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9317#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9318msgid "Media"
9319msgstr "Média"
9320
9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9322#: resources/views/admin/media.phtml:98
9323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9324#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9325#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9327msgid "Media file"
9328msgstr "Súbor médií"
9329
9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9331msgid "Media file to upload"
9332msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9333
9334#: resources/views/admin/media.phtml:31
9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9336msgid "Media files"
9337msgstr "Mediálne súbory"
9338
9339#. I18N: A configuration setting
9340#: resources/views/admin/media.phtml:61
9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9342msgid "Media folder"
9343msgstr "Priečinok médií"
9344
9345#: resources/views/admin/media.phtml:32
9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9347msgid "Media folders"
9348msgstr "Priečinky médií"
9349
9350#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9351#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9352#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9353#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9354#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9355#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9356#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9359#: resources/views/admin/media.phtml:106
9360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9361#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9364msgid "Media object"
9365msgstr "Mediálny objekt"
9366
9367#. I18N: Name of a module/list
9368#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9369#: app/Services/AdminService.php:186
9370#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9371#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9374#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9375#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9381#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9382msgid "Media objects"
9383msgstr "Média"
9384
9385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9386msgid "Media objects found"
9387msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9388
9389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9390msgid "Media objects per page"
9391msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9392
9393#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9394#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9396msgid "Media type"
9397msgstr "Typ média"
9398
9399#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9400msgid "Medical"
9401msgstr "Lekársky"
9402
9403#. I18N: The name of a colour-scheme
9404#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9405msgid "Mediterranio"
9406msgstr "Meditranská"
9407
9408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9409msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9410msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9411
9412#: app/Date/JalaliDate.php:279
9413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9414msgid "Mehr"
9415msgstr "Mehr"
9416
9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:151
9419msgctxt "GENITIVE"
9420msgid "Mehr"
9421msgstr "Mehr"
9422
9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:241
9425msgctxt "INSTRUMENTAL"
9426msgid "Mehr"
9427msgstr "Mehr"
9428
9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:196
9431msgctxt "LOCATIVE"
9432msgid "Mehr"
9433msgstr "Mehr"
9434
9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:106
9437msgctxt "NOMINATIVE"
9438msgid "Mehr"
9439msgstr "Mehr"
9440
9441#. I18N: Location of an LDS church temple
9442#: app/Elements/TempleCode.php:132
9443msgid "Melbourne, Australia"
9444msgstr "Melbourne, Austrália"
9445
9446#. I18N: Listbox entry; name of a role
9447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9452msgid "Member"
9453msgstr "Člen"
9454
9455#. I18N: Location of an LDS church temple
9456#: app/Elements/TempleCode.php:133
9457msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9458msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9459
9460#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9461#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9462msgid "Menu"
9463msgstr "Menu"
9464
9465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9467#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9468#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9469msgid "Menus"
9470msgstr "Menu"
9471
9472#. I18N: The name of a colour-scheme
9473#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9474msgid "Mercury"
9475msgstr "Ortuť"
9476
9477#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9478msgid "Merge"
9479msgstr "Zlúčiť"
9480
9481#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9483msgid "Merge family trees"
9484msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9485
9486#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9487#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9488#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9489msgid "Merge records"
9490msgstr "Zlúčiť záznamy"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:134
9494msgid "Merida, Mexico"
9495msgstr "Merida, Mexiko"
9496
9497#. I18N: Location of an LDS church temple
9498#: app/Elements/TempleCode.php:60
9499msgid "Mesa, Arizona, United States"
9500msgstr "Mesa, Arizóna"
9501
9502#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9503#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9505#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9506#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9507msgid "Message"
9508msgstr "Správa"
9509
9510#. I18N: Name of a module
9511#. I18N: A configuration setting
9512#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9514msgid "Messages"
9515msgstr "Správy"
9516
9517#. I18N: a month in the French republican calendar
9518#: app/Date/FrenchDate.php:167
9519msgctxt "GENITIVE"
9520msgid "Messidor"
9521msgstr "Messidor"
9522
9523#. I18N: a month in the French republican calendar
9524#: app/Date/FrenchDate.php:261
9525msgctxt "INSTRUMENTAL"
9526msgid "Messidor"
9527msgstr "Messidor"
9528
9529#. I18N: a month in the French republican calendar
9530#: app/Date/FrenchDate.php:214
9531msgctxt "LOCATIVE"
9532msgid "Messidor"
9533msgstr "Messidor"
9534
9535#. I18N: a month in the French republican calendar
9536#: app/Date/FrenchDate.php:120
9537msgctxt "NOMINATIVE"
9538msgid "Messidor"
9539msgstr "Messidor"
9540
9541#. I18N: Name of a country or state
9542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9543msgid "Mexico"
9544msgstr "Mexiko"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:135
9548msgid "Mexico City, Mexico"
9549msgstr "Mexico City, Mexiko"
9550
9551#. I18N: Type of media object
9552#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9553msgid "Microfiche"
9554msgstr "Mikrofiš"
9555
9556#. I18N: Type of media object
9557#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9558msgid "Microfilm"
9559msgstr "Mikrofilm"
9560
9561#. I18N: Name of a country or state
9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9563msgid "Micronesia"
9564msgstr "Mikronézia"
9565
9566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9567msgid "Middle East"
9568msgstr "Stredný východ"
9569
9570#: app/Gedcom.php:1524
9571msgid "Military"
9572msgstr "Vojenská služba"
9573
9574#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9575msgid "Military service"
9576msgstr "Vojenská služba"
9577
9578#. I18N: Name of a module/report
9579#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9582msgid "Missing data"
9583msgstr "Chýbajúce údaje"
9584
9585#. I18N: Listbox entry; name of a role
9586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9588msgid "Moderator"
9589msgstr "Moderátor"
9590
9591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9592msgid "Moderators"
9593msgstr "Moderátori"
9594
9595#: resources/views/admin/components.phtml:39
9596#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9597msgid "Module"
9598msgstr "Modul"
9599
9600#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9601msgid "Module administration"
9602msgstr "Administrácia modulov"
9603
9604#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9606#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9608#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9609#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9610#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9611#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9612#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9613#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9614#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9615#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9616#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9617#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9618msgid "Modules"
9619msgstr "Moduly"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9623msgid "Moldova"
9624msgstr "Moldavsko"
9625
9626#. I18N: abbreviation for Monday
9627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9629msgid "Mon"
9630msgstr "Pon"
9631
9632#. I18N: Name of a country or state
9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9634msgid "Monaco"
9635msgstr "Monako"
9636
9637#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9638msgid "Monday"
9639msgstr "pondelok"
9640
9641#. I18N: Name of a country or state
9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9643msgid "Mongolia"
9644msgstr "Mongolsko"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9648msgid "Montenegro"
9649msgstr "Čierna Hora"
9650
9651#. I18N: Location of an LDS church temple
9652#: app/Elements/TempleCode.php:137
9653msgid "Monterrey, Mexico"
9654msgstr "Monterrey, Mexiko"
9655
9656#. I18N: Location of an LDS church temple
9657#: app/Elements/TempleCode.php:136
9658msgid "Montevideo, Uruguay"
9659msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9660
9661#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9667#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9668msgid "Month"
9669msgstr "Mesiac"
9670
9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9673msgid "Month of birth"
9674msgstr "Mesiac narodenia"
9675
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9678msgid "Month of birth of first child in a relation"
9679msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9680
9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9683msgid "Month of death"
9684msgstr "Mesiac úmrtia"
9685
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9688msgid "Month of first marriage"
9689msgstr "Mesiac prvej svadby"
9690
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9693msgid "Month of marriage"
9694msgstr "Mesiac svadby"
9695
9696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9699msgid "Month:"
9700msgstr "Mesiac:"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:138
9704msgid "Monticello, Utah, United States"
9705msgstr "Monticello, Utah, USA"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/Elements/TempleCode.php:139
9709msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9710msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9714msgid "Montserrat"
9715msgstr "Montserrat"
9716
9717#: app/Date/JalaliDate.php:277
9718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9719msgid "Mor"
9720msgstr "Mor"
9721
9722#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9723#: app/Date/JalaliDate.php:147
9724msgctxt "GENITIVE"
9725msgid "Mordad"
9726msgstr "Mordad"
9727
9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9729#: app/Date/JalaliDate.php:237
9730msgctxt "INSTRUMENTAL"
9731msgid "Mordad"
9732msgstr "Mordad"
9733
9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9735#: app/Date/JalaliDate.php:192
9736msgctxt "LOCATIVE"
9737msgid "Mordad"
9738msgstr "Mordad"
9739
9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9741#: app/Date/JalaliDate.php:102
9742msgctxt "NOMINATIVE"
9743msgid "Mordad"
9744msgstr "Mordad"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9748msgid "Morocco"
9749msgstr "Maroko"
9750
9751#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9753msgid "Most SMTP servers require a password."
9754msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9755
9756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9759msgid "Most common surnames"
9760msgstr "Najčastejšie priezviská"
9761
9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9763msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9764msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9765
9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9767msgid "Most mail servers require a valid email address."
9768msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9769
9770#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9772msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9773msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9774
9775#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9777msgid "Most servers do not use secure connections."
9778msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9779
9780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9783msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9784msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9785
9786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9788msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9789
9790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9791msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9792msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9793
9794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9795msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9796msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9797
9798#. I18N: Name of a module
9799#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9800msgid "Most viewed pages"
9801msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9802
9803#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9810msgid "Mother"
9811msgstr "Matka"
9812
9813#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9814#, php-format
9815msgid "Mother: %s"
9816msgstr "Matka: %s"
9817
9818#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9819msgid "Mother’s age"
9820msgstr "Vek matky"
9821
9822#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9823#: app/Individual.php:891
9824#, php-format
9825msgid "Mother’s family with %s"
9826msgstr "Matkina rodina s %s"
9827
9828#. I18N: A step-family.
9829#: app/Individual.php:895
9830msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9831msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9832
9833#. I18N: Location of an LDS church temple
9834#: app/Elements/TempleCode.php:140
9835msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9836msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9837
9838#: resources/views/admin/components.phtml:46
9839#: resources/views/admin/components.phtml:151
9840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9841msgid "Move down"
9842msgstr "Posunúť nadol"
9843
9844#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9845msgid "Move the media object?"
9846msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9847
9848#: resources/views/admin/components.phtml:45
9849#: resources/views/admin/components.phtml:145
9850#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9851msgid "Move up"
9852msgstr "Posunúť hore"
9853
9854#. I18N: Name of a country or state
9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9856msgid "Mozambique"
9857msgstr "Mozambik"
9858
9859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9860#: app/Date/HijriDate.php:142
9861msgctxt "GENITIVE"
9862msgid "Muharram"
9863msgstr "al-muharram"
9864
9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9866#: app/Date/HijriDate.php:232
9867msgctxt "INSTRUMENTAL"
9868msgid "Muharram"
9869msgstr "al-muharram"
9870
9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9872#: app/Date/HijriDate.php:187
9873msgctxt "LOCATIVE"
9874msgid "Muharram"
9875msgstr "al-muharram"
9876
9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9878#: app/Date/HijriDate.php:97
9879msgctxt "NOMINATIVE"
9880msgid "Muharram"
9881msgstr "al-muharram"
9882
9883#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9884msgid "Multiple marriages"
9885msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9886
9887#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9889msgid "My account"
9890msgstr "Môj účet"
9891
9892#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9893msgid "My family tree"
9894msgstr "Môj rodokmeň"
9895
9896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9897msgid "My individual record"
9898msgstr "Záznam o mojej osobe"
9899
9900#. I18N: Name of a module
9901#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9902#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9903#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9904#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9905msgid "My page"
9906msgstr "Moja stránka"
9907
9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9909msgid "My pages"
9910msgstr "Moje stránky"
9911
9912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9913msgid "My pedigree"
9914msgstr "Môj vývod"
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9918msgid "Myanmar"
9919msgstr "Mjanmarsko"
9920
9921#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9923#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9924#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9925#: resources/views/individual-name.phtml:40
9926#: resources/views/individual-name.phtml:52
9927#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9928#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9929#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9935#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9936#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9937#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9938#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9948msgid "Name"
9949msgstr "Meno"
9950
9951#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9952msgctxt "Repository"
9953msgid "Name"
9954msgstr "Názov"
9955
9956#: app/Gedcom.php:1521
9957msgid "Name in Hebrew"
9958msgstr "Meno hebrejsky"
9959
9960#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9961#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9962#: app/Gedcom.php:1491
9963msgid "Name of addressee"
9964msgstr ""
9965
9966#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9967msgid "Name prefix"
9968msgstr "Predpona mena"
9969
9970#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9971msgid "Name suffix"
9972msgstr "Prípona mena"
9973
9974#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9975#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9976#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9979msgid "Names"
9980msgstr "Mená"
9981
9982#: app/Gedcom.php:1066
9983msgid "Namesake"
9984msgstr "Menovec"
9985
9986#. I18N: Name of a country or state
9987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9988msgid "Namibia"
9989msgstr "Namíbia"
9990
9991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9992msgid "Nanny"
9993msgstr "Pestúnka"
9994
9995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9996msgid "Narrative description"
9997msgstr "Rozprávačský popis"
9998
9999#. I18N: Location of an LDS church temple
10000#: app/Elements/TempleCode.php:141
10001msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10002msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10003
10004#: app/Gedcom.php:674
10005msgid "Nationality"
10006msgstr "Národnosť"
10007
10008#: app/Gedcom.php:675
10009msgid "Naturalization"
10010msgstr "Udelenie občianstva"
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10014msgid "Nauru"
10015msgstr "Nauru"
10016
10017#. I18N: Location of an LDS church temple
10018#: app/Elements/TempleCode.php:142
10019msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10020msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10021
10022#. I18N: Location of an LDS church temple
10023#: app/Elements/TempleCode.php:143
10024msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10025msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10029msgid "Nepal"
10030msgstr "Nepál"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10034msgid "Netherlands"
10035msgstr "Holandsko"
10036
10037#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10038#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10039msgid "Never"
10040msgstr "Nikdy"
10041
10042#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10043msgid "Never married"
10044msgstr "Celý život slobodná/ý"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10048msgid "New Caledonia"
10049msgstr "Nová Kaledónia"
10050
10051#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10052#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10053msgid "New GEDCOM tag"
10054msgstr "Nový GEDCOM tag"
10055
10056#. I18N: Location of an LDS church temple
10057#: app/Elements/TempleCode.php:146
10058msgid "New York, New York, United States"
10059msgstr "New York, New York, USA"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10063msgid "New Zealand"
10064msgstr "Nový Zéland"
10065
10066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10067msgid "New data"
10068msgstr "Nové údaje"
10069
10070#. I18N: %s is a server name/URL
10071#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10072#, php-format
10073msgid "New registration at %s"
10074msgstr "Nová registrácia na %s"
10075
10076#. I18N: %s is a server name/URL
10077#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10078#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10079#, php-format
10080msgid "New user at %s"
10081msgstr "Nové overenie na %s"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:144
10085msgid "Newport Beach, California, United States"
10086msgstr "Newport Beach, California, USA"
10087
10088#. I18N: Name of a module
10089#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10090msgid "News"
10091msgstr "Novinky"
10092
10093#. I18N: Type of media object
10094#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10095msgid "Newspaper"
10096msgstr "Noviny"
10097
10098#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10099msgid "Next email reminder will be sent after "
10100msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10101
10102#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10103#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10104msgid "Next image"
10105msgstr "Nasledujúci obrázok"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10109msgid "Nicaragua"
10110msgstr "Nikaragua"
10111
10112#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10113msgid "Nickname"
10114msgstr "Prezývka"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10118msgid "Niger"
10119msgstr "Nigéria"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10123msgid "Nigeria"
10124msgstr "Nigéria"
10125
10126#. I18N: a month in the Jewish calendar
10127#: app/Date/JewishDate.php:207
10128msgctxt "GENITIVE"
10129msgid "Nissan"
10130msgstr "Nisan"
10131
10132#. I18N: a month in the Jewish calendar
10133#: app/Date/JewishDate.php:311
10134msgctxt "INSTRUMENTAL"
10135msgid "Nissan"
10136msgstr "Nisan"
10137
10138#. I18N: a month in the Jewish calendar
10139#: app/Date/JewishDate.php:259
10140msgctxt "LOCATIVE"
10141msgid "Nissan"
10142msgstr "Nisan"
10143
10144#. I18N: a month in the Jewish calendar
10145#: app/Date/JewishDate.php:155
10146msgctxt "NOMINATIVE"
10147msgid "Nissan"
10148msgstr "Nisan"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10152msgid "Niue"
10153msgstr "Niue"
10154
10155#. I18N: a month in the French republican calendar
10156#: app/Date/FrenchDate.php:155
10157msgctxt "GENITIVE"
10158msgid "Nivose"
10159msgstr "Nivôse"
10160
10161#. I18N: a month in the French republican calendar
10162#: app/Date/FrenchDate.php:249
10163msgctxt "INSTRUMENTAL"
10164msgid "Nivose"
10165msgstr "Nivôse"
10166
10167#. I18N: a month in the French republican calendar
10168#: app/Date/FrenchDate.php:202
10169msgctxt "LOCATIVE"
10170msgid "Nivose"
10171msgstr "Nivôse"
10172
10173#. I18N: a month in the French republican calendar
10174#: app/Date/FrenchDate.php:107
10175msgctxt "NOMINATIVE"
10176msgid "Nivose"
10177msgstr "Nivôse"
10178
10179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10180msgid "No"
10181msgstr "Nie"
10182
10183#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10184msgid "No GEDCOM file was received."
10185msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10186
10187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10188msgid "No GEDCOM files found."
10189msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10190
10191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10193msgid "No calendar conversion"
10194msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10195
10196#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10197#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10198msgid "No children"
10199msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10200
10201#: app/Services/MessageService.php:228
10202msgid "No contact"
10203msgstr "Bez kontaktu"
10204
10205#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10206msgid "No duplicates have been found."
10207msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10208
10209#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10210msgid "No errors have been found."
10211msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10212
10213#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10215#, php-format
10216msgid "No events exist for the next %s day."
10217msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10218msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10219msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10220msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10221
10222#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10223msgid "No events exist for today."
10224msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10225
10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10227msgid "No events exist for tomorrow."
10228msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10229
10230#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10231msgid "No events for living individuals exist for today."
10232msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10233
10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10235msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10236msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10237
10238#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10240#, php-format
10241msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10242msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10243msgstr[0] ""
10244msgstr[1] ""
10245msgstr[2] ""
10246
10247#: resources/views/family-page.phtml:39
10248msgid "No facts exist for this family."
10249msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10250
10251#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10253#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10254msgid "No file was received. Please try again."
10255msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10256
10257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10258msgid "No link between the two individuals could be found."
10259msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10260
10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10264msgid "No matching facts found"
10265msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10266
10267#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10269msgid "No news articles have been submitted."
10270msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10271
10272#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10273msgid "No predefined text"
10274msgstr "Žiaden prednastavený text"
10275
10276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10278msgid "No records to display"
10279msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10280
10281#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10282#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10283#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10284#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10286msgid "No results found."
10287msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10288
10289#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10290msgid "No signed-in and no anonymous users"
10291msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10292
10293#: app/Elements/TempleCode.php:211
10294msgid "No temple - living ordinance"
10295msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10300msgid "No upgrade information is available."
10301msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10302
10303#. I18N: The name of a colour-scheme
10304#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10305msgid "Nocturnal"
10306msgstr "Noc"
10307
10308#. I18N: https://nominatim.org
10309#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10310msgid "Nominatim"
10311msgstr "Nominatim"
10312
10313#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10314#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10316#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10317#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10320msgid "None"
10321msgstr "Žiadny"
10322
10323#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10324#: app/Date/FrenchDate.php:317
10325msgid "Nonidi"
10326msgstr "Nonidi"
10327
10328#. I18N: Name of a country or state
10329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10330msgid "Norfolk Island"
10331msgstr "Norfolk"
10332
10333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10334msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10335msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10336
10337#. I18N: Name of a country or state
10338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10339msgid "North Korea"
10340msgstr "Severná Kórea"
10341
10342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10343msgid "Northern America"
10344msgstr "Severná Amerika"
10345
10346#. I18N: Name of a country or state
10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10348msgid "Northern Ireland"
10349msgstr "Severné Írsko"
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10353msgid "Northern Mariana Islands"
10354msgstr "Severné Mariany"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10358msgid "Norway"
10359msgstr "Nórsko"
10360
10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10362msgid "Not approved by an administrator"
10363msgstr "Neoverené administrátorom"
10364
10365#: app/Gedcom.php:933
10366msgid "Not living"
10367msgstr "Nežijúci"
10368
10369#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10370#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10371#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10372msgid "Not married"
10373msgstr "Nezosobášení"
10374
10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10376msgid "Not verified by the user"
10377msgstr "Neoverené užívateľom"
10378
10379#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10380#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10381#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10382#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10383#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10384#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10385#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10386#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10387#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10388#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10389#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10390#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10391#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10394#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10395#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10397#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10404msgid "Note"
10405msgstr "Poznámka"
10406
10407#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10408msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10409msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10410
10411#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10412msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10413msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10414
10415#. I18N: Name of a module
10416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10417#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10421#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10422#: resources/views/search-results.phtml:81
10423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10425msgid "Notes"
10426msgstr "Poznámky"
10427
10428#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10429msgid "Nothing found to cleanup"
10430msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10431
10432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10433msgid "Nothing found."
10434msgstr "Nič nenájdené."
10435
10436#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10437#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10438msgid "Nothing to show"
10439msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10440
10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10442msgctxt "Abbreviation for November"
10443msgid "Nov"
10444msgstr "Nov"
10445
10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10447msgctxt "GENITIVE"
10448msgid "November"
10449msgstr "novembra"
10450
10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10452msgctxt "INSTRUMENTAL"
10453msgid "November"
10454msgstr "novembrom"
10455
10456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10457msgctxt "LOCATIVE"
10458msgid "November"
10459msgstr "novembri"
10460
10461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10463#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10464msgctxt "NOMINATIVE"
10465msgid "November"
10466msgstr "november"
10467
10468#. I18N: Location of an LDS church temple
10469#: app/Elements/TempleCode.php:145
10470msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10471msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10472
10473#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10474#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10475#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10477msgid "Number of children"
10478msgstr "Počet detí"
10479
10480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10481#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10482#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10483msgid "Number of days to show"
10484msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10485
10486#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10488msgid "Number of families without children"
10489msgstr "Počet rodín bez detí"
10490
10491#. I18N: ... to show in a list
10492#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10493msgid "Number of given names"
10494msgstr "Počet krstných mien"
10495
10496#: app/Gedcom.php:679
10497msgid "Number of marriages"
10498msgstr "Počet sobášov"
10499
10500#. I18N: ... to show in a list
10501#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10502msgid "Number of pages"
10503msgstr "Počet stránok"
10504
10505#. I18N: ... to show in a list
10506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10507#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10508msgid "Number of surnames"
10509msgstr "Počet priezvisk"
10510
10511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10512msgid "Nurse"
10513msgstr "Dojka"
10514
10515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10516msgctxt "FEMALE"
10517msgid "Nurse"
10518msgstr "Dojka"
10519
10520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10521msgctxt "MALE"
10522msgid "Nurse"
10523msgstr "Dojka"
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/Elements/TempleCode.php:148
10527msgid "Oakland, California, United States"
10528msgstr "Oakland, California, USA"
10529
10530#. I18N: Location of an LDS church temple
10531#: app/Elements/TempleCode.php:149
10532msgid "Oaxaca, Mexico"
10533msgstr "Oaxaca, Mexico"
10534
10535#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10538msgid "Occupation"
10539msgstr "Povolanie"
10540
10541#. I18N: Name of a report
10542#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10545msgid "Occupations"
10546msgstr "Zamestnania"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10550msgid "Occupied Palestinian Territory"
10551msgstr "Okupované Palestínske územie"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10554msgctxt "Abbreviation for October"
10555msgid "Oct"
10556msgstr "Okt"
10557
10558#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10559#: app/Date/FrenchDate.php:315
10560msgid "Octidi"
10561msgstr "Octidi"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10564msgctxt "GENITIVE"
10565msgid "October"
10566msgstr "októbra"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10569msgctxt "INSTRUMENTAL"
10570msgid "October"
10571msgstr "októbrom"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10574msgctxt "LOCATIVE"
10575msgid "October"
10576msgstr "októbri"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10581msgctxt "NOMINATIVE"
10582msgid "October"
10583msgstr "október"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/Elements/TempleCode.php:150
10587msgid "Ogden, Utah, United States"
10588msgstr "Ogden, Utah, USA"
10589
10590#. I18N: Location of an LDS church temple
10591#: app/Elements/TempleCode.php:151
10592msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10593msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10594
10595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10596msgid "Old data"
10597msgstr "Staré údaje"
10598
10599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10600msgid "Old files found"
10601msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10602
10603#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10604msgid "Oldest father"
10605msgstr "Najstarší otec"
10606
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10608msgid "Oldest female"
10609msgstr "Najstaršia žena"
10610
10611#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10612msgid "Oldest living individuals"
10613msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10614
10615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10616msgid "Oldest male"
10617msgstr "Najstarší muž"
10618
10619#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10620msgid "Oldest mother"
10621msgstr "Najstaršia matka"
10622
10623#. I18N: The name of a colour-scheme
10624#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10625msgid "Olivia"
10626msgstr "Oliva"
10627
10628#. I18N: Name of a country or state
10629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10630msgid "Oman"
10631msgstr "Omán"
10632
10633#. I18N: Name of a module
10634#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10635msgid "On this day"
10636msgstr "V tento deň"
10637
10638#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10639msgid "On this day…"
10640msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10641
10642#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10643msgid "Only add new records"
10644msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10645
10646#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10647#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10648#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10649msgid "Only managers can edit"
10650msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10651
10652#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10653msgid "Only update existing records"
10654msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10655
10656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10657msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10658msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10659
10660#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10661msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10662msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10663
10664#. I18N: https://openrouteservice.org
10665#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10666#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10667msgid "OpenRouteService"
10668msgstr "OpenRouteService"
10669
10670#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10671msgid "OpenStreetMap™"
10672msgstr "OpenStreetMap™"
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/Elements/TempleCode.php:152
10676msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10677msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10678
10679#: app/Date/JalaliDate.php:274
10680msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10681msgid "Ord"
10682msgstr "Ord"
10683
10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10685#: app/Date/JalaliDate.php:141
10686msgctxt "GENITIVE"
10687msgid "Ordibehesht"
10688msgstr "Ordibehesht"
10689
10690#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10691#: app/Date/JalaliDate.php:231
10692msgctxt "INSTRUMENTAL"
10693msgid "Ordibehesht"
10694msgstr "Ordibehesht"
10695
10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10697#: app/Date/JalaliDate.php:186
10698msgctxt "LOCATIVE"
10699msgid "Ordibehesht"
10700msgstr "Ordibehesht"
10701
10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10703#: app/Date/JalaliDate.php:96
10704msgctxt "NOMINATIVE"
10705msgid "Ordibehesht"
10706msgstr "Ordibehesht"
10707
10708#: app/Gedcom.php:845
10709msgid "Ordinance"
10710msgstr "Ustanovenie"
10711
10712#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10713msgid "Ordination"
10714msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10715
10716#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10717#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10718msgid "Ordnance Survey historic maps"
10719msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10720
10721#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10723msgid "Orientation"
10724msgstr "Orientácia"
10725
10726#: app/Gedcom.php:870
10727msgid "Origin"
10728msgstr ""
10729
10730#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10731#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10732#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10733msgid "Original text"
10734msgstr "Pôvodný text"
10735
10736#. I18N: Location of an LDS church temple
10737#: app/Elements/TempleCode.php:153
10738msgid "Orlando, Florida, United States"
10739msgstr "Orlando, Florida, USA"
10740
10741#. I18N: Type of media object
10742#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10743#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10745#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10746#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10748msgid "Other"
10749msgstr "Ostatné"
10750
10751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10752msgid "Other facts to show in charts"
10753msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10754
10755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10756msgid "Other preferences"
10757msgstr "Iné nastavenia"
10758
10759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10760msgid "Owner"
10761msgstr "Vlastník"
10762
10763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10764msgctxt "FEMALE"
10765msgid "Owner"
10766msgstr "Vlastníčka"
10767
10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10769msgctxt "MALE"
10770msgid "Owner"
10771msgstr "Vlastník"
10772
10773#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10774#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10775msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10776msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10777
10778#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10779#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10780msgid "PHP failed to write to disk."
10781msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10782
10783#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10784msgid "PHP information"
10785msgstr "PHPInfo"
10786
10787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10791#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10792#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10802msgid "Page"
10803msgstr "Strana"
10804
10805#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10806#, php-format
10807msgid "Page %s of %s"
10808msgstr "Strana %s z %s"
10809
10810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10813#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10814#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10815#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10823#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10826msgid "Page size"
10827msgstr "Veľkosť stránky"
10828
10829#. I18N: Type of media object
10830#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10831msgid "Painting"
10832msgstr "Obrázok"
10833
10834#. I18N: Name of a country or state
10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10836msgid "Pakistan"
10837msgstr "Pakistan"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10841msgid "Palau"
10842msgstr "Palau"
10843
10844#. I18N: A colour scheme
10845#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10846msgid "Palette"
10847msgstr "Paleta"
10848
10849#. I18N: Location of an LDS church temple
10850#: app/Elements/TempleCode.php:155
10851msgid "Palmyra, New York, United States"
10852msgstr "Palmyra, New York, USA"
10853
10854#. I18N: Name of a country or state
10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10856msgid "Panama"
10857msgstr "Panama"
10858
10859#. I18N: Location of an LDS church temple
10860#: app/Elements/TempleCode.php:156
10861msgid "Panama City, Panama"
10862msgstr "Panama City, Panama"
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/Elements/TempleCode.php:157
10866msgid "Papeete, Tahiti"
10867msgstr "Papeete, Tahiti"
10868
10869#. I18N: Name of a country or state
10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10871msgid "Papua New Guinea"
10872msgstr "Papua - Nová Guinea"
10873
10874#. I18N: Name of a country or state
10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10876msgid "Paraguay"
10877msgstr "Paraguaj"
10878
10879#: app/Gedcom.php:1254
10880msgid "Parent"
10881msgstr "Rodič"
10882
10883#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10885#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10886#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10887msgid "Parents"
10888msgstr "Rodičia"
10889
10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10895msgid "Parents and siblings"
10896msgstr "Rodičia a súrodenci"
10897
10898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10899msgid "Parent’s age"
10900msgstr "Vek rodičov"
10901
10902#. I18N: A configuration setting
10903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10904#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10906#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10907#: resources/views/login-page.phtml:43
10908#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10909#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10910#: resources/views/register-page.phtml:72
10911#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10912msgid "Password"
10913msgstr "Heslo"
10914
10915#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10917#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10918#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10919#: resources/views/register-page.phtml:77
10920msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10921msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10922
10923#. I18N: Location of an LDS church temple
10924#: app/Elements/TempleCode.php:158
10925msgid "Payson, Utah, United States"
10926msgstr "Payson, Utah, USA"
10927
10928#. I18N: Name of a module/chart
10929#. I18N: Name of a report
10930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10931#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10932#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10935msgid "Pedigree"
10936msgstr "Vývod"
10937
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10939msgid "Pedigree chart"
10940msgstr "Vývod"
10941
10942#. I18N: Name of a module
10943#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10944msgid "Pedigree map"
10945msgstr "Vývod - mapa"
10946
10947#. I18N: %s is an individual’s name
10948#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10949#, php-format
10950msgid "Pedigree map of %s"
10951msgstr "Vývod - mapa %s"
10952
10953#. I18N: %s is an individual’s name
10954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10955#, php-format
10956msgid "Pedigree tree of %s"
10957msgstr "Vývod %s"
10958
10959#. I18N: Name of a module
10960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10963#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10966#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10967#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10968msgid "Pending changes"
10969msgstr "Čakajúce zmeny"
10970
10971#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10972msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10973msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10974
10975#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10976msgid "Permanent number"
10977msgstr "Trvalé číslo"
10978
10979#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10981msgid "Permanently delete these records?"
10982msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10983
10984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10985msgid "Personal data"
10986msgstr "Osobné údaje"
10987
10988#. I18N: Location of an LDS church temple
10989#: app/Elements/TempleCode.php:159
10990msgid "Perth, Australia"
10991msgstr "Perth, Austrália"
10992
10993#. I18N: Name of a country or state
10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10995msgid "Peru"
10996msgstr "Peru"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11000msgid "Philippines"
11001msgstr "Filipíny"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/Elements/TempleCode.php:160
11005msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11006msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11007
11008#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
11009#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
11010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11011msgid "Phone"
11012msgstr "Telefón"
11013
11014#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11015msgid "Phonetic algorithm"
11016msgstr "Fonetický algoritmus"
11017
11018#: app/Gedcom.php:651
11019msgid "Phonetic name"
11020msgstr "Meno foneticky"
11021
11022#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
11023msgid "Phonetic place"
11024msgstr "Miesto foneticky"
11025
11026#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11027#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11028#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11029msgid "Phonetic search"
11030msgstr "Fonetické hľadanie"
11031
11032#: app/Gedcom.php:658
11033msgid "Phonetic type"
11034msgstr "Fonetický typ"
11035
11036#. I18N: Type of media object
11037#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11038msgid "Photo"
11039msgstr "Fotografia"
11040
11041#. I18N: The name of a colour-scheme
11042#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11043msgid "Pink Plastic"
11044msgstr "Plastiková ružová"
11045
11046#. I18N: Name of a country or state
11047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11048msgid "Pitcairn"
11049msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11050
11051#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11052#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11054#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11056#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11057#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11060#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11061#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11069#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11072msgid "Place"
11073msgstr "Miesto"
11074
11075#. I18N: Name of a module/list
11076#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11077#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11078#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11079msgid "Place hierarchy"
11080msgstr "Hierarchia miest"
11081
11082#: app/Gedcom.php:1513
11083msgid "Place in Hebrew"
11084msgstr "Miesto hebrejsky"
11085
11086#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11087msgid "Place list"
11088msgstr "Zoznam miest"
11089
11090#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11092msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11093msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11094
11095#: resources/views/help/place.phtml:12
11096msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11097msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11098
11099#: resources/views/help/place.phtml:8
11100msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11101msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11102
11103#: app/Gedcom.php:565
11104msgid "Place of LDS baptism"
11105msgstr "Miesto LDS krstu"
11106
11107#: app/Gedcom.php:705
11108msgid "Place of LDS child sealing"
11109msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11110
11111#: app/Gedcom.php:606
11112msgid "Place of LDS confirmation"
11113msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11114
11115#: app/Gedcom.php:626
11116msgid "Place of LDS endowment"
11117msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11118
11119#: app/Gedcom.php:459
11120msgid "Place of LDS spouse sealing"
11121msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11122
11123#: app/Gedcom.php:557
11124msgid "Place of adoption"
11125msgstr "Miesto adopcie"
11126
11127#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11128msgid "Place of baptism"
11129msgstr "Miesto krstu"
11130
11131#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11132msgid "Place of bar mitzvah"
11133msgstr "Miesto bar mitzvah"
11134
11135#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11136msgid "Place of bat mitzvah"
11137msgstr "Miesto bat mitzvah"
11138
11139#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11141msgid "Place of birth"
11142msgstr "Miesto narodenia"
11143
11144#: app/Gedcom.php:584
11145msgid "Place of blessing"
11146msgstr "Miesto požehnania"
11147
11148#: app/Gedcom.php:924
11149msgid "Place of brit milah"
11150msgstr "Miesto brit mila"
11151
11152#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11153msgid "Place of burial"
11154msgstr "Miesto pohrebu"
11155
11156#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11158msgid "Place of christening"
11159msgstr "Miesto krstu"
11160
11161#. I18N: German Bürgerort
11162#: app/Gedcom.php:1348
11163msgid "Place of citizenship"
11164msgstr "Príslušnosť k obci"
11165
11166#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11167msgid "Place of confirmation"
11168msgstr "Miesto birmovania"
11169
11170#: app/Gedcom.php:612
11171msgid "Place of cremation"
11172msgstr "Miesto kremácie"
11173
11174#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11176msgid "Place of death"
11177msgstr "Miesto úmrtia"
11178
11179#: app/Gedcom.php:623
11180msgid "Place of emigration"
11181msgstr "Miesto emigrácie"
11182
11183#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11184msgid "Place of engagement"
11185msgstr "Miesto zasnúbenia"
11186
11187#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11188msgid "Place of event"
11189msgstr "Miesto udalosti"
11190
11191#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11192msgid "Place of first communion"
11193msgstr "Miesto prvého prijímania"
11194
11195#: app/Gedcom.php:649
11196msgid "Place of immigration"
11197msgstr "Miesto imigrácie"
11198
11199#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11201msgid "Place of marriage"
11202msgstr "Miesto sobáša"
11203
11204#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11205msgid "Place of marriage banns"
11206msgstr "Miesto ohlášok"
11207
11208#: app/Gedcom.php:677
11209msgid "Place of naturalization"
11210msgstr "Miesto naturalizácie"
11211
11212#: app/Gedcom.php:687
11213msgid "Place of ordination"
11214msgstr "Miesto vysvätenia"
11215
11216#: app/Gedcom.php:695
11217msgid "Place of residence"
11218msgstr "Miesto bydliska"
11219
11220#. I18N: Name of a module
11221#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11223#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11224#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11225msgid "Places"
11226msgstr "Miesta"
11227
11228#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11229#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11231msgid "Play"
11232msgstr "Prehrať"
11233
11234#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11235msgid "Please enter a valid email address."
11236msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11237
11238#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11239#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11240#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11241#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11242msgid "Please try again."
11243msgstr "Skúste znovu."
11244
11245#. I18N: a month in the French republican calendar
11246#: app/Date/FrenchDate.php:157
11247msgctxt "GENITIVE"
11248msgid "Pluviose"
11249msgstr "Pluviôse"
11250
11251#. I18N: a month in the French republican calendar
11252#: app/Date/FrenchDate.php:251
11253msgctxt "INSTRUMENTAL"
11254msgid "Pluviose"
11255msgstr "Pluviôse"
11256
11257#. I18N: a month in the French republican calendar
11258#: app/Date/FrenchDate.php:204
11259msgctxt "LOCATIVE"
11260msgid "Pluviose"
11261msgstr "Pluviôse"
11262
11263#. I18N: a month in the French republican calendar
11264#: app/Date/FrenchDate.php:109
11265msgctxt "NOMINATIVE"
11266msgid "Pluviose"
11267msgstr "Pluviôse"
11268
11269#. I18N: Name of a country or state
11270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11271msgid "Poland"
11272msgstr "Poľsko"
11273
11274#: app/SurnameTradition.php:100
11275msgctxt "Surname tradition"
11276msgid "Polish"
11277msgstr "Poľská"
11278
11279#. I18N: A configuration setting
11280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11281#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11282#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11283#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11284msgid "Port number"
11285msgstr "Číslo portu"
11286
11287#. I18N: Location of an LDS church temple
11288#: app/Elements/TempleCode.php:162
11289msgid "Portland, Oregon, United States"
11290msgstr "Portland, Oregon, USA"
11291
11292#. I18N: Location of an LDS church temple
11293#: app/Elements/TempleCode.php:154
11294msgid "Porto Alegre, Brazil"
11295msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11296
11297#. I18N: page orientation
11298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11299#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11301msgid "Portrait"
11302msgstr "Na výšku"
11303
11304#. I18N: Name of a country or state
11305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11306msgid "Portugal"
11307msgstr "Portugalsko"
11308
11309#: app/SurnameTradition.php:94
11310msgctxt "Surname tradition"
11311msgid "Portuguese"
11312msgstr "Portugalská"
11313
11314#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11315#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11316#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11317#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11318msgid "Postal code"
11319msgstr "PSČ"
11320
11321#. I18N: Name of a module
11322#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11323msgid "Powered by webtrees™"
11324msgstr "Beží na  webtrees™"
11325
11326#. I18N: a month in the French republican calendar
11327#: app/Date/FrenchDate.php:165
11328msgctxt "GENITIVE"
11329msgid "Prairial"
11330msgstr "Prairial"
11331
11332#. I18N: a month in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:259
11334msgctxt "INSTRUMENTAL"
11335msgid "Prairial"
11336msgstr "Prairial"
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:212
11340msgctxt "LOCATIVE"
11341msgid "Prairial"
11342msgstr "Prairial"
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:118
11346msgctxt "NOMINATIVE"
11347msgid "Prairial"
11348msgstr "Prairial"
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11351msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11352msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11353
11354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11355msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11356msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11359msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11360msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11364#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11365#: resources/views/admin/components.phtml:61
11366#: resources/views/admin/components.phtml:64
11367#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11368#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11369#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11370#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11371#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11372#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11373#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11374#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11375msgid "Preferences"
11376msgstr "Nastavenia"
11377
11378#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11379#, php-format
11380msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11381msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11382
11383#. I18N: A configuration setting
11384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11385msgid "Preferred contact method"
11386msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11387
11388#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11389#: app/Elements/TempleCode.php:161
11390msgid "President’s Office"
11391msgstr "President's Office"
11392
11393#. I18N: Location of an LDS church temple
11394#: app/Elements/TempleCode.php:163
11395msgid "Preston, England"
11396msgstr "Preston, Anglicko"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11400#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11401msgid "Preview"
11402msgstr "Náhľad"
11403
11404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11405msgid "Priest"
11406msgstr "Kňaz"
11407
11408#. I18N: The first day in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:301
11410msgid "Primidi"
11411msgstr "Primidi"
11412
11413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11414msgid "Print basic events when blank"
11415msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11416
11417#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11418msgid "Priority"
11419msgstr "Priorita"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11422#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11423msgid "Privacy"
11424msgstr "Ochrana osobných údajov"
11425
11426#. I18N: Name of a module
11427#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11428#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11429msgid "Privacy policy"
11430msgstr "Ochrana osobných údajov"
11431
11432#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11434msgid "Privacy restrictions"
11435msgstr "Obmedzenia prístupu"
11436
11437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11438msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11439msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11440
11441#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11442#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11443#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11444#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11445msgid "Private"
11446msgstr "Neverejné"
11447
11448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11449msgid "Private key"
11450msgstr "Privátny kľúč"
11451
11452#: app/Gedcom.php:688
11453msgid "Probate"
11454msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11455
11456#: app/Gedcom.php:689
11457msgid "Property"
11458msgstr "Vlastníctvo"
11459
11460#. I18N: Location of an LDS church temple
11461#: app/Elements/TempleCode.php:164
11462msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11463msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11464
11465#. I18N: Location of an LDS church temple
11466#: app/Elements/TempleCode.php:165
11467msgid "Provo, Utah, United States"
11468msgstr "Provo, Utah, USA"
11469
11470#. I18N: An individual that represents another
11471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11472msgid "Proxy"
11473msgstr "Zástupca"
11474
11475#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11476#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11477msgid "Publication"
11478msgstr "Vydal"
11479
11480#. I18N: Name of a country or state
11481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11482msgid "Puerto Rico"
11483msgstr "Portoriko"
11484
11485#. I18N: Name of a country or state
11486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11487msgid "Qatar"
11488msgstr "Katar"
11489
11490#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11491#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11492#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11493#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11494msgid "Quality of data"
11495msgstr "Kvalita údajov"
11496
11497#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11498#: app/Date/FrenchDate.php:307
11499msgid "Quartidi"
11500msgstr "Quartidi"
11501
11502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11503#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11504msgid "Question"
11505msgstr "Otázka"
11506
11507#. I18N: Location of an LDS church temple
11508#: app/Elements/TempleCode.php:166
11509msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11510msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11511
11512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11513msgid "Quick family facts"
11514msgstr "Časté fakty rodín"
11515
11516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11517msgid "Quick individual facts"
11518msgstr "Časté fakty osôb"
11519
11520#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11521#: app/Date/FrenchDate.php:309
11522msgid "Quintidi"
11523msgstr "Quintidi"
11524
11525#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11526#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11527#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11528msgid "RE: "
11529msgstr "RE: "
11530
11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11532msgid "Rabbi"
11533msgstr "Rabín"
11534
11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11536#: app/Date/HijriDate.php:146
11537msgctxt "GENITIVE"
11538msgid "Rabi’ al-awwal"
11539msgstr "rabí’ al-avval"
11540
11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11542#: app/Date/HijriDate.php:236
11543msgctxt "INSTRUMENTAL"
11544msgid "Rabi’ al-awwal"
11545msgstr "rabí’ al-avval"
11546
11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11548#: app/Date/HijriDate.php:191
11549msgctxt "LOCATIVE"
11550msgid "Rabi’ al-awwal"
11551msgstr "rabí’ al-avval"
11552
11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11554#: app/Date/HijriDate.php:101
11555msgctxt "NOMINATIVE"
11556msgid "Rabi’ al-awwal"
11557msgstr "rabí’ al-avval"
11558
11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11560#: app/Date/HijriDate.php:148
11561msgctxt "GENITIVE"
11562msgid "Rabi’ al-thani"
11563msgstr "rabí’ ath-thání"
11564
11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11566#: app/Date/HijriDate.php:238
11567msgctxt "INSTRUMENTAL"
11568msgid "Rabi’ al-thani"
11569msgstr "rabí’ ath-thání"
11570
11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11572#: app/Date/HijriDate.php:193
11573msgctxt "LOCATIVE"
11574msgid "Rabi’ al-thani"
11575msgstr "rabí’ ath-thání"
11576
11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11578#: app/Date/HijriDate.php:103
11579msgctxt "NOMINATIVE"
11580msgid "Rabi’ al-thani"
11581msgstr "rabí’ ath-thání"
11582
11583#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11584#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11585msgctxt "Female pedigree"
11586msgid "Rada"
11587msgstr "radā"
11588
11589#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11590#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11591msgctxt "Male pedigree"
11592msgid "Rada"
11593msgstr "radā"
11594
11595#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11597msgctxt "Pedigree"
11598msgid "Rada"
11599msgstr "radā"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11602#: app/Date/HijriDate.php:154
11603msgctxt "GENITIVE"
11604msgid "Rajab"
11605msgstr "radžab"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11608#: app/Date/HijriDate.php:244
11609msgctxt "INSTRUMENTAL"
11610msgid "Rajab"
11611msgstr "radžab"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11614#: app/Date/HijriDate.php:199
11615msgctxt "LOCATIVE"
11616msgid "Rajab"
11617msgstr "radžab"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11620#: app/Date/HijriDate.php:109
11621msgctxt "NOMINATIVE"
11622msgid "Rajab"
11623msgstr "radžab"
11624
11625#. I18N: Location of an LDS church temple
11626#: app/Elements/TempleCode.php:167
11627msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11628msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11631#: app/Date/HijriDate.php:158
11632msgctxt "GENITIVE"
11633msgid "Ramadan"
11634msgstr "ramadán"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11637#: app/Date/HijriDate.php:248
11638msgctxt "INSTRUMENTAL"
11639msgid "Ramadan"
11640msgstr "ramadán"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11643#: app/Date/HijriDate.php:203
11644msgctxt "LOCATIVE"
11645msgid "Ramadan"
11646msgstr "ramadán"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11649#: app/Date/HijriDate.php:113
11650msgctxt "NOMINATIVE"
11651msgid "Ramadan"
11652msgstr "ramadán"
11653
11654#. I18N: Description of the “Slide show” module
11655#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11656msgid "Random images from the current family tree."
11657msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11658
11659#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11660#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11661#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11662#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11663msgid "Re-order children"
11664msgstr "Zoradiť deti"
11665
11666#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11670msgid "Re-order families"
11671msgstr "Zoradiť rodiny"
11672
11673#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11674#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11677msgid "Re-order media"
11678msgstr "Zoradiť média"
11679
11680#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11681#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11683msgid "Re-order names"
11684msgstr "Zoradiť mená"
11685
11686#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11688#: resources/views/admin/users.phtml:27
11689#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11692#: resources/views/register-page.phtml:36
11693msgid "Real name"
11694msgstr "Skutočné meno"
11695
11696#. I18N: Name of a module
11697#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11698#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11699msgid "Recent changes"
11700msgstr "Posledné zmeny"
11701
11702#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11703msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11704msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11705
11706#. I18N: Location of an LDS church temple
11707#: app/Elements/TempleCode.php:168
11708msgid "Recife, Brazil"
11709msgstr "Recife, Brazília"
11710
11711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11713#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11715#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11716#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11718#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11719msgid "Record"
11720msgstr "Záznam"
11721
11722#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11723#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11724#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11725msgid "Record ID number"
11726msgstr "ID číslo záznamu"
11727
11728#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11729msgid "Record file number"
11730msgstr "Číslo záznamového spisu"
11731
11732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11733#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11734#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11735msgid "Records"
11736msgstr "Záznam"
11737
11738#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11739#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11740msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11741msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11742
11743#. I18N: Location of an LDS church temple
11744#: app/Elements/TempleCode.php:169
11745msgid "Redlands, California, United States"
11746msgstr "Redlands, California, USA"
11747
11748#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11749#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11750msgid "Reference number"
11751msgstr "Referenčné číslo"
11752
11753#. I18N: Location of an LDS church temple
11754#: app/Elements/TempleCode.php:170
11755msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11756msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11757
11758#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11759msgid "Registered partnership"
11760msgstr "Registrované partnerstvo"
11761
11762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11763msgid "Registry officer"
11764msgstr "Matrikár"
11765
11766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11767msgctxt "FEMALE"
11768msgid "Registry officer"
11769msgstr "Matrikárka"
11770
11771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11772msgctxt "MALE"
11773msgid "Registry officer"
11774msgstr "Matrikár"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11778msgid "Regular expression"
11779msgstr "Regulárny výraz"
11780
11781#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11782msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11783msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11784
11785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11786#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11787msgid "Reject"
11788msgstr "Zamietnuť"
11789
11790#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11791msgid "Reject all changes"
11792msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11793
11794#. I18N: Name of a module/report
11795#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11797msgid "Related families"
11798msgstr "Príbuzné rodiny"
11799
11800#. I18N: Name of a report
11801#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11803msgid "Related individuals"
11804msgstr "Príbuzné osoby"
11805
11806#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11807#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11808#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11809#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11810#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11811msgid "Relationship"
11812msgstr "Príbuzenský vzťah"
11813
11814#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11815#: app/Gedcom.php:1375
11816msgid "Relationship to father"
11817msgstr "Vzťah k otcovi"
11818
11819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11820msgid "Relationship to me"
11821msgstr "Vzťah ku mne"
11822
11823#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11824#: app/Gedcom.php:1376
11825msgid "Relationship to mother"
11826msgstr "Vzťah k matke"
11827
11828#: app/Gedcom.php:637
11829msgid "Relationship to parents"
11830msgstr "Vzťah k rodičom"
11831
11832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11833#, php-format
11834msgid "Relationship: %s"
11835msgstr "Vzťah: %s"
11836
11837#. I18N: Name of a module/chart
11838#. I18N: Configuration option
11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11842#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11843msgid "Relationships"
11844msgstr "Vzťahy"
11845
11846#. I18N: %s are individual’s names
11847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11848#, php-format
11849msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11850msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11851
11852#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11853msgid "Reliability of the information"
11854msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11855
11856#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11857#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11859msgid "Religion"
11860msgstr "Náboženstvo"
11861
11862#: app/Gedcom.php:685
11863msgid "Religious institution"
11864msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11865
11866#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11867msgid "Religious marriage"
11868msgstr "Cirkevný sobáš"
11869
11870#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11871msgid "Reload map"
11872msgstr "Znovu načítať mapu"
11873
11874#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11875msgid "Reminder date"
11876msgstr "Dátum pripomienky"
11877
11878#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11879msgid "Reminder email frequency (days)"
11880msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11881
11882#: app/Gedcom.php:1532
11883msgid "Remote server"
11884msgstr "Vzdialený server"
11885
11886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11888#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11889#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11891msgid "Remove"
11892msgstr "Odstrániť"
11893
11894#. I18N: Name of a module
11895#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11896msgid "Remove duplicate links"
11897msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11898
11899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11900msgid "Remove individual"
11901msgstr "Odstrániť osobu"
11902
11903#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11905msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11906msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11907
11908#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11909msgid "Remove this location?"
11910msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/Elements/TempleCode.php:171
11914msgid "Reno, Nevada, United States"
11915msgstr "Reno, Nevada, USA"
11916
11917#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11918msgid "Renumber"
11919msgstr "Prečíslovať"
11920
11921#. I18N: Renumber the records in a family tree
11922#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11925msgid "Renumber family tree"
11926msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11927
11928#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11929msgid "Replace"
11930msgstr "Nahradiť"
11931
11932#. I18N: Description of a “Data fix” module
11933#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11934msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11935msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11936
11937#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11938msgid "Replace with"
11939msgstr "Prepísať s"
11940
11941#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11942msgid "Replacement text"
11943msgstr "Nahradenie textu"
11944
11945#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11946#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11947msgid "Reply"
11948msgstr "Odpovedať"
11949
11950#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11951#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11952#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11953#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11954msgid "Report"
11955msgstr "Protokol"
11956
11957#. I18N: Name of a module
11958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11959#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11961#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11962#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11963msgid "Reports"
11964msgstr "Protokoly"
11965
11966#. I18N: Name of a module/list
11967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11968#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11969#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11972#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11975#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11976#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11977#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11978#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11979#: resources/views/search-results.phtml:70
11980msgid "Repositories"
11981msgstr "Archívy"
11982
11983#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11984#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11986#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11987#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11990msgid "Repository"
11991msgstr "Archív"
11992
11993#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11994msgid "Repository name"
11995msgstr "Názov archívu"
11996
11997#. I18N: Name of a country or state
11998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11999msgid "Republic of the Congo"
12000msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12001
12002#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12003#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12005msgid "Request a new password"
12006msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12007
12008#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12009#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12012msgid "Request a new user account"
12013msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12014
12015#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12016msgid "Research"
12017msgstr "Výskum"
12018
12019#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
12020#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12021#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12022#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12023msgid "Research task"
12024msgstr "Úloha na výskum"
12025
12026#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12027#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12028msgid "Research tasks"
12029msgstr "Úlohy na výskum"
12030
12031#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12032msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12033msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12034
12035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12036msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12037msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12038
12039#: app/Gedcom.php:693
12040msgid "Residence"
12041msgstr "Bydlisko"
12042
12043#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12045msgid "Restore the default block layout"
12046msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12047
12048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12050msgid "Restrict to immediate family"
12051msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12052
12053#. I18N: a restriction on viewing data
12054#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12055#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12056#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12057#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12059#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12060msgid "Restriction"
12061msgstr "Zákaz"
12062
12063#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12064msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12065msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12066
12067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12068msgid "Results"
12069msgstr "Výsledky"
12070
12071#: app/Gedcom.php:697
12072msgid "Retirement"
12073msgstr "Odchod do dôchodku"
12074
12075#. I18N: Name of a country or state
12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12077msgid "Reunion"
12078msgstr "Réunion"
12079
12080#. I18N: Location of an LDS church temple
12081#: app/Elements/TempleCode.php:172
12082msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12083msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12084
12085#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12086#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12087#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12088#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12090msgid "Role"
12091msgstr "Rola"
12092
12093#. I18N: Name of a country or state
12094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12095msgid "Romania"
12096msgstr "Rumunsko"
12097
12098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12099msgid "Romanized"
12100msgstr "Latinkou"
12101
12102#: app/Gedcom.php:663
12103msgid "Romanized name"
12104msgstr "Romanizované meno"
12105
12106#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12107msgid "Romanized place"
12108msgstr "Miesto latinkou"
12109
12110#: app/Gedcom.php:670
12111msgid "Romanized type"
12112msgstr "Romanizovaný typ"
12113
12114#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12116msgid "Roots"
12117msgstr "Koreňové osoby"
12118
12119#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12120msgid "Rufname"
12121msgstr "Rufname (preferované meno)"
12122
12123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12124#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12126msgid "Russell"
12127msgstr "Russell"
12128
12129#. I18N: Name of a country or state
12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12131msgid "Russia"
12132msgstr "Rusko"
12133
12134#. I18N: Name of a country or state
12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12136msgid "Rwanda"
12137msgstr "Rwanda"
12138
12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12140msgid "SMTP mail server"
12141msgstr "Server SMTP"
12142
12143#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12144msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12145msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12146
12147#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12148#, php-format
12149msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12150msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12151
12152#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12153#: app/Services/EmailService.php:205
12154msgid "SSL/TLS"
12155msgstr "SSL/TLS"
12156
12157#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12158#: app/Services/EmailService.php:207
12159msgid "STARTTLS"
12160msgstr "STARTTLS"
12161
12162#. I18N: Location of an LDS church temple
12163#: app/Elements/TempleCode.php:173
12164msgid "Sacramento, California, United States"
12165msgstr "Sacramento, California, USA"
12166
12167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12168#: app/Date/HijriDate.php:144
12169msgctxt "GENITIVE"
12170msgid "Safar"
12171msgstr "safar"
12172
12173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12174#: app/Date/HijriDate.php:234
12175msgctxt "INSTRUMENTAL"
12176msgid "Safar"
12177msgstr "safar"
12178
12179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12180#: app/Date/HijriDate.php:189
12181msgctxt "LOCATIVE"
12182msgid "Safar"
12183msgstr "safar"
12184
12185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12186#: app/Date/HijriDate.php:99
12187msgctxt "NOMINATIVE"
12188msgid "Safar"
12189msgstr "safar"
12190
12191#. I18N: The name of a colour-scheme
12192#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12193msgid "Sage"
12194msgstr "Šedozelená"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12198msgid "Saint Helena"
12199msgstr "Svätá Helena"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12203msgid "Saint Kitts and Nevis"
12204msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12208msgid "Saint Lucia"
12209msgstr "Svätá Lucia"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12213msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12214msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12218msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12219msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12220
12221#. I18N: Location of an LDS church temple
12222#: app/Elements/TempleCode.php:183
12223msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12224msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12225
12226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12227msgid "Same as uploaded file"
12228msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12229
12230#. I18N: Name of a country or state
12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12232msgid "Samoa"
12233msgstr "Samoa"
12234
12235#. I18N: Location of an LDS church temple
12236#: app/Elements/TempleCode.php:176
12237msgid "San Antonio, Texas, United States"
12238msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12239
12240#. I18N: Location of an LDS church temple
12241#: app/Elements/TempleCode.php:177
12242msgid "San Diego, California, United States"
12243msgstr "San Diego, California, USA"
12244
12245#. I18N: Location of an LDS church temple
12246#: app/Elements/TempleCode.php:182
12247msgid "San Jose, Costa Rica"
12248msgstr "San José, Kostarika"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12252msgid "San Marino"
12253msgstr "San Marino"
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:174
12257msgid "San Salvador, El Salvador"
12258msgstr "San Salvador, El Salvador"
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:175
12262msgid "Santiago, Chile"
12263msgstr "Santiago, Čile"
12264
12265#. I18N: Location of an LDS church temple
12266#: app/Elements/TempleCode.php:178
12267msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12268msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12269
12270#. I18N: Location of an LDS church temple
12271#: app/Elements/TempleCode.php:186
12272msgid "Sao Paulo, Brazil"
12273msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12277msgid "Sao Tome and Principe"
12278msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12279
12280#. I18N: abbreviation for Saturday
12281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12283msgid "Sat"
12284msgstr "Sob"
12285
12286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12287msgid "Saturday"
12288msgstr "sobota"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12292msgid "Saudi Arabia"
12293msgstr "Saudská Arábia"
12294
12295#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12296msgid "Schema"
12297msgstr "Schéma"
12298
12299#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12300msgid "School or college"
12301msgstr "Škola alebo univerzita"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12305msgid "Scotland"
12306msgstr "Škótsko"
12307
12308#: app/Gedcom.php:1458
12309msgid "Scrapbook"
12310msgstr "Album"
12311
12312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12313#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12314msgctxt "Female pedigree"
12315msgid "Sealing"
12316msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12317
12318#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12319#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12320msgctxt "Male pedigree"
12321msgid "Sealing"
12322msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12323
12324#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12325#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12326msgctxt "Pedigree"
12327msgid "Sealing"
12328msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12329
12330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12331#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12332msgid "Sealing canceled (divorce)"
12333msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12334
12335#. I18N: Name of a module
12336#. I18N: A button label.
12337#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12339#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12341#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12342#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12343#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12344#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12345#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12346#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12347#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12348msgid "Search"
12349msgstr "Hľadať"
12350
12351#. I18N: Name of a module
12352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12354msgid "Search and replace"
12355msgstr "Nájsť a nahradiť"
12356
12357#. I18N: Description of a “Data fix” module
12358#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12359msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12360msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12361
12362#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12364msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12365msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12366
12367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12368msgid "Search filters"
12369msgstr "Filtre hľadania"
12370
12371#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12372#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12373msgid "Search for"
12374msgstr "Hľadať"
12375
12376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12377msgid "Search for locations in an external database."
12378msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12379
12380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12381msgid "Search for place names in an external database."
12382msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12383
12384#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12385#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12386#, php-format
12387msgid "Search for place names using %s."
12388msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12389
12390#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12391msgid "Search method"
12392msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12393
12394#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12395msgid "Search text/pattern"
12396msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12397
12398#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12399msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12400msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:179
12404msgid "Seattle, Washington, United States"
12405msgstr "Seattle, Washington, USA"
12406
12407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12408msgid "Second record"
12409msgstr "Druhý záznam"
12410
12411#. I18N: A configuration setting
12412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12413msgid "Secure connection"
12414msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12415
12416#. I18N: A configuration setting
12417#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12418msgid "Security code"
12419msgstr "Bezpečnostný kód"
12420
12421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12422#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12423#, php-format
12424msgid "See %s for more information."
12425msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12426
12427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12430msgid "Select"
12431msgstr "Vyber"
12432
12433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12434msgid "Select a GEDCOM file to import"
12435msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12436
12437#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12438#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12439msgid "Select a date"
12440msgstr "Vybrať dátum"
12441
12442#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12443msgid "Select individuals by place or date"
12444msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12445
12446#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12448msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12449msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12450
12451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12452msgid "Select the desired age interval"
12453msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12454
12455#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12456msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12457msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12458
12459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12460msgid "Select two records to merge."
12461msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12462
12463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12464msgid "Selector"
12465msgstr "Selektor"
12466
12467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12468msgid "Seller"
12469msgstr "Predávajúci"
12470
12471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12472msgctxt "FEMALE"
12473msgid "Seller"
12474msgstr "Predávajúca"
12475
12476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12477msgctxt "MALE"
12478msgid "Seller"
12479msgstr "Predávajúci"
12480
12481#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12482#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12483#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12485msgid "Send"
12486msgstr "Odoslať"
12487
12488#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12489#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12490#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12493msgid "Send a message"
12494msgstr "Poslať správu"
12495
12496#: app/Services/MessageService.php:210
12497msgid "Send a message to all users"
12498msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12499
12500#: app/Services/MessageService.php:211
12501msgid "Send a message to users who have never signed in"
12502msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12503
12504#: app/Services/MessageService.php:212
12505msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12506msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12507
12508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12509msgid "Send a test email using these settings"
12510msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12511
12512#. I18N: Label for a configuration option
12513#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12514msgid "Send out reminder emails"
12515msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12516
12517#. I18N: A configuration setting
12518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12519msgid "Sender email"
12520msgstr "E-mail odosielateľa"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12524msgid "Sender name"
12525msgstr "Meno odosielateľa"
12526
12527#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12529msgid "Sending email"
12530msgstr "Poslanie e-mailu"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12534msgid "Sending server name"
12535msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12536
12537#. I18N: Name of a country or state
12538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12539msgid "Senegal"
12540msgstr "Senegal"
12541
12542#. I18N: Location of an LDS church temple
12543#: app/Elements/TempleCode.php:180
12544msgid "Seoul, Korea"
12545msgstr "Seoul, Korea"
12546
12547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12548msgctxt "Abbreviation for September"
12549msgid "Sep"
12550msgstr "sep"
12551
12552#: app/Gedcom.php:896
12553msgid "Separated"
12554msgstr "Odlúčenie"
12555
12556#: app/Gedcom.php:1000
12557msgid "Separation"
12558msgstr "Odlúčenie"
12559
12560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12561msgctxt "GENITIVE"
12562msgid "September"
12563msgstr "septembra"
12564
12565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12566msgctxt "INSTRUMENTAL"
12567msgid "September"
12568msgstr "septembrom"
12569
12570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12571msgctxt "LOCATIVE"
12572msgid "September"
12573msgstr "septembri"
12574
12575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12578msgctxt "NOMINATIVE"
12579msgid "September"
12580msgstr "september"
12581
12582#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12583#: app/Date/FrenchDate.php:313
12584msgid "Septidi"
12585msgstr "Septidi"
12586
12587#. I18N: Name of a country or state
12588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12589msgid "Serbia"
12590msgstr "Srbsko"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12593msgid "Servant"
12594msgstr "Úradník"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12597msgctxt "FEMALE"
12598msgid "Servant"
12599msgstr "Úradníčka"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12602msgctxt "MALE"
12603msgid "Servant"
12604msgstr "Úradník"
12605
12606#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12608msgid "Server information"
12609msgstr "Informácie o serveri"
12610
12611#. I18N: A configuration setting
12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12616msgid "Server name"
12617msgstr "Meno servera"
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12620msgid "Set a new password"
12621msgstr "Nastaviť nové heslo"
12622
12623#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12624msgid "Set as default"
12625msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12626
12627#. I18N: You need to:
12628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12630msgid "Set the access level for each tree."
12631msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12632
12633#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12635msgid "Set the default blocks for new family trees"
12636msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12640msgid "Set the default blocks for new users"
12641msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12642
12643#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12645msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12646msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12647
12648#. I18N: You need to:
12649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12651msgid "Set the status to “approved”."
12652msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12653
12654#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12656msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12657msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12658
12659#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12660#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12661msgid "Setup wizard for webtrees"
12662msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12663
12664#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12665#: app/Date/FrenchDate.php:311
12666msgid "Sextidi"
12667msgstr "Sextidi"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12671msgid "Seychelles"
12672msgstr "Seychely"
12673
12674#: app/Date/JalaliDate.php:278
12675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12676msgid "Shah"
12677msgstr "Shah"
12678
12679#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12680#: app/Date/JalaliDate.php:149
12681msgctxt "GENITIVE"
12682msgid "Shahrivar"
12683msgstr "Shahrivar"
12684
12685#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12686#: app/Date/JalaliDate.php:239
12687msgctxt "INSTRUMENTAL"
12688msgid "Shahrivar"
12689msgstr "Shahrivar"
12690
12691#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12692#: app/Date/JalaliDate.php:194
12693msgctxt "LOCATIVE"
12694msgid "Shahrivar"
12695msgstr "Shahrivar"
12696
12697#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12698#: app/Date/JalaliDate.php:104
12699msgctxt "NOMINATIVE"
12700msgid "Shahrivar"
12701msgstr "Shahrivar"
12702
12703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12704#: resources/views/individual-page.phtml:56
12705msgid "Share"
12706msgstr "Zdieľať"
12707
12708#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12709msgid "Share the URL"
12710msgstr "Zdieľať URL"
12711
12712#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12713msgid "Share the anniversary of an event"
12714msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12715
12716#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12717#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12718#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12719#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12720msgid "Shared note"
12721msgstr "Zdieľaná poznámka"
12722
12723#. I18N: Name of a module/list
12724#: app/Module/NoteListModule.php:64
12725#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12726#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12727msgid "Shared notes"
12728msgstr "Zdieľané poznámky"
12729
12730#. I18N: plural noun - things that can be shared
12731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12733msgid "Shares"
12734msgstr "Zdieľania"
12735
12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12737#: app/Date/HijriDate.php:160
12738msgctxt "GENITIVE"
12739msgid "Shawwal"
12740msgstr "šauvál"
12741
12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12743#: app/Date/HijriDate.php:250
12744msgctxt "INSTRUMENTAL"
12745msgid "Shawwal"
12746msgstr "šauvál"
12747
12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12749#: app/Date/HijriDate.php:205
12750msgctxt "LOCATIVE"
12751msgid "Shawwal"
12752msgstr "šauvál"
12753
12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12755#: app/Date/HijriDate.php:115
12756msgctxt "NOMINATIVE"
12757msgid "Shawwal"
12758msgstr "šauvál"
12759
12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12761#: app/Date/HijriDate.php:156
12762msgctxt "GENITIVE"
12763msgid "Sha’aban"
12764msgstr "ša’bán"
12765
12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12767#: app/Date/HijriDate.php:246
12768msgctxt "INSTRUMENTAL"
12769msgid "Sha’aban"
12770msgstr "ša’bán"
12771
12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12773#: app/Date/HijriDate.php:201
12774msgctxt "LOCATIVE"
12775msgid "Sha’aban"
12776msgstr "ša’bán"
12777
12778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12779#: app/Date/HijriDate.php:111
12780msgctxt "NOMINATIVE"
12781msgid "Sha’aban"
12782msgstr "ša’bán"
12783
12784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12785msgid "She "
12786msgstr "Ona "
12787
12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12789msgid "She died"
12790msgstr "Zomrela"
12791
12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12794msgid "She married"
12795msgstr "Jej manželom sa stal"
12796
12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12798msgid "She resided at"
12799msgstr "Bývala v lokalite"
12800
12801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12802msgid "She was born"
12803msgstr "Narodila sa"
12804
12805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12806msgid "She was buried"
12807msgstr "Bola pochovaná"
12808
12809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12810msgid "She was christened"
12811msgstr "Bola pokrstená"
12812
12813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12814msgid "She was cremated"
12815msgstr "Bola spopolnená"
12816
12817#. I18N: a month in the Jewish calendar
12818#: app/Date/JewishDate.php:201
12819msgctxt "GENITIVE"
12820msgid "Shevat"
12821msgstr "Švat"
12822
12823#. I18N: a month in the Jewish calendar
12824#: app/Date/JewishDate.php:305
12825msgctxt "INSTRUMENTAL"
12826msgid "Shevat"
12827msgstr "Švat"
12828
12829#. I18N: a month in the Jewish calendar
12830#: app/Date/JewishDate.php:253
12831msgctxt "LOCATIVE"
12832msgid "Shevat"
12833msgstr "Švat"
12834
12835#. I18N: a month in the Jewish calendar
12836#: app/Date/JewishDate.php:149
12837msgctxt "NOMINATIVE"
12838msgid "Shevat"
12839msgstr "Švat"
12840
12841#. I18N: The name of a colour-scheme
12842#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12843msgid "Shiny Tomato"
12844msgstr "Žiarivý rajčiak"
12845
12846#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12847#: resources/views/help/date.phtml:111
12848msgid "Shortcut"
12849msgstr "Skratka"
12850
12851#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12852msgid "Shortest marriage"
12853msgstr "Najkratšie manželstvo"
12854
12855#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12856msgid "Show"
12857msgstr "Ukázať"
12858
12859#. I18N: A configuration setting
12860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12861msgid "Show a download link in the media viewer"
12862msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12863
12864#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12865#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12866msgid "Show a privacy policy."
12867msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12868
12869#. I18N: A configuration setting
12870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12871msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12872msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12873
12874#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12875msgid "Show all media"
12876msgstr "Ukázať všetky média"
12877
12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12879msgid "Show all notes"
12880msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12881
12882#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12883msgid "Show all places in a list"
12884msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12885
12886#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12887msgid "Show all sources"
12888msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12889
12890#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12891#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12892msgid "Show an age cursor"
12893msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12896msgid "Show children of ancestors"
12897msgstr "Zobraziť deti predkov"
12898
12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12900msgid "Show couples where either partner married more than once."
12901msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12904msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12905msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12906
12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12908msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12909msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12910
12911#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12912msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12913msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12914
12915#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12916msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12917msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12918
12919#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12920msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12921msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12922
12923#. I18N: label for yes/no option
12924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12925msgid "Show date of last update"
12926msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12927
12928#. I18N: A configuration setting
12929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12930msgid "Show dead individuals"
12931msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12932
12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12934msgid "Show divorced couples."
12935msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12936
12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12938msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12939msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12940
12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12942msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12943msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12944
12945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12946msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12947msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12948
12949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12951msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12952msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12953
12954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12955msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12956msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12957
12958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12959msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12960msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12961
12962#. I18N: A configuration setting
12963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12964msgid "Show list of family trees"
12965msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12966
12967#. I18N: A configuration setting
12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12969msgid "Show living individuals"
12970msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12971
12972#. I18N: A configuration setting
12973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12974msgid "Show names of private individuals"
12975msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12981msgid "Show notes"
12982msgstr "Zobraziť poznámky"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12985msgid "Show occupations"
12986msgstr "Zobraziť povolania"
12987
12988#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12989#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12990msgid "Show only events of living individuals"
12991msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12992
12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12994msgid "Show only females."
12995msgstr "Zobraziť iba ženy."
12996
12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12998msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12999msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13000
13001#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13002msgid "Show only individuals, events, or all"
13003msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13004
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13006msgid "Show only males."
13007msgstr "Zobraziť iba mužov."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13011msgid "Show parents"
13012msgstr "Zobraziť rodičov"
13013
13014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13015#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13017#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13018#: resources/views/login-page.phtml:46
13019#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13020#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13021#: resources/views/register-page.phtml:75
13022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13026msgid "Show password"
13027msgstr "Zobraziť heslo"
13028
13029#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13030msgid "Show pending changes"
13031msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13032
13033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13036msgid "Show photos"
13037msgstr "Zobraziť fotky"
13038
13039#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13040msgid "Show place hierarchy"
13041msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13045msgid "Show private relationships"
13046msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13047
13048#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13049msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13050msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13051
13052#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13053msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13054msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13055
13056#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13057msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13058msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13059
13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13061msgid "Show residences"
13062msgstr "Zobraziť bydliská"
13063
13064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13065msgid "Show slide show controls"
13066msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13067
13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13073msgid "Show sources"
13074msgstr "Zobraziť zdroje"
13075
13076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13077#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13079msgid "Show spouses"
13080msgstr "Zobrazenie manželov"
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13084msgid "Show statistics charts"
13085msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13086
13087#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13089#, php-format
13090msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13091msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13092
13093#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13094#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13095msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13096msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13097
13098#. I18N: label for a yes/no option
13099#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13100msgid "Show the date and time"
13101msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13102
13103#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13104msgid "Show the date and time of update"
13105msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13106
13107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13108msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13109msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13113msgid "Show the family tree"
13114msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13115
13116#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13117msgid "Show the list of individuals"
13118msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13119
13120#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13121msgid "Show the list of surnames"
13122msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13123
13124#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13125#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13126msgid "Show the location of an event on an external map."
13127msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13128
13129#. I18N: Description of the “Places” module
13130#: app/Module/PlacesModule.php:96
13131msgid "Show the location of events on a map."
13132msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13133
13134#. I18N: label for a yes/no option
13135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13136msgid "Show the user who made the change"
13137msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13138
13139#. I18N: Label for a configuration option
13140#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13141#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13142#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13143msgid "Show this block for which languages"
13144msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13145
13146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13147msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13148msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13149
13150#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13151#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13154#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13155msgid "Show to managers"
13156msgstr "Zobraziť administrátorom"
13157
13158#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13159#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13161#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13165msgid "Show to members"
13166msgstr "Zobraziť členom"
13167
13168#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13169#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13170#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13174#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13175msgid "Show to visitors"
13176msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13177
13178#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13180msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13181msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13182
13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13185msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13186msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13187
13188#. I18N: %s are placeholders for numbers
13189#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13190#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13192#, php-format
13193msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13194msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13195
13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13197msgid "Sibling"
13198msgstr "Súrodenec"
13199
13200#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13201msgid "Siblings"
13202msgstr "Súrodenci"
13203
13204#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13205#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13206msgid "Sidebar"
13207msgstr "Bočná lišta"
13208
13209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13211#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13212#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13213msgid "Sidebars"
13214msgstr "Bočné panely"
13215
13216#. I18N: Name of a country or state
13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13218msgid "Sierra Leone"
13219msgstr "Sierra Leone"
13220
13221#. I18N: Name of a module
13222#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13223#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13224msgid "Sign in"
13225msgstr "Prihlásiť sa"
13226
13227#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13228#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13229msgid "Sign out"
13230msgstr "Odhlásiť sa"
13231
13232#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13234msgid "Sign-in and registration"
13235msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13236
13237#: resources/views/help/date.phtml:136
13238msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13239msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13240
13241#. I18N: Name of a country or state
13242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13243msgid "Singapore"
13244msgstr "Singapur"
13245
13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13248msgid "Sister"
13249msgstr "Sestra"
13250
13251#. I18N: A configuration setting
13252#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13253#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13254#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13255msgid "Site identification code"
13256msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13257
13258#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13260#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13261msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13262msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13263
13264#. I18N: A configuration setting
13265#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13266#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13267msgid "Site verification code"
13268msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13269
13270#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13271#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13272msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13273msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13274
13275#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13276#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13277msgid "Sitemaps"
13278msgstr "Mapa stránky"
13279
13280#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13281#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13282msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13283msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13284
13285#. I18N: a month in the Jewish calendar
13286#: app/Date/JewishDate.php:211
13287msgctxt "GENITIVE"
13288msgid "Sivan"
13289msgstr "Sivan"
13290
13291#. I18N: a month in the Jewish calendar
13292#: app/Date/JewishDate.php:315
13293msgctxt "INSTRUMENTAL"
13294msgid "Sivan"
13295msgstr "Sivan"
13296
13297#. I18N: a month in the Jewish calendar
13298#: app/Date/JewishDate.php:263
13299msgctxt "LOCATIVE"
13300msgid "Sivan"
13301msgstr "Sivan"
13302
13303#. I18N: a month in the Jewish calendar
13304#: app/Date/JewishDate.php:159
13305msgctxt "NOMINATIVE"
13306msgid "Sivan"
13307msgstr "Sivan"
13308
13309#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13311#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13312msgid "Skip to content"
13313msgstr "Preskočiť na obsah"
13314
13315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13316msgid "Slave"
13317msgstr "Otrok"
13318
13319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13320msgctxt "FEMALE"
13321msgid "Slave"
13322msgstr "Otrokyňa"
13323
13324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13325msgctxt "MALE"
13326msgid "Slave"
13327msgstr "Otrok"
13328
13329#. I18N: Name of a module
13330#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13331msgid "Slide show"
13332msgstr "Prezentácia"
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13336msgid "Slovakia"
13337msgstr "Slovensko"
13338
13339#. I18N: Name of a country or state
13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13341msgid "Slovenia"
13342msgstr "Slovinsko"
13343
13344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13345msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13346msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13347
13348#. I18N: Location of an LDS church temple
13349#: app/Elements/TempleCode.php:185
13350msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13351msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13352
13353#: app/Gedcom.php:719
13354msgid "Social security number"
13355msgstr "Social security number (USA)"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13359msgid "Solomon Islands"
13360msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13364msgid "Somalia"
13365msgstr "Somálsko"
13366
13367#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13368#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13369msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13370msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13371
13372#. I18N: Description of a “Data fix” module
13373#: app/Module/FixNameTags.php:95
13374msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13375msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13376
13377#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13378msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13379msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13380
13381#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13383msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13384msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13385
13386#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13388msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13389msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13390
13391#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13395msgid "Son"
13396msgstr "Syn"
13397
13398#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13399#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13400#, php-format
13401msgid "Son of %s"
13402msgstr "Syn %s"
13403
13404#: app/Gedcom.php:1589
13405msgid "Sort date"
13406msgstr "Triediť dátum"
13407
13408#. I18N: Label for a configuration option
13409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13410#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13412#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13413#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13417#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13418#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13424msgid "Sort order"
13425msgstr "Poradie triedenia"
13426
13427#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13429msgid "Sosa"
13430msgstr "Sosa"
13431
13432#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13433msgid "Sosa-Stradonitz number"
13434msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13435
13436#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13437msgid "Sounds like"
13438msgstr "Znie ako"
13439
13440#. I18N: Name of a module/report
13441#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13442#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13443#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13444#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13445#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13447#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13448#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13449#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13451#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13453#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13458#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13474msgid "Source"
13475msgstr "Zdroj"
13476
13477#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13478#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13479#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13480#: app/Gedcom.php:1620
13481msgid "Source citation"
13482msgstr "Citácia zdroja"
13483
13484#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13485msgid "Source citations"
13486msgstr "Citácie zdrojov"
13487
13488#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13490msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13491msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13492
13493#. I18N: A configuration setting
13494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13496msgid "Source type"
13497msgstr "Typ zdroja"
13498
13499#. I18N: Name of a module/list
13500#. I18N: Name of a module
13501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13502#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13503#: app/Services/AdminService.php:183
13504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13506#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13507#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13515#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13517#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13518#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13519#: resources/views/search-results.phtml:59
13520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13525msgid "Sources"
13526msgstr "Zdroje"
13527
13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13529msgid "Sources to the events"
13530msgstr "Zdroje pre udalosti"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13534msgid "South Africa"
13535msgstr "Južná Afrika"
13536
13537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13538msgid "South America"
13539msgstr "Južná Amerika"
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13543msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13544msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13548msgid "South Sudan"
13549msgstr "Južný Sudán"
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13553msgid "Spain"
13554msgstr "Španielsko"
13555
13556#: app/SurnameTradition.php:91
13557msgctxt "Surname tradition"
13558msgid "Spanish"
13559msgstr "Španielska"
13560
13561#. I18N: Location of an LDS church temple
13562#: app/Elements/TempleCode.php:188
13563msgid "Spokane, Washington, United States"
13564msgstr "Spokane, Washington, USA"
13565
13566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13573msgid "Spouse"
13574msgstr "Manžel/manželka"
13575
13576#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13577#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13578#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13580msgid "Spouses"
13581msgstr "Manželia"
13582
13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13588msgid "Spouses and children"
13589msgstr "Partneri a deti"
13590
13591#. I18N: Name of a country or state
13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13593msgid "Sri Lanka"
13594msgstr "Srí Lanka"
13595
13596#. I18N: Location of an LDS church temple
13597#: app/Elements/TempleCode.php:181
13598msgid "St. George, Utah, United States"
13599msgstr "St. George, Utah, USA"
13600
13601#. I18N: Location of an LDS church temple
13602#: app/Elements/TempleCode.php:184
13603msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13604msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13605
13606#. I18N: Location of an LDS church temple
13607#: app/Elements/TempleCode.php:187
13608msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13609msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13610
13611#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13612msgid "Standard GEDCOM tags"
13613msgstr ""
13614
13615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13616msgid "Start slide show on page load"
13617msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13618
13619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13620msgid "Start year"
13621msgstr "Počiatočný rok"
13622
13623#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13624msgid "Starting range of change dates"
13625msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13626
13627#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13628msgid "Statcounter™"
13629msgstr "Statcounter™"
13630
13631#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13632#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13633msgid "State"
13634msgstr "Štát"
13635
13636#. I18N: Name of a module
13637#. I18N: Name of a module/chart
13638#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13639#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13643msgid "Statistics"
13644msgstr "Štatistika"
13645
13646#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13647#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13648#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13651msgid "Status"
13652msgstr "Stav"
13653
13654#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13655#: app/Gedcom.php:707
13656msgid "Status change date"
13657msgstr "Dátum zmeny statusu"
13658
13659#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13660#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13661#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13662#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13663msgid "Stillborn: exempt"
13664msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13665
13666#. I18N: Location of an LDS church temple
13667#: app/Elements/TempleCode.php:189
13668msgid "Stockholm, Sweden"
13669msgstr "Stockholm, Švédsko"
13670
13671#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13672#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13673#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13674msgid "Stop"
13675msgstr "Stop"
13676
13677#. I18N: Name of a module
13678#: app/Module/StoriesModule.php:205
13679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13681msgid "Stories"
13682msgstr "Príbehy"
13683
13684#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13685msgid "Story"
13686msgstr "Príbeh"
13687
13688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13690#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13691msgid "Story title"
13692msgstr "Názov príbehu"
13693
13694#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13695msgid "Street name"
13696msgstr "Názov ulice"
13697
13698#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13699#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13700#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13702msgid "Subject"
13703msgstr "Predmet"
13704
13705#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13707#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13708msgid "Submission"
13709msgstr "Zaslanie"
13710
13711#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13712#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13713#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13714#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13715#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13716msgid "Submitted but not yet cleared"
13717msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13718
13719#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13720#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13721#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13722#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13724msgid "Submitter"
13725msgstr "Zasielateľ"
13726
13727#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13728msgid "Submitter name"
13729msgstr "Meno zasielateľa"
13730
13731#. I18N: Name of a module/list
13732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13733#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13736#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13737#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13738#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13739msgid "Submitters"
13740msgstr "Zasielatelia"
13741
13742#. I18N: Name of a country or state
13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13744msgid "Sudan"
13745msgstr "Sudán"
13746
13747#. I18N: abbreviation for Sunday
13748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13750msgid "Sun"
13751msgstr "Ned"
13752
13753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13754msgid "Sunday"
13755msgstr "nedeľa"
13756
13757#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13759#, php-format
13760msgid "Support and documentation can be found at %s."
13761msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13762
13763#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13764msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13765msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13766
13767#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13768msgid "Support for SQL Server is experimental."
13769msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13770
13771#. I18N: Name of a country or state
13772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13773msgid "Suriname"
13774msgstr "Surinam"
13775
13776#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13777#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13778#: resources/views/branches-page.phtml:27
13779#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13780#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13782#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13784#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13785msgid "Surname"
13786msgstr "Priezvisko"
13787
13788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13789msgid "Surname distribution chart"
13790msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13791
13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13793msgid "Surname list style"
13794msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13795
13796#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13797msgid "Surname option"
13798msgstr "Voľby priezvísk"
13799
13800#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13801msgid "Surname prefix"
13802msgstr "Predpona priezviska"
13803
13804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13805msgid "Surname tradition"
13806msgstr "Tradícia priezviska"
13807
13808#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13812msgid "Surnames"
13813msgstr "Priezviská"
13814
13815#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13816#: app/SurnameTradition.php:113
13817msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13818msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13819
13820#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13821#: app/SurnameTradition.php:106
13822msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13823msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13824
13825#. I18N: Location of an LDS church temple
13826#: app/Elements/TempleCode.php:190
13827msgid "Suva, Fiji"
13828msgstr "Suva, Fidži"
13829
13830#. I18N: Name of a country or state
13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13832msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13833msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13834
13835#. I18N: Reverse the order of two individuals
13836#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13837msgid "Swap individuals"
13838msgstr "Vymeniť osoby"
13839
13840#. I18N: Name of a country or state
13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13842msgid "Swaziland"
13843msgstr "Švajčiarsko"
13844
13845#. I18N: Name of a country or state
13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13847msgid "Sweden"
13848msgstr "Švédsko"
13849
13850#. I18N: Name of a country or state
13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13852msgid "Switzerland"
13853msgstr "Švajčiarsko"
13854
13855#. I18N: Location of an LDS church temple
13856#: app/Elements/TempleCode.php:192
13857msgid "Sydney, Australia"
13858msgstr "Sydney, Austrália"
13859
13860#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13861msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13862msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13863
13864#. I18N: Name of a country or state
13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13866msgid "Syria"
13867msgstr "Sýria"
13868
13869#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13870#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13871msgid "Tab"
13872msgstr "Záložka"
13873
13874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13878msgid "Table prefix"
13879msgstr "Prefix tabuliek"
13880
13881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13885#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13896msgctxt "paper size"
13897msgid "Tabloid"
13898msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13902#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13903#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13904msgid "Tabs"
13905msgstr "Záložky"
13906
13907#. I18N: Location of an LDS church temple
13908#: app/Elements/TempleCode.php:193
13909msgid "Taipei, Taiwan"
13910msgstr "Taipei, Tchajvan"
13911
13912#. I18N: Name of a country or state
13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13914msgid "Taiwan"
13915msgstr "Thajsko"
13916
13917#. I18N: Name of a country or state
13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13919msgid "Tajikistan"
13920msgstr "Tadžikistan"
13921
13922#. I18N: Location of an LDS church temple
13923#: app/Elements/TempleCode.php:194
13924msgid "Tampico, Mexico"
13925msgstr "Tampico, Mexiko"
13926
13927#. I18N: a month in the Jewish calendar
13928#: app/Date/JewishDate.php:213
13929msgctxt "GENITIVE"
13930msgid "Tamuz"
13931msgstr "Tamuz"
13932
13933#. I18N: a month in the Jewish calendar
13934#: app/Date/JewishDate.php:317
13935msgctxt "INSTRUMENTAL"
13936msgid "Tamuz"
13937msgstr "Tamuz"
13938
13939#. I18N: a month in the Jewish calendar
13940#: app/Date/JewishDate.php:265
13941msgctxt "LOCATIVE"
13942msgid "Tamuz"
13943msgstr "Tamuz"
13944
13945#. I18N: a month in the Jewish calendar
13946#: app/Date/JewishDate.php:161
13947msgctxt "NOMINATIVE"
13948msgid "Tamuz"
13949msgstr "Tamuz"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13953msgid "Tanzania"
13954msgstr "Tanzánia"
13955
13956#. I18N: The name of a colour-scheme
13957#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13958msgid "Teal Top"
13959msgstr "Tyrkysová"
13960
13961#. I18N: A configuration setting
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13963msgid "Technical help contact"
13964msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13965
13966#. I18N: Location of an LDS church temple
13967#: app/Elements/TempleCode.php:195
13968msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13969msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13970
13971#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13972msgid "Templates"
13973msgstr "Šablóny"
13974
13975#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13976#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13977#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13979msgid "Temple"
13980msgstr "Chrám (Temple)"
13981
13982#. I18N: a month in the Jewish calendar
13983#: app/Date/JewishDate.php:199
13984msgctxt "GENITIVE"
13985msgid "Tevet"
13986msgstr "Tevet"
13987
13988#. I18N: a month in the Jewish calendar
13989#: app/Date/JewishDate.php:303
13990msgctxt "INSTRUMENTAL"
13991msgid "Tevet"
13992msgstr "Tevet"
13993
13994#. I18N: a month in the Jewish calendar
13995#: app/Date/JewishDate.php:251
13996msgctxt "LOCATIVE"
13997msgid "Tevet"
13998msgstr "Tevet"
13999
14000#. I18N: a month in the Jewish calendar
14001#: app/Date/JewishDate.php:147
14002msgctxt "NOMINATIVE"
14003msgid "Tevet"
14004msgstr "Tevet"
14005
14006#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
14007#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
14008#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
14009#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
14010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14011#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14012msgid "Text"
14013msgstr "Text"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14017msgid "Thailand"
14018msgstr "Thajsko"
14019
14020#: resources/views/help/name.phtml:8
14021msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14022msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14023
14024#: resources/views/help/surname.phtml:8
14025msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14026msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14029#, php-format
14030msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14031msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14032
14033#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14034msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14035msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14036
14037#. I18N: Location of an LDS church temple
14038#: app/Elements/TempleCode.php:104
14039msgid "The Hague, Netherlands"
14040msgstr "Haag, Holandsko"
14041
14042#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14043#, php-format
14044msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14045msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14046
14047#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14048#, php-format
14049msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14050msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14051
14052#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14053#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14054msgid "The PHP temporary folder is missing."
14055msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14056
14057#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14058#, php-format
14059msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14060msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14061
14062#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14063#, php-format
14064msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14065msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14066
14067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14068msgid "The URL was copied to the clipboard"
14069msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14070
14071#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14072#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14073#, php-format
14074msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14075msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14076
14077#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14078msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14079msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14080
14081#. I18N: Description of the “Calendar” module
14082#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14083msgid "The calendar menu."
14084msgstr "Menu Kalendár."
14085
14086#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14089#, php-format
14090msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14091msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14092
14093#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14094#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14096#, php-format
14097msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14098msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14099
14100#. I18N: Description of the “Charts” module
14101#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14102msgid "The charts menu."
14103msgstr "Menu Schémy."
14104
14105#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14106msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14107msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14108
14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14110msgid "The date and time of the last update"
14111msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14112
14113#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14114#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14115#, php-format
14116msgid "The details for “%s” have been updated."
14117msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14118
14119#. I18N: %s is a filename
14120#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14122#, php-format
14123msgid "The family tree has been exported to %s."
14124msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14125
14126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14127#, php-format
14128msgid "The family tree “%s” already exists."
14129msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14132#, php-format
14133msgid "The family tree “%s” has been created."
14134msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14135
14136#. I18N: %s is the name of a family tree
14137#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14138#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14139#, php-format
14140msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14141msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14142
14143#. I18N: %s is the name of a family tree
14144#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14145#, php-format
14146msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14147msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14150msgid "The family trees have been merged successfully."
14151msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14152
14153#. I18N: Description of the “Family trees” module
14154#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14155msgid "The family trees menu."
14156msgstr "Menu Rodokmene."
14157
14158#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14159#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14160#, php-format
14161msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14162msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14165#, php-format
14166msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14167msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14170#, php-format
14171msgid "The file %s could not be created."
14172msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14175#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14176#, php-format
14177msgid "The file %s could not be deleted."
14178msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14179
14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14181#, php-format
14182msgid "The file %s has been deleted."
14183msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14186#, php-format
14187msgid "The file %s has been uploaded."
14188msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14189
14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14191#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14192msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14193msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14194
14195#. I18N: %s is a filename
14196#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14197#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14198#, php-format
14199msgid "The file “%s” does not exist."
14200msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14201
14202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14203msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14204msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14207#, php-format
14208msgid "The folder %s could not be deleted."
14209msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14212#, php-format
14213msgid "The folder %s has been created."
14214msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14217#, php-format
14218msgid "The folder %s has been deleted."
14219msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14220
14221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14222msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14223msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14226#, php-format
14227msgid "The folder “%s” does not exist."
14228msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14229
14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14231msgid "The following facts and events were found in both records."
14232msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14233
14234#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14237#, php-format
14238msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14239msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14240
14241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14242msgid "The following list shows typical requirements."
14243msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14246msgid "The help text has not been written for this item."
14247msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14248
14249#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14251msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14252msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14253
14254#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14256msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14257msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14258
14259#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14260#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14262#, php-format
14263msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14264msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14267#, php-format
14268msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14269msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14270
14271#. I18N: Description of the “Lists” module
14272#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14273msgid "The lists menu."
14274msgstr "Menu Zoznamy."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14277#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14278msgid "The location has been created"
14279msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14280
14281#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14282msgid "The location of this place is not known."
14283msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14286#, php-format
14287msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14288msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14291#, php-format
14292msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14293msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14296msgid "The media object has been created"
14297msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14298
14299#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14300msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14301msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14304#, php-format
14305msgid "The message was not sent to %s."
14306msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14309#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14310#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14311msgid "The message was not sent."
14312msgstr "Správa nebola odoslaná."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14316#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14317#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14318#, php-format
14319msgid "The message was successfully sent to %s."
14320msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14324#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14325#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14326#, php-format
14327msgid "The module “%s” has been disabled."
14328msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14331#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14332#, php-format
14333msgid "The module “%s” has been enabled."
14334msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14335
14336#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14338msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14339msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14340
14341#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14343msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14344msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14345
14346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14347msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14348msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14351msgid "The note has been created"
14352msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14353
14354#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14355#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14356#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14357#, php-format
14358msgid "The parameter “%s” is missing."
14359msgstr "Chýba parameter „%s“."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14362msgid "The password needs to be at least six characters long."
14363msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14364
14365#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14367msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14368msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14372msgid "The password reset link has expired."
14373msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14374
14375#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14376#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14377msgid "The place hierarchy."
14378msgstr "Hierarchia miest."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14381#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14382msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14383msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14387msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14388msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14392#, php-format
14393msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14394msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14397#, php-format
14398msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14399msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14400
14401#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14402#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14403#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14404#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14405#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14406#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14407#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14408#, php-format
14409msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14410msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14411
14412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14416msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14417msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14418
14419#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14420msgid "The problem"
14421msgstr "Problém"
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14424#, php-format
14425msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14426msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14427
14428#. I18N: Description of the “Reports” module
14429#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14430msgid "The reports menu."
14431msgstr "Menu Protokoly."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14434msgid "The repository has been created"
14435msgstr "Archív bol vytvorený"
14436
14437#. I18N: Description of the “Search” module
14438#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14439msgid "The search menu."
14440msgstr "Menu Hľadať."
14441
14442#: app/Services/SearchService.php:1161
14443msgid "The search returned too many results."
14444msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14445
14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14447msgid "The server configuration is OK."
14448msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14449
14450#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14451msgid "The server could not understand this request."
14452msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14453
14454#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14455msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14456msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14459#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14461msgid "The server’s time limit has been reached."
14462msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14463
14464#. I18N: Description of “Statistics” module
14465#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14466msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14467msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14468
14469#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14470msgid "The solution"
14471msgstr "Riešenie"
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14474msgid "The source has been created"
14475msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14478msgid "The submission has been created"
14479msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14482msgid "The submitter has been created"
14483msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14484
14485#: resources/views/help/name.phtml:13
14486#, php-format
14487msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14488msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14489
14490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14492#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14493msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14494msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14495
14496#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14498#, php-format
14499msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14500msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14501msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14502msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14503msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14506msgid "The upgrade is complete."
14507msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14508
14509#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14510#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14511msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14512msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14515#, php-format
14516msgid "The user %s has been deleted."
14517msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14518
14519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14521msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14522msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14525#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14526msgid "The username or password is incorrect."
14527msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14528
14529#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14531msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14532msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14553#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14554#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14555#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14556msgid "The website preferences have been updated."
14557msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14558
14559#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14560#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14561msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14562msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14563
14564#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14565#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14566#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14568msgid "Theme"
14569msgstr "Motív"
14570
14571#. I18N: Name of a module
14572#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14573msgid "Theme change"
14574msgstr "Zmeniť motív"
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14578#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14579#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14580msgid "Themes"
14581msgstr "Motívy"
14582
14583#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14584msgid "There are no facts for this individual."
14585msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14588msgid "There are no links to this media object."
14589msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14590
14591#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14592msgid "There are no media objects for this individual."
14593msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14594
14595#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14596msgid "There are no notes for this individual."
14597msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14601msgid "There are no pending changes."
14602msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14603
14604#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14605msgid "There are no research tasks in this family tree."
14606msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14607
14608#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14609msgid "There are no source citations for this individual."
14610msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14611
14612#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14613#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14614#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14615msgid "There are pending changes for you to moderate."
14616msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14617
14618#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14619#, php-format
14620msgid "There have been no changes within the last %s day."
14621msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14622msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14623msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14624msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14625
14626#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14627#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14629#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14630#: app/Services/MediaFileService.php:226
14631msgid "There was an error uploading your file."
14632msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14633
14634#. I18N: a month in the French republican calendar
14635#: app/Date/FrenchDate.php:169
14636msgctxt "GENITIVE"
14637msgid "Thermidor"
14638msgstr "Thermidor"
14639
14640#. I18N: a month in the French republican calendar
14641#: app/Date/FrenchDate.php:263
14642msgctxt "INSTRUMENTAL"
14643msgid "Thermidor"
14644msgstr "Thermidor"
14645
14646#. I18N: a month in the French republican calendar
14647#: app/Date/FrenchDate.php:216
14648msgctxt "LOCATIVE"
14649msgid "Thermidor"
14650msgstr "Thermidor"
14651
14652#. I18N: a month in the French republican calendar
14653#: app/Date/FrenchDate.php:122
14654msgctxt "NOMINATIVE"
14655msgid "Thermidor"
14656msgstr "Thermidor"
14657
14658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14659msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14660msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14661
14662#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14663#, php-format
14664msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14665msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14666
14667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14668msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14669msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14672msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14673msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14676msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14677msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14678
14679#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14680msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14681msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14682
14683#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14685#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14686#: resources/views/register-page.phtml:53
14687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14688msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14689msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14690
14691#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14692msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14693msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14694
14695#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14696msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14697msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14698
14699#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14700msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14701msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14702
14703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14704#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14705#, php-format
14706msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14707msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14708
14709#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14710msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14711msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14712
14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14714#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14715#, php-format
14716msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14717msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14718
14719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14720#, php-format
14721msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14722msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14723msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14724msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14725msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14726
14727#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14728msgid "This family tree has no images to display."
14729msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14730
14731#. I18N: do not translate the #keywords#
14732#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14733msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14734msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14735
14736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14738#, php-format
14739msgid "This family tree was last updated on %s."
14740msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14743msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14748msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14749msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14750
14751#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14753msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14754msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14755
14756#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14757msgid "This form has expired. Try again."
14758msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14759
14760#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14761msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14762msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14763
14764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14765msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14766msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14767
14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14770#, php-format
14771msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14772msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14773
14774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14775msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14776msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14777
14778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14780#, php-format
14781msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14782msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14783
14784#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14787msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14788msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14789
14790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14791#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14792#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14796#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14798#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14799#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14800#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14801#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14802#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14803#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14804#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14805#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14806#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14807#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14808#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14809#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14810msgid "This information is not available."
14811msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14812
14813#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14814#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14815#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14827msgid "This information is private and cannot be shown."
14828msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14829
14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14831msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14832msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14833
14834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14840msgid "This is case sensitive."
14841msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14842
14843#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14846msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14847msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14848
14849#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14851msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14852msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14853
14854#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14857#: resources/views/register-page.phtml:41
14858#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14859msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14860msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14861
14862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14863msgid "This link is valid for one hour."
14864msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14865
14866#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14867msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14868msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14869
14870#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14871msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14872msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14873
14874#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14875msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14876msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14877
14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14879#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14880#, php-format
14881msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14882msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14883
14884#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14885msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14890#, php-format
14891msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14892msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14893
14894#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14895#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14896#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14897#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14898msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14899msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14900
14901#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14902msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14903msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14908msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14909msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14910
14911#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14912msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14913msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14914
14915#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14916msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14921#, php-format
14922msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14923msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14924
14925#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14926msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14927msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14928
14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14930#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14931#, php-format
14932msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14933msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14937msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14938msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14942msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14943msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14947msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14948msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14949
14950#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14952msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14953msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14957msgid "This option will make it easier for users to download images."
14958msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14959
14960#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14962msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14963msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14964
14965#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14967msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14968msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14969
14970#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14971#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14972msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14973msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14974
14975#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14976#, php-format
14977msgid "This page has been viewed %s time."
14978msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14979msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14980msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14981msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14982
14983#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14984msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14985msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14986
14987#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14988#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14989msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14990msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14991
14992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14993msgid "This record does not exist."
14994msgstr "Tento záznam neexistuje."
14995
14996#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14997msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14998msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14999
15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15001#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15002#, php-format
15003msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15004msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15005
15006#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15007msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15008msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15009
15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15011#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15012#, php-format
15013msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15014msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15015
15016#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15017msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15018msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15019
15020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15021msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15022msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15023
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15025msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15026msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15027
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15029msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15030msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15031
15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15033msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15034msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15035
15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15037msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15038msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15039
15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15041msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15042msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15043
15044#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15045#, php-format
15046msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15047msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15051msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15052msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15053
15054#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15055msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15056msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15060msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15061msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15062
15063#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15064msgid "This user account does not have access to any tree."
15065msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15066
15067#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15068msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15069msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15070
15071#: app/Services/UpgradeService.php:288
15072msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15073msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15074
15075#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15076msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15077msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15078
15079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15080msgid "This website is operated by the following individuals."
15081msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15082
15083#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15084#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15085#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15086msgid "This website is temporarily unavailable"
15087msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15088
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15090msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15091msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15092
15093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15094msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15095msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15096
15097#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15098msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15099msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15100
15101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15102msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15103msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15104
15105#. I18N: %s is the name of a family tree
15106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15107#, php-format
15108msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15109msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15110
15111#. I18N: abbreviation for Thursday
15112#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15114msgid "Thu"
15115msgstr "Štv"
15116
15117#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15118msgid "Thumbnail image"
15119msgstr "Náhľad obrázku"
15120
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15123msgid "Thumbnail images"
15124msgstr "Náhľadové obrázky"
15125
15126#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15127msgid "Thursday"
15128msgstr "štvrtok"
15129
15130#. I18N: Location of an LDS church temple
15131#: app/Elements/TempleCode.php:197
15132msgid "Tijuana, Mexico"
15133msgstr "Tijuana, Mexiko"
15134
15135#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15136#: app/Gedcom.php:1519
15137msgid "Time"
15138msgstr "Čas"
15139
15140#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15141#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15142msgid "Time of last change"
15143msgstr "Čas poslednej zmeny"
15144
15145#. I18N: A configuration setting
15146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15148#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15149msgid "Time zone"
15150msgstr "Časové pásmo"
15151
15152#. I18N: Name of a module/chart
15153#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15154msgid "Timeline"
15155msgstr "Časová os"
15156
15157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15159msgid "Timestamp"
15160msgstr "Časové razítko"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15164msgid "Timor-Leste"
15165msgstr "Východný Timor"
15166
15167#: app/Date/JalaliDate.php:276
15168msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15169msgid "Tir"
15170msgstr "Tir"
15171
15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15173#: app/Date/JalaliDate.php:145
15174msgctxt "GENITIVE"
15175msgid "Tir"
15176msgstr "Tir"
15177
15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15179#: app/Date/JalaliDate.php:235
15180msgctxt "INSTRUMENTAL"
15181msgid "Tir"
15182msgstr "Tir"
15183
15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15185#: app/Date/JalaliDate.php:190
15186msgctxt "LOCATIVE"
15187msgid "Tir"
15188msgstr "Tir"
15189
15190#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15191#: app/Date/JalaliDate.php:100
15192msgctxt "NOMINATIVE"
15193msgid "Tir"
15194msgstr "Tir"
15195
15196#. I18N: a month in the Jewish calendar
15197#: app/Date/JewishDate.php:193
15198msgctxt "GENITIVE"
15199msgid "Tishrei"
15200msgstr "Tišri"
15201
15202#. I18N: a month in the Jewish calendar
15203#: app/Date/JewishDate.php:297
15204msgctxt "INSTRUMENTAL"
15205msgid "Tishrei"
15206msgstr "Tišri"
15207
15208#. I18N: a month in the Jewish calendar
15209#: app/Date/JewishDate.php:245
15210msgctxt "LOCATIVE"
15211msgid "Tishrei"
15212msgstr "Tišri"
15213
15214#. I18N: a month in the Jewish calendar
15215#: app/Date/JewishDate.php:141
15216msgctxt "NOMINATIVE"
15217msgid "Tishrei"
15218msgstr "Tišri"
15219
15220#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15221#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15222#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15223#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15224#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15225#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15227#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15228#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15231#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15232#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15233#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15234msgid "Title"
15235msgstr "Titul"
15236
15237#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15238#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15239#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15240msgctxt "Email recipient"
15241msgid "To"
15242msgstr "Komu"
15243
15244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15246msgctxt "End of date range"
15247msgid "To"
15248msgstr "Do"
15249
15250#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15251msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15252msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15253
15254#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15255msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15256msgstr ""
15257
15258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15259msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15260msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15261
15262#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15263msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15264msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15265
15266#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15268msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15269msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15270
15271#. I18N: “Apache” is a software program.
15272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15273msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15274msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15275
15276#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15277#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15278msgid "To set a new password, follow this link."
15279msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15280
15281#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15283msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15284msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15285
15286#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15287msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15288msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15289
15290#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15291#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15292#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15293#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15294#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15295msgid "To use this service, you need an API key."
15296msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15297
15298#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15299msgid "To use this service, you need an account."
15300msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15304msgid "Togo"
15305msgstr "Togo"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15309msgid "Tokelau"
15310msgstr "Tokelau"
15311
15312#. I18N: Location of an LDS church temple
15313#: app/Elements/TempleCode.php:198
15314msgid "Tokyo, Japan"
15315msgstr "Tokyo, Japonsko"
15316
15317#. I18N: Type of media object
15318#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15319msgid "Tombstone"
15320msgstr "Náhrobok"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15324msgid "Tonga"
15325msgstr "Tonga"
15326
15327#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15328msgid "Too many requests. Try again later."
15329msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15330
15331#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15332#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15333#, php-format
15334msgid "Top %s given name"
15335msgid_plural "Top %s given names"
15336msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15337msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15338msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15339
15340#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15341#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15342#, php-format
15343msgid "Top %s surname"
15344msgid_plural "Top %s surnames"
15345msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15346msgstr[1] "Top %s priezviská"
15347msgstr[2] "Top %s priezviská"
15348
15349#. I18N: i.e. most popular given name.
15350#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15351msgid "Top given name"
15352msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15353
15354#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15356#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15357msgid "Top given names"
15358msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15359
15360#. I18N: i.e. most popular surname.
15361#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15362msgid "Top surname"
15363msgstr "Top priezviská"
15364
15365#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15366#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15367#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15368msgid "Top surnames"
15369msgstr "Top priezviská"
15370
15371#. I18N: Location of an LDS church temple
15372#: app/Elements/TempleCode.php:199
15373msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15374msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15375
15376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15377#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15378#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15379#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15380#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15381#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15383#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15384#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15385#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15387#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15390#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15392#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15393#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15394msgid "Total"
15395msgstr "Spolu"
15396
15397#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15398msgid "Total accepted changes: "
15399msgstr "Počet prijatých zmien: "
15400
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15402msgid "Total births"
15403msgstr "Celkove narodených"
15404
15405#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15406msgid "Total dead"
15407msgstr "Mŕtvi spolu"
15408
15409#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15410msgid "Total deaths"
15411msgstr "Celkove zomrelých"
15412
15413#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15414msgid "Total divorces"
15415msgstr "Celkove rozvedených"
15416
15417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15420msgid "Total events"
15421msgstr "Celkove udalostí"
15422
15423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15424#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15430msgid "Total families"
15431msgstr "Celkom rodín"
15432
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15434msgid "Total females"
15435msgstr "Spolu žien"
15436
15437#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15438msgid "Total given names"
15439msgstr "Celkom krstných mien"
15440
15441#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15445#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15453msgid "Total individuals"
15454msgstr "Celkový počet osôb"
15455
15456#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15457msgid "Total living"
15458msgstr "Celkovo žijúcich"
15459
15460#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15461msgid "Total males"
15462msgstr "Celkom mužov"
15463
15464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15465msgid "Total marriages"
15466msgstr "Celkove zosobášených"
15467
15468#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15469msgid "Total pending changes: "
15470msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15471
15472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15474#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15475msgid "Total surnames"
15476msgstr "Celkove priezvísk"
15477
15478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15479msgid "Total users"
15480msgstr "Počet užívateľov"
15481
15482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15483#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15484#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15486#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15487#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15488#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15489#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15490#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15491msgid "Tracking and analytics"
15492msgstr "Sledovanie a analýza"
15493
15494#: app/Gedcom.php:849
15495msgid "Trailer"
15496msgstr "Ukážka"
15497
15498#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15499#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15500#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15501#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15502msgid "Tree"
15503msgstr "Strom"
15504
15505#. I18N: The third day in the French republican calendar
15506#: app/Date/FrenchDate.php:305
15507msgid "Tridi"
15508msgstr "Tridi"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15512msgid "Trinidad and Tobago"
15513msgstr "Trinidad a Tobago"
15514
15515#. I18N: Location of an LDS church temple
15516#: app/Elements/TempleCode.php:200
15517msgid "Trujillo, Peru"
15518msgstr "Trujillo, Peru"
15519
15520#. I18N: abbreviation for Tuesday
15521#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15523msgid "Tue"
15524msgstr "Uto"
15525
15526#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15527msgid "Tuesday"
15528msgstr "utorok"
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15532msgid "Tunisia"
15533msgstr "Tunis"
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15537msgid "Turkey"
15538msgstr "Turecko"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15542msgid "Turkmenistan"
15543msgstr "Turkménsko"
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15547msgid "Turks and Caicos Islands"
15548msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15552msgid "Tuvalu"
15553msgstr "Tuvalu"
15554
15555#. I18N: Location of an LDS church temple
15556#: app/Elements/TempleCode.php:196
15557msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15558msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/Elements/TempleCode.php:201
15562msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15563msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15564
15565#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15566#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15567#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15570#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15571#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15578msgid "Type"
15579msgstr "Typ"
15580
15581#: app/Gedcom.php:1223
15582msgid "Type of abbreviation"
15583msgstr "Druh skratky"
15584
15585#: app/Gedcom.php:1247
15586msgid "Type of administrative ID"
15587msgstr "Typ ID-administratívy"
15588
15589#: app/Gedcom.php:1251
15590msgid "Type of demographic data"
15591msgstr "Typ demografických údajov"
15592
15593#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15594msgid "Type of event"
15595msgstr "Typ udalosti"
15596
15597#: app/Gedcom.php:635
15598msgid "Type of fact"
15599msgstr "Druh faktu"
15600
15601#: app/Gedcom.php:646
15602msgid "Type of identification number"
15603msgstr "Typ identifikačného čísla"
15604
15605#: app/Gedcom.php:1240
15606msgid "Type of location"
15607msgstr "Typ lokality"
15608
15609#: app/Gedcom.php:447
15610msgid "Type of marriage"
15611msgstr "Typ manželstva"
15612
15613#: app/Gedcom.php:673
15614msgid "Type of name"
15615msgstr "Typ mena"
15616
15617#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15618#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15619msgid "Type of reference number"
15620msgstr "Typ referenčného čísla"
15621
15622#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15623msgid "Type of research task"
15624msgstr "Druh úlohy na výskum"
15625
15626#. I18N: A configuration setting
15627#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15628#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15629#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15630#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15637#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15638#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15639#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15640msgid "URL"
15641msgstr "URL"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15645msgid "US Minor Outlying Islands"
15646msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15650msgid "US Virgin Islands"
15651msgstr "US Panenské ostrovy"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15655msgid "Uganda"
15656msgstr "Uganda"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15660msgid "Ukraine"
15661msgstr "Ukrajina"
15662
15663#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15664#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15665#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15666#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15667#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15668msgid "Uncleared: insufficient data"
15669msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15670
15671#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15672#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15673#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15674#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15675#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15676#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15677#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15678#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15679#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15680#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15681#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15682#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15683msgid "Unique identifier"
15684msgstr "Jedinečný identifikátor"
15685
15686#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15688msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15689msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15693msgid "United Arab Emirates"
15694msgstr "Spojené arabské emiráty"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15698msgid "United Kingdom"
15699msgstr "Spojené kráľovstvo"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15703msgid "United States"
15704msgstr "USA"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15708#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15709#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15711msgid "Unknown"
15712msgstr "Neznáme"
15713
15714#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15715msgctxt "unknown century"
15716msgid "Unknown"
15717msgstr "Neznámy"
15718
15719#: app/Elements/SexValue.php:87
15720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15725msgctxt "unknown gender"
15726msgid "Unknown"
15727msgstr "Neznáme"
15728
15729#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15730msgctxt "unknown people"
15731msgid "Unknown"
15732msgstr "Neznámy"
15733
15734#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15735#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15736msgid "Unlink"
15737msgstr "Odpojiť"
15738
15739#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15740msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15741msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15742
15743#: resources/views/admin/media.phtml:50
15744msgid "Unused files"
15745msgstr "Nepoužité súbory"
15746
15747#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15748#, php-format
15749msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15750msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15751
15752#. I18N: Name of a module
15753#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15754msgid "Upcoming events"
15755msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15756
15757#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15758msgid "Update"
15759msgstr "Aktualizovať"
15760
15761#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15762msgid "Update all"
15763msgstr "Aktualizovať všetko"
15764
15765#. I18N: Name of a module
15766#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15767msgid "Update place names"
15768msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15769
15770#. I18N: Description of a “Data fix” module
15771#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15772msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15773msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15774
15775#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15776#: app/Gedcom.php:962
15777msgid "Updated at"
15778msgstr ""
15779
15780#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15781#. I18N: %s is a version number
15782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15785#, php-format
15786msgid "Upgrade to webtrees %s."
15787msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15788
15789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15790#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15791msgid "Upgrade wizard"
15792msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15793
15794#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15796msgid "Upload media files"
15797msgstr "Načítať súbory médií"
15798
15799#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15800msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15801msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15805msgid "Uruguay"
15806msgstr "Uruguaj"
15807
15808#: app/Services/EmailService.php:221
15809msgid "Use SMTP to send messages"
15810msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15811
15812#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15813msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15814msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15815
15816#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15817msgid "Use an external service to find locations."
15818msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15819
15820#. I18N: placeholder text for new-password field
15821#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15823#: resources/views/register-page.phtml:75
15824#, php-format
15825msgid "Use at least %s character."
15826msgid_plural "Use at least %s characters."
15827msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15828msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15829msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15830
15831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15834msgid "Use colors"
15835msgstr "Použiť farby"
15836
15837#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15838msgid "Use compact layout"
15839msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15840
15841#. I18N: A configuration setting
15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15843msgid "Use full source citations"
15844msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15845
15846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15851msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15852msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15853
15854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15855msgid "Use maps in webtrees."
15856msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15857
15858#. I18N: A configuration setting
15859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15860msgid "Use password"
15861msgstr "Použite heslo"
15862
15863#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15864#: app/Services/EmailService.php:220
15865msgid "Use sendmail to send messages"
15866msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15867
15868#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15870msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15871msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15872
15873#. I18N: A configuration setting
15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15875msgid "Use silhouettes"
15876msgstr "Použiť siluety"
15877
15878#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15879msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15880msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
15881
15882#: resources/views/register-page.phtml:90
15883msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15884msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15885
15886#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15891msgid "User"
15892msgstr "Užívateľ"
15893
15894#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15896#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15898#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15900msgid "User administration"
15901msgstr "Správa užívateľov"
15902
15903#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15904msgid "User didn’t verify within 7 days."
15905msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15906
15907#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15908msgid "User not verified by administrator."
15909msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15910
15911#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15912msgid "User verification"
15913msgstr "Overenie užívateľa"
15914
15915#. I18N: A configuration setting
15916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15917#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15919#: resources/views/admin/users.phtml:26
15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15921#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15922#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15923#: resources/views/login-page.phtml:34
15924#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15925#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15926#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15927#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15928#: resources/views/register-page.phtml:60
15929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15930msgid "Username"
15931msgstr "Užívateľské meno"
15932
15933#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15935msgid "Username or email address"
15936msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15937
15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15941#: resources/views/register-page.phtml:65
15942msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15943msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15944
15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15948msgid "Users"
15949msgstr "Užívatelia"
15950
15951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15952msgid "User’s account has been inactive too long: "
15953msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15954
15955#. I18N: Name of a country or state
15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15957msgid "Uzbekistan"
15958msgstr "Uzbekistan"
15959
15960#. I18N: Location of an LDS church temple
15961#: app/Elements/TempleCode.php:202
15962msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15963msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15964
15965#. I18N: Name of a country or state
15966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15967msgid "Vanuatu"
15968msgstr "Vanuatu"
15969
15970#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15972msgid "Various statistics charts."
15973msgstr "Rôzne štatistické schémy."
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15977msgid "Vatican City"
15978msgstr "Vatikán"
15979
15980#. I18N: a month in the French republican calendar
15981#: app/Date/FrenchDate.php:149
15982msgctxt "GENITIVE"
15983msgid "Vendemiaire"
15984msgstr "Vendémiaire"
15985
15986#. I18N: a month in the French republican calendar
15987#: app/Date/FrenchDate.php:243
15988msgctxt "INSTRUMENTAL"
15989msgid "Vendemiaire"
15990msgstr "Vendémiaire"
15991
15992#. I18N: a month in the French republican calendar
15993#: app/Date/FrenchDate.php:196
15994msgctxt "LOCATIVE"
15995msgid "Vendemiaire"
15996msgstr "Vendémiaire"
15997
15998#. I18N: a month in the French republican calendar
15999#: app/Date/FrenchDate.php:101
16000msgctxt "NOMINATIVE"
16001msgid "Vendemiaire"
16002msgstr "Vendémiaire"
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16006msgid "Venezuela"
16007msgstr "Venezuela"
16008
16009#. I18N: a month in the French republican calendar
16010#: app/Date/FrenchDate.php:159
16011msgctxt "GENITIVE"
16012msgid "Ventose"
16013msgstr "Ventôse"
16014
16015#. I18N: a month in the French republican calendar
16016#: app/Date/FrenchDate.php:253
16017msgctxt "INSTRUMENTAL"
16018msgid "Ventose"
16019msgstr "Ventôse"
16020
16021#. I18N: a month in the French republican calendar
16022#: app/Date/FrenchDate.php:206
16023msgctxt "LOCATIVE"
16024msgid "Ventose"
16025msgstr "Ventôse"
16026
16027#. I18N: a month in the French republican calendar
16028#: app/Date/FrenchDate.php:111
16029msgctxt "NOMINATIVE"
16030msgid "Ventose"
16031msgstr "Ventôse"
16032
16033#. I18N: Location of an LDS church temple
16034#: app/Elements/TempleCode.php:203
16035msgid "Veracruz, Mexico"
16036msgstr "Veracruz, Mexico"
16037
16038#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16039#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16040msgid "Verified"
16041msgstr "Overené"
16042
16043#. I18N: Location of an LDS church temple
16044#: app/Elements/TempleCode.php:204
16045msgid "Vernal, Utah, United States"
16046msgstr "Vernal, Utah, USA"
16047
16048#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16049msgid "Version"
16050msgstr "Verzia"
16051
16052#. I18N: Type of media object
16053#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16054msgid "Video"
16055msgstr "Video"
16056
16057#. I18N: Name of a country or state
16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16059msgid "Vietnam"
16060msgstr "Vietnam"
16061
16062#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16063#, php-format
16064msgid "View table of events occurring in %s"
16065msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16066
16067#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16068msgid "View this day"
16069msgstr "Zobraziť tento deň"
16070
16071#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16072#: resources/views/fact.phtml:106
16073#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16074#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16075msgid "View this family"
16076msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16077
16078#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16079#, php-format
16080msgid "View this location using %s"
16081msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16082
16083#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16084msgid "View this month"
16085msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16086
16087#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16088msgid "View this year"
16089msgstr "Zobraziť tento rok"
16090
16091#. I18N: Location of an LDS church temple
16092#: app/Elements/TempleCode.php:205
16093msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16094msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16095
16096#. I18N: A configuration setting
16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16099msgid "Visible online"
16100msgstr "Viditeľný, keď je online"
16101
16102#. I18N: A configuration setting
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16105msgid "Visible to other users when online"
16106msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16107
16108#. I18N: Listbox entry; name of a role
16109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16110#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16111#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16112#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16114msgid "Visitor"
16115msgstr "Návštevník"
16116
16117#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16118#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16119#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16122msgid "Vital records"
16123msgstr "Životné záznamy"
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16127msgid "Wales"
16128msgstr "Wels"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16132msgid "Wallis and Futuna"
16133msgstr "Wallis a Futuna"
16134
16135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16136msgid "Ward"
16137msgstr "Chovanec"
16138
16139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16140msgctxt "FEMALE"
16141msgid "Ward"
16142msgstr "Chovankyňa"
16143
16144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16145msgctxt "MALE"
16146msgid "Ward"
16147msgstr "Chovanec"
16148
16149#. I18N: Location of an LDS church temple
16150#: app/Elements/TempleCode.php:206
16151msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16152msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16153
16154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16155msgid "Watermarks"
16156msgstr "Vodoznak"
16157
16158#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16160msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16161msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16162
16163#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16164#, php-format
16165msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16166msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16167
16168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16171msgid "Website"
16172msgstr "Webová stránka"
16173
16174#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16176msgid "Website logs"
16177msgstr "Logy stránky"
16178
16179#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16181msgid "Website preferences"
16182msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16183
16184#. I18N: abbreviation for Wednesday
16185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16187msgid "Wed"
16188msgstr "Str"
16189
16190#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16191msgid "Wednesday"
16192msgstr "streda"
16193
16194#: app/Gedcom.php:937
16195msgid "Weight"
16196msgstr "Váha"
16197
16198#. I18N: A %s is the user’s name
16199#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16200#, php-format
16201msgid "Welcome %s"
16202msgstr "Vitajte %s"
16203
16204#. I18N: A configuration setting
16205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16206msgid "Welcome text on sign-in page"
16207msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16208
16209#: resources/views/login-page.phtml:21
16210msgid "Welcome to this genealogy website"
16211msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16215msgid "Western Sahara"
16216msgstr "Západná Sahara"
16217
16218#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16220msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16221msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16222
16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16224msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16225msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16226
16227#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16229msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16230msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16231
16232#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16233msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16234msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16235
16236#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16238msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16239msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16240
16241#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16242msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16243msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16244
16245#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16246msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16247msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16248
16249#. I18N: Label for a configuration option
16250#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16251msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16252msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16253
16254#. I18N: A configuration setting
16255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16256msgid "Who can upload new media files"
16257msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16258
16259#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16260#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16261msgid "Who is online"
16262msgstr "Kto je pripojený"
16263
16264#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16265msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16266msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16267
16268#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16269msgid "Widow"
16270msgstr "Vdova"
16271
16272#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16273msgid "Widower"
16274msgstr "Vdovec"
16275
16276#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16277#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16278#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16279#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16280#: resources/views/fact-date.phtml:139
16281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16290msgid "Wife"
16291msgstr "Manželka"
16292
16293#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16294msgid "Wife’s age"
16295msgstr "Vek manželky"
16296
16297#: app/Gedcom.php:722
16298msgid "Will"
16299msgstr "Záveť"
16300
16301#. I18N: Location of an LDS church temple
16302#: app/Elements/TempleCode.php:207
16303msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16304msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16305
16306#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16307#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16308msgid "With sources"
16309msgstr "Zo zdrojmi"
16310
16311#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16312#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16313msgid "Without sources"
16314msgstr "Bez zdrojov"
16315
16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16317msgid "Witness"
16318msgstr "Svedok"
16319
16320#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16321#: app/Gedcom.php:1337
16322msgid "Witnesses"
16323msgstr ""
16324
16325#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16326#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16327#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16328#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16329#: app/SurnameTradition.php:111
16330msgid "Wives take their husband’s surname."
16331msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16332
16333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16334#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16335#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16337msgid "World"
16338msgstr "Svet"
16339
16340#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16341msgid "Yahrzeit"
16342msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16343
16344#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16345#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16346msgid "Yahrzeiten"
16347msgstr "Yahrzeiten"
16348
16349#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16350msgid "Year"
16351msgstr "Rok"
16352
16353#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16354#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16355msgid "Year:"
16356msgstr "Rok:"
16357
16358#. I18N: Name of a country or state
16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16360msgid "Yemen"
16361msgstr "Jemen"
16362
16363#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16366#, php-format
16367msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16368msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16369
16370#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16372msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16373msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16374
16375#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16376#, php-format
16377msgid "You are signed in as %s."
16378msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16379
16380#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16381msgid "You can apply for an account using the link below."
16382msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16383
16384#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16386msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16387msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16388
16389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16390#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16391msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16392msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16393
16394#. I18N: %s is a URL
16395#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16396#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16397#, php-format
16398msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16399msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16400
16401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16402msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16403msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16404
16405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16406msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16407msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16408
16409#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16410msgid "You can renumber this family tree."
16411msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16412
16413#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16415msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16416msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16417
16418#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16419msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16420msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16421
16422#. I18N: Description of a “Data fix” module
16423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16424msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16425msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16426
16427#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16428msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16429msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16430
16431#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16432#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16433msgid "You do not have permission to view this page."
16434msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16435
16436#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16437msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16438msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16439
16440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16441msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16442msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16443
16444#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16445msgid "You have signed out."
16446msgstr "Odhlásili ste sa."
16447
16448#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16449msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16450msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16451
16452#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16453msgid "You must enter all the administrator account fields."
16454msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16455
16456#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16457msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16458msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16459
16460#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16461msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16462msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16463
16464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16465msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16466msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16467
16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16469msgid "You need to be a family member to access this website."
16470msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16471
16472#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16473msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16474msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16475
16476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16477#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16478msgid "You need to create a family tree."
16479msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16480
16481#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16482#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16483msgid "You need to review the account details."
16484msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16485
16486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16487msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16488msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16489
16490#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16491#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16492msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16493msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16496msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16497msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16498
16499#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16500#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16502#, php-format
16503msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16504msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16505
16506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16507msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16508msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16509
16510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16512msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16513msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16514
16515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16516msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16517msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16518
16519#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16520msgid "Youngest father"
16521msgstr "Najmladší otec"
16522
16523#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16524msgid "Youngest female"
16525msgstr "Najmladšia žena"
16526
16527#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16528msgid "Youngest male"
16529msgstr "Najmladší muž"
16530
16531#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16532msgid "Youngest mother"
16533msgstr "Najmladšia matka"
16534
16535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16536msgid "Your clippings cart is empty."
16537msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16538
16539#: resources/views/contact-page.phtml:42
16540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16541msgid "Your name"
16542msgstr "Vaše meno"
16543
16544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16545msgid "Your password has been updated."
16546msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16547
16548#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16549#, php-format
16550msgid "Your registration at %s"
16551msgstr "Vaša registrácia na %s"
16552
16553#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16554#, php-format
16555msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16556msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16557
16558#. I18N: ZIP = file format
16559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16561msgid "ZIP"
16562msgstr ""
16563
16564#. I18N: Name of a country or state
16565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16566msgid "Zambia"
16567msgstr "Zambia"
16568
16569#. I18N: Name of a country or state
16570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16571msgid "Zimbabwe"
16572msgstr "Zimbabwe"
16573
16574#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16575msgid "Zoom"
16576msgstr "Zväčšiť"
16577
16578#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16579#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16580msgid "Zoom in"
16581msgstr "Zväčšiť"
16582
16583#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16584#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16585msgid "Zoom out"
16586msgstr "Zmenšiť"
16587
16588#. I18N: Gedcom ABT dates
16589#: app/Date.php:185
16590#, php-format
16591msgid "about %s"
16592msgstr "okolo %s"
16593
16594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16595#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16596#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16597#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16598#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16599#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16600msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16601msgid "accept"
16602msgstr "prijať"
16603
16604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16605#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16606#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16607#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16608#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16609#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16610msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16611msgid "accept"
16612msgstr "prijať"
16613
16614#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16616msgid "accepted"
16617msgstr "prijaté"
16618
16619#. I18N: A button label.
16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16621#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16622#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16623#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16625#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16626msgid "add"
16627msgstr "pridať"
16628
16629#. I18N: A button label.
16630#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16631msgid "add place"
16632msgstr "pridať miesto"
16633
16634#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16635#: app/Elements/NameType.php:71
16636msgid "adopted name"
16637msgstr "adoptívne meno"
16638
16639#. I18N: Gedcom AFT dates
16640#: app/Date.php:205
16641#, php-format
16642msgid "after %s"
16643msgstr "po %s"
16644
16645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16648msgid "age"
16649msgstr "Vek"
16650
16651#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16652#: app/Elements/NameType.php:73
16653msgid "also known as"
16654msgstr "tiež známy ako"
16655
16656#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16657#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16658#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16659#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16667msgid "and"
16668msgstr "a"
16669
16670#: app/Services/RelationshipService.php:781
16671msgctxt "father’s brother’s wife"
16672msgid "aunt"
16673msgstr "stryná"
16674
16675#: app/Services/RelationshipService.php:539
16676msgctxt "father’s sister"
16677msgid "aunt"
16678msgstr "teta"
16679
16680#: app/Services/RelationshipService.php:861
16681msgctxt "mother’s brother’s wife"
16682msgid "aunt"
16683msgstr "ujčiná"
16684
16685#: app/Services/RelationshipService.php:577
16686msgctxt "mother’s sister"
16687msgid "aunt"
16688msgstr "teta"
16689
16690#: app/Services/RelationshipService.php:913
16691msgctxt "parent’s brother’s wife"
16692msgid "aunt"
16693msgstr "teta"
16694
16695#: app/Services/RelationshipService.php:595
16696msgctxt "parent’s sister"
16697msgid "aunt"
16698msgstr "teta"
16699
16700#: app/Services/RelationshipService.php:537
16701msgctxt "father’s sibling"
16702msgid "aunt/uncle"
16703msgstr "teta/strýc"
16704
16705#: app/Services/RelationshipService.php:575
16706msgctxt "mother’s sibling"
16707msgid "aunt/uncle"
16708msgstr "teta/strýko"
16709
16710#: app/Services/RelationshipService.php:593
16711msgctxt "parent’s sibling"
16712msgid "aunt/uncle"
16713msgstr "teta/strýko"
16714
16715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16716msgid "automatic"
16717msgstr "automaticky"
16718
16719#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16720msgid "back to top"
16721msgstr "späť hore"
16722
16723#. I18N: Gedcom BEF dates
16724#: app/Date.php:201
16725#, php-format
16726msgid "before %s"
16727msgstr "pred %s"
16728
16729#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16730#: app/Date.php:217
16731#, php-format
16732msgid "between %s and %s"
16733msgstr "medzi %s a %s"
16734
16735#. I18N: The name given to an individual at their birth
16736#: app/Elements/NameType.php:75
16737msgid "birth name"
16738msgstr "rodné meno"
16739
16740#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16742#, php-format
16743msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16744msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16745
16746#: app/Services/RelationshipService.php:451
16747msgid "brother"
16748msgstr "brat"
16749
16750#: app/Services/RelationshipService.php:719
16751msgctxt "brother’s wife’s brother"
16752msgid "brother-in-law"
16753msgstr "švagor"
16754
16755#: app/Services/RelationshipService.php:545
16756msgctxt "husband’s brother"
16757msgid "brother-in-law"
16758msgstr "švagor"
16759
16760#: app/Services/RelationshipService.php:835
16761msgctxt "husband’s sister’s husband"
16762msgid "brother-in-law"
16763msgstr "švagor"
16764
16765#: app/Services/RelationshipService.php:613
16766msgctxt "sister’s husband"
16767msgid "brother-in-law"
16768msgstr "švagor"
16769
16770#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16771msgctxt "sister’s husband’s brother"
16772msgid "brother-in-law"
16773msgstr "švagor"
16774
16775#: app/Services/RelationshipService.php:625
16776msgctxt "spouse’s brother"
16777msgid "brother-in-law"
16778msgstr "švagor"
16779
16780#: app/Services/RelationshipService.php:643
16781msgctxt "wife’s brother"
16782msgid "brother-in-law"
16783msgstr "švagor"
16784
16785#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16786msgctxt "wife’s sister’s husband"
16787msgid "brother-in-law"
16788msgstr "švagor"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:721
16791msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16792msgid "brother/sister-in-law"
16793msgstr "švagor/švagriná"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:555
16796msgctxt "husband’s sibling"
16797msgid "brother/sister-in-law"
16798msgstr "švagor/švagriná"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:607
16801msgctxt "sibling’s spouse"
16802msgid "brother/sister-in-law"
16803msgstr "švagor/švagriná"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16806msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16807msgid "brother/sister-in-law"
16808msgstr "švagor/švagriná"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:641
16811msgctxt "spouse’s sibling"
16812msgid "brother/sister-in-law"
16813msgstr "švagor/švagriná"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:653
16816msgctxt "wife’s sibling"
16817msgid "brother/sister-in-law"
16818msgstr "švagor/švagriná"
16819
16820#. I18N: An option in a list-box
16821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16822msgid "bullet list"
16823msgstr "odrážky"
16824
16825#. I18N: Gedcom CAL dates
16826#: app/Date.php:189
16827#, php-format
16828msgid "calculated %s"
16829msgstr "pravdepodobne %s"
16830
16831#. I18N: A button label.
16832#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16834#: resources/views/admin/components.phtml:168
16835#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16837#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16841#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16844#: resources/views/contact-page.phtml:82
16845#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16846#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16847#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16848#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16849#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16850#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16851#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16852#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16853#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16854#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16856#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16857#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16858#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16859#: resources/views/message-page.phtml:71
16860#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16861#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16862#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16863#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16864#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16865#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16866#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16868#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16869#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16870#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16871#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16872#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16873#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16875#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16876msgid "cancel"
16877msgstr "zrušiť"
16878
16879#. I18N: Status of child-parent link
16880#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16881msgid "challenged"
16882msgstr "spochybnené"
16883
16884#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16885#: app/Elements/NameType.php:77
16886msgid "change of name"
16887msgstr "zmena mena"
16888
16889#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16890msgid "child"
16891msgstr "dieťa"
16892
16893#. I18N: Type of demographic data
16894#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16895msgid "citizen"
16896msgstr "občan"
16897
16898#: resources/views/admin/components.phtml:107
16899#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16900#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16901#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16902#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16903#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16904#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16905#: resources/views/modals/header.phtml:15
16906#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16907#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16908msgid "close"
16909msgstr "zatvoriť"
16910
16911#. I18N: Name of a theme.
16912#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16913msgid "clouds"
16914msgstr "oblaky"
16915
16916#. I18N: Name of a theme.
16917#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16918msgid "colors"
16919msgstr "farby"
16920
16921#. I18N: An option in a list-box
16922#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16923msgid "compact list"
16924msgstr "kompaktný zoznam"
16925
16926#. I18N: A button label.
16927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16928#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16931#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16933#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16936#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16937#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16939#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16940#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16942#: resources/views/register-page.phtml:100
16943#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16944msgid "continue"
16945msgstr "pokračovať"
16946
16947#. I18N: A button label.
16948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16949msgid "create"
16950msgstr "vytvoriť"
16951
16952#. I18N: Type of location hierarchy
16953#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16954msgid "cultural"
16955msgstr "kultúrny"
16956
16957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16958msgid "date periods"
16959msgstr "Obdobie"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:428
16962msgid "daughter"
16963msgstr "dcéra"
16964
16965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16966msgid "daughter of"
16967msgstr "dcéra"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:515
16970msgctxt "child’s wife"
16971msgid "daughter-in-law"
16972msgstr "nevesta"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:623
16975msgctxt "son’s wife"
16976msgid "daughter-in-law"
16977msgstr "nevesta"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16980msgctxt "son’s wife’s father"
16981msgid "daughter-in-law’s father"
16982msgstr "svat"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16985msgctxt "son’s wife’s mother"
16986msgid "daughter-in-law’s mother"
16987msgstr "svatka"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16990msgctxt "son’s wife’s parent"
16991msgid "daughter-in-law’s parent"
16992msgstr "svat/svatka"
16993
16994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16996msgid "degrees"
16997msgstr "stupne"
16998
16999#. I18N: A button label.
17000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17001#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17002#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17004#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17005#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17006msgid "delete"
17007msgstr "zmazať"
17008
17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17011msgctxt "FEMALE"
17012msgid "died"
17013msgstr "zomrela"
17014
17015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17017msgctxt "MALE"
17018msgid "died"
17019msgstr "zomrel"
17020
17021#. I18N: Status of child-parent link
17022#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17023msgid "disproven"
17024msgstr "vyvrátený"
17025
17026#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17027#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17028#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17029msgid "down"
17030msgstr "dolu"
17031
17032#. I18N: A button label.
17033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17037#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17038#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17039msgid "download"
17040msgstr "stiahnuť"
17041
17042#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17043msgid "d’Aboville number"
17044msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17045
17046#: resources/views/admin/components.phtml:138
17047#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17048#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17049#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17050#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17051msgid "edit"
17052msgstr "upraviť"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17055msgid "eighth cousin"
17056msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17059msgctxt "FEMALE"
17060msgid "eighth cousin"
17061msgstr "sesternica z 8. kolena"
17062
17063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17064#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17065msgctxt "MALE"
17066msgid "eighth cousin"
17067msgstr "bratranec z 8. kolena"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:446
17070msgid "elder brother"
17071msgstr "starší brat"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:488
17074msgid "elder sibling"
17075msgstr "starší súrodenec"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:467
17078msgid "elder sister"
17079msgstr "staršia sestra"
17080
17081#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17082msgid "eleventh cousin"
17083msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17084
17085#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17086msgctxt "FEMALE"
17087msgid "eleventh cousin"
17088msgstr "sesternica z 11. kolena"
17089
17090#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17091#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17092msgctxt "MALE"
17093msgid "eleventh cousin"
17094msgstr "bratranec z 11. kolena"
17095
17096#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17097#: app/Elements/NameType.php:79
17098msgid "estate name"
17099msgstr "meno podľa domu"
17100
17101#. I18N: Gedcom EST dates
17102#: app/Date.php:193
17103#, php-format
17104msgid "estimated %s"
17105msgstr "odhadom %s"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:365
17108msgid "ex-husband"
17109msgstr "ex-manžel"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:412
17112msgid "ex-spouse"
17113msgstr "ex-manžel/ka"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:389
17116msgid "ex-wife"
17117msgstr "ex-manželka"
17118
17119#. I18N: A button label.
17120#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17121msgid "export file"
17122msgstr "exportovať súbor"
17123
17124#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17126msgid "facts"
17127msgstr "fakty"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:351
17130msgid "father"
17131msgstr "otec"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:551
17134msgctxt "husband’s father"
17135msgid "father-in-law"
17136msgstr "svokor"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:631
17139msgctxt "spouse’s father"
17140msgid "father-in-law"
17141msgstr "svokor"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:649
17144msgctxt "wife’s father"
17145msgid "father-in-law"
17146msgstr "tesť"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:369
17149msgid "fiancé"
17150msgstr "snúbenec"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:416
17153msgid "fiancé(e)"
17154msgstr "snúbenec(nica)"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:393
17157msgid "fiancée"
17158msgstr "snúbenica"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17161msgid "fifteenth cousin"
17162msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17165msgctxt "FEMALE"
17166msgid "fifteenth cousin"
17167msgstr "sesternica z 15. kolena"
17168
17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17171msgctxt "MALE"
17172msgid "fifteenth cousin"
17173msgstr "bratranec z 15. kolena"
17174
17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17177#, php-format
17178msgid "fifth %s"
17179msgstr "piaty %s"
17180
17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17182#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17183#, php-format
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "fifth %s"
17186msgstr "piata %s"
17187
17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17190#, php-format
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "fifth %s"
17193msgstr "piaty %s"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17196msgid "fifth cousin"
17197msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17200msgctxt "FEMALE"
17201msgid "fifth cousin"
17202msgstr "sesternica z 5. kolena"
17203
17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17206msgctxt "MALE"
17207msgid "fifth cousin"
17208msgstr "bratranec z 5. kolena"
17209
17210#. I18N: A button label, first page
17211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17212#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17214#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17215msgid "first"
17216msgstr "prvá"
17217
17218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17219msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17220msgid "first"
17221msgstr "prvý"
17222
17223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17225#, php-format
17226msgid "first %s"
17227msgstr "prvý %s"
17228
17229#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17231#, php-format
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "first %s"
17234msgstr "prvá %s"
17235
17236#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17238#, php-format
17239msgctxt "MALE"
17240msgid "first %s"
17241msgstr "prvý %s"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17244msgid "first cousin"
17245msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "first cousin"
17250msgstr "prvostupňová sesternica"
17251
17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17254msgctxt "MALE"
17255msgid "first cousin"
17256msgstr "prvostupňový bratranec"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:775
17259msgctxt "father’s brother’s child"
17260msgid "first cousin"
17261msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:777
17264msgctxt "father’s brother’s daughter"
17265msgid "first cousin"
17266msgstr "prvostupňová sesternica"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:779
17269msgctxt "father’s brother’s son"
17270msgid "first cousin"
17271msgstr "prvostupňový bratranec"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:819
17274msgctxt "father’s sister’s child"
17275msgid "first cousin"
17276msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:821
17279msgctxt "father’s sister’s daughter"
17280msgid "first cousin"
17281msgstr "prvostupňová sesternica"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:825
17284msgctxt "father’s sister’s son"
17285msgid "first cousin"
17286msgstr "prvostupňový bratranec"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:855
17289msgctxt "mother’s brother’s child"
17290msgid "first cousin"
17291msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:857
17294msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17295msgid "first cousin"
17296msgstr "prvostupňová sesternica"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:859
17299msgctxt "mother’s brother’s son"
17300msgid "first cousin"
17301msgstr "prvostupňový bratranec"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:905
17304msgctxt "mother’s sister’s child"
17305msgid "first cousin"
17306msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:907
17309msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17310msgid "first cousin"
17311msgstr "prvostupňová sesternica"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:911
17314msgctxt "mother’s sister’s son"
17315msgid "first cousin"
17316msgstr "prvostupňový bratranec"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17319msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17320msgid "first cousin once removed ascending"
17321msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17324msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17325msgid "first cousin once removed ascending"
17326msgstr "otcova sesternica"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17329msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17330msgid "first cousin once removed ascending"
17331msgstr "otcov bratranec"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17334msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17335msgid "first cousin once removed ascending"
17336msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17339msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17340msgid "first cousin once removed ascending"
17341msgstr "otcova sesternica"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17344msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr "otcov bratranec"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17349msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17354msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr "otcova sesternica"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17359msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr "otcov bratranec"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17364msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17369msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr "otcova sesternica"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17374msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr "otcov bratranec"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17379msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17384msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17385msgid "first cousin once removed ascending"
17386msgstr "matkina sesternica"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17389msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17390msgid "first cousin once removed ascending"
17391msgstr "matkin bratranec"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17394msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17395msgid "first cousin once removed ascending"
17396msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17399msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17400msgid "first cousin once removed ascending"
17401msgstr "matkina sesternica"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17404msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17405msgid "first cousin once removed ascending"
17406msgstr "matkin bratranec"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17409msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17410msgid "first cousin once removed ascending"
17411msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17414msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17415msgid "first cousin once removed ascending"
17416msgstr "matkina sesternica"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17419msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17420msgid "first cousin once removed ascending"
17421msgstr "matkin bratranec"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17424msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17429msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "matkina sesternica"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17434msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "matkin bratranec"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17439msgid "fourteenth cousin"
17440msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17443msgctxt "FEMALE"
17444msgid "fourteenth cousin"
17445msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17446
17447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17449msgctxt "MALE"
17450msgid "fourteenth cousin"
17451msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17455#, php-format
17456msgid "fourth %s"
17457msgstr "štvrtý %s"
17458
17459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17461#, php-format
17462msgctxt "FEMALE"
17463msgid "fourth %s"
17464msgstr "štvrtá %s"
17465
17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17468#, php-format
17469msgctxt "MALE"
17470msgid "fourth %s"
17471msgstr "štvrtý %s"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17474msgid "fourth cousin"
17475msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17478msgctxt "FEMALE"
17479msgid "fourth cousin"
17480msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17481
17482#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17483#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17484msgctxt "MALE"
17485msgid "fourth cousin"
17486msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17487
17488#. I18N: from 1700 interval 50 years
17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17495#, php-format
17496msgid "from %1$s interval %2$s year"
17497msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17498msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17499msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17500msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17501
17502#. I18N: Gedcom FROM dates
17503#: app/Date.php:209
17504#, php-format
17505msgid "from %s"
17506msgstr "od %s"
17507
17508#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17509#: app/Date.php:221
17510#, php-format
17511msgid "from %s to %s"
17512msgstr "od %s do %s"
17513
17514#. I18N: layout option for the fan chart
17515#: app/Module/FanChartModule.php:520
17516msgid "full circle"
17517msgstr "plný kruh"
17518
17519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17520msgid "gender"
17521msgstr "Muži / ženy"
17522
17523#. I18N: Type of location hierarchy
17524#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17525msgid "geographic"
17526msgstr "geografický"
17527
17528#. I18N: A button label.
17529#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17530msgid "go to new individual"
17531msgstr "Choď na novú osobu"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:505
17534msgctxt "child’s child"
17535msgid "grandchild"
17536msgstr "vnuk"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:517
17539msgctxt "daughter’s child"
17540msgid "grandchild"
17541msgstr "vnuk"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:617
17544msgctxt "son’s child"
17545msgid "grandchild"
17546msgstr "vnuk"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:507
17549msgctxt "child’s daughter"
17550msgid "granddaughter"
17551msgstr "vnučka"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:519
17554msgctxt "daughter’s daughter"
17555msgid "granddaughter"
17556msgstr "vnučka"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:619
17559msgctxt "son’s daughter"
17560msgid "granddaughter"
17561msgstr "vnučka"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:735
17564msgctxt "child’s daughter’s husband"
17565msgid "granddaughter’s husband"
17566msgstr "manžel pravnučky"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:757
17569msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17570msgid "granddaughter’s husband"
17571msgstr "manžel pravnučky"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17574msgctxt "son’s daughter’s husband"
17575msgid "granddaughter’s husband"
17576msgstr "manžel pravnučky"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:587
17579msgctxt "parent’s father"
17580msgid "grandfather"
17581msgstr "starý otec"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:589
17584msgctxt "parent’s mother"
17585msgid "grandmother"
17586msgstr "stará matka"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:591
17589msgctxt "parent’s parent"
17590msgid "grandparent"
17591msgstr "starý rodič"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:511
17594msgctxt "child’s son"
17595msgid "grandson"
17596msgstr "vnuk"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:523
17599msgctxt "daughter’s son"
17600msgid "grandson"
17601msgstr "vnuk"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:621
17604msgctxt "son’s son"
17605msgid "grandson"
17606msgstr "vnuk"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:745
17609msgctxt "child’s son’s wife"
17610msgid "grandson’s wife"
17611msgstr "manželka vnuka"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:773
17614msgctxt "daughter’s son’s wife"
17615msgid "grandson’s wife"
17616msgstr "manželka vnuka"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17619msgctxt "son’s son’s wife"
17620msgid "grandson’s wife"
17621msgstr "manželka vnuka"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17629#, php-format
17630msgid "great ×%s aunt"
17631msgstr "%s× prateta"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17639#, php-format
17640msgid "great ×%s aunt/uncle"
17641msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17642
17643#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17648#, php-format
17649msgid "great ×%s grandchild"
17650msgstr "%s× pravnúča"
17651
17652#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17657#, php-format
17658msgid "great ×%s granddaughter"
17659msgstr "%s× pravnučka"
17660
17661#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17668#, php-format
17669msgid "great ×%s grandfather"
17670msgstr "%s× pra-starý otec"
17671
17672#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17679#, php-format
17680msgid "great ×%s grandmother"
17681msgstr "%s× prastará matka"
17682
17683#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17690#, php-format
17691msgid "great ×%s grandparent"
17692msgstr "%s× prarodičia"
17693
17694#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17699#, php-format
17700msgid "great ×%s grandson"
17701msgstr "%s× pravnuk"
17702
17703#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17707#, php-format
17708msgid "great ×%s nephew"
17709msgstr "%s× prasynovec"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17714#, php-format
17715msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17716msgid "great ×%s nephew"
17717msgstr "%s× prasynovec"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17722#, php-format
17723msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17724msgid "great ×%s nephew"
17725msgstr "%s× prasynovec"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17730#, php-format
17731msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17732msgid "great ×%s nephew"
17733msgstr "%s× prasynovec"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17738#, php-format
17739msgid "great ×%s nephew/niece"
17740msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17745#, php-format
17746msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17747msgid "great ×%s nephew/niece"
17748msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17753#, php-format
17754msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17755msgid "great ×%s nephew/niece"
17756msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17761#, php-format
17762msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17763msgid "great ×%s nephew/niece"
17764msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17769#, php-format
17770msgid "great ×%s niece"
17771msgstr "%s× praneter"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17776#, php-format
17777msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17778msgid "great ×%s niece"
17779msgstr "%s× praneter"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17784#, php-format
17785msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17786msgid "great ×%s niece"
17787msgstr "%s× praneter"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17792#, php-format
17793msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17794msgid "great ×%s niece"
17795msgstr "%s× praneter"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s uncle"
17805msgstr "%s× prastrýc"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17808#, php-format
17809msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17810msgid "great ×%s uncle"
17811msgstr "%s× prastrýc"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17814#, php-format
17815msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17816msgid "great ×%s uncle"
17817msgstr "%s× prastrýc"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17820#, php-format
17821msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17822msgid "great ×%s uncle"
17823msgstr "%s× prastrýc"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17826msgid "great ×4 aunt"
17827msgstr "4× prateta"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17830msgid "great ×4 aunt/uncle"
17831msgstr "4× prateta/prastrýko"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17834msgid "great ×4 grandchild"
17835msgstr "4× pravnúča"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17838msgid "great ×4 granddaughter"
17839msgstr "4× pravnučka"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17842msgid "great ×4 grandfather"
17843msgstr "4× pra-starý otec"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17846msgid "great ×4 grandmother"
17847msgstr "4× prastará matka"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17850msgid "great ×4 grandparent"
17851msgstr "4× prarodičia"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17854msgid "great ×4 grandson"
17855msgstr "4× pravnuk"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17859msgid "great ×4 nephew"
17860msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17864msgid "great ×4 nephew"
17865msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17868msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17869msgid "great ×4 nephew"
17870msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17873msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17874msgid "great ×4 nephew/niece"
17875msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17878msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17879msgid "great ×4 nephew/niece"
17880msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17883msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17884msgid "great ×4 nephew/niece"
17885msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17888msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17889msgid "great ×4 niece"
17890msgstr "neter (z 5. kolena)"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17893msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17894msgid "great ×4 niece"
17895msgstr "neter (z 5. kolena)"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17898msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17899msgid "great ×4 niece"
17900msgstr "neter (z 5. kolena)"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17903msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17904msgid "great ×4 uncle"
17905msgstr "4× prastrýc"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17908msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17909msgid "great ×4 uncle"
17910msgstr "4× prastrýc"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17913msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17914msgid "great ×4 uncle"
17915msgstr "4× prastrýc"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17918msgid "great ×5 aunt"
17919msgstr "5× prateta"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17922msgid "great ×5 aunt/uncle"
17923msgstr "5× prateta/prastrýko"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17926msgid "great ×5 grandchild"
17927msgstr "5× pravnúča"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17930msgid "great ×5 granddaughter"
17931msgstr "5× pravnučka"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17934msgid "great ×5 grandfather"
17935msgstr "5× pra-starý otec"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17938msgid "great ×5 grandmother"
17939msgstr "5× prastará matka"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17942msgid "great ×5 grandparent"
17943msgstr "5× prarodičia"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17946msgid "great ×5 grandson"
17947msgstr "5× pravnuk"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17951msgid "great ×5 nephew"
17952msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17955msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17956msgid "great ×5 nephew"
17957msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17960msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17961msgid "great ×5 nephew"
17962msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17965msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17966msgid "great ×5 nephew/niece"
17967msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17970msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17971msgid "great ×5 nephew/niece"
17972msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17975msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17976msgid "great ×5 nephew/niece"
17977msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17980msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17981msgid "great ×5 niece"
17982msgstr "neter (z 6. kolena)"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17986msgid "great ×5 niece"
17987msgstr "neter (z 6. kolena)"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17990msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17991msgid "great ×5 niece"
17992msgstr "neter (z 6. kolena)"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17995msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17996msgid "great ×5 uncle"
17997msgstr "5× prastrýc"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18000msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18001msgid "great ×5 uncle"
18002msgstr "5× prastrýc"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18005msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18006msgid "great ×5 uncle"
18007msgstr "5× prastrýc"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18010msgid "great ×6 aunt"
18011msgstr "6× prateta"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18014msgid "great ×6 aunt/uncle"
18015msgstr "6× prateta/prastrýko"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18018msgid "great ×6 grandchild"
18019msgstr "6× pravnúča"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18022msgid "great ×6 granddaughter"
18023msgstr "6× pravnučka"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18026msgid "great ×6 grandfather"
18027msgstr "6× pra-starý otec"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18030msgid "great ×6 grandmother"
18031msgstr "6× prastará matka"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18034msgid "great ×6 grandparent"
18035msgstr "6× prarodičia"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18038msgid "great ×6 grandson"
18039msgstr "6× pravnuk"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18042msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18043msgid "great ×6 uncle"
18044msgstr "6× prastrýc"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18047msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18048msgid "great ×6 uncle"
18049msgstr "6× prastrýc"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18052msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18053msgid "great ×6 uncle"
18054msgstr "6× prastrýc"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18057msgid "great ×7 aunt"
18058msgstr "7× prateta"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18061msgid "great ×7 aunt/uncle"
18062msgstr "7× prateta/prastrýko"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18065msgid "great ×7 grandchild"
18066msgstr "7× pravnúča"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18069msgid "great ×7 granddaughter"
18070msgstr "7× pravnučka"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18073msgid "great ×7 grandfather"
18074msgstr "7× pra-starý otec"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18077msgid "great ×7 grandmother"
18078msgstr "7× prastará matka"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18081msgid "great ×7 grandparent"
18082msgstr "7× prarodičia"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18085msgid "great ×7 grandson"
18086msgstr "7× pravnuk"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18089msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18090msgid "great ×7 uncle"
18091msgstr "7× prastrýc"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18094msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18095msgid "great ×7 uncle"
18096msgstr "7× prastrýc"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18099msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18100msgid "great ×7 uncle"
18101msgstr "7× prastrýc"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18104msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18105msgid "great-aunt"
18106msgstr "prateta"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:793
18109msgctxt "father’s father’s sister"
18110msgid "great-aunt"
18111msgstr "prateta"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18114msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18115msgid "great-aunt"
18116msgstr "prateta"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:805
18119msgctxt "father’s mother’s sister"
18120msgid "great-aunt"
18121msgstr "prateta"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18124msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18125msgid "great-aunt"
18126msgstr "prateta"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:817
18129msgctxt "father’s parent’s sister"
18130msgid "great-aunt"
18131msgstr "prateta"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18134msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18135msgid "great-aunt"
18136msgstr "prateta"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:873
18139msgctxt "mother’s father’s sister"
18140msgid "great-aunt"
18141msgstr "prateta"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18144msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18145msgid "great-aunt"
18146msgstr "prateta"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:891
18149msgctxt "mother’s mother’s sister"
18150msgid "great-aunt"
18151msgstr "prateta"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18154msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18155msgid "great-aunt"
18156msgstr "prateta"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:903
18159msgctxt "mother’s parent’s sister"
18160msgid "great-aunt"
18161msgstr "prateta"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18164msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18165msgid "great-aunt"
18166msgstr "prateta"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:925
18169msgctxt "parent’s father’s sister"
18170msgid "great-aunt"
18171msgstr "prateta"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18174msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18175msgid "great-aunt"
18176msgstr "prateta"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:937
18179msgctxt "parent’s mother’s sister"
18180msgid "great-aunt"
18181msgstr "prateta"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18184msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18185msgid "great-aunt"
18186msgstr "prateta"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:949
18189msgctxt "parent’s parent’s sister"
18190msgid "great-aunt"
18191msgstr "prateta"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:791
18194msgctxt "father’s father’s sibling"
18195msgid "great-aunt/uncle"
18196msgstr "prateta/prastrýc"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18199msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18200msgid "great-aunt/uncle"
18201msgstr "prateta/prastrýc"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:803
18204msgctxt "father’s mother’s sibling"
18205msgid "great-aunt/uncle"
18206msgstr "prateta/prastrýc"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18209msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18210msgid "great-aunt/uncle"
18211msgstr "prateta/prastrýc"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:815
18214msgctxt "father’s parent’s sibling"
18215msgid "great-aunt/uncle"
18216msgstr "prateta/prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18219msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18220msgid "great-aunt/uncle"
18221msgstr "prateta/prastrýc"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:871
18224msgctxt "mother’s father’s sibling"
18225msgid "great-aunt/uncle"
18226msgstr "prateta/prastrýc"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18229msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18230msgid "great-aunt/uncle"
18231msgstr "prateta/prastrýc"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:889
18234msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18235msgid "great-aunt/uncle"
18236msgstr "prateta/prastrýc"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18239msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18240msgid "great-aunt/uncle"
18241msgstr "prateta/prastrýc"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:901
18244msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18245msgid "great-aunt/uncle"
18246msgstr "prateta/prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18249msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18250msgid "great-aunt/uncle"
18251msgstr "prateta/prastrýc"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:923
18254msgctxt "parent’s father’s sibling"
18255msgid "great-aunt/uncle"
18256msgstr "prateta/prastrýc"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18259msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18260msgid "great-aunt/uncle"
18261msgstr "prateta/prastrýc"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:935
18264msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18265msgid "great-aunt/uncle"
18266msgstr "prateta/prastrýc"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18269msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18270msgid "great-aunt/uncle"
18271msgstr "prateta/prastrýc"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:947
18274msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18275msgid "great-aunt/uncle"
18276msgstr "prateta/prastrýc"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18279msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18280msgid "great-aunt/uncle"
18281msgstr "prateta/prastrýc"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:725
18284msgctxt "child’s child’s child"
18285msgid "great-grandchild"
18286msgstr "pravnuci"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:731
18289msgctxt "child’s daughter’s child"
18290msgid "great-grandchild"
18291msgstr "pravnuci"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:739
18294msgctxt "child’s son’s child"
18295msgid "great-grandchild"
18296msgstr "pravnuci"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:747
18299msgctxt "daughter’s child’s child"
18300msgid "great-grandchild"
18301msgstr "pravnuci"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:753
18304msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18305msgid "great-grandchild"
18306msgstr "pravnuci"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:767
18309msgctxt "daughter’s son’s child"
18310msgid "great-grandchild"
18311msgstr "pravnuci"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18314msgctxt "son’s child’s child"
18315msgid "great-grandchild"
18316msgstr "pravnuci"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18319msgctxt "son’s daughter’s child"
18320msgid "great-grandchild"
18321msgstr "pravnuci"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18324msgctxt "son’s son’s child"
18325msgid "great-grandchild"
18326msgstr "pravnuci"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:727
18329msgctxt "child’s child’s daughter"
18330msgid "great-granddaughter"
18331msgstr "pravnučka"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:733
18334msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18335msgid "great-granddaughter"
18336msgstr "pravnučka"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:741
18339msgctxt "child’s son’s daughter"
18340msgid "great-granddaughter"
18341msgstr "pravnučka"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:749
18344msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18345msgid "great-granddaughter"
18346msgstr "pravnučka"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:755
18349msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18350msgid "great-granddaughter"
18351msgstr "pravnučka"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:769
18354msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18355msgid "great-granddaughter"
18356msgstr "pravnučka"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18359msgctxt "son’s child’s daughter"
18360msgid "great-granddaughter"
18361msgstr "pravnučka"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18364msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18365msgid "great-granddaughter"
18366msgstr "pravnučka"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18369msgctxt "son’s son’s daughter"
18370msgid "great-granddaughter"
18371msgstr "pravnučka"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:785
18374msgctxt "father’s father’s father"
18375msgid "great-grandfather"
18376msgstr "prastarý otec"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:797
18379msgctxt "father’s mother’s father"
18380msgid "great-grandfather"
18381msgstr "prastarý otec"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:809
18384msgctxt "father’s parent’s father"
18385msgid "great-grandfather"
18386msgstr "prastarý otec"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:865
18389msgctxt "mother’s father’s father"
18390msgid "great-grandfather"
18391msgstr "prastarý otec"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:883
18394msgctxt "mother’s mother’s father"
18395msgid "great-grandfather"
18396msgstr "prastarý otec"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:895
18399msgctxt "mother’s parent’s father"
18400msgid "great-grandfather"
18401msgstr "prastarý otec"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:917
18404msgctxt "parent’s father’s father"
18405msgid "great-grandfather"
18406msgstr "prastarý otec"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:929
18409msgctxt "parent’s mother’s father"
18410msgid "great-grandfather"
18411msgstr "prastarý otec"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:941
18414msgctxt "parent’s parent’s father"
18415msgid "great-grandfather"
18416msgstr "prastarý otec"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:787
18419msgctxt "father’s father’s mother"
18420msgid "great-grandmother"
18421msgstr "prastará matka"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:799
18424msgctxt "father’s mother’s mother"
18425msgid "great-grandmother"
18426msgstr "prastará matka"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:811
18429msgctxt "father’s parent’s mother"
18430msgid "great-grandmother"
18431msgstr "prastará matka"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:867
18434msgctxt "mother’s father’s mother"
18435msgid "great-grandmother"
18436msgstr "prastará matka"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:885
18439msgctxt "mother’s mother’s mother"
18440msgid "great-grandmother"
18441msgstr "prastará matka"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:897
18444msgctxt "mother’s parent’s mother"
18445msgid "great-grandmother"
18446msgstr "prastará matka"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:919
18449msgctxt "parent’s father’s mother"
18450msgid "great-grandmother"
18451msgstr "prastará matka"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:931
18454msgctxt "parent’s mother’s mother"
18455msgid "great-grandmother"
18456msgstr "prastará matka"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:943
18459msgctxt "parent’s parent’s mother"
18460msgid "great-grandmother"
18461msgstr "prastará matka"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:789
18464msgctxt "father’s father’s parent"
18465msgid "great-grandparent"
18466msgstr "prarodičia"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:801
18469msgctxt "father’s mother’s parent"
18470msgid "great-grandparent"
18471msgstr "prarodičia"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:813
18474msgctxt "father’s parent’s parent"
18475msgid "great-grandparent"
18476msgstr "prarodičia"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:869
18479msgctxt "mother’s father’s parent"
18480msgid "great-grandparent"
18481msgstr "prarodičia"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:887
18484msgctxt "mother’s mother’s parent"
18485msgid "great-grandparent"
18486msgstr "prarodičia"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:899
18489msgctxt "mother’s parent’s parent"
18490msgid "great-grandparent"
18491msgstr "prarodičia"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:921
18494msgctxt "parent’s father’s parent"
18495msgid "great-grandparent"
18496msgstr "prarodičia"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:933
18499msgctxt "parent’s mother’s parent"
18500msgid "great-grandparent"
18501msgstr "prarodičia"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:945
18504msgctxt "parent’s parent’s parent"
18505msgid "great-grandparent"
18506msgstr "prarodičia"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:729
18509msgctxt "child’s child’s son"
18510msgid "great-grandson"
18511msgstr "pravnuk"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:737
18514msgctxt "child’s daughter’s son"
18515msgid "great-grandson"
18516msgstr "pravnuk"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:743
18519msgctxt "child’s son’s son"
18520msgid "great-grandson"
18521msgstr "pravnuk"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:751
18524msgctxt "daughter’s child’s son"
18525msgid "great-grandson"
18526msgstr "pravnuk"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:759
18529msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18530msgid "great-grandson"
18531msgstr "pravnuk"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:771
18534msgctxt "daughter’s son’s son"
18535msgid "great-grandson"
18536msgstr "pravnuk"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18539msgctxt "son’s child’s son"
18540msgid "great-grandson"
18541msgstr "pravnuk"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18544msgctxt "son’s daughter’s son"
18545msgid "great-grandson"
18546msgstr "pravnuk"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18549msgctxt "son’s son’s son"
18550msgid "great-grandson"
18551msgstr "pravnuk"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18554msgid "great-great-aunt"
18555msgstr "pra-prateta"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18558msgid "great-great-aunt/uncle"
18559msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18562msgid "great-great-grandchild"
18563msgstr "pra-pravnuci"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18566msgid "great-great-granddaughter"
18567msgstr "pra-pravnučka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18570msgid "great-great-grandfather"
18571msgstr "pra-prastarý otec"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18574msgid "great-great-grandmother"
18575msgstr "pra-prastará matka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18578msgid "great-great-grandparent"
18579msgstr "pra-prarodič"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18582msgid "great-great-grandson"
18583msgstr "pra-pravnuk"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18586msgid "great-great-great-aunt"
18587msgstr "pra-pra-prateta"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18590msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18591msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18594msgid "great-great-great-grandchild"
18595msgstr "pra-pra-pravnuci"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18598msgid "great-great-great-granddaughter"
18599msgstr "pra-pra-pravnučka"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18602msgid "great-great-great-grandfather"
18603msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18606msgid "great-great-great-grandmother"
18607msgstr "pra-pra-prastará matka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18610msgid "great-great-great-grandparent"
18611msgstr "pra-pra-prarodič"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18614msgid "great-great-great-grandson"
18615msgstr "pra-pra-pravnuk"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18618msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18619msgid "great-great-great-nephew"
18620msgstr "pra-pra-prasynovec"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18623msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18624msgid "great-great-great-nephew"
18625msgstr "pra-pra-prasynovec"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18628msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18629msgid "great-great-great-nephew"
18630msgstr "pra-pra-prasynovec"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18633msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18634msgid "great-great-great-nephew/niece"
18635msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18638msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18639msgid "great-great-great-nephew/niece"
18640msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18643msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18644msgid "great-great-great-nephew/niece"
18645msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18648msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18649msgid "great-great-great-niece"
18650msgstr "pra-pra-praneter"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18653msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18654msgid "great-great-great-niece"
18655msgstr "pra-pra-praneter"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18658msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18659msgid "great-great-great-niece"
18660msgstr "pra-pra-praneter"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18663msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18664msgid "great-great-great-uncle"
18665msgstr "pra-pra-prastrýc"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18668msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18669msgid "great-great-great-uncle"
18670msgstr "pra-pra-prastrýc"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18673msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18674msgid "great-great-great-uncle"
18675msgstr "pra-pra-prastrýc"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18678msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18679msgid "great-great-nephew"
18680msgstr "pra-prasynovec"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18683msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18684msgid "great-great-nephew"
18685msgstr "pra-prasynovec"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18688msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18689msgid "great-great-nephew"
18690msgstr "pra-prasynovec"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18693msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18694msgid "great-great-nephew/niece"
18695msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18698msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18699msgid "great-great-nephew/niece"
18700msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18703msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18704msgid "great-great-nephew/niece"
18705msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18708msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18709msgid "great-great-niece"
18710msgstr "pra-praneter"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18713msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18714msgid "great-great-niece"
18715msgstr "pra-praneter"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18718msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18719msgid "great-great-niece"
18720msgstr "pra-praneter"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18723msgctxt "great-grandfather’s brother"
18724msgid "great-great-uncle"
18725msgstr "pra-prastrýc"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18728msgctxt "great-grandmother’s brother"
18729msgid "great-great-uncle"
18730msgstr "pra-prastrýc"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18733msgctxt "great-grandparent’s brother"
18734msgid "great-great-uncle"
18735msgstr "pra-prastrýc"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:674
18738msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18739msgid "great-nephew"
18740msgstr "prasynovec"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:694
18743msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18744msgid "great-nephew"
18745msgstr "prasynovec"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:712
18748msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18749msgid "great-nephew"
18750msgstr "prasynovec"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:994
18753msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18754msgid "great-nephew"
18755msgstr "prasynovec"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18758msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18759msgid "great-nephew"
18760msgstr "prasynovec"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18763msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18764msgid "great-nephew"
18765msgstr "prasynovec"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:677
18768msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18769msgid "great-nephew"
18770msgstr "prasynovec"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:697
18773msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18774msgid "great-nephew"
18775msgstr "prasynovec"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:715
18778msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18779msgid "great-nephew"
18780msgstr "prasynovec"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:997
18783msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18784msgid "great-nephew"
18785msgstr "prasynovec"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18788msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18789msgid "great-nephew"
18790msgstr "prasynovec"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18793msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18794msgid "great-nephew"
18795msgstr "prasynovec"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:963
18798msgctxt "sibling’s child’s son"
18799msgid "great-nephew"
18800msgstr "prasynovec"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:971
18803msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18804msgid "great-nephew"
18805msgstr "prasynovec"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:977
18808msgctxt "sibling’s son’s son"
18809msgid "great-nephew"
18810msgstr "prasynovec"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:662
18813msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18814msgid "great-nephew/niece"
18815msgstr "prasynovec/praneter"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:680
18818msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18819msgid "great-nephew/niece"
18820msgstr "prasynovec/praneter"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:700
18823msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18824msgid "great-nephew/niece"
18825msgstr "prasynovec/praneter"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:982
18828msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18829msgid "great-nephew/niece"
18830msgstr "prasynovec/praneter"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18833msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18834msgid "great-nephew/niece"
18835msgstr "prasynovec/praneter"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18838msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18839msgid "great-nephew/niece"
18840msgstr "prasynovec/praneter"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:665
18843msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18844msgid "great-nephew/niece"
18845msgstr "prasynovec/praneter"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:683
18848msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18849msgid "great-nephew/niece"
18850msgstr "prasynovec/praneter"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:703
18853msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18854msgid "great-nephew/niece"
18855msgstr "prasynovec/praneter"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:985
18858msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18859msgid "great-nephew/niece"
18860msgstr "prasynovec/praneter"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18863msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18864msgid "great-nephew/niece"
18865msgstr "prasynovec/praneter"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18868msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18869msgid "great-nephew/niece"
18870msgstr "prasynovec/praneter"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:959
18873msgctxt "sibling’s child’s child"
18874msgid "great-nephew/niece"
18875msgstr "prasynovec/praneter"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:965
18878msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18879msgid "great-nephew/niece"
18880msgstr "prasynovec/praneter"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:973
18883msgctxt "sibling’s son’s child"
18884msgid "great-nephew/niece"
18885msgstr "prasynovec/praneter"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:668
18888msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18889msgid "great-niece"
18890msgstr "praneter"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:686
18893msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18894msgid "great-niece"
18895msgstr "praneter"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:706
18898msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18899msgid "great-niece"
18900msgstr "praneter"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:988
18903msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18904msgid "great-niece"
18905msgstr "praneter"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18908msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18909msgid "great-niece"
18910msgstr "praneter"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18913msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18914msgid "great-niece"
18915msgstr "praneter"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:671
18918msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18919msgid "great-niece"
18920msgstr "praneter"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:689
18923msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18924msgid "great-niece"
18925msgstr "praneter"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:709
18928msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18929msgid "great-niece"
18930msgstr "praneter"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:991
18933msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18934msgid "great-niece"
18935msgstr "praneter"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18938msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18939msgid "great-niece"
18940msgstr "praneter"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18943msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18944msgid "great-niece"
18945msgstr "praneter"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:961
18948msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18949msgid "great-niece"
18950msgstr "praneter"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:967
18953msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18954msgid "great-niece"
18955msgstr "praneter"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:975
18958msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18959msgid "great-niece"
18960msgstr "praneter"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:783
18963msgctxt "father’s father’s brother"
18964msgid "great-uncle"
18965msgstr "prastrýc"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18968msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18969msgid "great-uncle"
18970msgstr "prastrýc"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:795
18973msgctxt "father’s mother’s brother"
18974msgid "great-uncle"
18975msgstr "prastrýc"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18978msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18979msgid "great-uncle"
18980msgstr "prastrýc"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:807
18983msgctxt "father’s parent’s brother"
18984msgid "great-uncle"
18985msgstr "prastrýc"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18988msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18989msgid "great-uncle"
18990msgstr "prastrýc"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:863
18993msgctxt "mother’s father’s brother"
18994msgid "great-uncle"
18995msgstr "prastrýc"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18998msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18999msgid "great-uncle"
19000msgstr "prastrýc"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:881
19003msgctxt "mother’s mother’s brother"
19004msgid "great-uncle"
19005msgstr "prastrýc"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19008msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19009msgid "great-uncle"
19010msgstr "prastrýc"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:893
19013msgctxt "mother’s parent’s brother"
19014msgid "great-uncle"
19015msgstr "prastrýc"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19018msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19019msgid "great-uncle"
19020msgstr "prastrýc"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:915
19023msgctxt "parent’s father’s brother"
19024msgid "great-uncle"
19025msgstr "prastrýc"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19028msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19029msgid "great-uncle"
19030msgstr "prastrýc"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:927
19033msgctxt "parent’s mother’s brother"
19034msgid "great-uncle"
19035msgstr "prastrýc"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19038msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19039msgid "great-uncle"
19040msgstr "prastrýc"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:939
19043msgctxt "parent’s parent’s brother"
19044msgid "great-uncle"
19045msgstr "prastrýc"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19048msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19049msgid "great-uncle"
19050msgstr "prastrýc"
19051
19052#. I18N: layout option for the fan chart
19053#: app/Module/FanChartModule.php:516
19054msgid "half circle"
19055msgstr "polkruh"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:541
19058msgctxt "father’s son"
19059msgid "half-brother"
19060msgstr "nevlastný brat"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:579
19063msgctxt "mother’s son"
19064msgid "half-brother"
19065msgstr "nevlastný brat"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:597
19068msgctxt "parent’s son"
19069msgid "half-brother"
19070msgstr "nevlastný brat"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:527
19073msgctxt "father’s child"
19074msgid "half-sibling"
19075msgstr "nevlastný súrodenec"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:563
19078msgctxt "mother’s child"
19079msgid "half-sibling"
19080msgstr "nevlastný súrodenec"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:583
19083msgctxt "parent’s child"
19084msgid "half-sibling"
19085msgstr "nevlastný súrodenec"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:529
19088msgctxt "father’s daughter"
19089msgid "half-sister"
19090msgstr "nevlastná sestra"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:565
19093msgctxt "mother’s daughter"
19094msgid "half-sister"
19095msgstr "nevlastná sestra"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:585
19098msgctxt "parent’s daughter"
19099msgid "half-sister"
19100msgstr "nevlastná sestra"
19101
19102#. I18N: reflexive pronoun
19103#: app/Services/RelationshipService.php:244
19104msgid "herself"
19105msgstr "aktuálna osoba"
19106
19107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19141#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19142#: resources/views/login-page.phtml:46
19143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19144#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19145#: resources/views/register-page.phtml:75
19146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19150msgid "hide"
19151msgstr "skryť"
19152
19153#. I18N: reflexive pronoun
19154#: app/Services/RelationshipService.php:241
19155msgid "himself"
19156msgstr "aktuálna osoba"
19157
19158#. I18N: Type of demographic data
19159#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19160msgid "household"
19161msgstr "domácnosť"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:367
19164msgid "husband"
19165msgstr "manžel"
19166
19167#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19168#: app/Elements/NameType.php:81
19169msgid "immigration name"
19170msgstr "imigračné meno"
19171
19172#. I18N: A button label.
19173#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19174msgid "import file"
19175msgstr "importovať súbor"
19176
19177#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19178msgid "infant"
19179msgstr "Maloletý"
19180
19181#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19182msgid "inline note"
19183msgstr "priama poznámka"
19184
19185#. I18N: Gedcom INT dates
19186#: app/Date.php:197
19187#, php-format
19188msgid "interpreted %s (%s)"
19189msgstr "interpretované %s (%s)"
19190
19191#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19192#: resources/views/search-trees.phtml:52
19193msgid "invert selection"
19194msgstr "invertovať výber"
19195
19196#. I18N: a month in the French republican calendar
19197#: app/Date/FrenchDate.php:173
19198msgctxt "GENITIVE"
19199msgid "jours complementaires"
19200msgstr "doplnkového dňa"
19201
19202#. I18N: a month in the French republican calendar
19203#: app/Date/FrenchDate.php:267
19204msgctxt "INSTRUMENTAL"
19205msgid "jours complementaires"
19206msgstr "doplnkovým dňom"
19207
19208#. I18N: a month in the French republican calendar
19209#: app/Date/FrenchDate.php:220
19210msgctxt "LOCATIVE"
19211msgid "jours complementaires"
19212msgstr "doplnkovom dni"
19213
19214#. I18N: a month in the French republican calendar
19215#: app/Date/FrenchDate.php:126
19216msgctxt "NOMINATIVE"
19217msgid "jours complementaires"
19218msgstr "doplnkový deň"
19219
19220#. I18N: A button label, last page
19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19222#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19223#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19224#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19225msgid "last"
19226msgstr "posledný"
19227
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19229msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19230msgid "last"
19231msgstr "posledný"
19232
19233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19235msgid "left"
19236msgstr "vľavo"
19237
19238#. I18N: Layout option for lists of names
19239#. I18N: An option in a list-box
19240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19241#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19242#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19244#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19245msgid "list"
19246msgstr "zoznam"
19247
19248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19249#, php-format
19250msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19251msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19252
19253#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19254#: app/Elements/NameType.php:83
19255msgid "maiden name"
19256msgstr "priezvisko za slobodna"
19257
19258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19259msgid "managers"
19260msgstr "správcovia"
19261
19262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19264msgid "markdown"
19265msgstr "markdown"
19266
19267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19268msgctxt "FEMALE"
19269msgid "married"
19270msgstr "vydatá"
19271
19272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19273msgctxt "MALE"
19274msgid "married"
19275msgstr "ženatý"
19276
19277#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19278#: app/Elements/NameType.php:85
19279msgid "married name"
19280msgstr "priezvisko po sobáši"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:567
19283msgctxt "mother’s father"
19284msgid "maternal grandfather"
19285msgstr "starý otec z matkinej strany"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:571
19288msgctxt "mother’s mother"
19289msgid "maternal grandmother"
19290msgstr "stará matka z matkinej strany"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:573
19293msgctxt "mother’s parent"
19294msgid "maternal grandparent"
19295msgstr "matkini rodičia"
19296
19297#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19298#: app/SurnameTradition.php:88
19299msgid "matrilineal"
19300msgstr "po matke"
19301
19302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19303#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19305#, php-format
19306msgid "maximum %s day"
19307msgid_plural "maximum %s days"
19308msgstr[0] "maximum %s deň"
19309msgstr[1] "maximum %s dni"
19310msgstr[2] "maximum %s dní"
19311
19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19317msgid "members"
19318msgstr "členovia"
19319
19320#. I18N: Name of a theme.
19321#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19322msgid "minimal"
19323msgstr "minimálny"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:349
19326msgid "mother"
19327msgstr "matka"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:553
19330msgctxt "husband’s mother"
19331msgid "mother-in-law"
19332msgstr "svokra"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:633
19335msgctxt "spouse’s mother"
19336msgid "mother-in-law"
19337msgstr "svokra"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:651
19340msgctxt "wife’s mother"
19341msgid "mother-in-law"
19342msgstr "testiná"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:639
19345msgctxt "spouse’s parent"
19346msgid "mother/father-in-law"
19347msgstr "svokor/svokra"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:501
19350msgctxt "brother’s son"
19351msgid "nephew"
19352msgstr "synovec"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:853
19355msgctxt "husband’s brother’s son"
19356msgid "nephew"
19357msgstr "synovec"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:849
19360msgctxt "husband’s sibling’s son"
19361msgid "nephew"
19362msgstr "synovec"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:851
19365msgctxt "husband’s sister’s son"
19366msgid "nephew"
19367msgstr "synovec"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:605
19370msgctxt "sibling’s son"
19371msgid "nephew"
19372msgstr "synovec"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:615
19375msgctxt "sister’s son"
19376msgid "nephew"
19377msgstr "synovec"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19380msgctxt "wife’s brother’s son"
19381msgid "nephew"
19382msgstr "synovec"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19385msgctxt "wife’s sibling’s son"
19386msgid "nephew"
19387msgstr "synovec"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19390msgctxt "wife’s sister’s son"
19391msgid "nephew"
19392msgstr "synovec"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:691
19395msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19396msgid "nephew-in-law"
19397msgstr "manžel netere"
19398
19399#: app/Services/RelationshipService.php:969
19400msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19401msgid "nephew-in-law"
19402msgstr "manžel netere"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19405msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19406msgid "nephew-in-law"
19407msgstr "manžel netere"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:497
19410msgctxt "brother’s child"
19411msgid "nephew/niece"
19412msgstr "synovec/neter"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:841
19415msgctxt "husband’s brother’s child"
19416msgid "nephew/niece"
19417msgstr "synovec/neter"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:837
19420msgctxt "husband’s sibling’s child"
19421msgid "nephew/niece"
19422msgstr "synovec/neter"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:839
19425msgctxt "husband’s sister’s child"
19426msgid "nephew/niece"
19427msgstr "synovec/neter"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:601
19430msgctxt "sibling’s child"
19431msgid "nephew/niece"
19432msgstr "synovec/neter"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:609
19435msgctxt "sister’s child"
19436msgid "nephew/niece"
19437msgstr "synovec/neter"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19440msgctxt "wife’s brother’s child"
19441msgid "nephew/niece"
19442msgstr "synovec/neter"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19445msgctxt "wife’s sibling’s child"
19446msgid "nephew/niece"
19447msgstr "synovec/neter"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19450msgctxt "wife’s sister’s child"
19451msgid "nephew/niece"
19452msgstr "synovec/neter"
19453
19454#. I18N: A button label, next page
19455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19456#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19457#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19459#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19460#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19468msgid "next"
19469msgstr "nasledujúci"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:499
19472msgctxt "brother’s daughter"
19473msgid "niece"
19474msgstr "neter"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:847
19477msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19478msgid "niece"
19479msgstr "neter"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:843
19482msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19483msgid "niece"
19484msgstr "neter"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:845
19487msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19488msgid "niece"
19489msgstr "neter"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:603
19492msgctxt "sibling’s daughter"
19493msgid "niece"
19494msgstr "neter"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:611
19497msgctxt "sister’s daughter"
19498msgid "niece"
19499msgstr "neter"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19502msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19503msgid "niece"
19504msgstr "neter"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19507msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19508msgid "niece"
19509msgstr "neter"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19512msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19513msgid "niece"
19514msgstr "neter"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:717
19517msgctxt "brother’s son’s wife"
19518msgid "niece-in-law"
19519msgstr "manželka synovca"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:979
19522msgctxt "sibling’s son’s wife"
19523msgid "niece-in-law"
19524msgstr "manželka synovca"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19527msgctxt "sisters’s son’s wife"
19528msgid "niece-in-law"
19529msgstr "manželka synovca"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19532msgid "ninth cousin"
19533msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19536msgctxt "FEMALE"
19537msgid "ninth cousin"
19538msgstr "sesternica z 9. kolena"
19539
19540#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19541#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19542msgctxt "MALE"
19543msgid "ninth cousin"
19544msgstr "bratranec z 9. kolena"
19545
19546#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19547#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19548#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19549#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19553#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19561#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19563#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19565#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19568#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19571#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19572#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19574#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19581msgid "no"
19582msgstr "nie"
19583
19584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19586#: app/Services/EmailService.php:203
19587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19588msgid "none"
19589msgstr "žiadne"
19590
19591#: app/SurnameTradition.php:114
19592msgctxt "Surname tradition"
19593msgid "none"
19594msgstr "žiadna"
19595
19596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19597msgid "numbers"
19598msgstr "Počet"
19599
19600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19604#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19605#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19613msgid "of"
19614msgstr "z"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:353
19617msgid "parent"
19618msgstr "rodič"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:423
19621msgid "partner"
19622msgstr "partner/ka"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:400
19625msgctxt "FEMALE"
19626msgid "partner"
19627msgstr "partnerka"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:376
19630msgctxt "MALE"
19631msgid "partner"
19632msgstr "partner"
19633
19634#: app/SurnameTradition.php:77
19635msgctxt "Surname tradition"
19636msgid "paternal"
19637msgstr "po otcovi"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:531
19640msgctxt "father’s father"
19641msgid "paternal grandfather"
19642msgstr "starý otec z otcovej strany"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:533
19645msgctxt "father’s mother"
19646msgid "paternal grandmother"
19647msgstr "stará matka z otcovej strany"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:535
19650msgctxt "father’s parent"
19651msgid "paternal grandparent"
19652msgstr "otcovi rodičia"
19653
19654#. I18N: A system where children take their father’s surname
19655#: app/SurnameTradition.php:84
19656msgid "patrilineal"
19657msgstr "po otcovi"
19658
19659#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19661msgid "pending"
19662msgstr "čakajúce"
19663
19664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19665msgid "percentage"
19666msgstr "Percentá"
19667
19668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19670msgid "plain text"
19671msgstr "obyčajný text"
19672
19673#. I18N: Type of location hierarchy
19674#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19675msgid "political"
19676msgstr "politický"
19677
19678#. I18N: A button label, previous page
19679#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19680#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19681#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19682#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19684#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19690msgid "previous"
19691msgstr "predošlý(á)"
19692
19693#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19694#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19695msgid "primary evidence"
19696msgstr "primárny zdroj"
19697
19698#. I18N: Status of child-parent link
19699#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19700msgid "proven"
19701msgstr "overený"
19702
19703#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19704#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19705msgid "questionable evidence"
19706msgstr "neistý zdroj"
19707
19708#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19710msgid "records"
19711msgstr "záznamy"
19712
19713#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19714#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19715#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19716#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19717#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19718msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19719msgid "reject"
19720msgstr "zamietnuť"
19721
19722#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19723#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19724#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19725#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19726#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19727msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19728msgid "reject"
19729msgstr "zamietnuť"
19730
19731#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19732#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19733msgid "rejected"
19734msgstr "zamietnuté"
19735
19736#. I18N: Type of location hierarchy
19737#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19738msgid "religious"
19739msgstr "náboženský"
19740
19741#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19742#: app/Elements/NameType.php:87
19743msgid "religious name"
19744msgstr "cirkevné meno"
19745
19746#. I18N: A button label.
19747#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19748msgid "replace"
19749msgstr "nahradiť"
19750
19751#. I18N: A button label.
19752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19757msgid "reset"
19758msgstr "reset"
19759
19760#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19761#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19762msgid "right"
19763msgstr "vpravo"
19764
19765#. I18N: A button label.
19766#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19767#: resources/views/admin/components.phtml:163
19768#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19770#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19772#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19773#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19774#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19775#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19778#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19780#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19781#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19782#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19783#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19784#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19785#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19786#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19787#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19788#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19789#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19790#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19791#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19792#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19793#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19794#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19795#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19796#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19797#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19798#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19799#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19800#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19802#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19803#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19804#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19805#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19806#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19807#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19808#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19809#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19811#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19812msgid "save"
19813msgstr "uložiť"
19814
19815#. I18N: A button label.
19816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19819#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19820#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19822msgid "search"
19823msgstr "hľadať"
19824
19825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19826#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19827#, php-format
19828msgid "second %s"
19829msgstr "druhý %s"
19830
19831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19832#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19833#, php-format
19834msgctxt "FEMALE"
19835msgid "second %s"
19836msgstr "druhá %s"
19837
19838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19839#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19840#, php-format
19841msgctxt "MALE"
19842msgid "second %s"
19843msgstr "druhý %s"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19846msgid "second cousin"
19847msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19850msgctxt "FEMALE"
19851msgid "second cousin"
19852msgstr "druhostupňová sesternica"
19853
19854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19855#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19856msgctxt "MALE"
19857msgid "second cousin"
19858msgstr "druhostupňový bratranec"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19861msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19862msgid "second cousin"
19863msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19866msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19867msgid "second cousin"
19868msgstr "druhostupňová sesternica"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19871msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19872msgid "second cousin"
19873msgstr "druhostupňový bratranec"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19876msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19877msgid "second cousin"
19878msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19881msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19882msgid "second cousin"
19883msgstr "druhostupňová sesternica"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19886msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19887msgid "second cousin"
19888msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19891msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19892msgid "second cousin"
19893msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19896msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19897msgid "second cousin"
19898msgstr "druhostupňová sesternica"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19901msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19902msgid "second cousin"
19903msgstr "druhostupňový bratranec"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19906msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19907msgid "second cousin"
19908msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19911msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19912msgid "second cousin"
19913msgstr "druhostupňová sesternica"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19916msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19917msgid "second cousin"
19918msgstr "druhostupňový bratranec"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19921msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19922msgid "second cousin"
19923msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19926msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19927msgid "second cousin"
19928msgstr "druhostupňová sesternica"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19931msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19932msgid "second cousin"
19933msgstr "druhostupňový bratranec"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19936msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19937msgid "second cousin"
19938msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19941msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19942msgid "second cousin"
19943msgstr "druhostupňová sesternica"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19946msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19947msgid "second cousin"
19948msgstr "druhostupňový bratranec"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19951msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19952msgid "second cousin"
19953msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19956msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "druhostupňová sesternica"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19961msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "druhostupňový bratranec"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19966msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19971msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19976msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "druhostupňový bratranec"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19981msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19986msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "druhostupňová sesternica"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19991msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "druhostupňový bratranec"
19994
19995#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19996#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19997msgid "secondary evidence"
19998msgstr "sekundárny zdroj"
19999
20000#. I18N: select all (of a list of options)
20001#: resources/views/search-trees.phtml:45
20002msgid "select all"
20003msgstr "vybrať všetko"
20004
20005#. I18N: select none (of a list of options)
20006#: resources/views/search-trees.phtml:48
20007msgid "select none"
20008msgstr "nevybrať nič"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:346
20011msgid "self"
20012msgstr "vlastný"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20015msgid "seventh cousin"
20016msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20019msgctxt "FEMALE"
20020msgid "seventh cousin"
20021msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20022
20023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20024#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20025msgctxt "MALE"
20026msgid "seventh cousin"
20027msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20028
20029#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20030msgid "shared note"
20031msgstr "zdieľaná poznámka"
20032
20033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20034#: resources/views/admin/tags.phtml:968
20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20042#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20044#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20045#: resources/views/login-page.phtml:46
20046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20049#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20050#: resources/views/register-page.phtml:75
20051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20055msgid "show"
20056msgstr "ukázať"
20057
20058#. I18N: An option in a list-box
20059#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20060msgid "show changes made in webtrees"
20061msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20062
20063#. I18N: An option in a list-box
20064#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20065msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20066msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20067
20068#. I18N: button label
20069#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20070#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20071#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20074#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20075msgid "show more"
20076msgstr "ukázať viac"
20077
20078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20079msgid "show the chart"
20080msgstr "Zobraziť schému"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:493
20083msgid "sibling"
20084msgstr "súrodenec"
20085
20086#. I18N: A button label.
20087#: resources/views/login-page.phtml:56
20088#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20089msgid "sign in"
20090msgstr "prihlásiť sa"
20091
20092#. I18N: A button label.
20093#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20094msgid "sign out"
20095msgstr "odhlásiť sa"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:472
20098msgid "sister"
20099msgstr "sestra"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:503
20102msgctxt "brother’s wife"
20103msgid "sister-in-law"
20104msgstr "švagriná"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:723
20107msgctxt "brother’s wife’s sister"
20108msgid "sister-in-law"
20109msgstr "švagriná"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:833
20112msgctxt "husband’s brother’s wife"
20113msgid "sister-in-law"
20114msgstr "švagriná"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:557
20117msgctxt "husband’s sister"
20118msgid "sister-in-law"
20119msgstr "švagriná"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20122msgctxt "sister’s husband’s sister"
20123msgid "sister-in-law"
20124msgstr "švagriná"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:635
20127msgctxt "spouse’s sister"
20128msgid "sister-in-law"
20129msgstr "švagriná"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20132msgctxt "wife’s brother’s wife"
20133msgid "sister-in-law"
20134msgstr "švagriná"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:655
20137msgctxt "wife’s sister"
20138msgid "sister-in-law"
20139msgstr "švagriná"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20142msgid "sixth cousin"
20143msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20146msgctxt "FEMALE"
20147msgid "sixth cousin"
20148msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20149
20150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20151#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20152msgctxt "MALE"
20153msgid "sixth cousin"
20154msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:426
20157msgid "son"
20158msgstr "syn"
20159
20160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20161msgid "son of"
20162msgstr "syn"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:509
20165msgctxt "child’s husband"
20166msgid "son-in-law"
20167msgstr "zať"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:521
20170msgctxt "daughter’s husband"
20171msgid "son-in-law"
20172msgstr "zať"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:761
20175msgctxt "daughter’s husband’s father"
20176msgid "son-in-law’s father"
20177msgstr "svat"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:763
20180msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20181msgid "son-in-law’s mother"
20182msgstr "svatka"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:765
20185msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20186msgid "son-in-law’s parent"
20187msgstr "svat/svatka"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:513
20190msgctxt "child’s spouse"
20191msgid "son/daughter-in-law"
20192msgstr "zať/nevesta"
20193
20194#. I18N: An option in a list-box
20195#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20196#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20197msgid "sort by date"
20198msgstr "triediť podľa dátumu"
20199
20200#. I18N: A button label.
20201#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20203#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20204#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20209msgid "sort by date of birth"
20210msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20211
20212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20214#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20216msgid "sort by date of death"
20217msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20218
20219#. I18N: A button label.
20220#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20222msgid "sort by date of marriage"
20223msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20224
20225#. I18N: An option in a list-box
20226#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20227msgid "sort by date, newest first"
20228msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20229
20230#. I18N: An option in a list-box
20231#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20232msgid "sort by date, oldest first"
20233msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20234
20235#. I18N: An option in a list-box
20236#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20241#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20242#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20246#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20248msgid "sort by name"
20249msgstr "triediť podľa mena"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:414
20252msgid "spouse"
20253msgstr "manžel/manželka"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:831
20256msgctxt "father’s wife’s son"
20257msgid "step-brother"
20258msgstr "nevlastný brat"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:879
20261msgctxt "mother’s husband’s son"
20262msgid "step-brother"
20263msgstr "nevlastný brat"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:957
20266msgctxt "parent’s spouse’s son"
20267msgid "step-brother"
20268msgstr "nevlastný brat"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:547
20271msgctxt "husband’s child"
20272msgid "step-child"
20273msgstr "nevlastné dieťa"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:627
20276msgctxt "spouse’s child"
20277msgid "step-child"
20278msgstr "nevlastné dieťa"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:645
20281msgctxt "wife’s child"
20282msgid "step-child"
20283msgstr "nevlastné dieťa"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:549
20286msgctxt "husband’s daughter"
20287msgid "step-daughter"
20288msgstr "nevlastná dcéra"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:629
20291msgctxt "spouse’s daughter"
20292msgid "step-daughter"
20293msgstr "nevlastná dcéra"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:647
20296msgctxt "wife’s daughter"
20297msgid "step-daughter"
20298msgstr "nevlastná dcéra"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:569
20301msgctxt "mother’s husband"
20302msgid "step-father"
20303msgstr "nevlastný otec"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:543
20306msgctxt "father’s wife"
20307msgid "step-mother"
20308msgstr "nevlastná matka"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:599
20311msgctxt "parent’s spouse"
20312msgid "step-parent"
20313msgstr "nevlastný ródičia"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:827
20316msgctxt "father’s wife’s child"
20317msgid "step-sibling"
20318msgstr "nevlastný súrodenec"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:875
20321msgctxt "mother’s husband’s child"
20322msgid "step-sibling"
20323msgstr "nevlastný súrodenec"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:953
20326msgctxt "parent’s spouse’s child"
20327msgid "step-sibling"
20328msgstr "nevlastný súrodenec"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:829
20331msgctxt "father’s wife’s daughter"
20332msgid "step-sister"
20333msgstr "nevlastná sestra"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:877
20336msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20337msgid "step-sister"
20338msgstr "nevlastná sestra"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:955
20341msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20342msgid "step-sister"
20343msgstr "nevlastná sestra"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:559
20346msgctxt "husband’s son"
20347msgid "step-son"
20348msgstr "nevlastný syn"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:637
20351msgctxt "spouse’s son"
20352msgid "step-son"
20353msgstr "nevlastný syn"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:657
20356msgctxt "wife’s son"
20357msgid "step-son"
20358msgstr "nevlastný syn"
20359
20360#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20361msgid "stillborn"
20362msgstr "Mŕtvonarodený"
20363
20364#. I18N: Layout option for lists of names
20365#. I18N: An option in a list-box
20366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20368#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20370#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20371msgid "table"
20372msgstr "tabuľka"
20373
20374#. I18N: Layout option for lists of names
20375#. I18N: An option in a list-box
20376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20377#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20378msgid "tag cloud"
20379msgstr "množina tagov"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20382msgid "tenth cousin"
20383msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20386msgctxt "FEMALE"
20387msgid "tenth cousin"
20388msgstr "sesternica z 10. kolena"
20389
20390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20391#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20392msgctxt "MALE"
20393msgid "tenth cousin"
20394msgstr "bratranec z 10. kolena"
20395
20396#. I18N: [you should check that:] ...
20397#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20398msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20399msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20400
20401#. I18N: [you should check that:] ...
20402#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20403msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20404msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20405
20406#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20407#: app/Services/RelationshipService.php:247
20408msgid "themself"
20409msgstr "sami"
20410
20411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20412#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20413#, php-format
20414msgid "third %s"
20415msgstr "tretí %s"
20416
20417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20419#, php-format
20420msgctxt "FEMALE"
20421msgid "third %s"
20422msgstr "tretia %s"
20423
20424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20425#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20426#, php-format
20427msgctxt "MALE"
20428msgid "third %s"
20429msgstr "tretí %s"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20432msgid "third cousin"
20433msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20436msgctxt "FEMALE"
20437msgid "third cousin"
20438msgstr "treťostupňová sesternica"
20439
20440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20441#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20442msgctxt "MALE"
20443msgid "third cousin"
20444msgstr "treťostupňový bratranec"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20447msgid "thirteenth cousin"
20448msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20451msgctxt "FEMALE"
20452msgid "thirteenth cousin"
20453msgstr "sesternica z 13. kolena"
20454
20455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20456#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20457msgctxt "MALE"
20458msgid "thirteenth cousin"
20459msgstr "bratranec z 13. kolena"
20460
20461#. I18N: layout option for the fan chart
20462#: app/Module/FanChartModule.php:518
20463msgid "three-quarter circle"
20464msgstr "trojštvrtinový kruh"
20465
20466#. I18N: Gedcom TO dates
20467#: app/Date.php:213
20468#, php-format
20469msgid "to %s"
20470msgstr "do %s"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20473msgid "twelfth cousin"
20474msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20477msgctxt "FEMALE"
20478msgid "twelfth cousin"
20479msgstr "sesternica z 12. kolena"
20480
20481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20483msgctxt "MALE"
20484msgid "twelfth cousin"
20485msgstr "bratranec z 12. kolena"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:438
20488msgid "twin brother"
20489msgstr "dvojča"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:480
20492msgid "twin sibling"
20493msgstr "dvojča"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:459
20496msgid "twin sister"
20497msgstr "dvojča"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:525
20500msgctxt "father’s brother"
20501msgid "uncle"
20502msgstr "strýko"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:823
20505msgctxt "father’s sister’s husband"
20506msgid "uncle"
20507msgstr "sváko"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:561
20510msgctxt "mother’s brother"
20511msgid "uncle"
20512msgstr "ujo"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:909
20515msgctxt "mother’s sister’s husband"
20516msgid "uncle"
20517msgstr "sváko"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:581
20520msgctxt "parent’s brother"
20521msgid "uncle"
20522msgstr "strýko"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:951
20525msgctxt "parent’s sister’s husband"
20526msgid "uncle"
20527msgstr "sváko"
20528
20529#: app/Place.php:249
20530msgid "unknown"
20531msgstr "neznámy"
20532
20533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20534msgctxt "unknown family"
20535msgid "unknown"
20536msgstr "neznáma"
20537
20538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20539msgid "unlimited"
20540msgstr "bez obmedzení"
20541
20542#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20543#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20544msgid "unreliable evidence"
20545msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20546
20547#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20548#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20549#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20550msgid "up"
20551msgstr "hore"
20552
20553#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20554msgid "update"
20555msgstr "Potvrdiť zmenu"
20556
20557#. I18N: A button label.
20558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20559msgid "upload"
20560msgstr "nahrať"
20561
20562#. I18N: A button label.
20563#: resources/views/branches-page.phtml:51
20564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20565#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20567#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20568#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20569#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20570#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20572#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20574#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20575#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20576msgid "view"
20577msgstr "zobraziť"
20578
20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20584msgid "visitors"
20585msgstr "návštevníci"
20586
20587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20589msgctxt "FEMALE"
20590msgid "was born"
20591msgstr "sa narodila"
20592
20593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20595msgctxt "MALE"
20596msgid "was born"
20597msgstr "sa narodil"
20598
20599#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20600msgid "webtrees"
20601msgstr "webtrees"
20602
20603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20604msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20605msgstr ""
20606
20607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20608msgid "webtrees does not recognise this file format."
20609msgstr ""
20610
20611#: app/Services/MessageService.php:129
20612msgid "webtrees message"
20613msgstr "webtrees správa"
20614
20615#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20616msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20617msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20618
20619#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20621msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20622msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20623
20624#: app/Services/MessageService.php:226
20625msgid "webtrees sends emails with no storage"
20626msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:391
20629msgid "wife"
20630msgstr "manželka"
20631
20632#. I18N: Name of a theme.
20633#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20634msgid "xenea"
20635msgstr "xenea"
20636
20637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20638msgid "years"
20639msgstr "roky"
20640
20641#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20642#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20643#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20644#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20645#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20646#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20649#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20650#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20658#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20660#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20661#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20663#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20665#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20666#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20670#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20671#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20678msgid "yes"
20679msgstr "áno"
20680
20681#. I18N: [you should check that:] ...
20682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20683msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20684msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:442
20687msgid "younger brother"
20688msgstr "mladší brat"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:484
20691msgid "younger sibling"
20692msgstr "mladší súrodenec"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:463
20695msgid "younger sister"
20696msgstr "mladšia sestra"
20697
20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20700#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20701#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20703#, php-format
20704msgid "±%s year"
20705msgid_plural "±%s years"
20706msgstr[0] "±%s rok"
20707msgstr[1] "±%s roky"
20708msgstr[2] "±%s rokov"
20709
20710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20711#, php-format
20712msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20713msgstr ""
20714
20715#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20716#, php-format
20717msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20718msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20719
20720#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20722#: app/Services/MapDataService.php:199
20723#, php-format
20724msgid "“%s” has been deleted."
20725msgstr "“%s” bolo zmazané."
20726
20727#. I18N: Description of a “Data fix” module
20728#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20729msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20730msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20731
20732#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20733#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20734#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20735msgid "…"
20736msgstr "…"
20737
20738#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20739#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20740#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20741#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20742msgctxt "Unknown given name"
20743msgid "…"
20744msgstr "…"
20745
20746#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20747#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20748#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20749#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20750#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20751msgctxt "Unknown surname"
20752msgid "…"
20753msgstr "…"
20754
20755#~ msgid " per gender"
20756#~ msgstr " / Muži-ženy"
20757
20758#~ msgid " per time period"
20759#~ msgstr " / za jednotku času"
20760
20761# I18N: Abbreviation for "number %s"
20762#, php-format
20763#~ msgid "#%s"
20764#~ msgstr "#%s"
20765
20766# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20767#, php-format
20768#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20769#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20770
20771# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20772#, php-format
20773#~ msgid "%1$s does not exist."
20774#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20775
20776#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20777#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20778#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20779#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20780#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20781
20782# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20783#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20784#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20785#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20786#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20787#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20788
20789#~ msgid "%s day ago"
20790#~ msgid_plural "%s days ago"
20791#~ msgstr[0] "včera"
20792#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20793#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20794
20795#~ msgid "%s hour ago"
20796#~ msgid_plural "%s hours ago"
20797#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20798#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20799#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20800
20801#~ msgid "%s individual is private."
20802#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20803#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20804#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20805#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20806
20807#, php-format
20808#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20809#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20810#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20811#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20812#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20813
20814#, php-format
20815#~ msgid "%s individual with events in %s"
20816#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20817#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20818#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20819#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20820
20821#, php-format
20822#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20824#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20825#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20826#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20827
20828#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20829#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20830
20831#, php-format
20832#~ msgid "%s location has been imported."
20833#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20834#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20835#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20836#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20837
20838#~ msgid "%s minute ago"
20839#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20840#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20841#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20842#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20843
20844#~ msgid "%s month ago"
20845#~ msgid_plural "%s months ago"
20846#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20847#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20848#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20849
20850#~ msgid "%s second ago"
20851#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20852#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20853#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20854#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20855
20856#~ msgid "%s year ago"
20857#~ msgid_plural "%s years ago"
20858#~ msgstr[0] "pred rokom"
20859#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20860#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "(aged less than %s)"
20864#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20865
20866#, php-format
20867#~ msgid "(aged more than %s)"
20868#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20869
20870#~ msgid "(in childhood)"
20871#~ msgstr "v detstve"
20872
20873#~ msgid "(in infancy)"
20874#~ msgstr "v detstve"
20875
20876#~ msgid "(stillborn)"
20877#~ msgstr "mrtvonarodený"
20878
20879#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20880#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20881
20882#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20883#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20884
20885#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20886#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20887
20888#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20889#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20893#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20894
20895#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20896#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20897
20898#, php-format
20899#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20900#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20901
20902#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20903#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20904
20905#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20906#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20907
20908#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20909#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20910
20911#~ msgid "A.M."
20912#~ msgstr "A.M."
20913
20914#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20915#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20916
20917#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20918#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20919
20920#~ msgid "Acadia"
20921#~ msgstr "Acadia"
20922
20923#~ msgid "Add a blank row"
20924#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20925
20926#~ msgid "Add a brother or sister"
20927#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20928
20929#~ msgid "Add a child to this family"
20930#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20931
20932#~ msgid "Add a geographic location"
20933#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20934
20935#~ msgid "Add a husband to this family"
20936#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20937
20938#~ msgid "Add a restriction"
20939#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
20940
20941#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20942#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20943
20944#~ msgid "Add a shared note"
20945#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
20946
20947#~ msgid "Add a son or daughter"
20948#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20949
20950#~ msgid "Add a wife to this family"
20951#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20952
20953#~ msgid "Add an associate"
20954#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20955
20956#~ msgid "Add an event"
20957#~ msgstr "Pridať udalosť"
20958
20959#~ msgid "Add another individual to the chart"
20960#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20961
20962#~ msgid "Add links"
20963#~ msgstr "Pridať odkazy"
20964
20965#~ msgid "Add married names"
20966#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
20967
20968#~ msgid "Add missing married names"
20969#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20970
20971#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20972#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
20973
20974#~ msgid "Add to favorites"
20975#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20976
20977#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20978#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20979
20980#~ msgctxt "FEMALE"
20981#~ msgid "Adopted by both parents"
20982#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
20983
20984#~ msgctxt "MALE"
20985#~ msgid "Adopted by both parents"
20986#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
20987
20988#~ msgctxt "FEMALE"
20989#~ msgid "Adopted by father"
20990#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
20991
20992#~ msgctxt "MALE"
20993#~ msgid "Adopted by father"
20994#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
20995
20996#~ msgctxt "FEMALE"
20997#~ msgid "Adopted by mother"
20998#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
20999
21000#~ msgctxt "MALE"
21001#~ msgid "Adopted by mother"
21002#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21003
21004#~ msgid "Advanced"
21005#~ msgstr "Rozšírená"
21006
21007#~ msgid "Advanced fact preferences"
21008#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21009
21010#~ msgid "Advanced name facts"
21011#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21012
21013#~ msgid "Advanced place name facts"
21014#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21015
21016#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21017#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21018
21019#~ msgid "Age of item"
21020#~ msgstr "Vek položky"
21021
21022#~ msgid "Age related to birth year"
21023#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21024
21025#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21026#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21027
21028#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21029#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21030
21031#~ msgid "All family facts"
21032#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21033
21034#~ msgid "All files have read and write permission."
21035#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21036
21037#~ msgid "All individual facts"
21038#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21039
21040#~ msgid "All repository facts"
21041#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21042
21043#~ msgid "All source facts"
21044#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21045
21046#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21047#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21048
21049#~ msgctxt "FEMALE"
21050#~ msgid "Also known as"
21051#~ msgstr "Tiež známa ako"
21052
21053#~ msgctxt "MALE"
21054#~ msgid "Also known as"
21055#~ msgstr "Tiež známy ako"
21056
21057#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21058#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21059
21060#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21061#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21062
21063#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21064#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21065
21066#~ msgid "An unknown error occurred"
21067#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21068
21069#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21070#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21071
21072#~ msgid "Approval of account at %s"
21073#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21074
21075#~ msgid "Associates"
21076#~ msgstr "Pridružené osoby"
21077
21078#, fuzzy
21079#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21080#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21081
21082#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21083#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21084
21085#~ msgid "Available blocks"
21086#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21087
21088#~ msgid "Basic"
21089#~ msgstr "Základná"
21090
21091#~ msgid "Batch update"
21092#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21093
21094#~ msgid "Bearing"
21095#~ msgstr "Azimut"
21096
21097#~ msgid "Body"
21098#~ msgstr "Text"
21099
21100#~ msgid "Booklet"
21101#~ msgstr "Zošit"
21102
21103#~ msgid "Brit milah of a brother"
21104#~ msgstr "Brit mila brata"
21105
21106#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21107#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21108
21109#~ msgctxt "daughter’s son"
21110#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21111#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21112
21113#~ msgctxt "son’s son"
21114#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21115#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21116
21117#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21118#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21119
21120#~ msgid "Brit milah of a son"
21121#~ msgstr "Brit mila syna"
21122
21123#~ msgid "British West Indies"
21124#~ msgstr "Britská Západná India"
21125
21126#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21127#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21128
21129#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21130#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21131
21132#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21133#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21134
21135#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21136#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21137#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21138#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21139#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21140
21141#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21142#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21143
21144#~ msgid "Cannot create"
21145#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21146
21147#~ msgid "Cape Colony"
21148#~ msgstr "Cape Colony"
21149
21150#~ msgid "Case insensitive"
21151#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21152
21153#~ msgid "Catalonia"
21154#~ msgstr "Katalonia"
21155
21156#~ msgid "Caution!"
21157#~ msgstr "Pozor!"
21158
21159#~ msgid "Cemeteries"
21160#~ msgstr "Cintoríny"
21161
21162#~ msgid "Center map here"
21163#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21164
21165#~ msgid "Change"
21166#~ msgstr "Zmeniť"
21167
21168#~ msgid "Change flag"
21169#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21170
21171#~ msgid "Change language"
21172#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21173
21174#~ msgid "Channel Islands"
21175#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21176
21177#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21178#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21179
21180#~ msgid "Check the settings and try again."
21181#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21182
21183#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21184#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21185
21186#~ msgid "Choose: "
21187#~ msgstr "Vyber: "
21188
21189#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21190#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21191
21192#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21193#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21194
21195#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21196#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21197
21198#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21199#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21200
21201#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21202#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21203
21204#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21205#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21206
21207#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21208#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21209
21210#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21211#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21212
21213#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21214#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21215
21216#~ msgid "Columns per page"
21217#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21218
21219#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21220#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21221
21222#~ msgid "Concatenation"
21223#~ msgstr "Zreťazenie"
21224
21225#~ msgid "Configure"
21226#~ msgstr "Nastavenie"
21227
21228#~ msgid "Confirm password"
21229#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21230
21231#~ msgid "Continue adding"
21232#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21233
21234#~ msgid "Continued"
21235#~ msgstr "Pokračovanie"
21236
21237#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21238#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21239
21240#~ msgid "Count"
21241#~ msgstr "Počet"
21242
21243#~ msgid "Countries"
21244#~ msgstr "Krajiny"
21245
21246#~ msgid "Counts "
21247#~ msgstr "Počet "
21248
21249#~ msgid "County"
21250#~ msgstr "Okres"
21251
21252#~ msgid "Create a family"
21253#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21254
21255#~ msgid "Current"
21256#~ msgstr "Aktuálny"
21257
21258#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21259#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21260
21261#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21262#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21263
21264#~ msgid "Custom fact"
21265#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21266
21267#~ msgid "Custom tags"
21268#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21269
21270#~ msgid "Czechoslovakia"
21271#~ msgstr "Československo"
21272
21273#~ msgid "Database and table names"
21274#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21275
21276#~ msgid "Default"
21277#~ msgstr "Predvolený"
21278
21279#~ msgid "Default map type"
21280#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21281
21282#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21283#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21284
21285#~ msgid "Default pedigree generations"
21286#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21287
21288#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21289#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21290
21291#~ msgid "Desired password"
21292#~ msgstr "Požadované heslo"
21293
21294#~ msgid "Desired username"
21295#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21296
21297#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21298#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21299
21300#~ msgid "Display all"
21301#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21302
21303#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21304#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21305
21306#~ msgid "Display map coordinates"
21307#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21308
21309#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21310#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21311
21312#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21313#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21314
21315#~ msgid "Do not use maps"
21316#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21317
21318#~ msgid "Down"
21319#~ msgstr "Dole"
21320
21321#~ msgid "Download geographic data"
21322#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21323
21324#~ msgid "Earliest birth year"
21325#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21326
21327#~ msgid "Earliest death year"
21328#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21329
21330#~ msgid "Edit media"
21331#~ msgstr "Upraviť média"
21332
21333#~ msgid "Edit the details"
21334#~ msgstr "Upraviť detaily"
21335
21336#~ msgid "Edit the media object"
21337#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21338
21339#~ msgid "Edit the note"
21340#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21341
21342#~ msgid "Edit the repository"
21343#~ msgstr "Upraviť archív"
21344
21345#~ msgid "Edit the source"
21346#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21347
21348#~ msgid "Editing restriction"
21349#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21350
21351#~ msgid "Eire"
21352#~ msgstr "Írsko"
21353
21354#~ msgid "Elevation"
21355#~ msgstr "Prevýšenie"
21356
21357#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21358#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21359
21360#~ msgid "Embedded variable"
21361#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21362
21363#~ msgid "End IP address"
21364#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21365
21366#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21367#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21368
21369#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21370#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21371
21372#~ msgid "Enter report values"
21373#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21374
21375#~ msgid "Exact text"
21376#~ msgstr "Presný text"
21377
21378#~ msgid "FAQ position"
21379#~ msgstr "FAQ pozícia"
21380
21381#~ msgid "FAQ visibility"
21382#~ msgstr "FAQ visibility"
21383
21384#~ msgid "Facts for repository records"
21385#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21386
21387#~ msgid "Facts for source records"
21388#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21389
21390#~ msgid "Family ID prefix"
21391#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21392
21393#~ msgid "Family group information"
21394#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21395
21396#~ msgid "Family list"
21397#~ msgstr "Zoznam rodín"
21398
21399#~ msgid "File containing places (CSV)"
21400#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21401
21402#~ msgid "Find a fact or event"
21403#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21404
21405#~ msgid "Find a family"
21406#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21407
21408#~ msgid "Find a media object"
21409#~ msgstr "Nájsť médiá"
21410
21411#~ msgid "Find a place"
21412#~ msgstr "Nájsť miesto"
21413
21414#~ msgid "Find a repository"
21415#~ msgstr "Nájsť archív"
21416
21417#~ msgid "Find a shared note"
21418#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21419
21420#~ msgid "Find an individual"
21421#~ msgstr "Nájsť osobu"
21422
21423#, php-format
21424#~ msgid "Flag of %s"
21425#~ msgstr "Vlajka %s"
21426
21427#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21428#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21429
21430#~ msgid "Gender icon on charts"
21431#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21432
21433#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21434#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21435
21436#~ msgid "Google Street View™"
21437#~ msgstr "Google Street View™"
21438
21439#~ msgid "Google™ maps preferences"
21440#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21441
21442#~ msgid "Grandparents"
21443#~ msgstr "Starí rodičia"
21444
21445#~ msgid "Head of household"
21446#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21447
21448#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21449#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21450
21451#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21452#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21453
21454#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21455#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21456
21457#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21458#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21459
21460#~ msgid "Highest population"
21461#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21462
21463#~ msgid "Historical facts"
21464#~ msgstr "Historické fakty"
21465
21466#~ msgid "House"
21467#~ msgstr "Dom"
21468
21469#~ msgid "Hybrid"
21470#~ msgstr "Hybrid"
21471
21472#~ msgid "Icon"
21473#~ msgstr "Ikona"
21474
21475#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21476#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21477
21478#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21479#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21480
21481#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21482#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21483
21484#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21485#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21486
21487#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21488#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21489
21490#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21491#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21492
21493#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21494#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21495
21496#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21497#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21498
21499#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21500#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21501
21502#~ msgid "Import all places from a family tree"
21503#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21504
21505#~ msgid "Include fully matched places"
21506#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21507
21508#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21509#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21510
21511#~ msgid "Individual ID prefix"
21512#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21513
21514#~ msgid "Individual distribution"
21515#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21516
21517#~ msgid "Individual list"
21518#~ msgstr "Zoznam osôb"
21519
21520#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21521#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21522
21523#~ msgid "Installation folder"
21524#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21525
21526#~ msgid "Instructions for Google mail"
21527#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21528
21529#~ msgid "Interred"
21530#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21531
21532#~ msgctxt "FEMALE"
21533#~ msgid "Interred"
21534#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21535
21536#~ msgctxt "MALE"
21537#~ msgid "Interred"
21538#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21539
21540#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21541#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21542
21543#~ msgid "Keep"
21544#~ msgstr "Ponechať"
21545
21546#~ msgid "Keep link in list"
21547#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21548
21549#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21550#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21551
21552#~ msgid "LDS temple"
21553#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21554
21555#~ msgid "Latest birth year"
21556#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21557
21558#~ msgid "Latest death year"
21559#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21560
21561#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21562#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21563
21564#~ msgid "Left"
21565#~ msgstr "Vľavo"
21566
21567#~ msgctxt "paper size"
21568#~ msgid "Legal"
21569#~ msgstr "Legal"
21570
21571#~ msgid "Level"
21572#~ msgstr "Úroveň"
21573
21574#~ msgid "Limit"
21575#~ msgstr "Limit"
21576
21577#~ msgid "Limit display by"
21578#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21579
21580#~ msgid "Link to an existing media object"
21581#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21582
21583#~ msgid "Linked database ID"
21584#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21585
21586#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21587#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21588
21589#~ msgid "Login ID"
21590#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21591
21592#~ msgid "Lost password request"
21593#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21594
21595#~ msgid "Lowest population"
21596#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21597
21598#~ msgid "Mailing name"
21599#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21600
21601#~ msgid "Main section blocks"
21602#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21603
21604#~ msgid "Manage family trees "
21605#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21606
21607#~ msgid "Manage the links"
21608#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21609
21610#~ msgid "Map provider"
21611#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21612
21613#~ msgid "Marriage status"
21614#~ msgstr "Status manželstva"
21615
21616#~ msgid "Marriage type unknown"
21617#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21618
21619#~ msgid "Married surname"
21620#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21621
21622#~ msgid "Match calendar"
21623#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21624
21625#~ msgid "Max"
21626#~ msgstr "Max"
21627
21628#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21629#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21630
21631#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21632#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21633
21634#~ msgid "Media ID prefix"
21635#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21636
21637#~ msgid "Media contains"
21638#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21639
21640#, php-format
21641#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21642#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21643
21644#~ msgid "Medical condition"
21645#~ msgstr "Zdravotný stav"
21646
21647#~ msgid "Memory limit"
21648#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21649
21650#~ msgid "Midnight"
21651#~ msgstr "Polnoc"
21652
21653#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21654#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21655
21656#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21657#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21658
21659#~ msgid "Moderate pending changes"
21660#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21661
21662#~ msgid "More news articles"
21663#~ msgstr "Viac článkov"
21664
21665#~ msgid "Move left"
21666#~ msgstr "Presunúť doľava"
21667
21668#~ msgid "Move right"
21669#~ msgstr "Presunúť doprava"
21670
21671#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21672#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21673
21674#~ msgid "Name contains"
21675#~ msgstr "Meno obsahuje"
21676
21677#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21678#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21679
21680#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21681#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21682
21683#~ msgid "Neighborhood"
21684#~ msgstr "Štvrť"
21685
21686#~ msgid "Netherlands Antilles"
21687#~ msgstr "Holandské Antily"
21688
21689#~ msgid "Neutral Zone"
21690#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21691
21692#~ msgctxt "FEMALE"
21693#~ msgid "Never married"
21694#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21695
21696#~ msgctxt "MALE"
21697#~ msgid "Never married"
21698#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21699
21700#~ msgid "No ancestors in the database."
21701#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21702
21703#~ msgid "No limit"
21704#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21705
21706#~ msgid "No map data exists for this individual"
21707#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21708
21709#~ msgid "No mappable items"
21710#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21711
21712#~ msgid "No media file was provided."
21713#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21714
21715#~ msgid "No places found"
21716#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21717
21718#~ msgid "Nobody at all"
21719#~ msgstr "nikdo"
21720
21721#~ msgid "Noon"
21722#~ msgstr "Poludnie"
21723
21724#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21725#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21726
21727#~ msgctxt "FEMALE"
21728#~ msgid "Not married"
21729#~ msgstr "Nezosobášená"
21730
21731#~ msgctxt "MALE"
21732#~ msgid "Not married"
21733#~ msgstr "Nezosobášený"
21734
21735#~ msgid "Note ID prefix"
21736#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21737
21738#~ msgid "Number of generations"
21739#~ msgstr "Počet generácií"
21740
21741#~ msgid "Number of items"
21742#~ msgstr "Počet položiek"
21743
21744#~ msgid "Number of items to show"
21745#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21746
21747#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21748#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21749
21750#~ msgid "Oldest at bottom"
21751#~ msgstr "Najstarší dole"
21752
21753#~ msgid "Oldest at top"
21754#~ msgstr "Najstarší hore"
21755
21756#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21757#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21758
21759#~ msgid "Order"
21760#~ msgstr "Poradie"
21761
21762#~ msgid "Other folder… please type in"
21763#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21764
21765#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21766#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21767
21768#~ msgid "Others"
21769#~ msgstr "Ostatné"
21770
21771#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21772#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21773
21774#~ msgid "Own charts"
21775#~ msgstr "Vlastná schéma"
21776
21777#~ msgid "P.M."
21778#~ msgstr "P.M."
21779
21780#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21781#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21782
21783#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21784#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21785
21786#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21787#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21788
21789#~ msgid "PHP time limit"
21790#~ msgstr "Časový limit PHP"
21791
21792#~ msgid "Passwords do not match."
21793#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21794
21795#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21796#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21797
21798#~ msgid "Pedigree of %s"
21799#~ msgstr "Vývod %s"
21800
21801#~ msgid "Phonetic"
21802#~ msgstr "Fonetický prepis"
21803
21804#~ msgid "Phonetic title"
21805#~ msgstr "Titul foneticky"
21806
21807#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21808#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21809
21810#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21811#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21812
21813#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21814#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21815
21816#~ msgid "Place check"
21817#~ msgstr "Kontrola miest"
21818
21819#~ msgid "Place contains"
21820#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21821
21822#~ msgid "Places found"
21823#~ msgstr "Nájdené miesta"
21824
21825#~ msgid "Places in %s"
21826#~ msgstr "Miesto v %s"
21827
21828#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21829#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21830
21831#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21832#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21833
21834#~ msgid "Please enter a message subject."
21835#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21836
21837#~ msgid "Please enter more than one character."
21838#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21839
21840#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21841#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21842
21843#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21844#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21845
21846#~ msgid "Precision"
21847#~ msgstr "Presnosť"
21848
21849#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21850#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21851
21852#~ msgid "Prefixes"
21853#~ msgstr "Predpony"
21854
21855#~ msgid "Presentation style"
21856#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21857
21858#~ msgid "Privacy restriction"
21859#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21860
21861#~ msgid "Quick repository facts"
21862#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21863
21864#~ msgid "Quick source facts"
21865#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21866
21867#~ msgid "README documentation"
21868#~ msgstr "README dokumentácia"
21869
21870#~ msgid "Rada"
21871#~ msgstr "radāʿ"
21872
21873#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21874#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21875
21876#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21877#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21878
21879#~ msgid "Redraw map"
21880#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21881
21882#~ msgid "Religious name"
21883#~ msgstr "Cirkevné meno"
21884
21885#~ msgctxt "FEMALE"
21886#~ msgid "Religious name"
21887#~ msgstr "Cirkevné meno"
21888
21889#~ msgctxt "MALE"
21890#~ msgid "Religious name"
21891#~ msgstr "Cirkevné meno"
21892
21893#~ msgid "Remove flag"
21894#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21895
21896#~ msgid "Remove link from list"
21897#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21898
21899#~ msgid "Repositories found"
21900#~ msgstr "Nájdené pramene"
21901
21902#~ msgid "Repository ID prefix"
21903#~ msgstr "Archív ID prefix"
21904
21905#~ msgid "Repository contains"
21906#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21907
21908#~ msgid "Reset to initial map state"
21909#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21910
21911#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21912#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21913
21914#~ msgid "Resulting value"
21915#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21916
21917#~ msgid "Right"
21918#~ msgstr "Vpravo"
21919
21920#~ msgid "Right section blocks"
21921#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21922
21923#~ msgid "Romanized title"
21924#~ msgstr "Titul latinkou"
21925
21926#~ msgid "Rule"
21927#~ msgstr "Pravidlo"
21928
21929#~ msgid "Satellite"
21930#~ msgstr "Satelit"
21931
21932#~ msgid "Search engine"
21933#~ msgstr "Vyhľadávač"
21934
21935#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21936#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21937
21938#~ msgid "Search globally"
21939#~ msgstr "Hľadať globálne"
21940
21941#~ msgid "Search locally"
21942#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21943
21944#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21945#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21946
21947#~ msgid "Select chart type"
21948#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21949
21950#~ msgid "Select events"
21951#~ msgstr "Vyber udalosť"
21952
21953#~ msgid "Select flag"
21954#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21955
21956#~ msgid "Select the desired count interval"
21957#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21958
21959#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21960#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21961
21962#~ msgid "Send broadcast messages"
21963#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21964
21965#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21966#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21967
21968#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21969#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21970
21971#~ msgid "Session timeout"
21972#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21973
21974#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21975#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21976
21977#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21978#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21979
21980#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21981#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21982
21983#~ msgid "Shared note contains"
21984#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21985
21986#~ msgid "Shared notes found"
21987#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21988
21989#~ msgid "Short version"
21990#~ msgstr "Krátka verzia"
21991
21992#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21993#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21994
21995#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21996#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21997
21998#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21999#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22000
22001#~ msgid "Show all tags"
22002#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22003
22004#~ msgid "Show common surnames"
22005#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22006
22007#~ msgid "Show counts before or after name"
22008#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22009
22010#~ msgid "Show cousins"
22011#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22012
22013#~ msgid "Show date differences"
22014#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22015
22016#~ msgid "Show details"
22017#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22018
22019#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22020#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22021
22022#~ msgid "Show inactive places"
22023#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22024
22025#~ msgid "Show lifespans"
22026#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22027
22028#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22029#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22030
22031#~ msgid "Show only the selected tags"
22032#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22033
22034#~ msgid "Show places in hierarchy"
22035#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22036
22037#~ msgid "Show related individuals/families"
22038#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22039
22040#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22041#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22042
22043#~ msgid "Sicily"
22044#~ msgstr "Sicília"
22045
22046#~ msgid "Sign-in URL"
22047#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22048
22049#~ msgid "Signed-in as "
22050#~ msgstr "Prihlásený ako "
22051
22052#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22053#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22054
22055#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22056#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22057
22058#, fuzzy
22059#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22060#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22061
22062#~ msgid "Source ID prefix"
22063#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22064
22065#~ msgid "Source contains"
22066#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22067
22068#~ msgid "Spouse census date"
22069#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22070
22071#~ msgid "Spouse census place"
22072#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22073
22074#~ msgid "Spouse note"
22075#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22076
22077#~ msgid "Standard"
22078#~ msgstr "Štandard"
22079
22080#~ msgid "Start IP address"
22081#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22082
22083#~ msgid "Start at parents"
22084#~ msgstr "Začať u rodičov"
22085
22086#~ msgid "Statistics chart"
22087#~ msgstr "Štatistický diagram"
22088
22089#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22090#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22091
22092#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22093#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22094
22095#~ msgid "Subdivision"
22096#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22097
22098#~ msgid "Suffixes"
22099#~ msgstr "Prípony"
22100
22101#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22102#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22103
22104#~ msgid "System settings"
22105#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22106
22107#~ msgid "Tag"
22108#~ msgstr "Tag"
22109
22110#~ msgid "Terrain"
22111#~ msgstr "Terén"
22112
22113#~ msgid "The FAQ list is empty."
22114#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22115
22116#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22117#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22118
22119#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22120#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22121
22122#~ msgid "The database reported the following error message:"
22123#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22124
22125#~ msgid "The details of this family are private."
22126#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22127
22128#~ msgid "The details of this individual are private."
22129#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22130
22131#, php-format
22132#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22133#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22134
22135#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22136#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22137
22138#~ msgid "The media file %s does not exist."
22139#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22140
22141#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22142#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22143
22144#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22145#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22146
22147#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22148#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22149
22150#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22151#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22152
22153#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22154#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22155
22156#~ msgid "The passwords do not match."
22157#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22158
22159#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22160#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22161
22162#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22163#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22164
22165#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22166#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22167
22168#, fuzzy
22169#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22170#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22171
22172#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22173#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22174
22175#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22176#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22177
22178#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22179#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22180
22181#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22182#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22183
22184#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22185#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22186
22187#~ msgid "The version of %s is too new."
22188#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22189
22190#~ msgid "The version of %s is too old."
22191#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22192
22193#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22194#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22195
22196#, fuzzy
22197#~ msgid "Theme menu"
22198#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22199
22200#, php-format
22201#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22202#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22203
22204#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22205#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22206
22207#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22208#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22209
22210#, php-format
22211#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22212#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22213
22214#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22215#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22216
22217#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22218#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22219
22220#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22221#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22222
22223#~ msgid "This family remained childless"
22224#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22225
22226#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22227#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22228
22229#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22230#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22231
22232#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22233#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22234
22235#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22236#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22237
22238#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22239#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22240
22241#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22242#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22243
22244#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22245#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22246
22247#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22248#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22249
22250#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22251#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22252
22253#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22254#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22255
22256#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22257#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22258
22259#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22260#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22261
22262#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22263#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22264
22265#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22266#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22267
22268#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22269#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22270
22271#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22272#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22273
22274#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22275#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22276
22277#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22278#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22279
22280#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22281#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22282
22283#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22284#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22285
22286#~ msgid "This media file does not exist."
22287#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22288
22289#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22290#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22291
22292#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22293#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22294
22295#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22296#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22297
22298#~ msgid "This message will be sent to %s"
22299#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22300
22301#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22302#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22303
22304#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22305#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22306
22307#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22308#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22309
22310#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22311#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22312
22313#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22314#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22315
22316#~ msgid "This place has no coordinates"
22317#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22318
22319#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22320#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22321
22322#, php-format
22323#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22324#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22325
22326#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22327#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22328
22329#, php-format
22330#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22331#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22332
22333#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22334#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22335
22336#, php-format
22337#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22338#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22339
22340#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22341#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22342
22343#, php-format
22344#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22345#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22346
22347#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22348#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22349
22350#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22351#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22352
22353#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22354#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22355
22356#~ msgid "Thumbnail to upload"
22357#~ msgstr "Náhľad"
22358
22359#~ msgid "Title in Hebrew"
22360#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22361
22362#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22363#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22364
22365#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22366#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22367
22368#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22369#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22370
22371#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22372#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22373
22374#~ msgid "Top level"
22375#~ msgstr "Horná úroveň"
22376
22377#, php-format
22378#~ msgid "Total families: %s"
22379#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22380
22381#, php-format
22382#~ msgid "Total individuals: %s"
22383#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22384
22385#~ msgid "Total number of users"
22386#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22387
22388#~ msgid "Total places: %s"
22389#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22390
22391#~ msgid "Total sources: %s"
22392#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22393
22394#~ msgid "Transylvania"
22395#~ msgstr "Transylvánia"
22396
22397#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22398#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22399
22400#~ msgid "Type the password again."
22401#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22402
22403#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22404#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22405
22406#~ msgid "Types of error"
22407#~ msgstr "Druhy chýb"
22408
22409#~ msgid "USA"
22410#~ msgstr "USA"
22411
22412#~ msgid "USSR"
22413#~ msgstr "ZSSR"
22414
22415#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22416#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22417
22418#, fuzzy
22419#~ msgid "Unable to find record with ID"
22420#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22421
22422#~ msgid "Unique family facts"
22423#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22424
22425#~ msgid "Unique individual facts"
22426#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22427
22428#~ msgid "Unique repository facts"
22429#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22430
22431#~ msgid "Unique source facts"
22432#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22433
22434#~ msgid "Unlink the media object"
22435#~ msgstr "Nepriradené média"
22436
22437#~ msgid "Up"
22438#~ msgstr "Hore"
22439
22440#~ msgid "Upload"
22441#~ msgstr "Import"
22442
22443#~ msgid "Upload geographic data"
22444#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22445
22446#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22447#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22448
22449#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22450#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22451
22452#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22453#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22454
22455#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22456#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22457
22458#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22459#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22460
22461#~ msgid "Use this value"
22462#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22463
22464#~ msgid "User preferences"
22465#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22466
22467#~ msgid "User-agent string"
22468#~ msgstr "User-agent string"
22469
22470#~ msgid "Users who are signed in"
22471#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22472
22473#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22474#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22475
22476#~ msgid "Verification code"
22477#~ msgstr "Overovací kód"
22478
22479#~ msgid "View"
22480#~ msgstr "Zobraziť"
22481
22482#~ msgid "View all records found in this place"
22483#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22484
22485#~ msgid "View the archive"
22486#~ msgstr "Zobraziť archív"
22487
22488#~ msgid "View the details"
22489#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22490
22491#~ msgid "View the notes"
22492#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22493
22494#~ msgid "View the statistics as graphs"
22495#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22496
22497#~ msgid "View this individual"
22498#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22499
22500#~ msgid "View this source"
22501#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22502
22503#~ msgid "Website URL"
22504#~ msgstr "URL adresa"
22505
22506#~ msgid "Website access rules"
22507#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22508
22509#~ msgid "Website and META tag settings"
22510#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22511
22512#~ msgid "West Africa"
22513#~ msgstr "Západná Afrika"
22514
22515#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22516#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22517
22518#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22519#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22520
22521#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22522#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22523
22524#~ msgid "Whole words only"
22525#~ msgstr "Iba celé slová"
22526
22527#~ msgid "Width"
22528#~ msgstr "Šírka vejára"
22529
22530#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22531#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22532
22533#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22534#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22535
22536#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22537#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22538
22539#~ msgid "Wildcards"
22540#~ msgstr "Výraz"
22541
22542#, fuzzy
22543#~ msgid "XREF prefixes"
22544#~ msgstr "Nastavenie ID"
22545
22546#~ msgid "Year input box"
22547#~ msgstr "Pole pre rok"
22548
22549#~ msgid "Yes"
22550#~ msgstr "Áno"
22551
22552#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22553#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22554
22555#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22556#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22557
22558#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22559#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22560
22561#~ msgid "You have not created any journal items."
22562#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22563
22564#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22565#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22566
22567#~ msgid "You must change this before you can continue."
22568#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22569
22570#~ msgid "You must enter a name"
22571#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22572
22573#~ msgid "You must enter a real name."
22574#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22575
22576#~ msgid "You must enter a username."
22577#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22578
22579#~ msgid "You must provide a repository name."
22580#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22581
22582#~ msgid "You must provide a source title"
22583#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22584
22585#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22586#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22587
22588#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22589#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22590
22591#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22592#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22593
22594#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22595#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22596
22597#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22598#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22599
22600#~ msgid "Yugoslavia"
22601#~ msgstr "Juhoslávia"
22602
22603#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22604#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22605
22606#~ msgid "Zaire"
22607#~ msgstr "Zair"
22608
22609#~ msgid "Zip file(s)"
22610#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22611
22612#~ msgid "Zoom in here"
22613#~ msgstr "Priblížiť tu"
22614
22615#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22616#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22617
22618#~ msgid "Zoom level"
22619#~ msgstr "Zoom faktor"
22620
22621#~ msgid "Zoom level of map"
22622#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22623
22624#~ msgid "Zoom out here"
22625#~ msgstr "Oddialiť tu"
22626
22627#~ msgid "Zoom="
22628#~ msgstr "Zoom="
22629
22630#~ msgid "a.m."
22631#~ msgstr "a.m."
22632
22633#~ msgctxt "FEMALE"
22634#~ msgid "adopted name"
22635#~ msgstr "adoptívne meno"
22636
22637#~ msgctxt "MALE"
22638#~ msgid "adopted name"
22639#~ msgstr "adoptívne meno"
22640
22641#~ msgid "adoption"
22642#~ msgstr "adopcia"
22643
22644#~ msgid "after"
22645#~ msgstr "po"
22646
22647#~ msgid "allow"
22648#~ msgstr "povoliť"
22649
22650#~ msgctxt "FEMALE"
22651#~ msgid "also known as"
22652#~ msgstr "tiež známa ako"
22653
22654#~ msgctxt "MALE"
22655#~ msgid "also known as"
22656#~ msgstr "tiež známy ako"
22657
22658#~ msgid "always"
22659#~ msgstr "vždy"
22660
22661#~ msgid "before"
22662#~ msgstr "pred"
22663
22664#~ msgid "birth"
22665#~ msgstr "narodenie"
22666
22667#~ msgctxt "FEMALE"
22668#~ msgid "birth name"
22669#~ msgstr "rodné meno"
22670
22671#~ msgctxt "MALE"
22672#~ msgid "birth name"
22673#~ msgstr "rodné meno"
22674
22675#~ msgid "burial"
22676#~ msgstr "pohreb"
22677
22678#~ msgid "by"
22679#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22680
22681#~ msgid "census added"
22682#~ msgstr "sčítanie pridané"
22683
22684#~ msgid "century"
22685#~ msgstr "storočie"
22686
22687#~ msgctxt "FEMALE"
22688#~ msgid "change of name"
22689#~ msgstr "zmena mena"
22690
22691#~ msgctxt "MALE"
22692#~ msgid "change of name"
22693#~ msgstr "zmena mena"
22694
22695#~ msgid "children"
22696#~ msgstr "deti"
22697
22698#~ msgid "creating thumbnails of images"
22699#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22700
22701#~ msgid "death"
22702#~ msgstr "úmrtie"
22703
22704#~ msgid "deny"
22705#~ msgstr "zakázať"
22706
22707#~ msgid "east"
22708#~ msgstr "východ"
22709
22710#~ msgctxt "FEMALE"
22711#~ msgid "estate name"
22712#~ msgstr "meno podľa domu"
22713
22714#~ msgctxt "MALE"
22715#~ msgid "estate name"
22716#~ msgstr "meno podľa domu"
22717
22718#~ msgid "ex-partner"
22719#~ msgstr "ex-partner/ka"
22720
22721#~ msgctxt "FEMALE"
22722#~ msgid "ex-partner"
22723#~ msgstr "ex-partnerka"
22724
22725#~ msgctxt "MALE"
22726#~ msgid "ex-partner"
22727#~ msgstr "ex-partner"
22728
22729#~ msgid "file upload capability"
22730#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22731
22732#~ msgid "half-year after marriage"
22733#~ msgstr "polroky po sobáši"
22734
22735#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22736#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22737
22738#~ msgctxt "FEMALE"
22739#~ msgid "immigration name"
22740#~ msgstr "imigračné meno"
22741
22742#~ msgctxt "MALE"
22743#~ msgid "immigration name"
22744#~ msgstr "imigračné meno"
22745
22746#~ msgid "import"
22747#~ msgstr "importovať"
22748
22749#~ msgid "interval %s year"
22750#~ msgid_plural "interval %s years"
22751#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22752#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22753#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22754
22755#~ msgid "interval one child"
22756#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22757
22758#~ msgid "interval two children"
22759#~ msgstr "interval dvoch detí"
22760
22761#~ msgid "less than"
22762#~ msgstr "menej ako"
22763
22764#~ msgid "link"
22765#~ msgstr "odkaz"
22766
22767#~ msgid "marriage"
22768#~ msgstr "sobáš"
22769
22770#~ msgctxt "FEMALE"
22771#~ msgid "married name"
22772#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22773
22774#~ msgctxt "MALE"
22775#~ msgid "married name"
22776#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22777
22778#~ msgid "maximum"
22779#~ msgstr "maximum"
22780
22781#~ msgid "midnight"
22782#~ msgstr "polnoc"
22783
22784#~ msgid "minimum"
22785#~ msgstr "minimum"
22786
22787#~ msgid "month"
22788#~ msgstr "Mesiac"
22789
22790#~ msgid "months after marriage"
22791#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22792
22793#~ msgid "months before and after marriage"
22794#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22795
22796#~ msgid "never"
22797#~ msgstr "nikdy"
22798
22799#~ msgid "noon"
22800#~ msgstr "poludnie"
22801
22802#~ msgid "north"
22803#~ msgstr "sever"
22804
22805#~ msgid "over"
22806#~ msgstr "cez"
22807
22808#~ msgid "overall"
22809#~ msgstr "celkovo"
22810
22811#~ msgid "p.m."
22812#~ msgstr "p.m."
22813
22814#~ msgid "pixels"
22815#~ msgstr "pixely"
22816
22817#~ msgid "preview"
22818#~ msgstr "Náhľad"
22819
22820#~ msgid "quarters after marriage"
22821#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22822
22823#~ msgctxt "FEMALE"
22824#~ msgid "religious name"
22825#~ msgstr "cirkevné meno"
22826
22827#~ msgctxt "MALE"
22828#~ msgid "religious name"
22829#~ msgstr "cirkevné meno"
22830
22831#~ msgid "reporting"
22832#~ msgstr "reporting"
22833
22834#~ msgid "robot"
22835#~ msgstr "robot"
22836
22837#~ msgid "sort by filename"
22838#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22839
22840#~ msgid "sort by title"
22841#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22842
22843#~ msgid "south"
22844#~ msgstr "juh"
22845
22846#~ msgid "ssl"
22847#~ msgstr "ssl"
22848
22849#~ msgid "this record does not exist"
22850#~ msgstr "záznam neexistuje"
22851
22852#~ msgid "tls"
22853#~ msgstr "TLS"
22854
22855#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22856#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22857
22858#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22859#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22860
22861#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22862#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22863
22864#~ msgid "webtrees reply address"
22865#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22866
22867#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22868#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22869
22870#~ msgid "webtrees wiki"
22871#~ msgstr "webtrees wiki"
22872
22873#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22874#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22875
22876#~ msgid "west"
22877#~ msgstr "západ"
22878
22879#, php-format
22880#~ msgid "“%s”"
22881#~ msgstr "„%s“"
22882
22883#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22884#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22885