xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 67cf9a45054a643ca0b20b35b3cbb1cf82fec9b9)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
59
60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Services/RelationshipService.php:2111
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed descending"
65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
66
67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s neexistuje"
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr "%1$s neexistuje."
90
91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
94#, php-format
95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
97
98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
104
105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
114
115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
121
122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2364
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Services/RelationshipService.php:2342
131#, php-format
132msgctxt "FEMALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
137#: app/Services/RelationshipService.php:2319
138#, php-format
139msgctxt "MALE"
140msgid "%1$s × %2$s"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: image dimensions, width × height
144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
145#, php-format
146msgid "%1$s × %2$s pixels"
147msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
148
149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
150#: app/Elements/AbstractElement.php:208
151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
152#, php-format
153msgid "%1$s: %2$s"
154msgstr "%1$s: %2$s"
155
156#. I18N: A range of numbers
157#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
158#, php-format
159msgid "%1$s–%2$s"
160msgstr "%1$s–%2$s"
161
162#: app/Services/RelationshipService.php:2132
163#, php-format
164msgid "%1$s’s %2$s"
165msgstr "%2$s od %1$s"
166
167#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:623
169msgid "%H:%i:%s"
170msgstr "%G:%i:%s"
171
172#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
173#: app/I18N.php:263
174msgid "%j %F %Y"
175msgstr "%j. %F %Y"
176
177#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
178#, php-format
179msgid "%s BCE"
180msgstr "%s pred n. l."
181
182#. I18N: size of file in KB
183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
184#: app/Services/MediaFileService.php:104
185#, php-format
186msgid "%s KB"
187msgstr "%s KB"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
190#, php-format
191msgid "%s and her ancestors"
192msgstr "%s a jej predkovia"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
195#, php-format
196msgid "%s and his ancestors"
197msgstr "%s a jeho predkovia"
198
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
200#, php-format
201msgid "%s and the individuals that reference it."
202msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
206#, php-format
207msgid "%s and their children"
208msgstr "%s a ich deti"
209
210#. I18N: %s is a family (husband + wife)
211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
212#, php-format
213msgid "%s and their descendants"
214msgstr "%s a ich potomkovia"
215
216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
217#, php-format
218msgid "%s anonymous signed-in user"
219msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
220msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
221msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
222msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
223
224#: resources/views/family-page-children.phtml:19
225#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
227#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
229#, php-format
230msgid "%s child"
231msgid_plural "%s children"
232msgstr[0] "%s dieťa"
233msgstr[1] "%s deti"
234msgstr[2] "%s detí"
235
236#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
239#, php-format
240msgid "%s day"
241msgid_plural "%s days"
242msgstr[0] "%s deň"
243msgstr[1] "%s dni"
244msgstr[2] "%s dní"
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:23
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodín"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:109
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmeň"
268msgstr[1] "%s rodokmene"
269msgstr[2] "%s rodokmeňov"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s vnúča"
277msgstr[1] "%s vnúčatá"
278msgstr[2] "%s vnúčat"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
282#: resources/views/calendar-list.phtml:18
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osôb"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s správa"
305msgstr[1] "%s správy"
306msgstr[2] "%s správ"
307
308#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mesiac"
316msgstr[1] "%s mesiace"
317msgstr[2] "%s mesiacov"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2079
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s o generáciu vyššie"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2084
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s o generáciu nižšie"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
359msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
360msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2097
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s o tri generácie vyššie"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2102
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s o tri generácie nižšie"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2088
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s o dve generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2093
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s o dve generácie nižšie"
393
394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s týždeň"
399msgstr[1] "%s týždne"
400msgstr[2] "%s týždňov"
401
402#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s rok"
412msgstr[1] "%s roky"
413msgstr[2] "%s rokov"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s. výročie"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2282
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2246
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "sesternica z %s. kolena"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2209
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec z %s. kolena"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, jej manželia a deti"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, jeho manželky a deti"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;vyberte&gt;"
502
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s po smrti)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "(vek %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(vo veku %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(vo veku %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(vo veku %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
545
546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
547msgid "(on the date of death)"
548msgstr "(k dátumu úmrtia)"
549
550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
551#: app/I18N.php:336
552msgid ", "
553msgstr ", "
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "10th"
558msgstr "10."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "11th"
563msgstr "11."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "12th"
568msgstr "12."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "13th"
573msgstr "13."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "14th"
578msgstr "14."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "15th"
583msgstr "15."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "16th"
588msgstr "16."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "17th"
593msgstr "17."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "18th"
598msgstr "18."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "19th"
603msgstr "19."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "1st"
608msgstr "1."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "20th"
613msgstr "20."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "21st"
618msgstr "21."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "2nd"
623msgstr "2."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "3rd"
628msgstr "3."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "4th"
633msgstr "4."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "5th"
638msgstr "5."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "6th"
643msgstr "6."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "7th"
648msgstr "7."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "8th"
653msgstr "8."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "9th"
658msgstr "9."
659
660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
662msgid "<default theme>"
663msgstr "<prednastavený motív>"
664
665#: resources/views/register-page.phtml:26
666msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
667msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
668
669#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
670#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
675#, php-format
676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Schéma doby života osoby."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:130
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Súbor na serveri"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Súbor vo vašom počítači"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:115
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:57
781msgid "A list of families."
782msgstr "Zoznam rodín."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:110
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Zoznam osôb."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:84
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Zoznam lokalít."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:93
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "Zoznam objektov médií."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Zoznam archívov."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:81
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:83
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Zoznam zdrojov."
823
824#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Zoznam zasielateľov."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1099msgid "API key"
1100msgstr "kľúč API"
1101
1102#. I18N: Location of an LDS church temple
1103#: app/Elements/TempleCode.php:53
1104msgid "Aba, Nigeria"
1105msgstr "Aba, Nigéria"
1106
1107#: app/Date/JalaliDate.php:266
1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:139
1114msgctxt "GENITIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:229
1120msgctxt "INSTRUMENTAL"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Aban"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:184
1126msgctxt "LOCATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Aban"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:94
1132msgctxt "NOMINATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Aban"
1135
1136#. I18N: A configuration setting
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1140msgid "Abbreviate place names"
1141msgstr "Skrátit mená miest"
1142
1143#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1145#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1148msgid "Abbreviation"
1149msgstr "Skratka"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1153msgid "Accept"
1154msgstr "Schváliť"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1157msgid "Accept all changes"
1158msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1159
1160#: resources/views/admin/components.phtml:42
1161#: resources/views/admin/components.phtml:105
1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1163msgid "Access level"
1164msgstr "Úroveň prístupu"
1165
1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1167msgid "Access to family trees"
1168msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1171msgid "Account approval and email verification"
1172msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1173
1174#. I18N: Location of an LDS church temple
1175#: app/Elements/TempleCode.php:54
1176msgid "Accra, Ghana"
1177msgstr "Accra, Ghana"
1178
1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1180msgid "Action"
1181msgstr "Akcia"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:190
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:294
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:242
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:138
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "Adar"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:188
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:292
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:240
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:136
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "Adar I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:208
1233msgctxt "GENITIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar Sheni"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:312
1239msgctxt "INSTRUMENTAL"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar Sheni"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:260
1245msgctxt "LOCATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar Sheni"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:156
1251msgctxt "NOMINATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "Adar Sheni"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1257msgid "Add"
1258msgstr "Pridať"
1259
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1268#, php-format
1269msgid "Add %s to the clippings cart"
1270msgstr "Pridať %s do schránky"
1271
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1273msgid "Add a brother"
1274msgstr "Pridať brata"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1279msgid "Add a child"
1280msgstr "Pridať nové dieťa"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1284msgid "Add a child to create a one-parent family"
1285msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1290msgid "Add a daughter"
1291msgstr "Pridať dcéru"
1292
1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1296msgid "Add a fact"
1297msgstr "Pridať fakt"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1303msgid "Add a father"
1304msgstr "Pridať nového otca"
1305
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1308msgid "Add a favorite"
1309msgstr "Pridať nové obľúbené"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1317msgid "Add a husband"
1318msgstr "Pridať nového manžela"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1322msgid "Add a husband using an existing individual"
1323msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1324
1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1326msgid "Add a journal entry"
1327msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1332msgid "Add a media file"
1333msgstr "Pridať súbor médií"
1334
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Pridať objekt médií"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Pridať novú matku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Pridať nové meno"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Pridať nový článok"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Pridať novú poznámku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr "Pridať súrodenca"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr "Pridať sestru"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1370msgid "Add a son"
1371msgstr "Pridať syna"
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Pridať nového partnera"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:299
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Pridať príbeh"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Pridať nového užívateľa"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Pridať novú manželku"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Pridať položku do FAQ"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Pridať zo schránky"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Pridať osobu"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Pridať ďalšie polia"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:78
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1466
1467#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1469msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1470msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1474msgid "Add to TITLE header tag"
1475msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1476
1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1479msgid "Add to the clippings cart"
1480msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1481
1482#. I18N: A configuration setting
1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1484msgid "Add unique identifiers"
1485msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1486
1487#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1488msgid "Add unlinked records"
1489msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1490
1491#. I18N: Description of the “HTML” module
1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1493msgid "Add your own text and graphics."
1494msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1495
1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1497msgid "Add/edit a journal/news entry"
1498msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1499
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1512msgid "Additional information"
1513msgstr "Dodatočné informácie"
1514
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1518#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1520#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1521msgid "Address"
1522msgstr "Adresa"
1523
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1527msgid "Address line 1"
1528msgstr "1. riadok adresy"
1529
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1533msgid "Address line 2"
1534msgstr "2. riadok adresy"
1535
1536#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1537#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1538#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1539msgid "Address line 3"
1540msgstr "3. riadok adresy"
1541
1542#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1543msgid "Addresses"
1544msgstr "Adresy"
1545
1546#. I18N: Location of an LDS church temple
1547#: app/Elements/TempleCode.php:55
1548msgid "Adelaide, Australia"
1549msgstr "Adelaide, Austrália"
1550
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1553msgid "Administrator"
1554msgstr "Administrátor"
1555
1556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1557msgid "Administrator account"
1558msgstr "Administrátorský účet"
1559
1560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1561msgid "Administrator comments on user"
1562msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1563
1564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1565msgid "Administrators"
1566msgstr "Administrátori"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1569msgctxt "Female pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Adoptovaná"
1572
1573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1574msgctxt "Male pedigree"
1575msgid "Adopted"
1576msgstr "Adoptovaný"
1577
1578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1579msgctxt "Pedigree"
1580msgid "Adopted"
1581msgstr "Adoptovaný(á)"
1582
1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1584msgid "Adopted by both parents"
1585msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1586
1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1588#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1589msgid "Adopted by father"
1590msgstr "Adoptovaný otcom"
1591
1592#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1593#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1594msgid "Adopted by mother"
1595msgstr "Adoptovaný matkou"
1596
1597#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1598#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1599msgid "Adopted name"
1600msgstr "Adoptívne meno"
1601
1602#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1603msgid "Adoption"
1604msgstr "Adopcia"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1607msgid "Adoption of a brother"
1608msgstr "Adopcia brata"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1611msgid "Adoption of a child"
1612msgstr "Adopcia dieťaťa"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1615msgid "Adoption of a daughter"
1616msgstr "Adopcia dcéry"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1621msgid "Adoption of a grandchild"
1622msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "Adopcia vnučky"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1629msgctxt "daughter’s daughter"
1630msgid "Adoption of a granddaughter"
1631msgstr "Adopcia vnučky"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1634msgctxt "son’s daughter"
1635msgid "Adoption of a granddaughter"
1636msgstr "Adopcia vnučky"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "Adopcia vnuka"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1643msgctxt "daughter’s son"
1644msgid "Adoption of a grandson"
1645msgstr "Adopcia vnuka"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1648msgctxt "son’s son"
1649msgid "Adoption of a grandson"
1650msgstr "Adopcia vnuka"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1653msgid "Adoption of a half-brother"
1654msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1657msgid "Adoption of a half-sibling"
1658msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1661msgid "Adoption of a half-sister"
1662msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1665msgid "Adoption of a sibling"
1666msgstr "Adopcia súrodenca"
1667
1668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1669msgid "Adoption of a sister"
1670msgstr "Adpocia sestry"
1671
1672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1673msgid "Adoption of a son"
1674msgstr "Adopcia syna"
1675
1676#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1677msgid "Adoptive parents"
1678msgstr "Adoptívni rodičia"
1679
1680#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1681msgid "Adult christening"
1682msgstr "Krst dospelého"
1683
1684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1685#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1686msgid "Advanced search"
1687msgstr "Rozšírené hľadanie"
1688
1689#. I18N: Name of a country or state
1690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1691msgid "Afghanistan"
1692msgstr "Afganistan"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1695msgid "Africa"
1696msgstr "Afrika"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1699msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1700msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1701
1702#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1703#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1712msgid "Age"
1713msgstr "Vek"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1716msgid "Age at birth of child"
1717msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1718
1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1720msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1721msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1724msgid "Age between husband and wife"
1725msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1728msgid "Age between siblings"
1729msgstr "Vek medzi súrodencami"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1732msgid "Age between wife and husband"
1733msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1734
1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1736msgid "Age difference"
1737msgstr "Rozdiel veku"
1738
1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1741msgid "Age in year of first marriage"
1742msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1743
1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1749msgid "Age in year of marriage"
1750msgstr "Vek v roku svadby"
1751
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1755msgid "Age interval"
1756msgstr "Interval veku"
1757
1758#. I18N: A configuration setting
1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1761msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1765msgid "Age related to death year"
1766msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1767
1768#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1769#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1770msgid "Agency"
1771msgstr "Inštitúcia"
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1775msgid "Aland Islands"
1776msgstr "Alandy"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1780msgid "Albania"
1781msgstr "Albánia"
1782
1783#. I18N: Name of a module
1784#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1785msgid "Album"
1786msgstr "Album"
1787
1788#. I18N: Location of an LDS church temple
1789#: app/Elements/TempleCode.php:57
1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1791msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1792
1793#. I18N: Name of a country or state
1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1795msgid "Algeria"
1796msgstr "Alžírsko"
1797
1798#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1799msgid "Alias"
1800msgstr "Prezývka"
1801
1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1803msgid "Alive"
1804msgstr "Živí"
1805
1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1810#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1829msgid "All"
1830msgstr "Všetko"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1834msgid "All facts and events"
1835msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1836
1837#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1838msgid "All fields must be completed."
1839msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1840
1841#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1842#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1843msgid "All individuals"
1844msgstr "Všetci ľudia"
1845
1846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1847#: resources/views/admin/components.phtml:28
1848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1849msgid "All modules"
1850msgstr "Všetky moduly"
1851
1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1854msgid "All records"
1855msgstr "Všetky záznamy"
1856
1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1858#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1859msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1860msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1861
1862#. I18N: A configuration setting
1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1864msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1865msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1866
1867#. I18N: A configuration setting
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1869msgid "Allow visitors to request a new user account"
1870msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1871
1872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1874#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1878#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1879msgid "Also known as"
1880msgstr "Tiež známy(a) ako"
1881
1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1884msgid "Alternative place name"
1885msgstr "Alternatívny názov miesta"
1886
1887#. I18N: Name of a country or state
1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1889msgid "American Samoa"
1890msgstr "Americká Samoa"
1891
1892#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1894msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1895msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1896
1897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1898msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1899msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1900
1901#. I18N: Description of the “Album” module
1902#: app/Module/AlbumModule.php:53
1903msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1904msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1905
1906#. I18N: Description of the “Charts” module
1907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1908msgid "An alternative way to display charts."
1909msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1910
1911#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1912#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1913msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1914msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1915
1916#. I18N: Description of the “Theme change” module
1917#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1918msgid "An alternative way to select a new theme."
1919msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1920
1921#. I18N: Description of the “Sign in” module
1922#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1923msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1924msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1925
1926#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1927#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1928msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1929msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1930
1931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1932msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1933msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1934
1935#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1937msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1938msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1939
1940#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1941#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1942msgid "An unexpected database error occurred."
1943msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1944
1945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1946msgid "An upgrade is available."
1947msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1948
1949#. I18N: Name of a module/report
1950#. I18N: Name of a module/chart
1951#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1954msgid "Ancestors"
1955msgstr "Predkovia"
1956
1957#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1958msgid "Ancestors interest"
1959msgstr "Podiel predkov"
1960
1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1962msgid "Ancestors of "
1963msgstr "Predkovia "
1964
1965#. I18N: %s is an individual’s name
1966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1967#, php-format
1968msgid "Ancestors of %s"
1969msgstr "Predkovia %s"
1970
1971#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1972msgid "Ancestral file number"
1973msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1974
1975#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1976msgid "Ancestry PID"
1977msgstr "Ancestry PID"
1978
1979#. I18N: Location of an LDS church temple
1980#: app/Elements/TempleCode.php:58
1981msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1982msgstr "Anchorage, Aljaška"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1986msgid "Andorra"
1987msgstr "Andora"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1991msgid "Angola"
1992msgstr "Angola"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1996msgid "Anguilla"
1997msgstr "Anguilla"
1998
1999#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2000#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2003#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2005msgid "Anniversary"
2006msgstr "Výročie"
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2009msgid "Anniversary calendar"
2010msgstr "Kalendár výročí"
2011
2012#: app/Factories/ElementFactory.php:321
2013msgid "Annulment"
2014msgstr "Anulovanie"
2015
2016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2017msgid "Answer"
2018msgstr "Odpoveď"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2022msgid "Antarctica"
2023msgstr "Antarktída"
2024
2025#. I18N: Name of a country or state
2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2027msgid "Antigua and Barbuda"
2028msgstr "Antigua a Barbuda"
2029
2030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2031msgid "Anyone with a user account can access this website."
2032msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2033
2034#. I18N: Location of an LDS church temple
2035#: app/Elements/TempleCode.php:59
2036msgid "Apia, Samoa"
2037msgstr "Apia, Samoa"
2038
2039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2042msgid "Apply privacy settings"
2043msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2048msgid "Apply these preferences to all family trees"
2049msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2050
2051#. I18N: Label for checkbox
2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2054msgid "Apply these preferences to new family trees"
2055msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2056
2057#: resources/views/admin/users.phtml:35
2058msgid "Approved"
2059msgstr "Schválené"
2060
2061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2062msgid "Approved by administrator"
2063msgstr "Schválené administrátorom"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2066msgctxt "Abbreviation for April"
2067msgid "Apr"
2068msgstr "Apr"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2071msgctxt "GENITIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "apríla"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2076msgctxt "INSTRUMENTAL"
2077msgid "April"
2078msgstr "aprílom"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2081msgctxt "LOCATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "apríli"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2088msgctxt "NOMINATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "apríl"
2091
2092#. I18N: The name of a colour-scheme
2093#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2094msgid "Aqua Marine"
2095msgstr "Akvamarín"
2096
2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2100msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2101
2102#: resources/views/individual-name.phtml:87
2103#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2105msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2106
2107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2110msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2111
2112#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2113#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2114#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2116#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2118#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2119#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2121#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2124#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2125#, php-format
2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2127msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2128
2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2131msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2132
2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2135msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2139msgid "Argentina"
2140msgstr "Argentína"
2141
2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2158msgctxt "font name"
2159msgid "Arial"
2160msgstr "Arial"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2164msgid "Armenia"
2165msgstr "Arménsko"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2169msgid "Aruba"
2170msgstr "Aruba"
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Popol"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2182msgid "Asia"
2183msgstr "Ázia"
2184
2185#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2186#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2187#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2190#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2192msgid "Associate"
2193msgstr "Pridružená osoba"
2194
2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2196msgid "Associate events with this source"
2197msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2198
2199#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2200msgid "Associated events"
2201msgstr "Pridružené udalosti"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/Elements/TempleCode.php:61
2205msgid "Asuncion, Paraguay"
2206msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2207
2208#. I18N: Name of a country or state
2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2210msgid "At sea"
2211msgstr "Na mori"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:62
2215msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2216msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Opatrovník"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Slúžka"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Sluha"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Obsluhujúci"
2235
2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2237msgctxt "FEMALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Obsluhujúca"
2240
2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2242msgctxt "MALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Obsluhujúci"
2245
2246#. I18N: Type of media object
2247#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2248#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2249#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2250msgid "Audio"
2251msgstr "Zvuk"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2254msgctxt "Abbreviation for August"
2255msgid "Aug"
2256msgstr "Aug"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2259msgctxt "GENITIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "augusta"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2264msgctxt "INSTRUMENTAL"
2265msgid "August"
2266msgstr "augustom"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2269msgctxt "LOCATIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "auguste"
2272
2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2276msgctxt "NOMINATIVE"
2277msgid "August"
2278msgstr "august"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2282msgid "Australia"
2283msgstr "Austrália"
2284
2285#. I18N: Name of a country or state
2286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2287msgid "Austria"
2288msgstr "Rakúsko"
2289
2290#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2291#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2293msgid "Author"
2294msgstr "Autor"
2295
2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2302#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2303#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2304#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2305#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2306msgid "Author of last change"
2307msgstr "Autor poslednej zmeny"
2308
2309#. I18N: Automatic suggestions when you type
2310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2312msgid "Autocomplete"
2313msgstr "Automatické dopĺňanie"
2314
2315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2316msgid "Automatically accept changes made by this user"
2317msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2318
2319#. I18N: A configuration setting
2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2321msgid "Automatically expand notes"
2322msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2323
2324#. I18N: A configuration setting
2325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2326msgid "Automatically expand sources"
2327msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:200
2331msgctxt "GENITIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:304
2337msgctxt "INSTRUMENTAL"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:252
2343msgctxt "LOCATIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "Av"
2346
2347#. I18N: a month in the Jewish calendar
2348#: app/Date/JewishDate.php:148
2349msgctxt "NOMINATIVE"
2350msgid "Av"
2351msgstr "Av"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2355#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2357msgid "Average age"
2358msgstr "Priemerný vek"
2359
2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2366#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2367msgid "Average age at death"
2368msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2371msgid "Average age at marriage"
2372msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2375msgid "Average age in century of marriage"
2376msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2379msgid "Average age related to death century"
2380msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2383msgid "Average number"
2384msgstr "Priemerný počet"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2390#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2391msgid "Average number of children per family"
2392msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2393
2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2398msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2399
2400#: app/Date/JalaliDate.php:267
2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:141
2407msgctxt "GENITIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:231
2413msgctxt "INSTRUMENTAL"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:186
2419msgctxt "LOCATIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:96
2425msgctxt "NOMINATIVE"
2426msgid "Azar"
2427msgstr "Azar"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2431msgid "Azerbaijan"
2432msgstr "Azerbajdžan"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2436msgid "Azores"
2437msgstr "Azory"
2438
2439#: app/Date/JalaliDate.php:269
2440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2441msgid "Bah"
2442msgstr "Bah"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2446msgid "Bahamas"
2447msgstr "Bahamy"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:145
2451msgctxt "GENITIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:235
2457msgctxt "INSTRUMENTAL"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:190
2463msgctxt "LOCATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:100
2469msgctxt "NOMINATIVE"
2470msgid "Bahman"
2471msgstr "Bahman"
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2475msgid "Bahrain"
2476msgstr "Bahrajn"
2477
2478#. I18N: Name of a country or state
2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2480msgid "Bangladesh"
2481msgstr "Bangladéš"
2482
2483#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2485msgid "Baptism"
2486msgstr "Krst"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2489msgid "Baptism of a brother"
2490msgstr "Krst brata"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2493msgid "Baptism of a child"
2494msgstr "Krst dieťaťa"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2497msgid "Baptism of a daughter"
2498msgstr "Krst dcéry"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2505msgid "Baptism of a grandchild"
2506msgstr "Krst vnuka"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Krst vnučky"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2513msgctxt "daughter’s daughter"
2514msgid "Baptism of a granddaughter"
2515msgstr "Krst vnučky"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2518msgctxt "son’s daughter"
2519msgid "Baptism of a granddaughter"
2520msgstr "Krst vnučky"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Krst vnuka"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2527msgctxt "daughter’s son"
2528msgid "Baptism of a grandson"
2529msgstr "Krst vnuka"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2532msgctxt "son’s son"
2533msgid "Baptism of a grandson"
2534msgstr "Krst vnuka"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2537msgid "Baptism of a half-brother"
2538msgstr "Krst nevlastného brata"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2541msgid "Baptism of a half-sibling"
2542msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2545msgid "Baptism of a half-sister"
2546msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2549msgid "Baptism of a sibling"
2550msgstr "Krst súrodenca"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2553msgid "Baptism of a sister"
2554msgstr "Krst sestry"
2555
2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2557msgid "Baptism of a son"
2558msgstr "Krst syna"
2559
2560#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2562msgid "Bar mitzvah"
2563msgstr "Bar micva"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2567msgid "Barbados"
2568msgstr "Barbados"
2569
2570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2571msgid "Base GEDCOM tag"
2572msgstr "Základný GEDCOM tag"
2573
2574#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2576msgid "Bat mitzvah"
2577msgstr "Bat micva"
2578
2579#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2580msgid "Batch update"
2581msgstr "Hromadné úpravy"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:73
2585msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2586msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2587
2588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2589msgid "Begins with"
2590msgstr "Začína na"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2594msgid "Belarus"
2595msgstr "Bielorusko"
2596
2597#. I18N: The name of a colour-scheme
2598#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2599msgid "Belgian Chocolate"
2600msgstr "Belgická čokoláda"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2604msgid "Belgium"
2605msgstr "Belgicko"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2609msgid "Belize"
2610msgstr "Belize"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2614msgid "Benin"
2615msgstr "Benin"
2616
2617#. I18N: Name of a country or state
2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2619msgid "Bermuda"
2620msgstr "Bermudy"
2621
2622#. I18N: Location of an LDS church temple
2623#: app/Elements/TempleCode.php:191
2624msgid "Bern, Switzerland"
2625msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2626
2627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2628msgid "Best man"
2629msgstr "Družba"
2630
2631#. I18N: Name of a country or state
2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2633msgid "Bhutan"
2634msgstr "Bhután"
2635
2636#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2637msgid "Bibliography"
2638msgstr "Bibliografia"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/Elements/TempleCode.php:64
2642msgid "Billings, Montana, United States"
2643msgstr "Billings, Montana, USA"
2644
2645#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2646msgid "Binary data object"
2647msgstr "Binárny datový objekt"
2648
2649#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2650msgid "Bing™ maps"
2651msgstr "Bing™ maps"
2652
2653#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2654msgid "Bing™ webmaster tools"
2655msgstr "Bing™ webmaster tools"
2656
2657#. I18N: Location of an LDS church temple
2658#: app/Elements/TempleCode.php:65
2659msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2660msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2661
2662#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2663#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2664#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2670#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2671#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Narodenie"
2790
2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2792msgctxt "Female pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Biologická"
2795
2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2797msgctxt "Male pedigree"
2798msgid "Birth"
2799msgstr "Biologický"
2800
2801#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2802msgctxt "Pedigree"
2803msgid "Birth"
2804msgstr "Biologický"
2805
2806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2807msgid "Birth by country"
2808msgstr "Narodenia podľa krajín"
2809
2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2812msgid "Birth date range end"
2813msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2814
2815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2817msgid "Birth date range start"
2818msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2819
2820#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2821msgid "Birth name"
2822msgstr "Rodné memo"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2825msgid "Birth of a brother"
2826msgstr "Narodenie brata"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2830msgid "Birth of a child"
2831msgstr "Narodenie dieťaťa"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2834msgid "Birth of a daughter"
2835msgstr "Narodenie dcéry"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2841msgid "Birth of a grandchild"
2842msgstr "Narodenie vnuka"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Narodenie vnučky"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2849msgctxt "daughter’s daughter"
2850msgid "Birth of a granddaughter"
2851msgstr "Narodenie vnučky"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2854msgctxt "son’s daughter"
2855msgid "Birth of a granddaughter"
2856msgstr "Narodenie vnučky"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Narodenie vnuka"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2863msgctxt "daughter’s son"
2864msgid "Birth of a grandson"
2865msgstr "Narodenie vnuka"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2868msgctxt "son’s son"
2869msgid "Birth of a grandson"
2870msgstr "Narodenie vnuka"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2873msgid "Birth of a half-brother"
2874msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2877msgid "Birth of a half-sibling"
2878msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2881msgid "Birth of a half-sister"
2882msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2886msgid "Birth of a sibling"
2887msgstr "Narodenie súrodenca"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2890msgid "Birth of a sister"
2891msgstr "Narodenie sestry"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2894msgid "Birth of a son"
2895msgstr "Narodenie syna"
2896
2897#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2898msgid "Birth parents"
2899msgstr "Biologickí rodičia"
2900
2901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2902msgid "Birth places"
2903msgstr "Miesta narodenia"
2904
2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2906msgid "Birthplace contains"
2907msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2908
2909#. I18N: Name of a module/report
2910#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2914msgid "Births"
2915msgstr "Narodenia"
2916
2917#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2919msgid "Births by century"
2920msgstr "Narodených v storočí"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:66
2924msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2925msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2926
2927#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2928msgid "Blessing"
2929msgstr "Požehnanie"
2930
2931#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2932#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2933msgid "Block"
2934msgstr "Blok"
2935
2936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2938#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2939#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2940msgid "Blocks"
2941msgstr "Bloky"
2942
2943#. I18N: The name of a colour-scheme
2944#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2945msgid "Blue Lagoon"
2946msgstr "Modrá lagúna"
2947
2948#. I18N: The name of a colour-scheme
2949#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2950msgid "Blue Marine"
2951msgstr "Námornícka modrá"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:67
2955msgid "Bogota, Colombia"
2956msgstr "Bogota, Kolumbia"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/Elements/TempleCode.php:68
2960msgid "Boise, Idaho, United States"
2961msgstr "Boise, Idaho, USA"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2965msgid "Bolivia"
2966msgstr "Bolívia"
2967
2968#. I18N: Type of media object
2969#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2970msgid "Book"
2971msgstr "Kniha"
2972
2973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2974#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2975msgid "Born in the covenant"
2976msgstr "Narodenie v manželstve"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2980msgid "Bosnia and Herzegovina"
2981msgstr "Bosna a Hercegovina"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:69
2985msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2986msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2987
2988#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2989msgid "Both alive"
2990msgstr "Obaja žijú"
2991
2992#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2993msgid "Both dead"
2994msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2998msgid "Botswana"
2999msgstr "Botswana"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:70
3003msgid "Bountiful, Utah, United States"
3004msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3008msgid "Bouvet Island"
3009msgstr "Bouvetov ostrov"
3010
3011#. I18N: Name of a module/list
3012#. I18N: Branches of a family tree
3013#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3014msgid "Branches"
3015msgstr "Vetvy"
3016
3017#. I18N: %s is a surname
3018#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3019#, php-format
3020msgid "Branches of the %s family"
3021msgstr "Vetvy rodiny %s"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3025msgid "Brazil"
3026msgstr "Brazília"
3027
3028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3029msgid "Bridesmaid"
3030msgstr "Družička"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:71
3034msgid "Brigham City, Utah, United States"
3035msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:72
3039msgid "Brisbane, Australia"
3040msgstr "Brisbane, Austrália"
3041
3042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3043msgid "Brit milah"
3044msgstr "Brit mila"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3048msgid "British Indian Ocean Territory"
3049msgstr "Britské indickooceánske územie"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3053msgid "British Virgin Islands"
3054msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3055
3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3058msgid "Brother"
3059msgstr "Brat"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:137
3063msgctxt "GENITIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:231
3069msgctxt "INSTRUMENTAL"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:184
3075msgctxt "LOCATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:89
3081msgctxt "NOMINATIVE"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "Brumaire"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3087msgid "Brunei Darussalam"
3088msgstr "Brunei Daressalam"
3089
3090#. I18N: Location of an LDS church temple
3091#: app/Elements/TempleCode.php:63
3092msgid "Buenos Aires, Argentina"
3093msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3097msgid "Bulgaria"
3098msgstr "Bulharsko"
3099
3100#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3105msgid "Burial"
3106msgstr "Pohreb"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3109msgid "Burial of a brother"
3110msgstr "Pohreb brata"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3113msgid "Burial of a child"
3114msgstr "Pohreb dieťaťa"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3117msgid "Burial of a daughter"
3118msgstr "Pohreb dcéry"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3121msgid "Burial of a father"
3122msgstr "Pohreb otca"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3127msgid "Burial of a grandchild"
3128msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Pohreb vnučky"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3135msgctxt "daughter’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Pohreb vnučky"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3140msgctxt "son’s daughter"
3141msgid "Burial of a granddaughter"
3142msgstr "Pohreb vnučky"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3145msgid "Burial of a grandfather"
3146msgstr "Pohreb starého otca"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3149msgid "Burial of a grandmother"
3150msgstr "Pohreb starej matky"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3155msgid "Burial of a grandparent"
3156msgstr "Pohreb starého rodiča"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "Pohreb vnuka"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3163msgctxt "daughter’s son"
3164msgid "Burial of a grandson"
3165msgstr "Pohreb vnuka"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3168msgctxt "son’s son"
3169msgid "Burial of a grandson"
3170msgstr "Pohreb vnuka"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3173msgid "Burial of a half-brother"
3174msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3177msgid "Burial of a half-sibling"
3178msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3181msgid "Burial of a half-sister"
3182msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3185msgid "Burial of a husband"
3186msgstr "Pohreb manžela"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3189msgid "Burial of a maternal grandfather"
3190msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3193msgid "Burial of a maternal grandmother"
3194msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3197msgid "Burial of a mother"
3198msgstr "Pohreb matky"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3201msgid "Burial of a parent"
3202msgstr "Pohreb rodiča"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3205msgid "Burial of a paternal grandfather"
3206msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3209msgid "Burial of a paternal grandmother"
3210msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3213msgid "Burial of a sibling"
3214msgstr "Pohreb súrodenca"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3217msgid "Burial of a sister"
3218msgstr "Pohreb sestry"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3221msgid "Burial of a son"
3222msgstr "Pohreb syna"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3225msgid "Burial of a spouse"
3226msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3229msgid "Burial of a wife"
3230msgstr "Pohreb manželky"
3231
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3233msgid "Burial place contains"
3234msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3235
3236#. I18N: Name of a module/report
3237#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3240msgid "Burials"
3241msgstr "Pohreby"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3245msgid "Burkina Faso"
3246msgstr "Burkina Faso"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3250msgid "Burundi"
3251msgstr "Burundi"
3252
3253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kupujúci"
3256
3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3258msgctxt "FEMALE"
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "Kupujúci"
3261
3262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3263msgctxt "MALE"
3264msgid "Buyer"
3265msgstr "Kupujúci"
3266
3267#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3269msgid "By default, SMTP works on port 25."
3270msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3271
3272#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3273#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3274msgid "CKEditor™"
3275msgstr "CKEditor™"
3276
3277#. I18N: Name of a module.
3278#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3279msgid "CSS and JS"
3280msgstr "CSS a JS"
3281
3282#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3284msgid "Calculating…"
3285msgstr "Počítam…"
3286
3287#. I18N: Name of a module
3288#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3289#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3290msgid "Calendar"
3291msgstr "Kalendár"
3292
3293#. I18N: A configuration setting
3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3297msgid "Calendar conversion"
3298msgstr "Konverzia kalendára"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:74
3302msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3303msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3304
3305#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3306#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3307msgid "Call number"
3308msgstr "Signatúra"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3312msgid "Cambodia"
3313msgstr "Kambodža"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3317msgid "Cameroon"
3318msgstr "Kamerun"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/Elements/TempleCode.php:75
3322msgid "Campinas, Brazil"
3323msgstr "Campinas, Brazília"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3327msgid "Canada"
3328msgstr "Kanada"
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3332msgid "Cape Verde"
3333msgstr "Kapverdy"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:76
3337msgid "Caracas, Venezuela"
3338msgstr "Caracas, Venezuela"
3339
3340#. I18N: Type of media object
3341#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3342msgid "Card"
3343msgstr "Karta"
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:56
3347msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3348msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3349
3350#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3351msgid "Case insensitive"
3352msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3353
3354#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3355msgid "Caste"
3356msgstr "Kasta"
3357
3358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3359msgid "Categories"
3360msgstr "Kategórie"
3361
3362#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3363#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3364msgid "Category"
3365msgstr "Kategória"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3368msgid "Cause"
3369msgstr "Príčina"
3370
3371#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3372#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3373msgid "Cause of death"
3374msgstr "Príčina smrti"
3375
3376#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3377#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3380msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3384msgid "Cayman Islands"
3385msgstr "Kajmanské ostrovy"
3386
3387#. I18N: Location of an LDS church temple
3388#: app/Elements/TempleCode.php:77
3389msgid "Cebu City, Philippines"
3390msgstr "Cebu City, Filipíny"
3391
3392#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3393msgid "Cemetery"
3394msgstr "Cintorín"
3395
3396#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3397msgid "Census"
3398msgstr "Sčítanie"
3399
3400#. I18N: Name of a module
3401#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3402msgid "Census assistant"
3403msgstr "Asistent sčítania"
3404
3405#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3406#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3407msgid "Census date"
3408msgstr "Dátum sčítania"
3409
3410#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3411msgid "Census date and place"
3412msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3413
3414#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3415msgid "Census place"
3416msgstr "Miesto sčítania"
3417
3418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3419msgid "Census transcript"
3420msgstr "Prepis sčítania"
3421
3422#. I18N: Name of a country or state
3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3424msgid "Central African Republic"
3425msgstr "Stredoafrická republika"
3426
3427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3430#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3433#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3438#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3441#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3446msgid "Century"
3447msgstr "Storočie"
3448
3449#. I18N: Type of media object
3450#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3451msgid "Certificate"
3452msgstr "Certifikát"
3453
3454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3456msgid "Certificate number"
3457msgstr "Číslo dokladu"
3458
3459#. I18N: Name of a country or state
3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3461msgid "Chad"
3462msgstr "Čad"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3465#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3466msgid "Change family members"
3467msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3470msgid "Change the “Home page” blocks"
3471msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3474msgid "Change the “My page” blocks"
3475msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3479#, php-format
3480msgid "Changed by %1$s"
3481msgstr "Zmenené %1$s"
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s"
3487msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3488
3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3491#, php-format
3492msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3493msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3494
3495#. I18N: Name of a module/report
3496#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3502msgid "Changes"
3503msgstr "Zmeny"
3504
3505#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3506#, php-format
3507msgid "Changes in the last %s day"
3508msgid_plural "Changes in the last %s days"
3509msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3510msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3511msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3515msgid "Changes log"
3516msgstr "Protokol zmien"
3517
3518#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3519msgid "Character set"
3520msgstr "Znaková tabuľka"
3521
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3524msgid "Chart"
3525msgstr "Schéma"
3526
3527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3528msgid "Chart preferences"
3529msgstr "Predvoľby schémy"
3530
3531#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3535msgid "Chart type"
3536msgstr "Typ grafu"
3537
3538#. I18N: Name of a module/block
3539#. I18N: Name of a module
3540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3541#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3542#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3544#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3545#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3547msgid "Charts"
3548msgstr "Schémy"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3551#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3552msgid "Check for errors"
3553msgstr "Vyhľadať chyby"
3554
3555#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3556msgid "Check for pending changes…"
3557msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3558
3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3560msgid "Checking server capacity"
3561msgstr "Kontrola kapacity servera"
3562
3563#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3564msgid "Checking server configuration"
3565msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3566
3567#. I18N: Location of an LDS church temple
3568#: app/Elements/TempleCode.php:78
3569msgid "Chicago, Illinois, United States"
3570msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3571
3572#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3576msgid "Child"
3577msgstr "Dieťa"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3581msgid "Child of "
3582msgstr "Dieťa "
3583
3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3586#, php-format
3587msgid "Child of %s"
3588msgstr "Dieťa %s"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3596#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3599msgid "Children"
3600msgstr "Deti"
3601
3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3603msgid "Children in family"
3604msgstr "Detí v rodine"
3605
3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3608msgid "Children of "
3609msgstr "Deti "
3610
3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:99
3613msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3614msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3615
3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:93
3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3620
3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:96
3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3625
3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3632msgid "Children take their father’s surname."
3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3634
3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:90
3637msgid "Children take their mother’s surname."
3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3642msgid "Chile"
3643msgstr "Čile"
3644
3645#. I18N: Name of a country or state
3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3647msgid "China"
3648msgstr "Čína"
3649
3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3651msgid "Choose a report to run"
3652msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3653
3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3657msgid "Choose relatives"
3658msgstr "Zvoľte príbuzných"
3659
3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3661msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3662msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3663
3664#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3669msgid "Christening"
3670msgstr "Krst (kresťanský)"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3673msgid "Christening of a brother"
3674msgstr "Krst brata"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3677msgid "Christening of a child"
3678msgstr "Krst dieťaťa"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3681msgid "Christening of a daughter"
3682msgstr "Krst dcéry"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3687msgid "Christening of a grandchild"
3688msgstr "Krst vnuka"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Krst vnučky"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3695msgctxt "daughter’s daughter"
3696msgid "Christening of a granddaughter"
3697msgstr "Krst vnučky"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3700msgctxt "son’s daughter"
3701msgid "Christening of a granddaughter"
3702msgstr "Krst vnučky"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr "Krst vnuka"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3709msgctxt "daughter’s son"
3710msgid "Christening of a grandson"
3711msgstr "Krst vnuka"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3714msgctxt "son’s son"
3715msgid "Christening of a grandson"
3716msgstr "Krst vnuka"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3719msgid "Christening of a half-brother"
3720msgstr "Krst nevlastného brata"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3723msgid "Christening of a half-sibling"
3724msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3727msgid "Christening of a half-sister"
3728msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3731msgid "Christening of a sibling"
3732msgstr "Krst súrodenca"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3735msgid "Christening of a sister"
3736msgstr "Krst sestry"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3739msgid "Christening of a son"
3740msgstr "Krst syna"
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3744msgid "Christmas Island"
3745msgstr "Vianočný ostrov"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3748msgid "Circumciser"
3749msgstr "Obriezkár"
3750
3751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3752msgid "Citation"
3753msgstr "Citácia"
3754
3755#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3756#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3757#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3760#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3765msgid "Citation details"
3766msgstr "Detail citácie"
3767
3768#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3769msgid "Citizenship"
3770msgstr "Občianstvo"
3771
3772#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3773#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3774#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3775msgid "City"
3776msgstr "Mesto"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:79
3780msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3781msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3782
3783#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3785msgid "Civil marriage"
3786msgstr "Civilný sobáš"
3787
3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3789msgid "Civil registrar"
3790msgstr "Štátny matrikár"
3791
3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3793msgctxt "FEMALE"
3794msgid "Civil registrar"
3795msgstr "Štátny matrikár"
3796
3797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3798msgctxt "MALE"
3799msgid "Civil registrar"
3800msgstr "Štátny matrikár"
3801
3802#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3804msgid "Clean up data folder"
3805msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3806
3807#. I18N: Name of a module
3808#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3809msgid "Clippings cart"
3810msgstr "Schránka výstrižkov"
3811
3812#. I18N: Type of media object
3813#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3814msgid "Coat of arms"
3815msgstr "Erb"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:80
3819msgid "Cochabamba, Bolivia"
3820msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3824msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3825msgstr "Kokosové ostrovy"
3826
3827#. I18N: The name of a colour-scheme
3828#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3829msgid "Coffee and Cream"
3830msgstr "Káva a šľahačka"
3831
3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3833msgid "Cohabitation"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: The name of a colour-scheme
3837#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3838msgid "Cold Day"
3839msgstr "Chladný deň"
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3843msgid "Colombia"
3844msgstr "Kolumbia"
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/Elements/TempleCode.php:81
3848msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3849msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3850
3851#. I18N: Location of an LDS church temple
3852#: app/Elements/TempleCode.php:86
3853msgid "Columbia River, Washington, United States"
3854msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3855
3856#. I18N: Location of an LDS church temple
3857#: app/Elements/TempleCode.php:82
3858msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3859msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3860
3861#. I18N: Location of an LDS church temple
3862#: app/Elements/TempleCode.php:83
3863msgid "Columbus, Ohio, United States"
3864msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3865
3866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3869#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3870msgid "Comment"
3871msgstr "Komentár"
3872
3873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3875#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3876#: resources/views/register-page.phtml:84
3877msgid "Comments"
3878msgstr "Poznámky"
3879
3880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3881msgid "Common law marriage"
3882msgstr "Faktické manželstvo"
3883
3884#. I18N: Description of the “Messages” module
3885#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3886msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3887msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3888
3889#. I18N: Name of a country or state
3890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3891msgid "Comoros"
3892msgstr "Komory"
3893
3894#. I18N: Name of a module/chart
3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3896msgid "Compact tree"
3897msgstr "Kompaktný strom"
3898
3899#. I18N: %s is an individual’s name
3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3901#, php-format
3902msgid "Compact tree of %s"
3903msgstr "Kompaktný strom %s"
3904
3905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3906msgid "Comparison"
3907msgstr "Porovnanie"
3908
3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3914msgid "Completed before 1970; date not available"
3915msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3916
3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3919#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3920#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3921msgid "Completed; date unknown"
3922msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3923
3924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3925#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3926msgid "Completion date"
3927msgstr "Dátum dokončenia"
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3931msgid "Compress the GEDCOM file"
3932msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3933
3934#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3936msgid "Confirmation"
3937msgstr "Birmovanie"
3938
3939#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3940msgid "Connection to database server"
3941msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3942
3943#. I18N: Name of a module
3944#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3946msgid "Contact information"
3947msgstr "Kontaktné informácie"
3948
3949#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3950msgid "Contact method"
3951msgstr "Spôsob kontaktu"
3952
3953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3954msgid "Contains"
3955msgstr "Obsahuje"
3956
3957#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3958#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3959#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3960msgid "Content"
3961msgstr "Obsah"
3962
3963#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3971#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3972#: resources/views/admin/components.phtml:28
3973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3974#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3975#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3976#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3979#: resources/views/admin/media.phtml:21
3980#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3982#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3983#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3988#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3989#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3990#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3991#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3998#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3999#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4003#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4005#: resources/views/admin/users.phtml:15
4006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4010#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4014#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4015#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4016#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4017#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4018#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4020#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4022#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4023msgid "Control panel"
4024msgstr "Riadiaci panel"
4025
4026#. I18N: Name of a module
4027#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4028msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4029msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4030
4031#. I18N: Name of a module
4032#: app/Module/FixNameTags.php:83
4033msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4034msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4035
4036#. I18N: Name of a module
4037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4038msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4039msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4044msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4045msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4046
4047#. I18N: Label for option
4048#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4049msgid "Convert to"
4050msgstr "Konvertovať na"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4054msgid "Cook Islands"
4055msgstr "Cookove ostrovy"
4056
4057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4058msgid "Cookies"
4059msgstr "Koláčiky (cookies)"
4060
4061#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4063msgid "Coordinates"
4064msgstr "Súradnice"
4065
4066#. I18N: Location of an LDS church temple
4067#: app/Elements/TempleCode.php:84
4068msgid "Copenhagen, Denmark"
4069msgstr "Kodaň, Dánsko"
4070
4071#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4072#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4073#: resources/views/individual-name.phtml:81
4074#: resources/views/individual-name.phtml:83
4075#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4076msgid "Copy"
4077msgstr "Kopírovať"
4078
4079#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4081#, php-format
4082msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4083msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4086msgid "Copy files…"
4087msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4088
4089#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4090msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4091msgstr ""
4092
4093#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4094msgid "Copyright"
4095msgstr "Copyright"
4096
4097#. I18N: Location of an LDS church temple
4098#: app/Elements/TempleCode.php:85
4099msgid "Cordoba, Argentina"
4100msgstr "Cordoba, Argentína"
4101
4102#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4103msgid "Corporation"
4104msgstr "Firma"
4105
4106#. I18N: Description of a “Data fix” module
4107#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4108msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4109msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4110
4111#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4112msgid "Correspondence"
4113msgstr "Korešpondencia"
4114
4115#. I18N: Name of a country or state
4116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4117msgid "Costa Rica"
4118msgstr "Kostarika"
4119
4120#. I18N: Name of a country or state
4121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4122msgid "Cote d’Ivoire"
4123msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4124
4125#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4126msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4127msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4128
4129#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4130msgid "Count"
4131msgstr "Počet"
4132
4133#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4134#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4135msgid "Count the visits to each page"
4136msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4137
4138#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4139#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4140#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4142msgid "Country"
4143msgstr "Krajina"
4144
4145#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4146msgid "Create"
4147msgstr "Vytvoriť"
4148
4149#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4151msgid "Create a family tree"
4152msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4153
4154#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4155#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4156msgid "Create a location"
4157msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4158
4159#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4161#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4162msgid "Create a media object"
4163msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4164
4165#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4166#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4167msgid "Create a repository"
4168msgstr "Vytvoriť archív"
4169
4170#: app/Elements/XrefNote.php:61
4171#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4172msgid "Create a shared note"
4173msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4174
4175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4176msgid "Create a shared note using the census assistant"
4177msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4178
4179#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4180msgid "Create a source"
4181msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4182
4183#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4184#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4185msgid "Create a submission"
4186msgstr "Vytvoriť zasielanie"
4187
4188#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4189#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4190msgid "Create a submitter"
4191msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4192
4193#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4194msgid "Create a temporary folder…"
4195msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4196
4197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4198msgid "Create a unique filename"
4199msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4200
4201#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4202msgid "Create an individual"
4203msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4204
4205#. I18N: %s is a link/URL
4206#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4207#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4208#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4209#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4210#, php-format
4211msgid "Create maps using %s."
4212msgstr ""
4213
4214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4215msgid "Create your own chart"
4216msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4217
4218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4219msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4220msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4221
4222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4225#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4226#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4229msgid "Creation date"
4230msgstr "Dátum vytvorenia"
4231
4232#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4239msgid "Cremation"
4240msgstr "Kremácia"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4243msgid "Cremation of a brother"
4244msgstr "Kremácia brata"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4247msgid "Cremation of a child"
4248msgstr "Kremácia dieťaťa"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4251msgid "Cremation of a daughter"
4252msgstr "Kremácia dcéry"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4255msgid "Cremation of a father"
4256msgstr "Kremácia otca"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4259msgid "Cremation of a grandchild"
4260msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4263msgid "Cremation of a granddaughter"
4264msgstr "Kremácia vnučky"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4267msgctxt "daughter’s daughter"
4268msgid "Cremation of a granddaughter"
4269msgstr "Kremácia vnučky"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4272msgctxt "son’s daughter"
4273msgid "Cremation of a granddaughter"
4274msgstr "Kremácia vnučky"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4277msgid "Cremation of a grandfather"
4278msgstr "Kremácia starého otca"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4281msgid "Cremation of a grandmother"
4282msgstr "Kremácia starej matky"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4287msgid "Cremation of a grandparent"
4288msgstr "Kremácia starého rodiča"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4291msgid "Cremation of a grandson"
4292msgstr "Kremácia vnuka"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4295msgctxt "daughter’s son"
4296msgid "Cremation of a grandson"
4297msgstr "Kremácia vnuka"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4300msgctxt "son’s son"
4301msgid "Cremation of a grandson"
4302msgstr "Kremácia vnuka"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4305msgid "Cremation of a half-brother"
4306msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4309msgid "Cremation of a half-sibling"
4310msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4313msgid "Cremation of a half-sister"
4314msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4317msgid "Cremation of a husband"
4318msgstr "Kremácia manžela"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4321msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4322msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4325msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4326msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4329msgid "Cremation of a mother"
4330msgstr "Kremácia matky"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4333msgid "Cremation of a parent"
4334msgstr "Kremácia rodiča"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4337msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4338msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4341msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4342msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4345msgid "Cremation of a sibling"
4346msgstr "Kremácia súrodenca"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4349msgid "Cremation of a sister"
4350msgstr "Kremácia sestry"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4353msgid "Cremation of a son"
4354msgstr "Kremácia syna"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4357msgid "Cremation of a spouse"
4358msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4359
4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4361msgid "Cremation of a wife"
4362msgstr "Kremácia manželky"
4363
4364#. I18N: Name of a country or state
4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4366msgid "Croatia"
4367msgstr "Chorvátsko"
4368
4369#. I18N: Name of a country or state
4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4371msgid "Cuba"
4372msgstr "Kuba"
4373
4374#. I18N: Location of an LDS church temple
4375#: app/Elements/TempleCode.php:87
4376msgid "Curitiba, Brazil"
4377msgstr "Curitiba, Brazília"
4378
4379#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4380msgid "Custom"
4381msgstr "Vlastná"
4382
4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4384msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4385msgstr ""
4386
4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4388msgid "Custom GEDCOM tag"
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: Name of a module
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4393#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4396msgid "Custom GEDCOM tags"
4397msgstr ""
4398
4399#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4400msgid "Custom event"
4401msgstr "Vlastná udalosť"
4402
4403#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4404msgid "Custom module"
4405msgstr "Užívateľský modul"
4406
4407#. I18N: A configuration setting
4408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4409msgid "Custom welcome text"
4410msgstr "Vlastný uvítací text"
4411
4412#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4413msgid "Customize this page"
4414msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4415
4416#. I18N: Name of a country or state
4417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4418msgid "Cyprus"
4419msgstr "Cyprus"
4420
4421#. I18N: Name of a country or state
4422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4423msgid "Czech Republic"
4424msgstr "Česká republika"
4425
4426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4428msgid "DKIM digital signature"
4429msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4430
4431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4432#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4433msgid "DNA markers"
4434msgstr "DNA markery"
4435
4436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4437#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4438#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4439msgid "Daitch-Mokotoff"
4440msgstr "Daitch-Mokotoff"
4441
4442#. I18N: Location of an LDS church temple
4443#: app/Elements/TempleCode.php:88
4444msgid "Dallas, Texas, United States"
4445msgstr "Dallas, Texas, USA"
4446
4447#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4448#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4449#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4450#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4453#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4455msgid "Data"
4456msgstr "Údaje"
4457
4458#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4459msgid "Data controller"
4460msgstr "Zodpovedná osoba"
4461
4462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4463#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4464msgid "Data fix"
4465msgstr "Oprava údajov"
4466
4467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4469#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4473#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4474msgid "Data fixes"
4475msgstr "Opravy údajov"
4476
4477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4478msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4479msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4480
4481#. I18N: A configuration setting
4482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4483msgid "Data folder"
4484msgstr "Priečinok údajov"
4485
4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4490msgid "Database connection"
4491msgstr "Pripojenie k databáze"
4492
4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4498msgid "Database name"
4499msgstr "Názov databázy"
4500
4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4505msgid "Database password"
4506msgstr "Heslo pre databázu"
4507
4508#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4509msgid "Database type"
4510msgstr "Typ databázy"
4511
4512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4516msgid "Database user account"
4517msgstr "Účet užívateľa databázy"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4528#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4529#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4531#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4537#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4542msgid "Date"
4543msgstr "Dátum"
4544
4545#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4546msgid "Date differences"
4547msgstr "Rozdiely dátumov"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4550msgid "Date of LDS baptism"
4551msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4554msgid "Date of LDS child sealing"
4555msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4558msgid "Date of LDS confirmation"
4559msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4562msgid "Date of LDS endowment"
4563msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4566msgid "Date of LDS spouse sealing"
4567msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4570msgid "Date of adoption"
4571msgstr "Dátum adopcie"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4575msgid "Date of baptism"
4576msgstr "Dátum krstu"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4580msgid "Date of bar mitzvah"
4581msgstr "Dátum bar mitzvah"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4585msgid "Date of bat mitzvah"
4586msgstr "Dátum bat mitzvah"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4593msgid "Date of birth"
4594msgstr "Dátum narodenia"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4597msgid "Date of blessing"
4598msgstr "Dátum požehnania"
4599
4600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4601msgid "Date of brit milah"
4602msgstr "Dátum brit mila"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4606msgid "Date of burial"
4607msgstr "Dátum pohrebu"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4611msgid "Date of christening"
4612msgstr "Dátum krstu"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4616msgid "Date of confirmation"
4617msgstr "Dátum birmovania"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4620msgid "Date of cremation"
4621msgstr "Dátum kremácie"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4627msgid "Date of death"
4628msgstr "Dátum úmrtia"
4629
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4631msgid "Date of divorce"
4632msgstr "Dátum rozvodu"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4635msgid "Date of emigration"
4636msgstr "Dátum emigrácie"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4640msgid "Date of engagement"
4641msgstr "Dátum zasnúbenia"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4647#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4648#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4649msgid "Date of entry in original source"
4650msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4653msgid "Date of event"
4654msgstr "Dátum udalosti"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4658msgid "Date of first communion"
4659msgstr "Dátum prvého prijímania"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4662msgid "Date of immigration"
4663msgstr "Dátum imigrácie"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4670msgid "Date of last change"
4671msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4676msgid "Date of marriage"
4677msgstr "Dátum sobáša"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4681msgid "Date of marriage banns"
4682msgstr "Dátum ohlášok"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4685msgid "Date of naturalization"
4686msgstr "Dátum naturalizácie"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4689msgid "Date of ordination"
4690msgstr "Datum vysvätenia"
4691
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4693msgid "Date of residence"
4694msgstr "Dátum bydliska"
4695
4696#: resources/views/help/date.phtml:104
4697msgid "Date period"
4698msgstr "Časové obdobie"
4699
4700#: resources/views/help/date.phtml:97
4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4702msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4703
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4706msgid "Date range"
4707msgstr "Rozsah dátumov"
4708
4709#: resources/views/help/date.phtml:59
4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4711msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4712
4713#: resources/views/admin/users.phtml:31
4714msgid "Date registered"
4715msgstr "Dátum registrácie"
4716
4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4718msgid "Date sent"
4719msgstr "Dátum poslania"
4720
4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4723#, php-format
4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4725msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4726
4727#: resources/views/help/date.phtml:21
4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4729msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4730
4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4735msgid "Daughter"
4736msgstr "Dcéra"
4737
4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4740#, php-format
4741msgid "Daughter of %s"
4742msgstr "Dcéra %s"
4743
4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4745msgid "Day"
4746msgstr "Deň"
4747
4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4749msgid "Day not set"
4750msgstr "Dátum nezadaný"
4751
4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4755msgid "Day:"
4756msgstr "Deň:"
4757
4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4760msgid "Dead"
4761msgstr "Mŕtvi"
4762
4763#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4765#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4769#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4772#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4890msgid "Death"
4891msgstr "Úmrtie"
4892
4893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4894msgid "Death by country"
4895msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4896
4897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4899msgid "Death date range end"
4900msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4901
4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4904msgid "Death date range start"
4905msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4908msgid "Death of a brother"
4909msgstr "Úmrtie brata"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4913msgid "Death of a child"
4914msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4917msgid "Death of a daughter"
4918msgstr "Úmrtie dcéry"
4919
4920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4922msgid "Death of a father"
4923msgstr "Úmrtie otca"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4929msgid "Death of a grandchild"
4930msgstr "Úmrtie vnuka"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4933msgid "Death of a granddaughter"
4934msgstr "Úmrtie vnučky"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4937msgctxt "daughter’s daughter"
4938msgid "Death of a granddaughter"
4939msgstr "Úmrtie vnučky"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4942msgctxt "son’s daughter"
4943msgid "Death of a granddaughter"
4944msgstr "Úmrtie vnučky"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4947msgid "Death of a grandfather"
4948msgstr "Úmrtie starého otca"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4951msgid "Death of a grandmother"
4952msgstr "Úmrtie starej matky"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4958msgid "Death of a grandparent"
4959msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4962msgid "Death of a grandson"
4963msgstr "Úmrtie vnuka"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4966msgctxt "daughter’s son"
4967msgid "Death of a grandson"
4968msgstr "Úmrtie vnuka"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4971msgctxt "son’s son"
4972msgid "Death of a grandson"
4973msgstr "Úmrtie vnuka"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4976msgid "Death of a half-brother"
4977msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4980msgid "Death of a half-sibling"
4981msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4984msgid "Death of a half-sister"
4985msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4988msgid "Death of a husband"
4989msgstr "Úmrtie manžela"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4992msgid "Death of a maternal grandfather"
4993msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4996msgid "Death of a maternal grandmother"
4997msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4998
4999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
5001msgid "Death of a mother"
5002msgstr "Úmrtie matky"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5006msgid "Death of a parent"
5007msgstr "Úmrtie rodiča"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
5010msgid "Death of a paternal grandfather"
5011msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5014msgid "Death of a paternal grandmother"
5015msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
5016
5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5019msgid "Death of a sibling"
5020msgstr "Úmrtie súrodenca"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5023msgid "Death of a sister"
5024msgstr "Úmrtie sestry"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5027msgid "Death of a son"
5028msgstr "Úmrtie syna"
5029
5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5032msgid "Death of a spouse"
5033msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
5034
5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5036msgid "Death of a wife"
5037msgstr "Úmrtie manželky"
5038
5039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5040msgid "Death of one spouse"
5041msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5042
5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5044msgid "Death place contains"
5045msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5046
5047#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5048msgid "Death places"
5049msgstr "Miesta úmrtia"
5050
5051#. I18N: Name of a module/report
5052#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5056msgid "Deaths"
5057msgstr "Úmrtia"
5058
5059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5061msgid "Deaths by century"
5062msgstr "Zomrelých v storočí"
5063
5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5065msgctxt "Abbreviation for December"
5066msgid "Dec"
5067msgstr "Dec"
5068
5069#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5073msgid "Decade of birth"
5074msgstr "Dekáda narodenia"
5075
5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5078msgid "Decade of death"
5079msgstr "Dekáda úmrtia"
5080
5081#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5083msgid "Decade of marriage"
5084msgstr "Dekáda sobáša"
5085
5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5087msgctxt "GENITIVE"
5088msgid "December"
5089msgstr "decembra"
5090
5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5092msgctxt "INSTRUMENTAL"
5093msgid "December"
5094msgstr "decembrom"
5095
5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5097msgctxt "LOCATIVE"
5098msgid "December"
5099msgstr "decembri"
5100
5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5104msgctxt "NOMINATIVE"
5105msgid "December"
5106msgstr "december"
5107
5108#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5109#: app/Date/FrenchDate.php:305
5110msgid "Decidi"
5111msgstr "Decidi"
5112
5113#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5114msgid "Default chart"
5115msgstr "Implicitná schéma"
5116
5117#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5118msgid "Default family tree"
5119msgstr "Predvolený rodokmeň"
5120
5121#. I18N: A configuration setting
5122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5125msgid "Default individual"
5126msgstr "Východzia osoba"
5127
5128#. I18N: A configuration setting
5129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5130msgid "Default theme"
5131msgstr "Prednastavený motív"
5132
5133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5136msgid "Definition"
5137msgstr "Definícia"
5138
5139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5140msgid "Degree"
5141msgstr "Hodnosť"
5142
5143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5159msgctxt "font name"
5160msgid "DejaVu"
5161msgstr "DejaVu"
5162
5163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5164#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5166#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5167#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5168#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5169#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5171#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5173#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5174#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5175#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5183#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5184msgid "Delete"
5185msgstr "Zmazať"
5186
5187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5188msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5189msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5190
5191#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5193msgid "Delete inactive users"
5194msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5195
5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5197msgid "Delete selected messages"
5198msgstr "Zmazať vybrané správy"
5199
5200#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5201msgid "Delete the preferences for this module."
5202msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5203
5204#: resources/views/individual-name.phtml:89
5205#: resources/views/individual-name.phtml:91
5206msgid "Delete this name"
5207msgstr "Zmazať meno"
5208
5209#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5210msgid "Delete your account"
5211msgstr "Zmazať svoj účet"
5212
5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5214msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5215msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5216
5217#. I18N: Name of a country or state
5218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5219msgid "Democratic Republic of the Congo"
5220msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5221
5222#. I18N: Name of a country or state
5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5224msgid "Denmark"
5225msgstr "Dánsko"
5226
5227#. I18N: Location of an LDS church temple
5228#: app/Elements/TempleCode.php:89
5229msgid "Denver, Colorado, United States"
5230msgstr "Denver, Colorado, USA"
5231
5232#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5233msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5234msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5235
5236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5237msgid "Descendant generations"
5238msgstr "Generácie potomkov"
5239
5240#. I18N: Name of a module/chart
5241#. I18N: Name of a module/sidebar
5242#. I18N: Name of a module/report
5243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5244#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5245#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5246#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5253msgid "Descendants"
5254msgstr "Potomkovia"
5255
5256#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5257msgid "Descendants interest"
5258msgstr "Podiel potomkov"
5259
5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5261msgid "Descendants of "
5262msgstr "Potomkovia "
5263
5264#. I18N: %s is an individual’s name
5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5266#, php-format
5267msgid "Descendants of %s"
5268msgstr "Potomkovia %s"
5269
5270#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5272#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5273#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5274#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5275#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5276#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5277#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5278msgid "Description"
5279msgstr "Popis"
5280
5281#. I18N: A configuration setting
5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5283msgid "Description META tag"
5284msgstr "META tag s popisom"
5285
5286#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5287msgid "Destination"
5288msgstr "Cieľ"
5289
5290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5294#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5295msgid "Details"
5296msgstr "Detaily"
5297
5298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5299msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5300msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5301
5302#. I18N: Location of an LDS church temple
5303#: app/Elements/TempleCode.php:90
5304msgid "Detroit, Michigan, United States"
5305msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5306
5307#: app/Date/JalaliDate.php:268
5308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5309msgid "Dey"
5310msgstr "Dey"
5311
5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5313#: app/Date/JalaliDate.php:143
5314msgctxt "GENITIVE"
5315msgid "Dey"
5316msgstr "Dey"
5317
5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5319#: app/Date/JalaliDate.php:233
5320msgctxt "INSTRUMENTAL"
5321msgid "Dey"
5322msgstr "Dey"
5323
5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5325#: app/Date/JalaliDate.php:188
5326msgctxt "LOCATIVE"
5327msgid "Dey"
5328msgstr "Dey"
5329
5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5331#: app/Date/JalaliDate.php:98
5332msgctxt "NOMINATIVE"
5333msgid "Dey"
5334msgstr "Dey"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5337#: app/Date/HijriDate.php:150
5338msgctxt "GENITIVE"
5339msgid "Dhu al-Hijjah"
5340msgstr "dhú l-hidždža"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5343#: app/Date/HijriDate.php:240
5344msgctxt "INSTRUMENTAL"
5345msgid "Dhu al-Hijjah"
5346msgstr "dhú l-hidždža"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5349#: app/Date/HijriDate.php:195
5350msgctxt "LOCATIVE"
5351msgid "Dhu al-Hijjah"
5352msgstr "dhú l-hidždža"
5353
5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5355#: app/Date/HijriDate.php:105
5356msgctxt "NOMINATIVE"
5357msgid "Dhu al-Hijjah"
5358msgstr "dhú l-hidždža"
5359
5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5361#: app/Date/HijriDate.php:148
5362msgctxt "GENITIVE"
5363msgid "Dhu al-Qi’dah"
5364msgstr "dhú l-ka’da"
5365
5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5367#: app/Date/HijriDate.php:238
5368msgctxt "INSTRUMENTAL"
5369msgid "Dhu al-Qi’dah"
5370msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5371
5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5373#: app/Date/HijriDate.php:193
5374msgctxt "LOCATIVE"
5375msgid "Dhu al-Qi’dah"
5376msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5377
5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5379#: app/Date/HijriDate.php:103
5380msgctxt "NOMINATIVE"
5381msgid "Dhu al-Qi’dah"
5382msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5386#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5387msgid "Died as a child: exempt"
5388msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5389
5390#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5391msgid "Differences"
5392msgstr "Rozdiely"
5393
5394#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5396msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5397msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5398
5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5404msgid "Direct line ancestors"
5405msgstr "Predkovia po priamej líni"
5406
5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5412msgid "Direct line ancestors and their families"
5413msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5414
5415#. I18N: %s is a number of records per page
5416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5417#, php-format
5418msgid "Display %s"
5419msgstr "Zobraziť %s"
5420
5421#. I18N: Description of the “Favorites” module
5422#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5423msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5424msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5425
5426#. I18N: Description of the “Favorites” module
5427#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5428msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5429msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5430
5431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5432msgid "Display custom GEDCOM tags"
5433msgstr ""
5434
5435#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5436#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5437msgid "Divorce"
5438msgstr "Rozvod"
5439
5440#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5441msgid "Divorce filed"
5442msgstr "Rozvodový spis"
5443
5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5446msgid "Divorces by century"
5447msgstr "Rozvedený v storočí"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5451msgid "Djibouti"
5452msgstr "Džibuti"
5453
5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5456msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5457msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5458
5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5461msgid "Do not seal: unauthorized"
5462msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5463
5464#. I18N: Type of media object
5465#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5466msgid "Document"
5467msgstr "Dokument"
5468
5469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5470msgid "Domain name"
5471msgstr "Meno domény"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5475msgid "Dominica"
5476msgstr "Dominika"
5477
5478#. I18N: Name of a country or state
5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5480msgid "Dominican Republic"
5481msgstr "Dominikánska republika"
5482
5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5485#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5486msgid "Download"
5487msgstr "Stiahnúť"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5490#, php-format
5491msgid "Download %s…"
5492msgstr "Sťahujem %s…"
5493
5494#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5495msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5496msgstr ""
5497
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5499msgid "Download file"
5500msgstr "Stiahnuť súbor"
5501
5502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5503msgid "Drag the blocks to change their position."
5504msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5505
5506#. I18N: Location of an LDS church temple
5507#: app/Elements/TempleCode.php:91
5508msgid "Draper, Utah, United States"
5509msgstr "Draper, Utah, USA"
5510
5511#. I18N: The second day in the French republican calendar
5512#: app/Date/FrenchDate.php:289
5513msgid "Duodi"
5514msgstr "Duodi"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5517#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5518#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5520msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5521msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5524#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5525#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5527msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5528msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5529
5530#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5531msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5532msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5533
5534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5535msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5536msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5537
5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5542msgid "Earliest birth"
5543msgstr "Najstaršie narodenie"
5544
5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5549msgid "Earliest death"
5550msgstr "Najstaršie úmrtie"
5551
5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5553msgid "Earliest divorce"
5554msgstr "Najstarší rozvod"
5555
5556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5557msgid "Earliest marriage"
5558msgstr "Najstarší sobáš"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5562msgid "Ecuador"
5563msgstr "Ekvádor"
5564
5565#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5567#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5568#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5569#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5570#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5571#: resources/views/admin/users.phtml:24
5572#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5574#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5575#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5576#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5578#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5581#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5582#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5583#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5584#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5585msgid "Edit"
5586msgstr "Upraviť"
5587
5588#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5589#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5590msgid "Edit a media file"
5591msgstr "Upraviť súbor média"
5592
5593#. I18N: Options for editing
5594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5595msgid "Edit preferences"
5596msgstr "Upraviť nastavenia"
5597
5598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5599msgid "Edit the FAQ"
5600msgstr "Upraviť FAQ"
5601
5602#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5604#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5605#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5606msgid "Edit the gender"
5607msgstr "Upraviť pohlavie"
5608
5609#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5611#: resources/views/individual-name.phtml:76
5612#: resources/views/individual-name.phtml:78
5613msgid "Edit the name"
5614msgstr "Upraviť meno"
5615
5616#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5620#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5622msgid "Edit the raw GEDCOM"
5623msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5624
5625#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5626msgid "Edit the shared note"
5627msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5628
5629#: app/Module/StoriesModule.php:310
5630#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5631msgid "Edit the story"
5632msgstr "Upraviť príbeh"
5633
5634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5635msgid "Edit the user"
5636msgstr "Upraviť užívateľa"
5637
5638#: app/Services/TreeService.php:210
5639msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5640msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5641
5642#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5643#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5644msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5645msgstr ""
5646
5647#. I18N: A restriction on editing data
5648#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5649msgid "Editing restriction"
5650msgstr "Obmedzenie úprav"
5651
5652#. I18N: Listbox entry; name of a role
5653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5655#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5657msgid "Editor"
5658msgstr "Editor"
5659
5660#. I18N: Location of an LDS church temple
5661#: app/Elements/TempleCode.php:92
5662msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5663msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5664
5665#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5666msgid "Education"
5667msgstr "Vzdelanie"
5668
5669#. I18N: Name of a country or state
5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5671msgid "Egypt"
5672msgstr "Egypt"
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5676msgid "El Salvador"
5677msgstr "Salvádor"
5678
5679#. I18N: Type of media object
5680#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5681msgid "Electronic"
5682msgstr "Elektronický"
5683
5684#. I18N: a month in the Jewish calendar
5685#: app/Date/JewishDate.php:202
5686msgctxt "GENITIVE"
5687msgid "Elul"
5688msgstr "Elul"
5689
5690#. I18N: a month in the Jewish calendar
5691#: app/Date/JewishDate.php:306
5692msgctxt "INSTRUMENTAL"
5693msgid "Elul"
5694msgstr "Elul"
5695
5696#. I18N: a month in the Jewish calendar
5697#: app/Date/JewishDate.php:254
5698msgctxt "LOCATIVE"
5699msgid "Elul"
5700msgstr "Elul"
5701
5702#. I18N: a month in the Jewish calendar
5703#: app/Date/JewishDate.php:150
5704msgctxt "NOMINATIVE"
5705msgid "Elul"
5706msgstr "Elul"
5707
5708#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5709#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5710#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5711msgid "Email"
5712msgstr "E-mail"
5713
5714#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5715#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5716#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5717#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5718#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5719#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5720#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5722#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5723#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5726#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5727#: resources/views/register-page.phtml:48
5728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5729msgid "Email address"
5730msgstr "E-mailová adresa"
5731
5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5733msgid "Email verified"
5734msgstr "E-mail overený"
5735
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5737msgid "Emigration"
5738msgstr "Emigrácia"
5739
5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5741msgid "Employee"
5742msgstr "Zamestnanec"
5743
5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5745msgctxt "FEMALE"
5746msgid "Employee"
5747msgstr "Zamestnanec"
5748
5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5750msgctxt "MALE"
5751msgid "Employee"
5752msgstr "Zamestnanec"
5753
5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5755#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5756msgid "Employer"
5757msgstr "Zamestnávateľ"
5758
5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5760msgctxt "FEMALE"
5761msgid "Employer"
5762msgstr "Zamestnávateľ"
5763
5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5765msgctxt "MALE"
5766msgid "Employer"
5767msgstr "Zamestnávateľ"
5768
5769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5770msgid "Empty the clippings cart"
5771msgstr "Vyprázdniť schránku"
5772
5773#: resources/views/admin/components.phtml:40
5774#: resources/views/admin/components.phtml:86
5775#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5776msgid "Enabled"
5777msgstr "Povolené"
5778
5779#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5781msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5782msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5783
5784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5785msgid "End year"
5786msgstr "Konečný rok"
5787
5788#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5789msgid "Ending range of change dates"
5790msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5791
5792#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5793#: app/Elements/TempleCode.php:93
5794msgid "Endowment House"
5795msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5796
5797#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5799msgid "Engagement"
5800msgstr "Zasnúbenie"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5804msgid "England"
5805msgstr "Anglicko"
5806
5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5808msgid "Enter an optional note about this favorite"
5809msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5810
5811#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5812msgid "Entire record"
5813msgstr "Celý záznam"
5814
5815#. I18N: Name of a country or state
5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5817msgid "Equatorial Guinea"
5818msgstr "Rovníková Guinea"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5822msgid "Eritrea"
5823msgstr "Eritrea"
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5826#, php-format
5827msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5828msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5829
5830#: app/Date/JalaliDate.php:270
5831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5832msgid "Esf"
5833msgstr "Esf"
5834
5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5836#: app/Date/JalaliDate.php:147
5837msgctxt "GENITIVE"
5838msgid "Esfand"
5839msgstr "Esfand"
5840
5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5842#: app/Date/JalaliDate.php:237
5843msgctxt "INSTRUMENTAL"
5844msgid "Esfand"
5845msgstr "Esfand"
5846
5847#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5848#: app/Date/JalaliDate.php:192
5849msgctxt "LOCATIVE"
5850msgid "Esfand"
5851msgstr "Esfand"
5852
5853#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5854#: app/Date/JalaliDate.php:102
5855msgctxt "NOMINATIVE"
5856msgid "Esfand"
5857msgstr "Esfand"
5858
5859#. I18N: Name of a mapping organisation
5860#: app/Module/EsriMaps.php:38
5861msgid "Esri/ArcGIS"
5862msgstr ""
5863
5864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5865msgid "Estate name"
5866msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5867
5868#. I18N: A configuration setting
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5870msgid "Estimated dates for birth and death"
5871msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5872
5873#. I18N: Name of a country or state
5874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5875msgid "Estonia"
5876msgstr "Estónsko"
5877
5878#. I18N: Name of a country or state
5879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5880msgid "Ethiopia"
5881msgstr "Etiópia"
5882
5883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5884msgid "Europe"
5885msgstr "Európa"
5886
5887#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5888#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5889#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5890#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5894#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5895#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5899msgid "Event"
5900msgstr "Udalosť"
5901
5902#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5905#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5908msgid "Events"
5909msgstr "Udalosti"
5910
5911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5912msgid "Events in countries"
5913msgstr "Udalostí v krajine"
5914
5915#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5916msgid "Events of close relatives"
5917msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5918
5919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5920msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5921msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5924msgid "Exact"
5925msgstr "Presne"
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5928msgid "Exact date"
5929msgstr "Presný dátum"
5930
5931#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5932#, php-format
5933msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5934msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5935
5936#: resources/views/admin/media.phtml:75
5937msgid "Exclude subfolders"
5938msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5939
5940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5943#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5944#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5945msgid "Excluded from this submission"
5946msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5947
5948#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5949#: resources/views/register-page.phtml:88
5950msgid "Explain why you are requesting an account."
5951msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5952
5953#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5954msgid "Export"
5955msgstr "Export"
5956
5957#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5958msgid "Export a GEDCOM file"
5959msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5960
5961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5962msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5963msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5964
5965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5966msgid "Export preferences"
5967msgstr "Nastavenie exportu"
5968
5969#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5971msgid "Extend privacy to dead individuals"
5972msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5973
5974#. I18N: “External files” are stored on other computers
5975#: resources/views/admin/media.phtml:45
5976msgid "External files"
5977msgstr "Externé súbory"
5978
5979#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5980msgid "External link"
5981msgstr ""
5982
5983#: resources/views/admin/media.phtml:79
5984msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5985msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5986
5987#. I18N: Name of a module/sidebar
5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5991msgid "Extra information"
5992msgstr "Osobitné údaje"
5993
5994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5995msgid "Eye color"
5996msgstr "Farba očí"
5997
5998#. I18N: Name of a theme.
5999#: app/Module/FabTheme.php:39
6000msgid "F.A.B."
6001msgstr "F.A.B."
6002
6003#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6004#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6005msgid "FAQ"
6006msgstr "Často kladené otázky"
6007
6008#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6010msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6011msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
6012
6013#. I18N: https://foko.genealogy.net
6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6017#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6018msgid "FOKO country"
6019msgstr ""
6020
6021#: app/Factories/ElementFactory.php:530
6022msgid "Fact"
6023msgstr "Fakt"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6028msgid "Fact 1"
6029msgstr "Fakt 1"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6034msgid "Fact 10"
6035msgstr "Údaj 10"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6040msgid "Fact 11"
6041msgstr "Údaj 11"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6046msgid "Fact 12"
6047msgstr "Údaj 12"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6052msgid "Fact 13"
6053msgstr "Údaj 13"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6058msgid "Fact 2"
6059msgstr "Fakt 2"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6064msgid "Fact 3"
6065msgstr "Fakt 3"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6070msgid "Fact 4"
6071msgstr "Fakt 4"
6072
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6076msgid "Fact 5"
6077msgstr "Fakt 5"
6078
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6082msgid "Fact 6"
6083msgstr "Údaj 6"
6084
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6088msgid "Fact 7"
6089msgstr "Údaj 7"
6090
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6094msgid "Fact 8"
6095msgstr "Údaj 8"
6096
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6100msgid "Fact 9"
6101msgstr "Údaj 9"
6102
6103#. I18N: A configuration setting
6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6105msgid "Fact icons"
6106msgstr "Ikony faktov"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6109msgid "Fact or event"
6110msgstr "Fakt alebo udalosť"
6111
6112#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6114#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6115#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6116#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6120msgid "Facts and events"
6121msgstr "Fakty a udalosti"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6124msgid "Facts for family records"
6125msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6128msgid "Facts for individual records"
6129msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6130
6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6132msgid "Facts for new families"
6133msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6134
6135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6136msgid "Facts for new individuals"
6137msgstr "Fakty pre nové osoby"
6138
6139#. I18N: Name of a country or state
6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6141msgid "Falkland Islands"
6142msgstr "Falklandy"
6143
6144#. I18N: Name of a module/list
6145#. I18N: Name of a module
6146#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6147#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6148#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6149#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6156#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6157#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6160#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6164#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6165#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6166#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6167#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6168#: resources/views/search-results.phtml:48
6169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6171msgid "Families"
6172msgstr "Rodiny"
6173
6174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6175#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6176msgid "Families with sources"
6177msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6178
6179#. I18N: Name of a module/report
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6181#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6182#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6183#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6185#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6186#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6187#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6188#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6196msgid "Family"
6197msgstr "Rodina"
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6200msgid "Family as a child"
6201msgstr "Rodina ako dieťa"
6202
6203#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6204msgid "Family as a spouse"
6205msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6206
6207#. I18N: Name of a module/chart
6208#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6209msgid "Family book"
6210msgstr "Rodinná kniha"
6211
6212#. I18N: %s is an individual’s name
6213#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6214#, php-format
6215msgid "Family book of %s"
6216msgstr "Rodinná kniha %s"
6217
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6219msgid "Family census"
6220msgstr ""
6221
6222#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6223msgid "Family file"
6224msgstr "Rodinný spis"
6225
6226#. I18N: Name of a module/sidebar
6227#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6228msgid "Family navigator"
6229msgstr "Navigátor rodín"
6230
6231#. I18N: Description of the “News” module
6232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6233msgid "Family news and site announcements."
6234msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6235
6236#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6237#, php-format
6238msgid "Family of %s"
6239msgstr "Rodina: %s"
6240
6241#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6242msgid "Family residence"
6243msgstr ""
6244
6245#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6246msgid "Family status"
6247msgstr "Rodinný stav"
6248
6249#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6252#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6255#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6257#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6258#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6259#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6260#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6261#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6262msgid "Family tree"
6263msgstr "Rodokmeň"
6264
6265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6267msgid "Family tree clippings cart"
6268msgstr "Schránka výstrižkov"
6269
6270#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6272msgid "Family tree title"
6273msgstr "Popis rodokmeňa"
6274
6275#. I18N: Name of a module
6276#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6279#: resources/views/search-trees.phtml:18
6280msgid "Family trees"
6281msgstr "Rodokmene"
6282
6283#. I18N: %s is the spouse name
6284#: app/Individual.php:914
6285#, php-format
6286msgid "Family with %s"
6287msgstr "Rodina s %s"
6288
6289#: app/Individual.php:844
6290msgid "Family with adoptive parents"
6291msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6292
6293#: app/Individual.php:845
6294msgid "Family with foster parents"
6295msgstr "Rodina s pestúnmi"
6296
6297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6299msgid "Family with husband"
6300msgstr "Rodina s manželom"
6301
6302#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6305msgid "Family with parents"
6306msgstr "Rodina s rodičmi"
6307
6308#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6309#: app/Individual.php:849
6310msgid "Family with rada parents"
6311msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6312
6313#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6314#: app/Individual.php:847
6315msgid "Family with sealing parents"
6316msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6317
6318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6319msgid "Family with spouse"
6320msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6321
6322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6325msgid "Family with the most children"
6326msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6327
6328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6330msgid "Family with wife"
6331msgstr "Rodina s manželkou"
6332
6333#. I18N: familysearch.org
6334#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6335msgid "FamilySearch ID"
6336msgstr ""
6337
6338#. I18N: Name of a module/chart
6339#: app/Module/FanChartModule.php:119
6340msgid "Fan chart"
6341msgstr "Kruhová schéma"
6342
6343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6344#: app/Module/FanChartModule.php:165
6345#, php-format
6346msgid "Fan chart of %s"
6347msgstr "Kruhová schéma %s"
6348
6349#: app/Date/JalaliDate.php:259
6350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6351msgid "Far"
6352msgstr "Far"
6353
6354#. I18N: Name of a country or state
6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6356msgid "Faroe Islands"
6357msgstr "Faerské ostrovy"
6358
6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6360#: app/Date/JalaliDate.php:125
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "Farvardin"
6363msgstr "Farvardin"
6364
6365#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6366#: app/Date/JalaliDate.php:215
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "Farvardin"
6369msgstr "Farvardin"
6370
6371#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6372#: app/Date/JalaliDate.php:170
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "Farvardin"
6375msgstr "Farvardin"
6376
6377#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6378#: app/Date/JalaliDate.php:80
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "Farvardin"
6381msgstr "Farvardin"
6382
6383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6390msgid "Father"
6391msgstr "Otec"
6392
6393#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6394#, php-format
6395msgid "Father: %s"
6396msgstr "Otec: %s"
6397
6398#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6399msgid "Father’s age"
6400msgstr "Vek otca"
6401
6402#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6403#: app/Individual.php:875
6404#, php-format
6405msgid "Father’s family with %s"
6406msgstr "Otcova rodina s %s"
6407
6408#. I18N: A step-family.
6409#: app/Individual.php:879
6410msgid "Father’s family with an unknown individual"
6411msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6412
6413#. I18N: Name of a module
6414#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6415#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6416msgid "Favorites"
6417msgstr "Obľúbené"
6418
6419#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6420#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6421#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6422msgid "Fax"
6423msgstr "Fax"
6424
6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6426msgctxt "Abbreviation for February"
6427msgid "Feb"
6428msgstr "Feb"
6429
6430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6431msgctxt "GENITIVE"
6432msgid "February"
6433msgstr "februára"
6434
6435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6436msgctxt "INSTRUMENTAL"
6437msgid "February"
6438msgstr "februárom"
6439
6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6441msgctxt "LOCATIVE"
6442msgid "February"
6443msgstr "februári"
6444
6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6448msgctxt "NOMINATIVE"
6449msgid "February"
6450msgstr "február"
6451
6452#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6453#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6454msgid "Female"
6455msgstr "žena"
6456
6457#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6458#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6459#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6460#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6461#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6462#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6463#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6466#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6470#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6471#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6472#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6473#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6474msgid "Females"
6475msgstr "Žien"
6476
6477#. I18N: Name of a country or state
6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6479msgid "Fiji"
6480msgstr "Fidži"
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6483#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6484msgid "File size"
6485msgstr "Veľkosť súboru"
6486
6487#: app/Functions/Functions.php:43
6488msgid "File successfully uploaded"
6489msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6490
6491#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6492#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6493#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6494#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6495msgid "Filename"
6496msgstr "Názov súboru"
6497
6498#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6499#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6500msgid "Filename on server"
6501msgstr "Meno súboru na serveri"
6502
6503#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6504#, php-format
6505msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6506msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6507
6508#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6509#, php-format
6510msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6511msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6512
6513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6514msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6515msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6516
6517#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6518#, php-format
6519msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6520msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6521
6522#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6524msgid "Filter"
6525msgstr "Filter"
6526
6527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6528msgid "Find a source"
6529msgstr "Nájsť zdroj"
6530
6531#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6532#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6534#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6535msgid "Find a special character"
6536msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6537
6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6539msgid "Find all possible relationships"
6540msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6541
6542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6543msgid "Find any relationship"
6544msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6545
6546#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6547#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6548msgid "Find duplicates"
6549msgstr "Nájsť duplikáty"
6550
6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6552msgid "Find other relationships"
6553msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6554
6555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6557msgid "Find relationships via ancestors"
6558msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6559
6560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6561#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6562msgid "Find the closest relationships"
6563msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6564
6565#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6566#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6567msgid "Find unrelated individuals"
6568msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6569
6570#. I18N: Name of a country or state
6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6572msgid "Finland"
6573msgstr "Fínsko"
6574
6575#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6577msgid "First communion"
6578msgstr "Prvé prijímanie"
6579
6580#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6581msgid "First event"
6582msgstr "Prvá udalosť"
6583
6584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6585msgid "First record"
6586msgstr "Prvý záznam"
6587
6588#. I18N: Name of a module
6589#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6590msgid "Fix name slashes and spaces"
6591msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6592
6593#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6594msgid "Flag"
6595msgstr "Vlajka"
6596
6597#. I18N: Name of a country or state
6598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6599msgid "Flanders"
6600msgstr "Flámsko"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:149
6604msgctxt "GENITIVE"
6605msgid "Floreal"
6606msgstr "Floréal"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:243
6610msgctxt "INSTRUMENTAL"
6611msgid "Floreal"
6612msgstr "Floréal"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:196
6616msgctxt "LOCATIVE"
6617msgid "Floreal"
6618msgstr "Floréal"
6619
6620#. I18N: a month in the French republican calendar
6621#: app/Date/FrenchDate.php:102
6622msgctxt "NOMINATIVE"
6623msgid "Floreal"
6624msgstr "Floréal"
6625
6626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6627#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6628msgid "Folder"
6629msgstr "Priečinok"
6630
6631#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6632msgid "Folder name on server"
6633msgstr "Meno priečinka na serveri"
6634
6635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6637msgid "Follow this link to verify your email address."
6638msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6639
6640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6644#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6645#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6656msgid "Font"
6657msgstr "Font"
6658
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6660#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6661msgid "Footer"
6662msgstr "Päta"
6663
6664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6666#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6667#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6668msgid "Footers"
6669msgstr "Päty"
6670
6671#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6673#, php-format
6674msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6675msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6676
6677#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6678msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6679msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6680
6681#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6682msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6683msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6684
6685#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6686#, php-format
6687msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6688msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6689
6690#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6692#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6693#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6694#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6695#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6696#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6697#, php-format
6698msgid "For more information, see %s."
6699msgstr ""
6700
6701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6702#, php-format
6703msgid "For technical support and information contact %s."
6704msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6705
6706#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6707#, php-format
6708msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6709msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6710
6711#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6713msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6714msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6715
6716#: resources/views/login-page.phtml:61
6717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6718msgid "Forgot password?"
6719msgstr "Zabudli ste heslo?"
6720
6721#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6722#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6723#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6724#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6725#: resources/views/help/date.phtml:145
6726#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6727msgid "Format"
6728msgstr "Formát"
6729
6730#. I18N: A configuration setting
6731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6732msgid "Format text and notes"
6733msgstr "Formát textu a poznámok"
6734
6735#. I18N: Location of an LDS church temple
6736#: app/Elements/TempleCode.php:94
6737msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6738msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6739
6740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6741msgctxt "Female pedigree"
6742msgid "Foster"
6743msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6744
6745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6746msgctxt "Male pedigree"
6747msgid "Foster"
6748msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6749
6750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6751msgctxt "Pedigree"
6752msgid "Foster"
6753msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6756msgid "Foster child"
6757msgstr "Pestúnske dieťa"
6758
6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6760msgid "Foster father"
6761msgstr "Pestúnsky otec"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6764msgid "Foster mother"
6765msgstr "Pestúnska matka"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6769msgid "France"
6770msgstr "Francúzsko"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/Elements/TempleCode.php:95
6774msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6775msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6776
6777#. I18N: Location of an LDS church temple
6778#: app/Elements/TempleCode.php:96
6779msgid "Freiburg, Germany"
6780msgstr "Freiburg, Nemecko"
6781
6782#. I18N: The French calendar
6783#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6784msgid "French"
6785msgstr "Francúzština"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6789msgid "French Guiana"
6790msgstr "Francúzska Guajana"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6794msgid "French Polynesia"
6795msgstr "Francúzska Polynézia"
6796
6797#. I18N: Name of a country or state
6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6799msgid "French Southern Territories"
6800msgstr "Francúzske južné teritória"
6801
6802#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6804#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6805msgid "Frequently asked questions"
6806msgstr "Často kladené otázky"
6807
6808#. I18N: Location of an LDS church temple
6809#: app/Elements/TempleCode.php:97
6810msgid "Fresno, California, United States"
6811msgstr "Fresno, California, USA"
6812
6813#. I18N: abbreviation for Friday
6814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6816msgid "Fri"
6817msgstr "Pia"
6818
6819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6820msgid "Friday"
6821msgstr "piatok"
6822
6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6824msgid "Friend"
6825msgstr "Priateľ"
6826
6827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6828msgctxt "FEMALE"
6829msgid "Friend"
6830msgstr "Priateľ"
6831
6832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6833msgctxt "MALE"
6834msgid "Friend"
6835msgstr "Priateľ"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:139
6839msgctxt "GENITIVE"
6840msgid "Frimaire"
6841msgstr "Frimaire"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:233
6845msgctxt "INSTRUMENTAL"
6846msgid "Frimaire"
6847msgstr "Frimaire"
6848
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:186
6851msgctxt "LOCATIVE"
6852msgid "Frimaire"
6853msgstr "Frimaire"
6854
6855#. I18N: a month in the French republican calendar
6856#: app/Date/FrenchDate.php:91
6857msgctxt "NOMINATIVE"
6858msgid "Frimaire"
6859msgstr "Frimaire"
6860
6861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6862#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6863#: resources/views/message-page.phtml:29
6864msgctxt "Email sender"
6865msgid "From"
6866msgstr "Od"
6867
6868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6869#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6870msgctxt "Start of date range"
6871msgid "From"
6872msgstr "Od"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:157
6876msgctxt "GENITIVE"
6877msgid "Fructidor"
6878msgstr "Fructidor"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#: app/Date/FrenchDate.php:251
6882msgctxt "INSTRUMENTAL"
6883msgid "Fructidor"
6884msgstr "Fructidor"
6885
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:204
6888msgctxt "LOCATIVE"
6889msgid "Fructidor"
6890msgstr "Fructidor"
6891
6892#. I18N: a month in the French republican calendar
6893#: app/Date/FrenchDate.php:110
6894msgctxt "NOMINATIVE"
6895msgid "Fructidor"
6896msgstr "Fructidor"
6897
6898#. I18N: Location of an LDS church temple
6899#: app/Elements/TempleCode.php:98
6900msgid "Fukuoka, Japan"
6901msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6902
6903#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6904#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6905msgid "Funeral"
6906msgstr "Pohrebný obrad"
6907
6908#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6909msgid "GEDCOM"
6910msgstr "GEDCOM"
6911
6912#. I18N: A configuration setting
6913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6915msgid "GEDCOM errors"
6916msgstr "Chyby GEDCOM"
6917
6918#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6919msgid "GEDCOM file"
6920msgstr "Súbor GEDCOM"
6921
6922#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6923msgid "GEDCOM sub-tag"
6924msgstr ""
6925
6926#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6927#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6928#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6929#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6930#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6931#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6932msgid "GEDCOM tag"
6933msgstr ""
6934
6935#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6937msgid "GEDCOM tags"
6938msgstr ""
6939
6940#. I18N: https://gov.genealogy.net
6941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6942#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6944msgid "GOV identifier"
6945msgstr "GOV-identifikátor"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6949msgid "Gabon"
6950msgstr "Gabun"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6954msgid "Gambia"
6955msgstr "Gambia"
6956
6957#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6958#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6964msgid "Gender"
6965msgstr "Pohlavie"
6966
6967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6968msgid "Genealogy"
6969msgstr "Genealógia"
6970
6971#. I18N: A configuration setting
6972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6973msgid "Genealogy contact"
6974msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6975
6976#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6977#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6978msgid "Genealogy data"
6979msgstr "Genealogické údaje"
6980
6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6983msgid "General"
6984msgstr "Všeobecné"
6985
6986#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6987#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6988msgid "General search"
6989msgstr "Všeobecné hľadanie"
6990
6991#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6992#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6993msgid "Generate sitemap files for search engines."
6994msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6995
6996#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6997#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6998#, php-format
6999msgid "Generated by %s"
7000msgstr "Generované %s"
7001
7002#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7003msgid "Generation"
7004msgstr "Generácia"
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7008msgid "Generation "
7009msgstr "Generácia "
7010
7011#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7012#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7013#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7014#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7015#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7016#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7017#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7022msgid "Generations"
7023msgstr "Generácie"
7024
7025#: app/Factories/ElementFactory.php:732
7026msgid "Generations of ancestors"
7027msgstr "Generácie predkov"
7028
7029#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7030msgid "Generations of descendants"
7031msgstr "Generácie potomkov"
7032
7033#. I18N: https://www.geonames.org
7034#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7035#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7036msgid "GeoNames"
7037msgstr ""
7038
7039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7040#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7041msgid "Geographic area"
7042msgstr "Geografická oblasť"
7043
7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7046#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7050msgid "Geographic data"
7051msgstr "Geografické údaje"
7052
7053#. I18N: find latitude/longitude for a place
7054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7056msgid "Geolocation"
7057msgstr ""
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7061msgid "Georgia"
7062msgstr "Gruzínsko"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7066msgid "Germany"
7067msgstr "Nemecko"
7068
7069#. I18N: a month in the French republican calendar
7070#: app/Date/FrenchDate.php:147
7071msgctxt "GENITIVE"
7072msgid "Germinal"
7073msgstr "Germinal"
7074
7075#. I18N: a month in the French republican calendar
7076#: app/Date/FrenchDate.php:241
7077msgctxt "INSTRUMENTAL"
7078msgid "Germinal"
7079msgstr "Germinal"
7080
7081#. I18N: a month in the French republican calendar
7082#: app/Date/FrenchDate.php:194
7083msgctxt "LOCATIVE"
7084msgid "Germinal"
7085msgstr "Germinal"
7086
7087#. I18N: a month in the French republican calendar
7088#. I18N: a month in the French republican calendar
7089#: app/Date/FrenchDate.php:100
7090msgctxt "NOMINATIVE"
7091msgid "Germinal"
7092msgstr "Germinal"
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7096msgid "Ghana"
7097msgstr "Ghana"
7098
7099#. I18N: Name of a country or state
7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7101msgid "Gibraltar"
7102msgstr "Džibraltar"
7103
7104#. I18N: Location of an LDS church temple
7105#: app/Elements/TempleCode.php:99
7106msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7107msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/Elements/TempleCode.php:100
7111msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7112msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7113
7114#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7115#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7116msgid "Given name"
7117msgstr "Krstné meno"
7118
7119#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7120#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7121#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7123#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7125msgid "Given names"
7126msgstr "Krstné mená"
7127
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7129msgid "Godchild"
7130msgstr "Krstné dieťa"
7131
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7134msgid "Goddaughter"
7135msgstr "Krstná dcéra"
7136
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7139msgid "Godfather"
7140msgstr "Krstný otec"
7141
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7144msgid "Godmother"
7145msgstr "Krstná matka"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7149msgid "Godparent"
7150msgstr "Krstný rodič"
7151
7152#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7153msgid "Godparents"
7154msgstr "Krstni rodičia"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7158msgid "Godson"
7159msgstr "Krstný syn"
7160
7161#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7162msgid "Google™ analytics"
7163msgstr "Google™ analytics"
7164
7165#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7166msgid "Google™ maps"
7167msgstr "Google™ maps"
7168
7169#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7170msgid "Google™ webmaster tools"
7171msgstr "Google™ webmaster tools"
7172
7173#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7174msgid "Graduation"
7175msgstr "Promócia"
7176
7177#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7178msgid "Greatest age at death"
7179msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7180
7181#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7182msgid "Greatest age between siblings"
7183msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7187msgid "Greece"
7188msgstr "Grécko"
7189
7190#. I18N: The name of a colour-scheme
7191#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7192msgid "Green Beam"
7193msgstr "Zelený lúč"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7197msgid "Greenland"
7198msgstr "Grónsko"
7199
7200#. I18N: The gregorian calendar
7201#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7202msgid "Gregorian"
7203msgstr "Gregoriánsky"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7207msgid "Grenada"
7208msgstr "Granada"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:101
7212msgid "Guadalajara, Mexico"
7213msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7217msgid "Guadeloupe"
7218msgstr "Guadalup"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7222msgid "Guam"
7223msgstr "Guam"
7224
7225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7226msgid "Guardian"
7227msgstr "Poručník"
7228
7229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7230msgctxt "FEMALE"
7231msgid "Guardian"
7232msgstr "Poručník"
7233
7234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7235msgctxt "MALE"
7236msgid "Guardian"
7237msgstr "Poručník"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7241msgid "Guatemala"
7242msgstr "Guatemala"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:102
7246msgid "Guatemala City, Guatemala"
7247msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:103
7251msgid "Guayaquil, Ecuador"
7252msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7256msgid "Guernsey"
7257msgstr "Guernsey"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7261msgid "Guinea"
7262msgstr "Guinea"
7263
7264#. I18N: Name of a country or state
7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7266msgid "Guinea-Bissau"
7267msgstr "Guinea-Bissau"
7268
7269#. I18N: Name of a country or state
7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7271msgid "Guyana"
7272msgstr "Guajana"
7273
7274#. I18N: Name of a module
7275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7276msgid "HTML"
7277msgstr "HTML blok"
7278
7279#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7280msgid "Hair color"
7281msgstr "Farba vlasov"
7282
7283#. I18N: Name of a country or state
7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7285msgid "Haiti"
7286msgstr "Haity"
7287
7288#. I18N: Location of an LDS church temple
7289#: app/Elements/TempleCode.php:105
7290msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7291msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7292
7293#. I18N: Location of an LDS church temple
7294#: app/Elements/TempleCode.php:147
7295msgid "Hamilton, New Zealand"
7296msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7297
7298#. I18N: Location of an LDS church temple
7299#: app/Elements/TempleCode.php:106
7300msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7301msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7302
7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7304msgid "He "
7305msgstr "On "
7306
7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7308msgid "He died"
7309msgstr "Zomrel"
7310
7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7313msgid "He married"
7314msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7317msgid "He resided at"
7318msgstr "Býval v lokalite"
7319
7320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7321msgid "He was born"
7322msgstr "Narodil sa"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7325msgid "He was buried"
7326msgstr "Bol pochovaný"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7329msgid "He was christened"
7330msgstr "Bol pokrstený"
7331
7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7333msgid "He was cremated"
7334msgstr "Bol spopolnený"
7335
7336#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7337#: app/Header.php:44
7338msgid "Header"
7339msgstr "Záhlavie"
7340
7341#. I18N: Name of a country or state
7342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7343msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7344msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7345
7346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7347#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7348msgid "Hebrew"
7349msgstr "Hebrejčina"
7350
7351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7353msgid "Hebrew name"
7354msgstr "Meno hebrejsky"
7355
7356#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7357msgid "Height"
7358msgstr "Výška"
7359
7360#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7361#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7362#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7363#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7366#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7367#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7368#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7369#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7372#, php-format
7373msgid "Hello %s…"
7374msgstr "Dobrý deň %s …"
7375
7376#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7377#, php-format
7378msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7379msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7380
7381#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7382#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7383#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7384#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7385msgid "Hello administrator…"
7386msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7387
7388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7389#: resources/views/help/link.phtml:13
7390msgid "Help"
7391msgstr "Nápoveda"
7392
7393#. I18N: Location of an LDS church temple
7394#: app/Elements/TempleCode.php:108
7395msgid "Helsinki, Finland"
7396msgstr "Helsinki, Fínsko"
7397
7398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7402#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7403#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7414msgctxt "font name"
7415msgid "Helvetica"
7416msgstr "Helvetica"
7417
7418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7419msgid "Her occupation was"
7420msgstr "Jej povolanie bolo"
7421
7422#. I18N: https://wego.here.com
7423#: app/Module/HereMaps.php:82
7424msgid "Here maps"
7425msgstr ""
7426
7427#. I18N: Location of an LDS church temple
7428#: app/Elements/TempleCode.php:109
7429msgid "Hermosillo, Mexico"
7430msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:180
7434msgctxt "GENITIVE"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "Chešvan"
7437
7438#. I18N: a month in the Jewish calendar
7439#: app/Date/JewishDate.php:284
7440msgctxt "INSTRUMENTAL"
7441msgid "Heshvan"
7442msgstr "Chešvan"
7443
7444#. I18N: a month in the Jewish calendar
7445#: app/Date/JewishDate.php:232
7446msgctxt "LOCATIVE"
7447msgid "Heshvan"
7448msgstr "Chešvan"
7449
7450#. I18N: a month in the Jewish calendar
7451#: app/Date/JewishDate.php:128
7452msgctxt "NOMINATIVE"
7453msgid "Heshvan"
7454msgstr "Chešvan"
7455
7456#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7457#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7458#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7459#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7460#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7461msgid "Hide GEDCOM tags"
7462msgstr ""
7463
7464#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7466#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7468msgid "Hide from everyone"
7469msgstr "Ukryť všetkým"
7470
7471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7472#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7474#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7475#: resources/views/login-page.phtml:47
7476#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7477#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7478#: resources/views/register-page.phtml:75
7479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7483msgid "Hide password"
7484msgstr ""
7485
7486#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7487msgid "Hide unused locations"
7488msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7489
7490#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7491msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7492msgstr ""
7493
7494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7495msgid "Hierarchical relationship"
7496msgstr "Hierarchický vzťah"
7497
7498#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7507msgid "Highlighted image"
7508msgstr "Zvýraznený obrázok"
7509
7510#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7511#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7512msgid "Hijri"
7513msgstr "Hidžri (islamský)"
7514
7515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7516msgid "His occupation was"
7517msgstr "Jeho povolanie bolo"
7518
7519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7523#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7524#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7525#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7526msgid "Historic events"
7527msgstr "Historické udalosti"
7528
7529#. I18N: Name of a module
7530#. I18N: A configuration setting
7531#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7533msgid "Hit counters"
7534msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7535
7536#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7537msgid "Holocaust"
7538msgstr "Holokaust"
7539
7540#. I18N: Name of a module
7541#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7543#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7544#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7545msgid "Home page"
7546msgstr "Domovská stránka"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7550msgid "Honduras"
7551msgstr "Honduras"
7552
7553#. I18N: Location of an LDS church temple
7554#. I18N: Name of a country or state
7555#: app/Elements/TempleCode.php:110
7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7557msgid "Hong Kong"
7558msgstr "Hong Kong"
7559
7560#. I18N: Name of a module/chart
7561#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7562#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7563msgid "Hourglass chart"
7564msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7565
7566#. I18N: %s is an individual’s name
7567#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7568#, php-format
7569msgid "Hourglass chart of %s"
7570msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7571
7572#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7573#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7574msgid "House number"
7575msgstr ""
7576
7577#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7578msgid "Household"
7579msgstr "Domácnosť"
7580
7581#. I18N: Location of an LDS church temple
7582#: app/Elements/TempleCode.php:111
7583msgid "Houston, Texas, United States"
7584msgstr "Houston, Texas, USA"
7585
7586#. I18N: Configuration option
7587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7588msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7589msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7590
7591#. I18N: Name of a country or state
7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7593msgid "Hungary"
7594msgstr "Maďarsko"
7595
7596#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7597#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7598#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7599#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7602#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7612msgid "Husband"
7613msgstr "Manžel"
7614
7615#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7617msgid "Husband’s age"
7618msgstr "Vek manžela"
7619
7620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7621#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7622msgid "IP address"
7623msgstr "IP adresa"
7624
7625#. I18N: Name of a country or state
7626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7627msgid "Iceland"
7628msgstr "Island"
7629
7630#: app/SurnameTradition.php:97
7631msgctxt "Surname tradition"
7632msgid "Icelandic"
7633msgstr "Islandská"
7634
7635#. I18N: Location of an LDS church temple
7636#: app/Elements/TempleCode.php:112
7637msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7638msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7639
7640#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7641msgid "Identification number"
7642msgstr "Identifikačné číslo"
7643
7644#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7645msgid "Identifiers"
7646msgstr ""
7647
7648#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7649msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7650msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7651
7652#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7654msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7655msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7656
7657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7658msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7659msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7660
7661#: resources/views/help/name.phtml:22
7662#, php-format
7663msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7664msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7665
7666#: resources/views/help/name.phtml:19
7667#, php-format
7668msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7669msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7670
7671#: resources/views/help/name.phtml:28
7672#, php-format
7673msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7674msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7675
7676#: resources/views/help/name.phtml:25
7677#, php-format
7678msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7679msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7680
7681#: resources/views/help/name.phtml:16
7682#, php-format
7683msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7684msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7685
7686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7687msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7688msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7689
7690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7691msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7692msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7696msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7697msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7701msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7702msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7706msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7707msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7708
7709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7710msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7711msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7712
7713#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7714msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7715msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7716
7717#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7718msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7719msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7720
7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7722msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7723msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7724
7725#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7726#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7727msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7728msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7729
7730#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7731#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7732msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7733msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7734
7735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7736msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7737msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7738
7739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7740msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7741msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7742
7743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7744msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7745msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7746
7747#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7749msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7750msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7754msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7755msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7756
7757#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7758msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7759msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7762msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7763msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7766msgid "Image dimensions"
7767msgstr "Rozmery obrázka"
7768
7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7770msgid "Images without watermarks"
7771msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7772
7773#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7774msgid "Immigration"
7775msgstr "Imigrácia"
7776
7777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7778#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7779msgid "Import"
7780msgstr "Import"
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7783msgid "Import a GEDCOM file"
7784msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7785
7786#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7788msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7789msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7792msgid "Import geographic data"
7793msgstr "Importovať geografické údaje"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7796msgid "Import preferences"
7797msgstr "Nastavenie importu"
7798
7799#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7800#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7801msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7802msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7803
7804#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7806msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7807
7808#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7809msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7810msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7811
7812#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7814msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7815msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7816
7817#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7819msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7820msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7821
7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7823msgid "In this month…"
7824msgstr "V tomto mesiaci…"
7825
7826#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7827msgid "In this year…"
7828msgstr "V tomto roku…"
7829
7830#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7832msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7833msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7834
7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7836msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7837msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7838
7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7840msgid "Include aliases"
7841msgstr "Zahrnúť aliasy"
7842
7843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7844msgid "Include associates"
7845msgstr "Včítane pridružených osôb"
7846
7847#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7848#, php-format
7849msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7850msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7851
7852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7853msgid "Include media (automatically zips files)"
7854msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7855
7856#. I18N: Label for check-box
7857#: resources/views/admin/media.phtml:70
7858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7859msgid "Include subfolders"
7860msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7861
7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7863msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7864msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7865
7866#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7867msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7868msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7869
7870#. I18N: Label for a configuration option
7871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7872msgid "Include the individual’s immediate family"
7873msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7874
7875#. I18N: Name of a country or state
7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7877msgid "India"
7878msgstr "India"
7879
7880#. I18N: Location of an LDS church temple
7881#: app/Elements/TempleCode.php:113
7882msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7883msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7884
7885#. I18N: Name of a module/report
7886#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7888#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7889#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7892#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7893#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7894#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7895#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7896#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7897#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7899#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7901#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7902#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7903#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7904#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7908#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7910#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7911#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7912#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7922msgid "Individual"
7923msgstr "Osoba"
7924
7925#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7926msgid "Individual 1"
7927msgstr "Osoba 1"
7928
7929#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7930msgid "Individual 2"
7931msgstr "Osoba 2"
7932
7933#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7934msgid "Individual distribution chart"
7935msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7936
7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7938msgid "Individual page"
7939msgstr "Stránka osoby"
7940
7941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7942msgid "Individual pages"
7943msgstr "Stránky osôb"
7944
7945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7946#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7947msgid "Individual record"
7948msgstr "Osobný záznam"
7949
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7953msgid "Individual who lived the longest"
7954msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7955
7956#. I18N: Name of a module/list
7957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7958#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7960#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7961#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7970#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7971#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7972#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7973#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7974#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7975#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7977#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7978#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7980#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7981#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7982#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7983#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7986#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7987#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7988#: resources/views/search-results.phtml:37
7989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7991msgid "Individuals"
7992msgstr "Osoby"
7993
7994#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7995#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7996msgid "Individuals with sources"
7997msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7998
7999#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8000#, php-format
8001msgid "Individuals with surname %s"
8002msgstr "Osoby s priezviskom %s"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8006msgid "Indonesia"
8007msgstr "Indonézia"
8008
8009#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
8010msgid "Infant"
8011msgstr "Maloletý"
8012
8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8014msgid "Informant"
8015msgstr "Oznamovateľ"
8016
8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8018msgctxt "FEMALE"
8019msgid "Informant"
8020msgstr "Oznamovateľka"
8021
8022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8023msgctxt "MALE"
8024msgid "Informant"
8025msgstr "Oznamovateľ"
8026
8027#. I18N: Name of a module
8028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8029#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8030msgid "Interactive tree"
8031msgstr "Interaktívny strom"
8032
8033#. I18N: %s is an individual’s name
8034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8036#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8037#, php-format
8038msgid "Interactive tree of %s"
8039msgstr "Interaktívny strom %s"
8040
8041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8042msgid "Interment"
8043msgstr "Pochovanie"
8044
8045#: app/Services/MessageService.php:224
8046msgid "Internal messaging"
8047msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8048
8049#: app/Services/MessageService.php:225
8050msgid "Internal messaging with emails"
8051msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8052
8053#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8054msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8055msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8056
8057#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8058msgid "Invalid GEDCOM record"
8059msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8060
8061#: app/Date.php:378
8062msgid "Invalid date"
8063msgstr "Neplatný dátum"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8067msgid "Iran"
8068msgstr "Irán"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8072msgid "Iraq"
8073msgstr "Irak"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8077msgid "Ireland"
8078msgstr "Írsko"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8082msgid "Isle of Man"
8083msgstr "Wyspa Man"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8087msgid "Israel"
8088msgstr "Izrael"
8089
8090#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8091msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8092msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8096msgid "Italy"
8097msgstr "Taliansko"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:194
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "Ijar"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:298
8107msgctxt "INSTRUMENTAL"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "Ijar"
8110
8111#. I18N: a month in the Jewish calendar
8112#: app/Date/JewishDate.php:246
8113msgctxt "LOCATIVE"
8114msgid "Iyar"
8115msgstr "Ijar"
8116
8117#. I18N: a month in the Jewish calendar
8118#: app/Date/JewishDate.php:142
8119msgctxt "NOMINATIVE"
8120msgid "Iyar"
8121msgstr "Ijar"
8122
8123#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8124#: app/Date.php:239
8125msgid "Jalali"
8126msgstr "Jalali"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8130msgid "Jamaica"
8131msgstr "Jamajka"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8134msgctxt "Abbreviation for January"
8135msgid "Jan"
8136msgstr "jan"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8139msgctxt "GENITIVE"
8140msgid "January"
8141msgstr "januára"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8144msgctxt "INSTRUMENTAL"
8145msgid "January"
8146msgstr "januárom"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8149msgctxt "LOCATIVE"
8150msgid "January"
8151msgstr "januári"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8156msgctxt "NOMINATIVE"
8157msgid "January"
8158msgstr "január"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8162msgid "Japan"
8163msgstr "Japonsko"
8164
8165#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8166#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8167#: resources/views/help/date.phtml:168
8168msgid "Jewish"
8169msgstr "Židovský"
8170
8171#. I18N: Location of an LDS church temple
8172#: app/Elements/TempleCode.php:114
8173msgid "Johannesburg, South Africa"
8174msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8175
8176#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8177#: app/Services/TreeService.php:209
8178msgid "John /DOE/"
8179msgstr "John /DOE/"
8180
8181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8182msgid "Joint family name"
8183msgstr ""
8184
8185#. I18N: Name of a country or state
8186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8187msgid "Jordan"
8188msgstr "Jordánsko"
8189
8190#. I18N: Location of an LDS church temple
8191#: app/Elements/TempleCode.php:115
8192msgid "Jordan River, Utah, United States"
8193msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8194
8195#. I18N: Name of a module
8196#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8197msgid "Journal"
8198msgstr "Žurnál"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8201msgctxt "Abbreviation for July"
8202msgid "Jul"
8203msgstr "Júl"
8204
8205#. I18N: The julian calendar
8206#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8207msgid "Julian"
8208msgstr "Juliánsky"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8211msgctxt "GENITIVE"
8212msgid "July"
8213msgstr "júla"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8216msgctxt "INSTRUMENTAL"
8217msgid "July"
8218msgstr "júlom"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "July"
8223msgstr "júli"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8228msgctxt "NOMINATIVE"
8229msgid "July"
8230msgstr "júl"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:136
8234msgctxt "GENITIVE"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "džumádá l-úlá"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:226
8240msgctxt "INSTRUMENTAL"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "džumádá l-úlá"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8245#: app/Date/HijriDate.php:181
8246msgctxt "LOCATIVE"
8247msgid "Jumada al-awwal"
8248msgstr "džumádá l-úlá"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8251#: app/Date/HijriDate.php:91
8252msgctxt "NOMINATIVE"
8253msgid "Jumada al-awwal"
8254msgstr "džumádá l-úlá"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:138
8258msgctxt "GENITIVE"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "džumádá l-áchira"
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:228
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "džumádá l-áchira"
8267
8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8269#: app/Date/HijriDate.php:183
8270msgctxt "LOCATIVE"
8271msgid "Jumada al-thani"
8272msgstr "džumádá l-áchira"
8273
8274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8275#: app/Date/HijriDate.php:93
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "Jumada al-thani"
8278msgstr "džumádá l-áchira"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8281msgctxt "Abbreviation for June"
8282msgid "Jun"
8283msgstr "Jún"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8286msgctxt "GENITIVE"
8287msgid "June"
8288msgstr "júna"
8289
8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8291msgctxt "INSTRUMENTAL"
8292msgid "June"
8293msgstr "júnom"
8294
8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8296msgctxt "LOCATIVE"
8297msgid "June"
8298msgstr "júni"
8299
8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8303msgctxt "NOMINATIVE"
8304msgid "June"
8305msgstr "jún"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/Elements/TempleCode.php:116
8309msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8310msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8314msgid "Kazakhstan"
8315msgstr "Kazachstan"
8316
8317#. I18N: A configuration setting
8318#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8319msgid "Keep media objects"
8320msgstr "Zachovať objekty médií"
8321
8322#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8323msgid "Keep open"
8324msgstr "Nechať otvorené"
8325
8326#. I18N: A configuration setting
8327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8328#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8329#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8330msgid "Keep the existing “last change” information"
8331msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8335msgid "Kenya"
8336msgstr "Keňa"
8337
8338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8339msgid "Keyword examples"
8340msgstr "Príklady kľúčových slov"
8341
8342#: app/Date/JalaliDate.php:261
8343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8344msgid "Khor"
8345msgstr "Khor"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:129
8349msgctxt "GENITIVE"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Khordad"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:219
8355msgctxt "INSTRUMENTAL"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Khordad"
8358
8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8360#: app/Date/JalaliDate.php:174
8361msgctxt "LOCATIVE"
8362msgid "Khordad"
8363msgstr "Khordad"
8364
8365#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8366#: app/Date/JalaliDate.php:84
8367msgctxt "NOMINATIVE"
8368msgid "Khordad"
8369msgstr "Khordad"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8373msgid "Kiribati"
8374msgstr "Kiribati"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:182
8378msgctxt "GENITIVE"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "Kislev"
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:286
8384msgctxt "INSTRUMENTAL"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr "Kislev"
8387
8388#. I18N: a month in the Jewish calendar
8389#: app/Date/JewishDate.php:234
8390msgctxt "LOCATIVE"
8391msgid "Kislev"
8392msgstr "Kislev"
8393
8394#. I18N: a month in the Jewish calendar
8395#: app/Date/JewishDate.php:130
8396msgctxt "NOMINATIVE"
8397msgid "Kislev"
8398msgstr "Kislev"
8399
8400#. I18N: Location of an LDS church temple
8401#: app/Elements/TempleCode.php:117
8402msgid "Kona, Hawaii, United States"
8403msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8404
8405#. I18N: Name of a country or state
8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8407msgid "Korea"
8408msgstr "Kórea"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8412msgid "Kuwait"
8413msgstr "Kuvajt"
8414
8415#. I18N: Location of an LDS church temple
8416#: app/Elements/TempleCode.php:118
8417msgid "Kyiv, Ukraine"
8418msgstr "Kijev, Ukraina"
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8422msgid "Kyrgyzstan"
8423msgstr "Kirgizsko"
8424
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8426msgid "LDS baptism"
8427msgstr "LDS krst"
8428
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8430msgid "LDS child sealing"
8431msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8432
8433#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8434msgid "LDS church"
8435msgstr ""
8436
8437#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8438msgid "LDS confirmation"
8439msgstr "LDS konfirmácia"
8440
8441#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8442msgid "LDS endowment"
8443msgstr "Obdarovanie LDS"
8444
8445#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8446msgid "LDS spouse sealing"
8447msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8448
8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8450#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8454#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8456msgid "Label"
8457msgstr "Štítok"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/Elements/TempleCode.php:107
8461msgid "Laie, Hawaii, United States"
8462msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8463
8464#. I18N: page orientation
8465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8468msgid "Landscape"
8469msgstr "Na šírku"
8470
8471#. I18N: A configuration setting
8472#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8474#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8478#: resources/views/admin/users.phtml:29
8479#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8480#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8481#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8482msgid "Language"
8483msgstr "Jazyk"
8484
8485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8488#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8489msgid "Languages"
8490msgstr "Jazyky"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8494msgid "Laos"
8495msgstr "Laos"
8496
8497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8498msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8499msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8500
8501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8502#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8503msgid "Largest families"
8504msgstr "Najväčšia rodina"
8505
8506#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8507msgid "Largest number of grandchildren"
8508msgstr "Najväčší počet vnukov"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/Elements/TempleCode.php:125
8512msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8513msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8514
8515#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8516#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8517#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8518#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8519#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8521#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8523#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8524#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8525#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8526#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8528#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8531#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8532#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8533msgid "Last change"
8534msgstr "Posledná zmena"
8535
8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8537msgid "Last email reminder was sent "
8538msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8539
8540#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8541msgid "Last event"
8542msgstr "Posledná udalosť"
8543
8544#: resources/views/admin/users.phtml:33
8545msgid "Last signed in"
8546msgstr "Posledné prihlásenie"
8547
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8552msgid "Latest birth"
8553msgstr "Posledný narodený"
8554
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8559msgid "Latest death"
8560msgstr "Posledný zomrelý"
8561
8562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8563msgid "Latest divorce"
8564msgstr "Posledný rozvod"
8565
8566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8567msgid "Latest marriage"
8568msgstr "Posledný sobáš"
8569
8570#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8573#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8576#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8577msgid "Latitude"
8578msgstr "Zemepisná šírka"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8582msgid "Latvia"
8583msgstr "Lotyšsko"
8584
8585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8586#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8589#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8590msgid "Layout"
8591msgstr "Rozvrhnutie"
8592
8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8594msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8595msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8596
8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8598msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8599msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8600
8601#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8603msgid "Leaves"
8604msgstr "Listy"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8608msgid "Lebanon"
8609msgstr "Libanon"
8610
8611#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8612#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8613msgid "Legacy URLs"
8614msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8615
8616#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8617msgid "Legatee"
8618msgstr "Dedictvo"
8619
8620#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8621msgid "Length of marriage"
8622msgstr "Dĺžka manželstva"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8626msgid "Lesotho"
8627msgstr "Lesoto"
8628
8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8645msgctxt "paper size"
8646msgid "Letter"
8647msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8651msgid "Liberia"
8652msgstr "Libéria"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8656msgid "Libya"
8657msgstr "Líbya"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8661msgid "Liechtenstein"
8662msgstr "Lichtenštajnsko"
8663
8664#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8665msgid "Lifespan"
8666msgstr "Graf dĺžky života"
8667
8668#. I18N: Name of a module/chart
8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8670msgid "Lifespans"
8671msgstr "Grafy dĺžky života"
8672
8673#. I18N: Location of an LDS church temple
8674#: app/Elements/TempleCode.php:120
8675msgid "Lima, Peru"
8676msgstr "Lima, Peru"
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8680msgid "Link media objects to facts and events"
8681msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8682
8683#. I18N: You need to:
8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8686msgid "Link the user account to an individual."
8687msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8691msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8692msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a family"
8697msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a source"
8702msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8706msgid "Link this media object to an individual"
8707msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8708
8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8710msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8711msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8712
8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8714#: resources/views/chart-box.phtml:126
8715msgid "Links"
8716msgstr "Odkazy"
8717
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8720msgid "List"
8721msgstr "Zoznam"
8722
8723#. I18N: Name of a module
8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8730msgid "Lists"
8731msgstr "Zoznamy"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8735msgid "Lithuania"
8736msgstr "Litva"
8737
8738#: app/SurnameTradition.php:107
8739msgctxt "Surname tradition"
8740msgid "Lithuanian"
8741msgstr "Litovská"
8742
8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8744msgid "Living"
8745msgstr "Žijúca osoba"
8746
8747#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8748msgid "Living individuals"
8749msgstr "Žijúci ľudia"
8750
8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8752msgid "Loading…"
8753msgstr "Načítam…"
8754
8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8756#: resources/views/admin/media.phtml:40
8757msgid "Local files"
8758msgstr "Lokálne súbory"
8759
8760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8763msgid "Location"
8764msgstr "Lokalita"
8765
8766#. I18N: Name of a module/list
8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8768#: app/Module/LocationListModule.php:167
8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8772#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8773#: resources/views/search-results.phtml:92
8774msgid "Locations"
8775msgstr "Lokality"
8776
8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Podnájomník"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8782msgctxt "FEMALE"
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Podnájomník"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8787msgctxt "MALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Podnájomník"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:121
8793msgid "Logan, Utah, United States"
8794msgstr "Logan, Utah, USA"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:122
8798msgid "London, England"
8799msgstr "Londýn, Anglicko"
8800
8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8804msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8805
8806#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8807msgid "Longest marriage"
8808msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8809
8810#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8813#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8817msgid "Longitude"
8818msgstr "Zemepisná dĺžka"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:119
8822msgid "Los Angeles, California, United States"
8823msgstr "Los Angeles, California, USA"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:123
8827msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8828msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:124
8832msgid "Lubbock, Texas, United States"
8833msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8837msgid "Luxembourg"
8838msgstr "Luxembursko"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8842msgid "Macau"
8843msgstr "Macao"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8847msgid "Macedonia"
8848msgstr "Macedónia"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8852msgid "Madagascar"
8853msgstr "Madagaskar"
8854
8855#. I18N: Location of an LDS church temple
8856#: app/Elements/TempleCode.php:126
8857msgid "Madrid, Spain"
8858msgstr "Madrid, Španielsko"
8859
8860#. I18N: Type of media object
8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8862msgid "Magazine"
8863msgstr "Časopis"
8864
8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8869msgid "Maidenhead location code"
8870msgstr ""
8871
8872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8873msgid "Mailing name"
8874msgstr "Korešpodenčné meno"
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:227
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "E-mail"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8882msgid "Malawi"
8883msgstr "Malawi"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr "Malajzia"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8892msgid "Maldives"
8893msgstr "Maldivy"
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8896#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8897msgid "Male"
8898msgstr "muž"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8903#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8915#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8916#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8917msgid "Males"
8918msgstr "Mužov"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8922msgid "Mali"
8923msgstr "Mali"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8927msgid "Malta"
8928msgstr "Malta"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8944msgid "Manage family trees"
8945msgstr "Správa rodokmeňov"
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8950msgid "Manage media"
8951msgstr "Spravovať média"
8952
8953#. I18N: Listbox entry; name of a role
8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8958msgid "Manager"
8959msgstr "Správca"
8960
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8962msgid "Managers"
8963msgstr "Manažéri"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:127
8967msgid "Manaus, Brazil"
8968msgstr "Manaus, Brazília"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:128
8972msgid "Manhattan, New York, United States"
8973msgstr "Manhattan, New York, USA"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:129
8977msgid "Manila, Philippines"
8978msgstr "Manila, Filipíny"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:130
8982msgid "Manti, Utah, United States"
8983msgstr "Manti, Utah, USA"
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8987msgid "Manuscript"
8988msgstr "Rukopis"
8989
8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8993msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8999msgid "Map"
9000msgstr "Mapa"
9001
9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9003msgid "Map link"
9004msgstr ""
9005
9006#. I18N: Links to maps
9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9009msgid "Map links"
9010msgstr ""
9011
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9014msgid "Map providers"
9015msgstr ""
9016
9017#. I18N: mapbox.com
9018#: app/Module/MapBox.php:82
9019msgid "Mapbox"
9020msgstr ""
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9023msgctxt "Abbreviation for March"
9024msgid "Mar"
9025msgstr "Mar"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9028msgctxt "GENITIVE"
9029msgid "March"
9030msgstr "marca"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9033msgctxt "INSTRUMENTAL"
9034msgid "March"
9035msgstr "marcom"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9038msgctxt "LOCATIVE"
9039msgid "March"
9040msgstr "marci"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9045msgctxt "NOMINATIVE"
9046msgid "March"
9047msgstr "marec"
9048
9049#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9051msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9052msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9053
9054#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9055#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9059#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9109msgid "Marriage"
9110msgstr "Sobáš"
9111
9112#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9114msgid "Marriage banns"
9115msgstr "Ohlášky sobáša"
9116
9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9119msgid "Marriage beginning status"
9120msgstr "Status začiatku manželstva"
9121
9122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9123msgid "Marriage bond"
9124msgstr "Manželská zmluva"
9125
9126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9127msgid "Marriage by country"
9128msgstr "Sobáše podľa krajín"
9129
9130#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9131msgid "Marriage contract"
9132msgstr "Manželská zmluva"
9133
9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9135msgid "Marriage date range end"
9136msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9137
9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9139msgid "Marriage date range start"
9140msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9141
9142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9144msgid "Marriage ending status"
9145msgstr "Status ukončenia manželstva"
9146
9147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9148msgid "Marriage intention"
9149msgstr "Oznámenie sobáša"
9150
9151#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9152msgid "Marriage license"
9153msgstr "Sobášny list"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9156msgid "Marriage of a brother"
9157msgstr "Sobáš brata"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9161msgid "Marriage of a child"
9162msgstr "Sobáš dieťaťa"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9165msgid "Marriage of a daughter"
9166msgstr "Sobáš dcery"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9169msgid "Marriage of a father"
9170msgstr "Sobáš otca"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9176msgid "Marriage of a grandchild"
9177msgstr "Sobáš vnuka"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Sobáš vnučky"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9184msgctxt "daughter’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Sobáš vnučky"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9189msgctxt "son’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Sobáš vnučky"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Sobáš vnuka"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9198msgctxt "daughter’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Sobáš vnuka"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9203msgctxt "son’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Sobáš vnuka"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9208msgid "Marriage of a half-brother"
9209msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9212msgid "Marriage of a half-sibling"
9213msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9216msgid "Marriage of a half-sister"
9217msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9220msgid "Marriage of a mother"
9221msgstr "Sobáš matky"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9225msgid "Marriage of a parent"
9226msgstr "Sobáš rodičov"
9227
9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9230msgid "Marriage of a sibling"
9231msgstr "Sobáš súrodenca"
9232
9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9234msgid "Marriage of a sister"
9235msgstr "Sobáš sestry"
9236
9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9238msgid "Marriage of a son"
9239msgstr "Sobáš syna"
9240
9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9242msgid "Marriage of parents"
9243msgstr "Sobáš rodičov"
9244
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9246msgid "Marriage place contains"
9247msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9248
9249#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9250msgid "Marriage places"
9251msgstr "Miesta sňatku"
9252
9253#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9254msgid "Marriage settlement"
9255msgstr "Manželská dohoda"
9256
9257#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9258msgid "Marriage type unknown"
9259msgstr "Neznámy druh sobáša"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9266msgid "Marriages"
9267msgstr "Sobáše"
9268
9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9271msgid "Marriages by century"
9272msgstr "Zosobášený v storočí"
9273
9274#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9280msgid "Married name"
9281msgstr "Meno po sobáši"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9285msgid "Marshall Islands"
9286msgstr "Maršalove ostrovy"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9290msgid "Martinique"
9291msgstr "Martinik"
9292
9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9294msgid "Masquerade as this user"
9295msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9296
9297#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9299msgid "Match both upper and lower case letters."
9300msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9309
9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9312msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9316msgid "Mauritania"
9317msgstr "Mauretánia"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9321msgid "Mauritius"
9322msgstr "Maurícius"
9323
9324#. I18N: A configuration setting
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9326msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9327msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9328
9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9331msgid "Maximum upload size: "
9332msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9335msgctxt "Abbreviation for May"
9336msgid "May"
9337msgstr "Máj"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "mája"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9345msgctxt "INSTRUMENTAL"
9346msgid "May"
9347msgstr "májom"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9350msgctxt "LOCATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "máji"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9357msgctxt "NOMINATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "máj"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9363msgid "Mayotte"
9364msgstr "Mayotte"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/Elements/TempleCode.php:131
9368msgid "Medford, Oregon, United States"
9369msgstr "Medford, Oregon, USA"
9370
9371#. I18N: Name of a module
9372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9373#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9376#: resources/views/admin/media.phtml:104
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9379msgid "Media"
9380msgstr "Média"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9383#: resources/views/admin/media.phtml:100
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9385#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9388msgid "Media file"
9389msgstr "Súbor médií"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9392msgid "Media file to upload"
9393msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9394
9395#. I18N: %s is the name of a folder.
9396#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9397#, php-format
9398msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9399msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:31
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9403msgid "Media files"
9404msgstr "Mediálne súbory"
9405
9406#. I18N: A configuration setting
9407#: resources/views/admin/media.phtml:63
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9409msgid "Media folder"
9410msgstr "Priečinok médií"
9411
9412#: resources/views/admin/media.phtml:32
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9414msgid "Media folders"
9415msgstr "Priečinky médií"
9416
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9418#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9429#: resources/views/admin/media.phtml:108
9430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9431#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9432#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9434msgid "Media object"
9435msgstr "Mediálny objekt"
9436
9437#. I18N: Name of a module/list
9438#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9439#: app/Services/AdminService.php:186
9440#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9441#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9443#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9444#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9445#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9449#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9450#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9451#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9452msgid "Media objects"
9453msgstr "Média"
9454
9455#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9456msgid "Media objects found"
9457msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9458
9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9460msgid "Media objects per page"
9461msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9462
9463#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9464#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9465#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9468msgid "Media type"
9469msgstr "Typ média"
9470
9471#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9472#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9473msgid "Medical"
9474msgstr "Lekársky"
9475
9476#. I18N: The name of a colour-scheme
9477#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9478msgid "Mediterranio"
9479msgstr "Meditranská"
9480
9481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9482msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9483msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9484
9485#: app/Date/JalaliDate.php:265
9486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:137
9492msgctxt "GENITIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Mehr"
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:227
9498msgctxt "INSTRUMENTAL"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Mehr"
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:182
9504msgctxt "LOCATIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr "Mehr"
9507
9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9509#: app/Date/JalaliDate.php:92
9510msgctxt "NOMINATIVE"
9511msgid "Mehr"
9512msgstr "Mehr"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:132
9516msgid "Melbourne, Australia"
9517msgstr "Melbourne, Austrália"
9518
9519#. I18N: Listbox entry; name of a role
9520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9521#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9523#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9524#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9525msgid "Member"
9526msgstr "Člen"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:133
9530msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9531msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9532
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9535msgid "Menu"
9536msgstr "Menu"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9542msgid "Menus"
9543msgstr "Menu"
9544
9545#. I18N: The name of a colour-scheme
9546#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9547msgid "Mercury"
9548msgstr "Ortuť"
9549
9550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9551msgid "Merge"
9552msgstr "Zlúčiť"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9556msgid "Merge family trees"
9557msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9558
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9561#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9562msgid "Merge records"
9563msgstr "Zlúčiť záznamy"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/Elements/TempleCode.php:134
9567msgid "Merida, Mexico"
9568msgstr "Merida, Mexiko"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:60
9572msgid "Mesa, Arizona, United States"
9573msgstr "Mesa, Arizóna"
9574
9575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9576#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9579#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9580msgid "Message"
9581msgstr "Správa"
9582
9583#. I18N: Name of a module
9584#. I18N: A configuration setting
9585#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9587msgid "Messages"
9588msgstr "Správy"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:153
9592msgctxt "GENITIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Messidor"
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:247
9598msgctxt "INSTRUMENTAL"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr "Messidor"
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:200
9604msgctxt "LOCATIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr "Messidor"
9607
9608#. I18N: a month in the French republican calendar
9609#: app/Date/FrenchDate.php:106
9610msgctxt "NOMINATIVE"
9611msgid "Messidor"
9612msgstr "Messidor"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9616msgid "Mexico"
9617msgstr "Mexiko"
9618
9619#. I18N: Location of an LDS church temple
9620#: app/Elements/TempleCode.php:135
9621msgid "Mexico City, Mexico"
9622msgstr "Mexico City, Mexiko"
9623
9624#. I18N: Type of media object
9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9626msgid "Microfiche"
9627msgstr "Mikrofiš"
9628
9629#. I18N: Type of media object
9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9631msgid "Microfilm"
9632msgstr "Mikrofilm"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9636msgid "Micronesia"
9637msgstr "Mikronézia"
9638
9639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9640msgid "Middle East"
9641msgstr "Stredný východ"
9642
9643#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9644msgid "Military"
9645msgstr "Vojenská služba"
9646
9647#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9648#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9649msgid "Military service"
9650msgstr "Vojenská služba"
9651
9652#. I18N: Name of a module/report
9653#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9656msgid "Missing data"
9657msgstr "Chýbajúce údaje"
9658
9659#. I18N: Listbox entry; name of a role
9660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9662msgid "Moderator"
9663msgstr "Moderátor"
9664
9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9666msgid "Moderators"
9667msgstr "Moderátori"
9668
9669#: resources/views/admin/components.phtml:39
9670#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9671msgid "Module"
9672msgstr "Modul"
9673
9674#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9675#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9676msgid "Module administration"
9677msgstr "Administrácia modulov"
9678
9679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9681#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9682#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9684#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9692#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9693#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9695msgid "Modules"
9696msgstr "Moduly"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9700msgid "Moldova"
9701msgstr "Moldavsko"
9702
9703#. I18N: abbreviation for Monday
9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9706msgid "Mon"
9707msgstr "Pon"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9711msgid "Monaco"
9712msgstr "Monako"
9713
9714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9715msgid "Monday"
9716msgstr "pondelok"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9720msgid "Mongolia"
9721msgstr "Mongolsko"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9725msgid "Montenegro"
9726msgstr "Čierna Hora"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:137
9730msgid "Monterrey, Mexico"
9731msgstr "Monterrey, Mexiko"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:136
9735msgid "Montevideo, Uruguay"
9736msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9737
9738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9744#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9745msgid "Month"
9746msgstr "Mesiac"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9750msgid "Month of birth"
9751msgstr "Mesiac narodenia"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9755msgid "Month of birth of first child in a relation"
9756msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9760msgid "Month of death"
9761msgstr "Mesiac úmrtia"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9765msgid "Month of first marriage"
9766msgstr "Mesiac prvej svadby"
9767
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9770msgid "Month of marriage"
9771msgstr "Mesiac svadby"
9772
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9776msgid "Month:"
9777msgstr "Mesiac:"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/Elements/TempleCode.php:138
9781msgid "Monticello, Utah, United States"
9782msgstr "Monticello, Utah, USA"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:139
9786msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9787msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9791msgid "Montserrat"
9792msgstr "Montserrat"
9793
9794#: app/Date/JalaliDate.php:263
9795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9796msgid "Mor"
9797msgstr "Mor"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:133
9801msgctxt "GENITIVE"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Mordad"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:223
9807msgctxt "INSTRUMENTAL"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Mordad"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:178
9813msgctxt "LOCATIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Mordad"
9816
9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9818#: app/Date/JalaliDate.php:88
9819msgctxt "NOMINATIVE"
9820msgid "Mordad"
9821msgstr "Mordad"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9825msgid "Morocco"
9826msgstr "Maroko"
9827
9828#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9830msgid "Most SMTP servers require a password."
9831msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9832
9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9836msgid "Most common surnames"
9837msgstr "Najčastejšie priezviská"
9838
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9840msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9841msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9842
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9844msgid "Most mail servers require a valid email address."
9845msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9846
9847#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9849msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9850msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9851
9852#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9854msgid "Most servers do not use secure connections."
9855msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9860msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9861msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9865msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9869msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9870
9871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9873msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9874
9875#. I18N: Name of a module
9876#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9877msgid "Most viewed pages"
9878msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9879
9880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9887msgid "Mother"
9888msgstr "Matka"
9889
9890#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9891#, php-format
9892msgid "Mother: %s"
9893msgstr "Matka: %s"
9894
9895#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9896msgid "Mother’s age"
9897msgstr "Vek matky"
9898
9899#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9900#: app/Individual.php:885
9901#, php-format
9902msgid "Mother’s family with %s"
9903msgstr "Matkina rodina s %s"
9904
9905#. I18N: A step-family.
9906#: app/Individual.php:889
9907msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9908msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9909
9910#. I18N: Location of an LDS church temple
9911#: app/Elements/TempleCode.php:140
9912msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9913msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9914
9915#: resources/views/admin/components.phtml:46
9916#: resources/views/admin/components.phtml:152
9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9918msgid "Move down"
9919msgstr "Posunúť nadol"
9920
9921#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9922msgid "Move the media object?"
9923msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9924
9925#: resources/views/admin/components.phtml:45
9926#: resources/views/admin/components.phtml:146
9927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9928msgid "Move up"
9929msgstr "Posunúť hore"
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9933msgid "Mozambique"
9934msgstr "Mozambik"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:128
9938msgctxt "GENITIVE"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "al-muharram"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:218
9944msgctxt "INSTRUMENTAL"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "al-muharram"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:173
9950msgctxt "LOCATIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "al-muharram"
9953
9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9955#: app/Date/HijriDate.php:83
9956msgctxt "NOMINATIVE"
9957msgid "Muharram"
9958msgstr "al-muharram"
9959
9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9961msgid "Multiple marriages"
9962msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9963
9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9966msgid "My account"
9967msgstr "Môj účet"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9970msgid "My family tree"
9971msgstr "Môj rodokmeň"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9974msgid "My individual record"
9975msgstr "Záznam o mojej osobe"
9976
9977#. I18N: Name of a module
9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9980#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9982msgid "My page"
9983msgstr "Moja stránka"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9986msgid "My pages"
9987msgstr "Moje stránky"
9988
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9990msgid "My pedigree"
9991msgstr "Môj vývod"
9992
9993#. I18N: Name of a country or state
9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9995msgid "Myanmar"
9996msgstr "Mjanmarsko"
9997
9998#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
10000#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10003#: resources/views/individual-name.phtml:42
10004#: resources/views/individual-name.phtml:53
10005#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10006#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10026msgid "Name"
10027msgstr "Meno"
10028
10029#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10030#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10031msgctxt "Repository"
10032msgid "Name"
10033msgstr "Názov"
10034
10035#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10036msgid "Name in Hebrew"
10037msgstr "Meno hebrejsky"
10038
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10040#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10041msgid "Name prefix"
10042msgstr "Predpona mena"
10043
10044#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10045#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10046msgid "Name suffix"
10047msgstr "Prípona mena"
10048
10049#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10051#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10054msgid "Names"
10055msgstr "Mená"
10056
10057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10058#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10059msgid "Namesake"
10060msgstr "Menovec"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10064msgid "Namibia"
10065msgstr "Namíbia"
10066
10067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10068msgid "Nanny"
10069msgstr "Pestúnka"
10070
10071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10072msgid "Narrative description"
10073msgstr "Rozprávačský popis"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:141
10077msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10078msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10079
10080#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10081msgid "Nationality"
10082msgstr "Národnosť"
10083
10084#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10085msgid "Naturalization"
10086msgstr "Udelenie občianstva"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10090msgid "Nauru"
10091msgstr "Nauru"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:142
10095msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10096msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:143
10100msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10101msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10105msgid "Nepal"
10106msgstr "Nepál"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10110msgid "Netherlands"
10111msgstr "Holandsko"
10112
10113#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10114#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10115msgid "Never"
10116msgstr "Nikdy"
10117
10118#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10120msgid "Never married"
10121msgstr "Celý život slobodná/ý"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10125msgid "New Caledonia"
10126msgstr "Nová Kaledónia"
10127
10128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10131msgid "New GEDCOM tag"
10132msgstr "Nový GEDCOM tag"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:146
10136msgid "New York, New York, United States"
10137msgstr "New York, New York, USA"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10141msgid "New Zealand"
10142msgstr "Nový Zéland"
10143
10144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10145msgid "New data"
10146msgstr "Nové údaje"
10147
10148#. I18N: %s is a server name/URL
10149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10150#, php-format
10151msgid "New registration at %s"
10152msgstr "Nová registrácia na %s"
10153
10154#. I18N: %s is a server name/URL
10155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10156#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10157#, php-format
10158msgid "New user at %s"
10159msgstr "Nové overenie na %s"
10160
10161#. I18N: Location of an LDS church temple
10162#: app/Elements/TempleCode.php:144
10163msgid "Newport Beach, California, United States"
10164msgstr "Newport Beach, California, USA"
10165
10166#. I18N: Name of a module
10167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10168msgid "News"
10169msgstr "Novinky"
10170
10171#. I18N: Type of media object
10172#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10173msgid "Newspaper"
10174msgstr "Noviny"
10175
10176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10177msgid "Next email reminder will be sent after "
10178msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10179
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10182msgid "Next image"
10183msgstr "Nasledujúci obrázok"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10187msgid "Nicaragua"
10188msgstr "Nikaragua"
10189
10190#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10191#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10192msgid "Nickname"
10193msgstr "Prezývka"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10197msgid "Niger"
10198msgstr "Nigéria"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10202msgid "Nigeria"
10203msgstr "Nigéria"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:192
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Nisan"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:296
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nisan"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:244
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nisan"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:140
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "Nisan"
10228
10229#. I18N: Name of a country or state
10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10231msgid "Niue"
10232msgstr "Niue"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:141
10236msgctxt "GENITIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Nivôse"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:235
10242msgctxt "INSTRUMENTAL"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:188
10248msgctxt "LOCATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:93
10254msgctxt "NOMINATIVE"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Nivôse"
10257
10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10259msgid "No"
10260msgstr "Nie"
10261
10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10264msgid "No GEDCOM file was received."
10265msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10268msgid "No GEDCOM files found."
10269msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10273msgid "No calendar conversion"
10274msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10275
10276#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10277#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10278msgid "No children"
10279msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10280
10281#: app/Services/MessageService.php:228
10282msgid "No contact"
10283msgstr "Bez kontaktu"
10284
10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10286msgid "No duplicates have been found."
10287msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10288
10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10290msgid "No errors have been found."
10291msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10292
10293#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10295#, php-format
10296msgid "No events exist for the next %s day."
10297msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10298msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10299msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10300msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10301
10302#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10303msgid "No events exist for today."
10304msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10305
10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10307msgid "No events exist for tomorrow."
10308msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10309
10310#: resources/views/family-page.phtml:41
10311msgid "No facts exist for this family."
10312msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10313
10314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10315#: app/Functions/Functions.php:53
10316msgid "No file was received. Please try again."
10317msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10318
10319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10320msgid "No link between the two individuals could be found."
10321msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10322
10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10326msgid "No matching facts found"
10327msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10328
10329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10331msgid "No news articles have been submitted."
10332msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10333
10334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10335msgid "No predefined text"
10336msgstr "Žiaden prednastavený text"
10337
10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10340msgid "No records to display"
10341msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10342
10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10346#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10348msgid "No results found."
10349msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10350
10351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10352msgid "No signed-in and no anonymous users"
10353msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10354
10355#: app/Elements/TempleCode.php:211
10356msgid "No temple - living ordinance"
10357msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10358
10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10362msgid "No upgrade information is available."
10363msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10364
10365#. I18N: The name of a colour-scheme
10366#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10367msgid "Nocturnal"
10368msgstr "Noc"
10369
10370#. I18N: https://nominatim.org
10371#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10372msgid "Nominatim"
10373msgstr ""
10374
10375#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10376#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10378#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10380#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10383msgid "None"
10384msgstr "Žiadny"
10385
10386#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10387#: app/Date/FrenchDate.php:303
10388msgid "Nonidi"
10389msgstr "Nonidi"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10393msgid "Norfolk Island"
10394msgstr "Norfolk"
10395
10396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10397msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10398msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10402msgid "North Korea"
10403msgstr "Severná Kórea"
10404
10405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10406msgid "Northern America"
10407msgstr "Severná Amerika"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10411msgid "Northern Ireland"
10412msgstr "Severné Írsko"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10416msgid "Northern Mariana Islands"
10417msgstr "Severné Mariany"
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10421msgid "Norway"
10422msgstr "Nórsko"
10423
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10425msgid "Not approved by an administrator"
10426msgstr "Neoverené administrátorom"
10427
10428#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10429msgid "Not living"
10430msgstr "Nežijúci"
10431
10432#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10433#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10434#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10435msgid "Not married"
10436msgstr "Nezosobášení"
10437
10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10439msgid "Not verified by the user"
10440msgstr "Neoverené užívateľom"
10441
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10457#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10458#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10463#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10464#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10467#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10468#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10470#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10477msgid "Note"
10478msgstr "Poznámka"
10479
10480#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10481msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10482msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10483
10484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10485msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10486msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10487
10488#. I18N: Name of a module
10489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10490#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10493#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10494#: resources/views/search-results.phtml:81
10495#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10498msgid "Notes"
10499msgstr "Poznámky"
10500
10501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10502msgid "Nothing found to cleanup"
10503msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10504
10505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10506#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10507msgid "Nothing found."
10508msgstr "Nič nenájdené."
10509
10510#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10511#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10512msgid "Nothing to show"
10513msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10514
10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10516msgctxt "Abbreviation for November"
10517msgid "Nov"
10518msgstr "Nov"
10519
10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10521msgctxt "GENITIVE"
10522msgid "November"
10523msgstr "novembra"
10524
10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10526msgctxt "INSTRUMENTAL"
10527msgid "November"
10528msgstr "novembrom"
10529
10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10531msgctxt "LOCATIVE"
10532msgid "November"
10533msgstr "novembri"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10538msgctxt "NOMINATIVE"
10539msgid "November"
10540msgstr "november"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/Elements/TempleCode.php:145
10544msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10545msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10546
10547#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10549#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10551msgid "Number of children"
10552msgstr "Počet detí"
10553
10554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10557msgid "Number of days to show"
10558msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10559
10560#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10561#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10562msgid "Number of families without children"
10563msgstr "Počet rodín bez detí"
10564
10565#. I18N: ... to show in a list
10566#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10567msgid "Number of given names"
10568msgstr "Počet krstných mien"
10569
10570#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10571msgid "Number of marriages"
10572msgstr "Počet sobášov"
10573
10574#. I18N: ... to show in a list
10575#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10576msgid "Number of pages"
10577msgstr "Počet stránok"
10578
10579#. I18N: ... to show in a list
10580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10581#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10582msgid "Number of surnames"
10583msgstr "Počet priezvisk"
10584
10585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10586msgid "Nurse"
10587msgstr "Pestúnka"
10588
10589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10590msgctxt "FEMALE"
10591msgid "Nurse"
10592msgstr "Pestúnka"
10593
10594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10595msgctxt "MALE"
10596msgid "Nurse"
10597msgstr "Pestúnka"
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/Elements/TempleCode.php:148
10601msgid "Oakland, California, United States"
10602msgstr "Oakland, California, USA"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:149
10606msgid "Oaxaca, Mexico"
10607msgstr "Oaxaca, Mexico"
10608
10609#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10612msgid "Occupation"
10613msgstr "Povolanie"
10614
10615#. I18N: Name of a report
10616#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10619msgid "Occupations"
10620msgstr "Zamestnania"
10621
10622#. I18N: Name of a country or state
10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10624msgid "Occupied Palestinian Territory"
10625msgstr "Okupované Palestínske územie"
10626
10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10628msgctxt "Abbreviation for October"
10629msgid "Oct"
10630msgstr "Okt"
10631
10632#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10633#: app/Date/FrenchDate.php:301
10634msgid "Octidi"
10635msgstr "Octidi"
10636
10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10638msgctxt "GENITIVE"
10639msgid "October"
10640msgstr "októbra"
10641
10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10643msgctxt "INSTRUMENTAL"
10644msgid "October"
10645msgstr "októbrom"
10646
10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10648msgctxt "LOCATIVE"
10649msgid "October"
10650msgstr "októbri"
10651
10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10655msgctxt "NOMINATIVE"
10656msgid "October"
10657msgstr "október"
10658
10659#. I18N: Location of an LDS church temple
10660#: app/Elements/TempleCode.php:150
10661msgid "Ogden, Utah, United States"
10662msgstr "Ogden, Utah, USA"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/Elements/TempleCode.php:151
10666msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10667msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10668
10669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10670msgid "Old data"
10671msgstr "Staré údaje"
10672
10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10674msgid "Old files found"
10675msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10676
10677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10678msgid "Oldest father"
10679msgstr "Najstarší otec"
10680
10681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10682msgid "Oldest female"
10683msgstr "Najstaršia žena"
10684
10685#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10686msgid "Oldest living individuals"
10687msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10688
10689#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10690msgid "Oldest male"
10691msgstr "Najstarší muž"
10692
10693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10694msgid "Oldest mother"
10695msgstr "Najstaršia matka"
10696
10697#. I18N: The name of a colour-scheme
10698#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10699msgid "Olivia"
10700msgstr "Oliva"
10701
10702#. I18N: Name of a country or state
10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10704msgid "Oman"
10705msgstr "Omán"
10706
10707#. I18N: Name of a module
10708#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10709msgid "On this day"
10710msgstr "V tento deň"
10711
10712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10713msgid "On this day…"
10714msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10715
10716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10717msgid "Only add new records"
10718msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10719
10720#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10722#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10723msgid "Only managers can edit"
10724msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10725
10726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10727msgid "Only update existing records"
10728msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10729
10730#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10731msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10732msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10733
10734#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10735msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10736msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10737
10738#. I18N: https://openrouteservice.org
10739#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10740#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10741msgid "OpenRouteService"
10742msgstr ""
10743
10744#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10745msgid "OpenStreetMap™"
10746msgstr "OpenStreetMap™"
10747
10748#. I18N: Location of an LDS church temple
10749#: app/Elements/TempleCode.php:152
10750msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10751msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10752
10753#: app/Date/JalaliDate.php:260
10754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10755msgid "Ord"
10756msgstr "Ord"
10757
10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10759#: app/Date/JalaliDate.php:127
10760msgctxt "GENITIVE"
10761msgid "Ordibehesht"
10762msgstr "Ordibehesht"
10763
10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10765#: app/Date/JalaliDate.php:217
10766msgctxt "INSTRUMENTAL"
10767msgid "Ordibehesht"
10768msgstr "Ordibehesht"
10769
10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10771#: app/Date/JalaliDate.php:172
10772msgctxt "LOCATIVE"
10773msgid "Ordibehesht"
10774msgstr "Ordibehesht"
10775
10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10777#: app/Date/JalaliDate.php:82
10778msgctxt "NOMINATIVE"
10779msgid "Ordibehesht"
10780msgstr "Ordibehesht"
10781
10782#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10783msgid "Ordinance"
10784msgstr "Ustanovenie"
10785
10786#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10787msgid "Ordination"
10788msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10789
10790#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10791#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10792msgid "Ordnance Survey historic maps"
10793msgstr ""
10794
10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10797msgid "Orientation"
10798msgstr "Orientácia"
10799
10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10804msgid "Original text"
10805msgstr ""
10806
10807#. I18N: Location of an LDS church temple
10808#: app/Elements/TempleCode.php:153
10809msgid "Orlando, Florida, United States"
10810msgstr "Orlando, Florida, USA"
10811
10812#. I18N: Type of media object
10813#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10814#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10816#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10817#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10819msgid "Other"
10820msgstr "Ostatné"
10821
10822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10823msgid "Other facts to show in charts"
10824msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10825
10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10827msgid "Other preferences"
10828msgstr "Iné nastavenia"
10829
10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10831msgid "Owner"
10832msgstr "Vlastník"
10833
10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10835msgctxt "FEMALE"
10836msgid "Owner"
10837msgstr "Vlastník"
10838
10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10840msgctxt "MALE"
10841msgid "Owner"
10842msgstr "Vlastník"
10843
10844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10845#: app/Functions/Functions.php:62
10846msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10847msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10848
10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10850#: app/Functions/Functions.php:59
10851msgid "PHP failed to write to disk."
10852msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10853
10854#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10855msgid "PHP information"
10856msgstr "PHPInfo"
10857
10858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10861#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10862#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10863#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10871#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10873msgid "Page"
10874msgstr "Strana"
10875
10876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10877#, php-format
10878msgid "Page %s of %s"
10879msgstr "Strana %s z %s"
10880
10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10897msgid "Page size"
10898msgstr "Veľkosť stránky"
10899
10900#. I18N: Type of media object
10901#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10902msgid "Painting"
10903msgstr "Obrázok"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10907msgid "Pakistan"
10908msgstr "Pakistan"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10912msgid "Palau"
10913msgstr "Palau"
10914
10915#. I18N: A colour scheme
10916#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10917msgid "Palette"
10918msgstr "Paleta"
10919
10920#. I18N: Location of an LDS church temple
10921#: app/Elements/TempleCode.php:155
10922msgid "Palmyra, New York, United States"
10923msgstr "Palmyra, New York, USA"
10924
10925#. I18N: Name of a country or state
10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10927msgid "Panama"
10928msgstr "Panama"
10929
10930#. I18N: Location of an LDS church temple
10931#: app/Elements/TempleCode.php:156
10932msgid "Panama City, Panama"
10933msgstr "Panama City, Panama"
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/Elements/TempleCode.php:157
10937msgid "Papeete, Tahiti"
10938msgstr "Papeete, Tahiti"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10942msgid "Papua New Guinea"
10943msgstr "Papua - Nová Guinea"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10947msgid "Paraguay"
10948msgstr "Paraguaj"
10949
10950#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10951msgid "Parent"
10952msgstr "Rodič"
10953
10954#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10955#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10956#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10957#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10958#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10959msgid "Parents"
10960msgstr "Rodičia"
10961
10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10967msgid "Parents and siblings"
10968msgstr "Rodičia a súrodenci"
10969
10970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10971msgid "Parent’s age"
10972msgstr "Vek rodičov"
10973
10974#. I18N: A configuration setting
10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10976#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10978#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10979#: resources/views/login-page.phtml:44
10980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10981#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10982#: resources/views/register-page.phtml:72
10983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10984msgid "Password"
10985msgstr "Heslo"
10986
10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10990#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10991#: resources/views/register-page.phtml:77
10992msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10993msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:158
10997msgid "Payson, Utah, United States"
10998msgstr "Payson, Utah, USA"
10999
11000#. I18N: Name of a module/chart
11001#. I18N: Name of a report
11002#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11003#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11004#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11007msgid "Pedigree"
11008msgstr "Vývod"
11009
11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11011msgid "Pedigree chart"
11012msgstr "Vývod"
11013
11014#. I18N: Name of a module
11015#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11016msgid "Pedigree map"
11017msgstr "Vývod - mapa"
11018
11019#. I18N: %s is an individual’s name
11020#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11021#, php-format
11022msgid "Pedigree map of %s"
11023msgstr "Vývod - mapa %s"
11024
11025#. I18N: %s is an individual’s name
11026#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11027#, php-format
11028msgid "Pedigree tree of %s"
11029msgstr "Vývod %s"
11030
11031#. I18N: Name of a module
11032#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11033#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11034#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11035#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11038#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11039#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11040msgid "Pending changes"
11041msgstr "Čakajúce zmeny"
11042
11043#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11044msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11045msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11046
11047#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11048#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11049msgid "Permanent number"
11050msgstr "Trvalé číslo"
11051
11052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11054msgid "Permanently delete these records?"
11055msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11056
11057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11058msgid "Personal data"
11059msgstr "Osobné údaje"
11060
11061#. I18N: Location of an LDS church temple
11062#: app/Elements/TempleCode.php:159
11063msgid "Perth, Australia"
11064msgstr "Perth, Austrália"
11065
11066#. I18N: Name of a country or state
11067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11068msgid "Peru"
11069msgstr "Peru"
11070
11071#. I18N: Name of a country or state
11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11073msgid "Philippines"
11074msgstr "Filipíny"
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/Elements/TempleCode.php:160
11078msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11079msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11080
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11082#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11083#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11084#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11085msgid "Phone"
11086msgstr "Telefón"
11087
11088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11089msgid "Phonetic algorithm"
11090msgstr "Fonetický algoritmus"
11091
11092#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11093msgid "Phonetic name"
11094msgstr "Meno foneticky"
11095
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11097msgid "Phonetic place"
11098msgstr "Miesto foneticky"
11099
11100#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11101#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11102#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11103msgid "Phonetic search"
11104msgstr "Fonetické hľadanie"
11105
11106#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11107msgid "Phonetic type"
11108msgstr "Fonetický typ"
11109
11110#. I18N: Type of media object
11111#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11115#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11116msgid "Photo"
11117msgstr "Fotografia"
11118
11119#. I18N: The name of a colour-scheme
11120#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11121msgid "Pink Plastic"
11122msgstr "Plastiková ružová"
11123
11124#. I18N: Name of a country or state
11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11126msgid "Pitcairn"
11127msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11128
11129#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11130#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11132#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11134#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11137#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11138#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11142#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11150#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11153msgid "Place"
11154msgstr "Miesto"
11155
11156#. I18N: Name of a module/list
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11159#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11160#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11161msgid "Place hierarchy"
11162msgstr "Hierarchia miest"
11163
11164#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11165msgid "Place in Hebrew"
11166msgstr "Miesto hebrejsky"
11167
11168#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11169msgid "Place list"
11170msgstr "Zoznam miest"
11171
11172#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11174msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11175msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11176
11177#: resources/views/help/place.phtml:12
11178msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11179msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11180
11181#: resources/views/help/place.phtml:8
11182msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11183msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11184
11185#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11186msgid "Place of LDS baptism"
11187msgstr "Miesto LDS krstu"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11190msgid "Place of LDS child sealing"
11191msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11194msgid "Place of LDS confirmation"
11195msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11198msgid "Place of LDS endowment"
11199msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11202msgid "Place of LDS spouse sealing"
11203msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11206msgid "Place of adoption"
11207msgstr "Miesto adopcie"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11211msgid "Place of baptism"
11212msgstr "Miesto krstu"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11216msgid "Place of bar mitzvah"
11217msgstr "Miesto bar mitzvah"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11221msgid "Place of bat mitzvah"
11222msgstr "Miesto bat mitzvah"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11227msgid "Place of birth"
11228msgstr "Miesto narodenia"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11231msgid "Place of blessing"
11232msgstr "Miesto požehnania"
11233
11234#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11235msgid "Place of brit milah"
11236msgstr "Miesto brit mila"
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11240msgid "Place of burial"
11241msgstr "Miesto pohrebu"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11245msgid "Place of christening"
11246msgstr "Miesto krstu"
11247
11248#. I18N: German Bürgerort
11249#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11250msgid "Place of citizenship"
11251msgstr ""
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11255msgid "Place of confirmation"
11256msgstr "Miesto birmovania"
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11259msgid "Place of cremation"
11260msgstr "Miesto kremácie"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11265msgid "Place of death"
11266msgstr "Miesto úmrtia"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11269msgid "Place of emigration"
11270msgstr "Miesto emigrácie"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11274msgid "Place of engagement"
11275msgstr "Miesto zasnúbenia"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11278msgid "Place of event"
11279msgstr "Miesto udalosti"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11283msgid "Place of first communion"
11284msgstr "Miesto prvého prijímania"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11287msgid "Place of immigration"
11288msgstr "Miesto imigrácie"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11293msgid "Place of marriage"
11294msgstr "Miesto sobáša"
11295
11296#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11298msgid "Place of marriage banns"
11299msgstr "Miesto ohlášok"
11300
11301#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11302msgid "Place of naturalization"
11303msgstr "Miesto naturalizácie"
11304
11305#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11306msgid "Place of ordination"
11307msgstr "Miesto vysvätenia"
11308
11309#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11310msgid "Place of residence"
11311msgstr "Miesto bydliska"
11312
11313#. I18N: Name of a module
11314#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11316#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11317#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11318msgid "Places"
11319msgstr "Miesta"
11320
11321#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11322#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11324msgid "Play"
11325msgstr "Prehrať"
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11328msgid "Please enter a valid email address."
11329msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11330
11331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11332#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11335msgid "Please try again."
11336msgstr "Skúste znovu."
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:143
11340msgctxt "GENITIVE"
11341msgid "Pluviose"
11342msgstr "Pluviôse"
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:237
11346msgctxt "INSTRUMENTAL"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "Pluviôse"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:190
11352msgctxt "LOCATIVE"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr "Pluviôse"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:95
11358msgctxt "NOMINATIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "Pluviôse"
11361
11362#. I18N: Name of a country or state
11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11364msgid "Poland"
11365msgstr "Poľsko"
11366
11367#: app/SurnameTradition.php:100
11368msgctxt "Surname tradition"
11369msgid "Polish"
11370msgstr "Poľská"
11371
11372#. I18N: A configuration setting
11373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11377msgid "Port number"
11378msgstr "Číslo portu"
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/Elements/TempleCode.php:162
11382msgid "Portland, Oregon, United States"
11383msgstr "Portland, Oregon, USA"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:154
11387msgid "Porto Alegre, Brazil"
11388msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11389
11390#. I18N: page orientation
11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11392#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11394msgid "Portrait"
11395msgstr "Na výšku"
11396
11397#. I18N: Name of a country or state
11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11399msgid "Portugal"
11400msgstr "Portugalsko"
11401
11402#: app/SurnameTradition.php:94
11403msgctxt "Surname tradition"
11404msgid "Portuguese"
11405msgstr "Portugalská"
11406
11407#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11408#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11409#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11411#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11412msgid "Postal code"
11413msgstr "PSČ"
11414
11415#. I18N: Name of a module
11416#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11417msgid "Powered by webtrees™"
11418msgstr "Beží na  webtrees™"
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:151
11422msgctxt "GENITIVE"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr "Prairial"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:245
11428msgctxt "INSTRUMENTAL"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Prairial"
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:198
11434msgctxt "LOCATIVE"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr "Prairial"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:104
11440msgctxt "NOMINATIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Prairial"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11445msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11446msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11449msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11450msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11451
11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11453msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11454msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11459#: resources/views/admin/components.phtml:61
11460#: resources/views/admin/components.phtml:64
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11464#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11467#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11468msgid "Preferences"
11469msgstr "Nastavenia"
11470
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11472#, php-format
11473msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11474msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11475
11476#. I18N: A configuration setting
11477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11478msgid "Preferred contact method"
11479msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11480
11481#. I18N: Label for a configuration option
11482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11483#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11485#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11487#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11488msgid "Presentation style"
11489msgstr "Spôsob zobrazenia"
11490
11491#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11492#: app/Elements/TempleCode.php:161
11493msgid "President’s Office"
11494msgstr "President's Office"
11495
11496#. I18N: Location of an LDS church temple
11497#: app/Elements/TempleCode.php:163
11498msgid "Preston, England"
11499msgstr "Preston, Anglicko"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11504msgid "Preview"
11505msgstr "Náhľad"
11506
11507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11508msgid "Priest"
11509msgstr "Kňaz"
11510
11511#. I18N: The first day in the French republican calendar
11512#: app/Date/FrenchDate.php:287
11513msgid "Primidi"
11514msgstr "Primidi"
11515
11516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11517msgid "Print basic events when blank"
11518msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11519
11520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11522msgid "Priority"
11523msgstr "Priorita"
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11526#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11527msgid "Privacy"
11528msgstr "Ochrana osobných údajov"
11529
11530#. I18N: Name of a module
11531#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11532#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11533msgid "Privacy policy"
11534msgstr "Ochrana osobných údajov"
11535
11536#. I18N: a restriction on viewing data
11537#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11538msgid "Privacy restriction"
11539msgstr "Obmedzenie prístupu"
11540
11541#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11543msgid "Privacy restrictions"
11544msgstr "Obmedzenia prístupu"
11545
11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11547msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11548msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11549
11550#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11551#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11552#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11553#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11555msgid "Private"
11556msgstr "Neverejné"
11557
11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11559msgid "Private key"
11560msgstr "Privátny kľúč"
11561
11562#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11563msgid "Probate"
11564msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11565
11566#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11567msgid "Property"
11568msgstr "Vlastníctvo"
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/Elements/TempleCode.php:164
11572msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11573msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:165
11577msgid "Provo, Utah, United States"
11578msgstr "Provo, Utah, USA"
11579
11580#. I18N: An individual that represents another
11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11582msgid "Proxy"
11583msgstr ""
11584
11585#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11586#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11588msgid "Publication"
11589msgstr "Vydal"
11590
11591#. I18N: Name of a country or state
11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11593msgid "Puerto Rico"
11594msgstr "Portoriko"
11595
11596#. I18N: Name of a country or state
11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11598msgid "Qatar"
11599msgstr "Katar"
11600
11601#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11602#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11603#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11604#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11605#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11606#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11608#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11609#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11610msgid "Quality of data"
11611msgstr "Kvalita údajov"
11612
11613#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11614#: app/Date/FrenchDate.php:293
11615msgid "Quartidi"
11616msgstr "Quartidi"
11617
11618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11620msgid "Question"
11621msgstr "Otázka"
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/Elements/TempleCode.php:166
11625msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11626msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11627
11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11629msgid "Quick family facts"
11630msgstr "Časté fakty rodín"
11631
11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11633msgid "Quick individual facts"
11634msgstr "Časté fakty osôb"
11635
11636#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11637#: app/Date/FrenchDate.php:295
11638msgid "Quintidi"
11639msgstr "Quintidi"
11640
11641#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11644msgid "RE: "
11645msgstr "RE: "
11646
11647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11648msgid "Rabbi"
11649msgstr "Rabín"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:132
11653msgctxt "GENITIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "rabí’ al-avval"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:222
11659msgctxt "INSTRUMENTAL"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "rabí’ al-avval"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:177
11665msgctxt "LOCATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "rabí’ al-avval"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:87
11671msgctxt "NOMINATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "rabí’ al-avval"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:134
11677msgctxt "GENITIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "rabí’ ath-thání"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:224
11683msgctxt "INSTRUMENTAL"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "rabí’ ath-thání"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:179
11689msgctxt "LOCATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "rabí’ ath-thání"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:89
11695msgctxt "NOMINATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "rabí’ ath-thání"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11701msgctxt "Female pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "radā"
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11707msgctxt "Male pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr "radā"
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11713msgctxt "Pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr "radā"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:140
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "radžab"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:230
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "radžab"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:185
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "radžab"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:95
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr "radžab"
11740
11741#. I18N: Location of an LDS church temple
11742#: app/Elements/TempleCode.php:167
11743msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11744msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:144
11748msgctxt "GENITIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "ramadán"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:234
11754msgctxt "INSTRUMENTAL"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "ramadán"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:189
11760msgctxt "LOCATIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "ramadán"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:99
11766msgctxt "NOMINATIVE"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr "ramadán"
11769
11770#. I18N: Description of the “Slide show” module
11771#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11772msgid "Random images from the current family tree."
11773msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11776#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11777#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11778#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11779msgid "Re-order children"
11780msgstr "Zoradiť deti"
11781
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11786msgid "Re-order families"
11787msgstr "Zoradiť rodiny"
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11790#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11793msgid "Re-order media"
11794msgstr "Zoradiť média"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11799msgid "Re-order names"
11800msgstr "Zoradiť mená"
11801
11802#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11804#: resources/views/admin/users.phtml:27
11805#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11808#: resources/views/register-page.phtml:36
11809msgid "Real name"
11810msgstr "Skutočné meno"
11811
11812#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11813msgid "Really delete all geographic data?"
11814msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11815
11816#. I18N: Name of a module
11817#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11818#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11819msgid "Recent changes"
11820msgstr "Posledné zmeny"
11821
11822#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11823msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11824msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/Elements/TempleCode.php:168
11828msgid "Recife, Brazil"
11829msgstr "Recife, Brazília"
11830
11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11835#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11836#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11837#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11838#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11839msgid "Record"
11840msgstr "Záznam"
11841
11842#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11844#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11845#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11846msgid "Record ID number"
11847msgstr "ID číslo záznamu"
11848
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11850msgid "Record file number"
11851msgstr "Číslo záznamového spisu"
11852
11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11854#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11855#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11856msgid "Records"
11857msgstr "Záznam"
11858
11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11862msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:169
11866msgid "Redlands, California, United States"
11867msgstr "Redlands, California, USA"
11868
11869#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11870#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11871#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11872msgid "Reference number"
11873msgstr "Referenčné číslo"
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/Elements/TempleCode.php:170
11877msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11878msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11879
11880#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11882msgid "Registered partnership"
11883msgstr "Registrované partnerstvo"
11884
11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11886msgid "Registry officer"
11887msgstr "Matričný úradník"
11888
11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11890msgctxt "FEMALE"
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr "Matričný úradník"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11895msgctxt "MALE"
11896msgid "Registry officer"
11897msgstr "Matričný úradník"
11898
11899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11901msgid "Regular expression"
11902msgstr "Regulárny výraz"
11903
11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11905msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11906msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11907
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11910msgid "Reject"
11911msgstr "Zamietnuť"
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11914msgid "Reject all changes"
11915msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11916
11917#. I18N: Name of a module/report
11918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11920msgid "Related families"
11921msgstr "Príbuzné rodiny"
11922
11923#. I18N: Name of a report
11924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11926msgid "Related individuals"
11927msgstr "Príbuzné osoby"
11928
11929#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11931#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11933#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11934#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11935msgid "Relationship"
11936msgstr "Príbuzenský vzťah"
11937
11938#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11939#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11940msgid "Relationship to father"
11941msgstr "Vzťah k otcovi"
11942
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11944msgid "Relationship to me"
11945msgstr "Vzťah ku mne"
11946
11947#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11948#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11949msgid "Relationship to mother"
11950msgstr "Vzťah k matke"
11951
11952#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11953msgid "Relationship to parents"
11954msgstr "Vzťah k rodičom"
11955
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11957#, php-format
11958msgid "Relationship: %s"
11959msgstr "Vzťah: %s"
11960
11961#. I18N: Name of a module/chart
11962#. I18N: Configuration option
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11967msgid "Relationships"
11968msgstr "Vzťahy"
11969
11970#. I18N: %s are individual’s names
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11972#, php-format
11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11974msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11975
11976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11978msgid "Reliability of the information"
11979msgstr ""
11980
11981#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11982#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11985msgid "Religion"
11986msgstr "Náboženstvo"
11987
11988#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11989msgid "Religious institution"
11990msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11991
11992#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11994msgid "Religious marriage"
11995msgstr "Cirkevný sobáš"
11996
11997#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11998msgid "Religious name"
11999msgstr "Cirkevné meno"
12000
12001#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12002msgid "Reload map"
12003msgstr "Znovu načítať mapu"
12004
12005#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12006#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12007msgid "Reminder date"
12008msgstr "Dátum pripomienky"
12009
12010#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12011msgid "Reminder email frequency (days)"
12012msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12013
12014#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12015msgid "Remote server"
12016msgstr "Vzdialený server"
12017
12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12019#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12021#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12023msgid "Remove"
12024msgstr "Odstrániť"
12025
12026#. I18N: Name of a module
12027#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12028msgid "Remove duplicate links"
12029msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12030
12031#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12032msgid "Remove individual"
12033msgstr "Odstrániť osobu"
12034
12035#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12037msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12038msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12039
12040#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12041msgid "Remove this location?"
12042msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12043
12044#. I18N: Location of an LDS church temple
12045#: app/Elements/TempleCode.php:171
12046msgid "Reno, Nevada, United States"
12047msgstr "Reno, Nevada, USA"
12048
12049#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12050msgid "Renumber"
12051msgstr "Prečíslovať"
12052
12053#. I18N: Renumber the records in a family tree
12054#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12057msgid "Renumber family tree"
12058msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12059
12060#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12061msgid "Replace"
12062msgstr "Nahradiť"
12063
12064#. I18N: Description of a “Data fix” module
12065#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12066msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12067msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12068
12069#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12070msgid "Replace with"
12071msgstr "Prepísať s"
12072
12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12074msgid "Replacement text"
12075msgstr "Nahradenie textu"
12076
12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12079msgid "Reply"
12080msgstr "Odpovedať"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12084#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12085#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12086msgid "Report"
12087msgstr "Protokol"
12088
12089#. I18N: Name of a module
12090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12091#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12094#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12095msgid "Reports"
12096msgstr "Protokoly"
12097
12098#. I18N: Name of a module/list
12099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12101#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12104#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12108#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12109#: resources/views/search-results.phtml:70
12110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12111msgid "Repositories"
12112msgstr "Archívy"
12113
12114#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12116#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12120msgid "Repository"
12121msgstr "Archív"
12122
12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12124msgid "Repository name"
12125msgstr "Názov archívu"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12129msgid "Republic of the Congo"
12130msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12135msgid "Request a new password"
12136msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12142msgid "Request a new user account"
12143msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12144
12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12146msgid "Research"
12147msgstr "Výskum"
12148
12149#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12150#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12151#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12152#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12155msgid "Research task"
12156msgstr "Úloha na výskum"
12157
12158#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12160msgid "Research tasks"
12161msgstr "Úlohy na výskum"
12162
12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12164msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12165msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12166
12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12169msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12172msgid "Residence"
12173msgstr "Sídlo"
12174
12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12177msgid "Restore the default block layout"
12178msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12179
12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12182msgid "Restrict to immediate family"
12183msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12184
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12188#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12192msgid "Restriction"
12193msgstr "Zákaz"
12194
12195#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12196msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12197msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12198
12199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12200msgid "Results"
12201msgstr "Výsledky"
12202
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12204msgid "Retirement"
12205msgstr "Odchod do dôchodku"
12206
12207#. I18N: Name of a country or state
12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12209msgid "Reunion"
12210msgstr "Réunion"
12211
12212#. I18N: Location of an LDS church temple
12213#: app/Elements/TempleCode.php:172
12214msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12215msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12216
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12219#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12222#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12224msgid "Role"
12225msgstr "Rola"
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12229msgid "Romania"
12230msgstr "Rumunsko"
12231
12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12233msgid "Romanized"
12234msgstr "Latinkou"
12235
12236#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12237msgid "Romanized name"
12238msgstr "Romanizované meno"
12239
12240#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12241msgid "Romanized place"
12242msgstr "Miesto latinkou"
12243
12244#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12245msgid "Romanized type"
12246msgstr "Romanizovaný typ"
12247
12248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12250msgid "Roots"
12251msgstr "Koreňové osoby"
12252
12253#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12254msgid "Rufname"
12255msgstr "Rufname (preferované meno)"
12256
12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12258#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12260msgid "Russell"
12261msgstr "Russell"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12265msgid "Russia"
12266msgstr "Rusko"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12270msgid "Rwanda"
12271msgstr "Rwanda"
12272
12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12274msgid "SMTP mail server"
12275msgstr "Server SMTP"
12276
12277#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12278msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12279msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12280
12281#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12282#, php-format
12283msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12284msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12285
12286#. I18N: Location of an LDS church temple
12287#: app/Elements/TempleCode.php:173
12288msgid "Sacramento, California, United States"
12289msgstr "Sacramento, California, USA"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:130
12293msgctxt "GENITIVE"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "safar"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:220
12299msgctxt "INSTRUMENTAL"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "safar"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:175
12305msgctxt "LOCATIVE"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "safar"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:85
12311msgctxt "NOMINATIVE"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "safar"
12314
12315#. I18N: The name of a colour-scheme
12316#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12317msgid "Sage"
12318msgstr "Šedozelená"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12322msgid "Saint Helena"
12323msgstr "Svätá Helena"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12327msgid "Saint Kitts and Nevis"
12328msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12332msgid "Saint Lucia"
12333msgstr "Svätá Lucia"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12337msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12338msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12342msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12343msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:183
12347msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12348msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12349
12350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12351msgid "Same as uploaded file"
12352msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12356msgid "Samoa"
12357msgstr "Samoa"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:176
12361msgid "San Antonio, Texas, United States"
12362msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:177
12366msgid "San Diego, California, United States"
12367msgstr "San Diego, California, USA"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:182
12371msgid "San Jose, Costa Rica"
12372msgstr "San José, Kostarika"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12376msgid "San Marino"
12377msgstr "San Marino"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:174
12381msgid "San Salvador, El Salvador"
12382msgstr "San Salvador, El Salvador"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:175
12386msgid "Santiago, Chile"
12387msgstr "Santiago, Čile"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:178
12391msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12392msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:186
12396msgid "Sao Paulo, Brazil"
12397msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12401msgid "Sao Tome and Principe"
12402msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12403
12404#. I18N: abbreviation for Saturday
12405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12406#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12407msgid "Sat"
12408msgstr "Sob"
12409
12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12411msgid "Saturday"
12412msgstr "sobota"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12416msgid "Saudi Arabia"
12417msgstr "Saudská Arábia"
12418
12419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12420msgid "Schema"
12421msgstr "Schéma"
12422
12423#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12424msgid "School or college"
12425msgstr "Škola alebo univerzita"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12429msgid "Scotland"
12430msgstr "Škótsko"
12431
12432#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12433#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12434msgid "Scrapbook"
12435msgstr "Album"
12436
12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12439msgctxt "Female pedigree"
12440msgid "Sealing"
12441msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12442
12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12445msgctxt "Male pedigree"
12446msgid "Sealing"
12447msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12448
12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12451msgctxt "Pedigree"
12452msgid "Sealing"
12453msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12454
12455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12457msgid "Sealing canceled (divorce)"
12458msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12459
12460#. I18N: Name of a module
12461#. I18N: A button label.
12462#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12467#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12472msgid "Search"
12473msgstr "Hľadať"
12474
12475#. I18N: Name of a module
12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12478msgid "Search and replace"
12479msgstr "Nájsť a nahradiť"
12480
12481#. I18N: Description of a “Data fix” module
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12484msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12485
12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12489msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12490
12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12492msgid "Search filters"
12493msgstr "Filtre hľadania"
12494
12495#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12497msgid "Search for"
12498msgstr "Hľadať"
12499
12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12501msgid "Search for locations in an external database."
12502msgstr ""
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12505msgid "Search for place names in an external database."
12506msgstr ""
12507
12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12510#, php-format
12511msgid "Search for place names using %s."
12512msgstr ""
12513
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12515msgid "Search method"
12516msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12519msgid "Search text/pattern"
12520msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12521
12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12524msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12525
12526#. I18N: Location of an LDS church temple
12527#: app/Elements/TempleCode.php:179
12528msgid "Seattle, Washington, United States"
12529msgstr "Seattle, Washington, USA"
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12532msgid "Second record"
12533msgstr "Druhý záznam"
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12537msgid "Secure connection"
12538msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12542msgid "Security code"
12543msgstr "Bezpečnostný kód"
12544
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12547#, php-format
12548msgid "See %s for more information."
12549msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12554msgid "Select"
12555msgstr "Vyber"
12556
12557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12558msgid "Select a GEDCOM file to import"
12559msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12560
12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12563msgid "Select a date"
12564msgstr "Vybrať dátum"
12565
12566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12567msgid "Select individuals by place or date"
12568msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12569
12570#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12572msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12573msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12574
12575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12576msgid "Select the desired age interval"
12577msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12580msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12581msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12584msgid "Select two records to merge."
12585msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12588msgid "Selector"
12589msgstr "Selektor"
12590
12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12592msgid "Seller"
12593msgstr "Predávajúci"
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12596msgctxt "FEMALE"
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Predávajúci"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12601msgctxt "MALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Predávajúci"
12604
12605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12606#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12607#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12609msgid "Send"
12610msgstr "Odoslať"
12611
12612#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12613#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12614#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12617msgid "Send a message"
12618msgstr "Poslať správu"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:208
12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12622msgid "Send a message to all users"
12623msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:210
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12627msgid "Send a message to users who have never signed in"
12628msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:212
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12633msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12634
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12636msgid "Send a test email using these settings"
12637msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12638
12639#. I18N: Label for a configuration option
12640#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12641msgid "Send out reminder emails"
12642msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12646msgid "Sender email"
12647msgstr ""
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12651msgid "Sender name"
12652msgstr "Meno odosielateľa"
12653
12654#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12656msgid "Sending email"
12657msgstr "Poslanie e-mailu"
12658
12659#. I18N: A configuration setting
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12661msgid "Sending server name"
12662msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12663
12664#. I18N: Name of a country or state
12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12666msgid "Senegal"
12667msgstr "Senegal"
12668
12669#. I18N: Location of an LDS church temple
12670#: app/Elements/TempleCode.php:180
12671msgid "Seoul, Korea"
12672msgstr "Seoul, Korea"
12673
12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12675msgctxt "Abbreviation for September"
12676msgid "Sep"
12677msgstr "sep"
12678
12679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12680msgid "Separated"
12681msgstr "Odlúčenie"
12682
12683#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12684msgid "Separation"
12685msgstr "Odlúčenie"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12688msgctxt "GENITIVE"
12689msgid "September"
12690msgstr "septembra"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12693msgctxt "INSTRUMENTAL"
12694msgid "September"
12695msgstr "septembrom"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12698msgctxt "LOCATIVE"
12699msgid "September"
12700msgstr "septembri"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12705msgctxt "NOMINATIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "september"
12708
12709#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12710#: app/Date/FrenchDate.php:299
12711msgid "Septidi"
12712msgstr "Septidi"
12713
12714#. I18N: Name of a country or state
12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12716msgid "Serbia"
12717msgstr "Srbsko"
12718
12719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12720msgid "Servant"
12721msgstr "Úradník"
12722
12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12724msgctxt "FEMALE"
12725msgid "Servant"
12726msgstr "Úradník"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12729msgctxt "MALE"
12730msgid "Servant"
12731msgstr "Úradník"
12732
12733#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12735msgid "Server information"
12736msgstr "Informácie o serveri"
12737
12738#. I18N: A configuration setting
12739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12740#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12741#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12743msgid "Server name"
12744msgstr "Meno servera"
12745
12746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12747msgid "Set a new password"
12748msgstr "Nastaviť nové heslo"
12749
12750#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12751msgid "Set as default"
12752msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12753
12754#. I18N: You need to:
12755#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12756#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12757msgid "Set the access level for each tree."
12758msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12762msgid "Set the default blocks for new family trees"
12763msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12767msgid "Set the default blocks for new users"
12768msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12769
12770#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12772msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12773msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12774
12775#. I18N: You need to:
12776#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12777#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12778msgid "Set the status to “approved”."
12779msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12780
12781#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12783msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12784msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12785
12786#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12787#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12788msgid "Setup wizard for webtrees"
12789msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12790
12791#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12792#: app/Date/FrenchDate.php:297
12793msgid "Sextidi"
12794msgstr "Sextidi"
12795
12796#. I18N: Name of a country or state
12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12798msgid "Seychelles"
12799msgstr "Seychely"
12800
12801#: app/Date/JalaliDate.php:264
12802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12803msgid "Shah"
12804msgstr "Shah"
12805
12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12807#: app/Date/JalaliDate.php:135
12808msgctxt "GENITIVE"
12809msgid "Shahrivar"
12810msgstr "Shahrivar"
12811
12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12813#: app/Date/JalaliDate.php:225
12814msgctxt "INSTRUMENTAL"
12815msgid "Shahrivar"
12816msgstr "Shahrivar"
12817
12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12819#: app/Date/JalaliDate.php:180
12820msgctxt "LOCATIVE"
12821msgid "Shahrivar"
12822msgstr "Shahrivar"
12823
12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12825#: app/Date/JalaliDate.php:90
12826msgctxt "NOMINATIVE"
12827msgid "Shahrivar"
12828msgstr "Shahrivar"
12829
12830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12831#: resources/views/individual-page.phtml:61
12832msgid "Share"
12833msgstr ""
12834
12835#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12836msgid "Share the URL"
12837msgstr ""
12838
12839#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12840msgid "Share the anniversary of an event"
12841msgstr ""
12842
12843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12845#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12846#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12847#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12848msgid "Shared note"
12849msgstr "Zdieľaná poznámka"
12850
12851#. I18N: Name of a module/list
12852#: app/Module/NoteListModule.php:70
12853#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12854#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12855msgid "Shared notes"
12856msgstr "Zdieľané poznámky"
12857
12858#. I18N: plural noun - things that can be shared
12859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12861msgid "Shares"
12862msgstr ""
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12865#: app/Date/HijriDate.php:146
12866msgctxt "GENITIVE"
12867msgid "Shawwal"
12868msgstr "šauvál"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:236
12872msgctxt "INSTRUMENTAL"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr "šauvál"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12877#: app/Date/HijriDate.php:191
12878msgctxt "LOCATIVE"
12879msgid "Shawwal"
12880msgstr "šauvál"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:101
12884msgctxt "NOMINATIVE"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr "šauvál"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12889#: app/Date/HijriDate.php:142
12890msgctxt "GENITIVE"
12891msgid "Sha’aban"
12892msgstr "ša’bán"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:232
12896msgctxt "INSTRUMENTAL"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr "ša’bán"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12901#: app/Date/HijriDate.php:187
12902msgctxt "LOCATIVE"
12903msgid "Sha’aban"
12904msgstr "ša’bán"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:97
12908msgctxt "NOMINATIVE"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr "ša’bán"
12911
12912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12913msgid "She "
12914msgstr "Ona "
12915
12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12917msgid "She died"
12918msgstr "Zomrela"
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12922msgid "She married"
12923msgstr "Jej manželom sa stal"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12926msgid "She resided at"
12927msgstr "Bývala v lokalite"
12928
12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12930msgid "She was born"
12931msgstr "Narodila sa"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12934msgid "She was buried"
12935msgstr "Bola pochovaná"
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12938msgid "She was christened"
12939msgstr "Bola pokrstená"
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12942msgid "She was cremated"
12943msgstr "Bola spopolnená"
12944
12945#. I18N: a month in the Jewish calendar
12946#: app/Date/JewishDate.php:186
12947msgctxt "GENITIVE"
12948msgid "Shevat"
12949msgstr "Švat"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:290
12953msgctxt "INSTRUMENTAL"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr "Švat"
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:238
12959msgctxt "LOCATIVE"
12960msgid "Shevat"
12961msgstr "Švat"
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:134
12965msgctxt "NOMINATIVE"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr "Švat"
12968
12969#. I18N: The name of a colour-scheme
12970#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12971msgid "Shiny Tomato"
12972msgstr "Žiarivý rajčiak"
12973
12974#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12975#: resources/views/help/date.phtml:110
12976msgid "Shortcut"
12977msgstr "Skratka"
12978
12979#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12980msgid "Shortest marriage"
12981msgstr "Najkratšie manželstvo"
12982
12983#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12984msgid "Show"
12985msgstr "Ukázať"
12986
12987#. I18N: A configuration setting
12988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12989msgid "Show a download link in the media viewer"
12990msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12991
12992#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12993#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12994msgid "Show a privacy policy."
12995msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12996
12997#. I18N: A configuration setting
12998#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12999msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13000msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13001
13002#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13003msgid "Show all notes"
13004msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13005
13006#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13007msgid "Show all places in a list"
13008msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13009
13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13011msgid "Show all sources"
13012msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13013
13014#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13016msgid "Show an age cursor"
13017msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13018
13019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13020msgid "Show children of ancestors"
13021msgstr "Zobraziť deti predkov"
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13024msgid "Show couples where either partner married more than once."
13025msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13028msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13029msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13032msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13033msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13036msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13037msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13040msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13041msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13044msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13045msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13046
13047#. I18N: label for yes/no option
13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13049msgid "Show date of last update"
13050msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13054msgid "Show dead individuals"
13055msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13058msgid "Show divorced couples."
13059msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13062msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13063msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13066msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13067msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13070msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13071msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13075msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13076msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13079msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13080msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13083msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13084msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13088msgid "Show list of family trees"
13089msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13093msgid "Show living individuals"
13094msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13098msgid "Show names of private individuals"
13099msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13100
13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13105msgid "Show notes"
13106msgstr "Zobraziť poznámky"
13107
13108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13109msgid "Show occupations"
13110msgstr "Zobraziť povolania"
13111
13112#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13113#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13114msgid "Show only events of living individuals"
13115msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13118msgid "Show only females."
13119msgstr "Zobraziť iba ženy."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13122msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13123msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13124
13125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13126msgid "Show only individuals, events, or all"
13127msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13130msgid "Show only males."
13131msgstr "Zobraziť iba mužov."
13132
13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13135msgid "Show parents"
13136msgstr "Zobraziť rodičov"
13137
13138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13141#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13142#: resources/views/login-page.phtml:47
13143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13144#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13145#: resources/views/register-page.phtml:75
13146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13150msgid "Show password"
13151msgstr ""
13152
13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13154msgid "Show pending changes"
13155msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13156
13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13160msgid "Show photos"
13161msgstr "Zobraziť fotky"
13162
13163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13164msgid "Show place hierarchy"
13165msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13166
13167#. I18N: A configuration setting
13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13169msgid "Show private relationships"
13170msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13171
13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13173msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13174msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13175
13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13177msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13178msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13179
13180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13181msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13182msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13183
13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13185msgid "Show residences"
13186msgstr "Zobraziť sídla"
13187
13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13189msgid "Show slide show controls"
13190msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13191
13192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13197msgid "Show sources"
13198msgstr "Zobraziť zdroje"
13199
13200#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13203msgid "Show spouses"
13204msgstr "Zobrazenie manželov"
13205
13206#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13208msgid "Show statistics charts"
13209msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13210
13211#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13213#, php-format
13214msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13215msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13216
13217#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13218#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13219msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13220msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13221
13222#. I18N: label for a yes/no option
13223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13224msgid "Show the date and time"
13225msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13226
13227#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13228msgid "Show the date and time of update"
13229msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13230
13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13232msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13233msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13234
13235#. I18N: A configuration setting
13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13237msgid "Show the family tree"
13238msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13239
13240#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13241msgid "Show the list of individuals"
13242msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13243
13244#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13245msgid "Show the list of surnames"
13246msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13247
13248#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13250msgid "Show the location of an event on an external map."
13251msgstr ""
13252
13253#. I18N: Description of the “Places” module
13254#: app/Module/PlacesModule.php:96
13255msgid "Show the location of events on a map."
13256msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13257
13258#. I18N: label for a yes/no option
13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13260msgid "Show the user who made the change"
13261msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13262
13263#. I18N: Label for a configuration option
13264#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13266#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13267msgid "Show this block for which languages"
13268msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13269
13270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13271msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13272msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13273
13274#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13275#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13279msgid "Show to managers"
13280msgstr "Zobraziť administrátorom"
13281
13282#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13288#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13289msgid "Show to members"
13290msgstr "Zobraziť členom"
13291
13292#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13293#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13298#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13299msgid "Show to visitors"
13300msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13301
13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13304msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13305msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13306
13307#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13309msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13310msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13311
13312#. I18N: %s are placeholders for numbers
13313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13315#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13316#, php-format
13317msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13318msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13319
13320#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13321msgid "Sibling"
13322msgstr "Súrodenec"
13323
13324#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13325msgid "Siblings"
13326msgstr "Súrodenci"
13327
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13329#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13330msgid "Sidebar"
13331msgstr "Bočná lišta"
13332
13333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13335#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13336#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13337msgid "Sidebars"
13338msgstr "Bočné panely"
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13342msgid "Sierra Leone"
13343msgstr "Sierra Leone"
13344
13345#. I18N: Name of a module
13346#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13347#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13348msgid "Sign in"
13349msgstr "Prihlásiť sa"
13350
13351#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13352#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13353msgid "Sign out"
13354msgstr "Odhlásiť sa"
13355
13356#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13358msgid "Sign-in and registration"
13359msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13360
13361#: resources/views/help/date.phtml:135
13362msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13363msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13367msgid "Singapore"
13368msgstr "Singapur"
13369
13370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13372msgid "Sister"
13373msgstr "Sestra"
13374
13375#. I18N: A configuration setting
13376#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13377#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13378#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13379msgid "Site identification code"
13380msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13381
13382#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13384#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13385msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13386msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13387
13388#. I18N: A configuration setting
13389#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13390#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13391msgid "Site verification code"
13392msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13393
13394#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13395#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13396msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13397msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13398
13399#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13400#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13401msgid "Sitemaps"
13402msgstr "Mapa stránky"
13403
13404#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13405#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13406msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13407msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13408
13409#. I18N: a month in the Jewish calendar
13410#: app/Date/JewishDate.php:196
13411msgctxt "GENITIVE"
13412msgid "Sivan"
13413msgstr "Sivan"
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:300
13417msgctxt "INSTRUMENTAL"
13418msgid "Sivan"
13419msgstr "Sivan"
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:248
13423msgctxt "LOCATIVE"
13424msgid "Sivan"
13425msgstr "Sivan"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:144
13429msgctxt "NOMINATIVE"
13430msgid "Sivan"
13431msgstr "Sivan"
13432
13433#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13434#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13435#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13436msgid "Skip to content"
13437msgstr "Preskočiť na obsah"
13438
13439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13440msgid "Slave"
13441msgstr "Otrok"
13442
13443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13444msgctxt "FEMALE"
13445msgid "Slave"
13446msgstr "Otrokyňa"
13447
13448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13449msgctxt "MALE"
13450msgid "Slave"
13451msgstr "Otrok"
13452
13453#. I18N: Name of a module
13454#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13455#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13456msgid "Slide show"
13457msgstr "Prezentácia"
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13461msgid "Slovakia"
13462msgstr "Slovensko"
13463
13464#. I18N: Name of a country or state
13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13466msgid "Slovenia"
13467msgstr "Slovinsko"
13468
13469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13470msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13471msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13472
13473#. I18N: Location of an LDS church temple
13474#: app/Elements/TempleCode.php:185
13475msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13476msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13477
13478#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13479msgid "Social security number"
13480msgstr "Social security number (USA)"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13484msgid "Solomon Islands"
13485msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13489msgid "Somalia"
13490msgstr "Somálsko"
13491
13492#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13494msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13495msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13496
13497#. I18N: Description of a “Data fix” module
13498#: app/Module/FixNameTags.php:94
13499msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13500msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13501
13502#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13503msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13504msgstr ""
13505
13506#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13508msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13509msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13510
13511#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13513msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13514msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13515
13516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13520msgid "Son"
13521msgstr "Syn"
13522
13523#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13525#, php-format
13526msgid "Son of %s"
13527msgstr "Syn %s"
13528
13529#. I18N: Label for a configuration option
13530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13533#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13538#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13545msgid "Sort order"
13546msgstr "Poradie triedenia"
13547
13548#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13550msgid "Sosa"
13551msgstr "Sosa"
13552
13553#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13554msgid "Sosa-Stradonitz number"
13555msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13556
13557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13558msgid "Sounds like"
13559msgstr "Znie ako"
13560
13561#. I18N: Name of a module/report
13562#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13563#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13564#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13565#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13567#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13570#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13572#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13573#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13574#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13575#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13577#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13582#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13598msgid "Source"
13599msgstr "Zdroj"
13600
13601#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13602#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13603#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13605#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13606msgid "Source citation"
13607msgstr "Citácia zdroja"
13608
13609#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13610msgid "Source citations"
13611msgstr ""
13612
13613#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13615msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13616msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13617
13618#. I18N: A configuration setting
13619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13621msgid "Source type"
13622msgstr "Typ zdroja"
13623
13624#. I18N: Name of a module/list
13625#. I18N: Name of a module
13626#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13627#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13628#: app/Services/AdminService.php:183
13629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13631#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13632#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13640#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13641#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13642#: resources/views/search-results.phtml:59
13643#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13644#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13650msgid "Sources"
13651msgstr "Zdroje"
13652
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13654msgid "Sources to the events"
13655msgstr "Zdroje pre udalosti"
13656
13657#. I18N: Name of a country or state
13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13659msgid "South Africa"
13660msgstr "Južná Afrika"
13661
13662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13663msgid "South America"
13664msgstr "Južná Amerika"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13668msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13669msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13673msgid "South Sudan"
13674msgstr "Južný Sudán"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13678msgid "Spain"
13679msgstr "Španielsko"
13680
13681#: app/SurnameTradition.php:91
13682msgctxt "Surname tradition"
13683msgid "Spanish"
13684msgstr "Španielska"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:188
13688msgid "Spokane, Washington, United States"
13689msgstr "Spokane, Washington, USA"
13690
13691#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13698msgid "Spouse"
13699msgstr "Manžel/manželka"
13700
13701#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13702#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13705msgid "Spouses"
13706msgstr "Manželia"
13707
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13713msgid "Spouses and children"
13714msgstr "Partneri a deti"
13715
13716#. I18N: Name of a country or state
13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13718msgid "Sri Lanka"
13719msgstr "Srí Lanka"
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:181
13723msgid "St. George, Utah, United States"
13724msgstr "St. George, Utah, USA"
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:184
13728msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13729msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:187
13733msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13734msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13735
13736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13737msgid "Start slide show on page load"
13738msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13739
13740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13741msgid "Start year"
13742msgstr "Počiatočný rok"
13743
13744#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13745msgid "Starting range of change dates"
13746msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13747
13748#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13749msgid "Statcounter™"
13750msgstr "Statcounter™"
13751
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13755msgid "State"
13756msgstr "Štát"
13757
13758#. I18N: Name of a module
13759#. I18N: Name of a module/chart
13760#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13761#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13765msgid "Statistics"
13766msgstr "Štatistika"
13767
13768#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13769#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13770#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13772#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13775msgid "Status"
13776msgstr "Stav"
13777
13778#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13779#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13780#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13781msgid "Status change date"
13782msgstr "Dátum zmeny statusu"
13783
13784#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13785msgid "Stillborn"
13786msgstr "Mŕtvonarodený"
13787
13788#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13789#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13790#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13791#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13792msgid "Stillborn: exempt"
13793msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:189
13797msgid "Stockholm, Sweden"
13798msgstr "Stockholm, Švédsko"
13799
13800#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13803msgid "Stop"
13804msgstr "Stop"
13805
13806#. I18N: Name of a module
13807#: app/Module/StoriesModule.php:208
13808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13809msgid "Stories"
13810msgstr "Príbehy"
13811
13812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13813msgid "Story"
13814msgstr "Príbeh"
13815
13816#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13818#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13819msgid "Story title"
13820msgstr "Názov príbehu"
13821
13822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13823#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13824msgid "Street name"
13825msgstr ""
13826
13827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13828#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13829#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13830#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13831msgid "Subject"
13832msgstr "Predmet"
13833
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13835#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13836msgid "Submission"
13837msgstr "Rezignácia"
13838
13839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13844msgid "Submitted but not yet cleared"
13845msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13846
13847#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13848#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13849#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13850#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13852msgid "Submitter"
13853msgstr "Zasielateľ"
13854
13855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13856msgid "Submitter name"
13857msgstr "Meno zasielateľa"
13858
13859#. I18N: Name of a module/list
13860#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13861#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13864#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13865#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13866msgid "Submitters"
13867msgstr "Zasielatelia"
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13871msgid "Sudan"
13872msgstr "Sudán"
13873
13874#. I18N: abbreviation for Sunday
13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13877msgid "Sun"
13878msgstr "Ned"
13879
13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13881msgid "Sunday"
13882msgstr "nedeľa"
13883
13884#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13886#, php-format
13887msgid "Support and documentation can be found at %s."
13888msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13889
13890#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13891msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13892msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13893
13894#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13895msgid "Support for SQL Server is experimental."
13896msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13897
13898#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13899#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13900msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13901msgstr ""
13902
13903#. I18N: Name of a country or state
13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13905msgid "Suriname"
13906msgstr "Surinam"
13907
13908#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13909#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13911#: resources/views/branches-page.phtml:27
13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13913#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13915#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13917#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13918msgid "Surname"
13919msgstr "Priezvisko"
13920
13921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13922msgid "Surname distribution chart"
13923msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13924
13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13926msgid "Surname list style"
13927msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13928
13929#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13930msgid "Surname option"
13931msgstr "Voľby priezvísk"
13932
13933#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13934#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13935msgid "Surname prefix"
13936msgstr "Predpona priezviska"
13937
13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13939msgid "Surname tradition"
13940msgstr "Tradícia priezviska"
13941
13942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13946msgid "Surnames"
13947msgstr "Priezviská"
13948
13949#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13950#: app/SurnameTradition.php:113
13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13952msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13953
13954#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13955#: app/SurnameTradition.php:106
13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13957msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13958
13959#. I18N: Location of an LDS church temple
13960#: app/Elements/TempleCode.php:190
13961msgid "Suva, Fiji"
13962msgstr "Suva, Fidži"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13966msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13967msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13968
13969#. I18N: Reverse the order of two individuals
13970#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13971msgid "Swap individuals"
13972msgstr "Vymeniť osoby"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13976msgid "Swaziland"
13977msgstr "Švajčiarsko"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13981msgid "Sweden"
13982msgstr "Švédsko"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13986msgid "Switzerland"
13987msgstr "Švajčiarsko"
13988
13989#. I18N: Location of an LDS church temple
13990#: app/Elements/TempleCode.php:192
13991msgid "Sydney, Australia"
13992msgstr "Sydney, Austrália"
13993
13994#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13995msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13996msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14000msgid "Syria"
14001msgstr "Sýria"
14002
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14005msgid "Tab"
14006msgstr "Záložka"
14007
14008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14012msgid "Table prefix"
14013msgstr "Prefix tabuliek"
14014
14015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14030msgctxt "paper size"
14031msgid "Tabloid"
14032msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14038msgid "Tabs"
14039msgstr "Záložky"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:193
14043msgid "Taipei, Taiwan"
14044msgstr "Taipei, Tchajvan"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14048msgid "Taiwan"
14049msgstr "Thajsko"
14050
14051#. I18N: Name of a country or state
14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14053msgid "Tajikistan"
14054msgstr "Tadžikistan"
14055
14056#. I18N: Location of an LDS church temple
14057#: app/Elements/TempleCode.php:194
14058msgid "Tampico, Mexico"
14059msgstr "Tampico, Mexiko"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:198
14063msgctxt "GENITIVE"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "Tamuz"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:302
14069msgctxt "INSTRUMENTAL"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamuz"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:250
14075msgctxt "LOCATIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "Tamuz"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:146
14081msgctxt "NOMINATIVE"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "Tamuz"
14084
14085#. I18N: Name of a country or state
14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14087msgid "Tanzania"
14088msgstr "Tanzánia"
14089
14090#. I18N: The name of a colour-scheme
14091#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14092msgid "Teal Top"
14093msgstr "Tyrkysová"
14094
14095#. I18N: A configuration setting
14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14097msgid "Technical help contact"
14098msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14099
14100#. I18N: Location of an LDS church temple
14101#: app/Elements/TempleCode.php:195
14102msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14103msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14104
14105#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14106msgid "Templates"
14107msgstr "Šablóny"
14108
14109#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14112#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14114msgid "Temple"
14115msgstr "Chrám (Temple)"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:184
14119msgctxt "GENITIVE"
14120msgid "Tevet"
14121msgstr "Tevet"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:288
14125msgctxt "INSTRUMENTAL"
14126msgid "Tevet"
14127msgstr "Tevet"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:236
14131msgctxt "LOCATIVE"
14132msgid "Tevet"
14133msgstr "Tevet"
14134
14135#. I18N: a month in the Jewish calendar
14136#: app/Date/JewishDate.php:132
14137msgctxt "NOMINATIVE"
14138msgid "Tevet"
14139msgstr "Tevet"
14140
14141#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14142#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14143#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14144#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14145#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14148#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14151msgid "Text"
14152msgstr "Text"
14153
14154#. I18N: Name of a country or state
14155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14156msgid "Thailand"
14157msgstr "Thajsko"
14158
14159#: resources/views/help/name.phtml:8
14160msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14161msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14162
14163#: resources/views/help/surname.phtml:8
14164msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14165msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14166
14167#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14168#, php-format
14169msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14170msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14171
14172#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14173msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14174msgstr ""
14175
14176#. I18N: Location of an LDS church temple
14177#: app/Elements/TempleCode.php:104
14178msgid "The Hague, Netherlands"
14179msgstr "Haag, Holandsko"
14180
14181#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14182#, php-format
14183msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14184msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14187#, php-format
14188msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14189msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14190
14191#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14192#: app/Functions/Functions.php:56
14193msgid "The PHP temporary folder is missing."
14194msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14197#, php-format
14198msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14199msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14202#, php-format
14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14204msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14205
14206#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14207msgid "The URL was copied to the clipboard"
14208msgstr ""
14209
14210#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14211#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14212#, php-format
14213msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14214msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14215
14216#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14217msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14218msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14219
14220#. I18N: Description of the “Calendar” module
14221#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14222msgid "The calendar menu."
14223msgstr "Menu Kalendár."
14224
14225#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14228#, php-format
14229msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14230msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14231
14232#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14235#, php-format
14236msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14237msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14238
14239#. I18N: Description of the “Charts” module
14240#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14241msgid "The charts menu."
14242msgstr "Menu Schémy."
14243
14244#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14245msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14246msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14247
14248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14249msgid "The date and time of the last update"
14250msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14254#, php-format
14255msgid "The details for “%s” have been updated."
14256msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14257
14258#. I18N: %s is a filename
14259#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14260#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14261#, php-format
14262msgid "The family tree has been exported to %s."
14263msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14266#, php-format
14267msgid "The family tree “%s” already exists."
14268msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14271#, php-format
14272msgid "The family tree “%s” has been created."
14273msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14274
14275#. I18N: %s is the name of a family tree
14276#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14277#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14278#, php-format
14279msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14280msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14281
14282#. I18N: %s is the name of a family tree
14283#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14284#, php-format
14285msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14286msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14289msgid "The family trees have been merged successfully."
14290msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14291
14292#. I18N: Description of the “Family trees” module
14293#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14294msgid "The family trees menu."
14295msgstr "Menu Rodokmene."
14296
14297#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14298#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14299#, php-format
14300msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14301msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14304#, php-format
14305msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14306msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14309#, php-format
14310msgid "The file %s could not be created."
14311msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14314#, php-format
14315msgid "The file %s could not be deleted."
14316msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14319#, php-format
14320msgid "The file %s has been deleted."
14321msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14324#, php-format
14325msgid "The file %s has been uploaded."
14326msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14327
14328#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14329#: app/Functions/Functions.php:50
14330msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14331msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14332
14333#. I18N: %s is a filename
14334#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14335#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14336#, php-format
14337msgid "The file “%s” does not exist."
14338msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14339
14340#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14341msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14342msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s could not be deleted."
14347msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s has been created."
14352msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14355#, php-format
14356msgid "The folder %s has been deleted."
14357msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14358
14359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14360msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14361msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14364#, php-format
14365msgid "The folder “%s” does not exist."
14366msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14367
14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14369msgid "The following facts and events were found in both records."
14370msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14371
14372#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14375#, php-format
14376msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14377msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14378
14379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14380msgid "The following list shows typical requirements."
14381msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14384msgid "The help text has not been written for this item."
14385msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14389msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14390msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14394msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14395msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14396
14397#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14399#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14400#, php-format
14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14402msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14405#, php-format
14406msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14407msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14408
14409#. I18N: Description of the “Lists” module
14410#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14411msgid "The lists menu."
14412msgstr "Menu Zoznamy."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14415#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14416msgid "The location has been created"
14417msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14418
14419#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14420msgid "The location of this place is not known."
14421msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14424#, php-format
14425msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14426msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14429#, php-format
14430msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14431msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14434msgid "The media object has been created"
14435msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
14436
14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14438msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14439msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14442#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14443#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14444#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14445msgid "The message was not sent."
14446msgstr "Správa nebola odoslaná."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14449#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14450#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14451#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14452#, php-format
14453msgid "The message was successfully sent to %s."
14454msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14459#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14460#, php-format
14461msgid "The module “%s” has been disabled."
14462msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14466#, php-format
14467msgid "The module “%s” has been enabled."
14468msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14472msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14473msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14477msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14478msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14479
14480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14481msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14482msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14485msgid "The note has been created"
14486msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14487
14488#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14489#, php-format
14490msgid "The parameter “%s” is missing."
14491msgstr "Chýba parameter „%s“."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14494msgid "The password needs to be at least six characters long."
14495msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14496
14497#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14499msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14500msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14504msgid "The password reset link has expired."
14505msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14506
14507#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14508#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14509msgid "The place hierarchy."
14510msgstr "Hierarchia miest."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14514msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14515msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14519msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14520msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14524#, php-format
14525msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14526msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14529#, php-format
14530msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14531msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14532
14533#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14535#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14536#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14537#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14538#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14539#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14540#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14541#, php-format
14542msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14543msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14544
14545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14549msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14550msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14551
14552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14553msgid "The problem"
14554msgstr "Problém"
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14557msgid "The record has been copied to the clipboard."
14558msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14561#, php-format
14562msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14563msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14564
14565#. I18N: Description of the “Reports” module
14566#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14567msgid "The reports menu."
14568msgstr "Menu Protokoly."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14571msgid "The repository has been created"
14572msgstr "Archív bol vytvorený"
14573
14574#. I18N: Description of the “Search” module
14575#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14576msgid "The search menu."
14577msgstr "Menu Hľadať."
14578
14579#: app/Services/SearchService.php:1162
14580msgid "The search returned too many results."
14581msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14582
14583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14584msgid "The server configuration is OK."
14585msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14586
14587#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14588msgid "The server could not understand this request."
14589msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14590
14591#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14592msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14593msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14596#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14597msgid "The server’s time limit has been reached."
14598msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14599
14600#. I18N: Description of “Statistics” module
14601#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14602msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14603msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14604
14605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14606msgid "The solution"
14607msgstr "Riešenie"
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14610msgid "The source has been created"
14611msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14614msgid "The submission has been created"
14615msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14618msgid "The submitter has been created"
14619msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14620
14621#: resources/views/help/name.phtml:13
14622#, php-format
14623msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14624msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14625
14626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14628#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14629msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14630msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14631
14632#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14634#, php-format
14635msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14636msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14637msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14638msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14639msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14642msgid "The upgrade is complete."
14643msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14644
14645#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14646#: app/Functions/Functions.php:47
14647msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14648msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14651#, php-format
14652msgid "The user %s has been deleted."
14653msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14654
14655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14657msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14658msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14662msgid "The username or password is incorrect."
14663msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14664
14665#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14667msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14668msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14691#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14693msgid "The website preferences have been updated."
14694msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14695
14696#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14697#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14698msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14699msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14700
14701#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14703#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14705msgid "Theme"
14706msgstr "Motív"
14707
14708#. I18N: Name of a module
14709#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14710msgid "Theme change"
14711msgstr "Zmeniť motív"
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14715#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14717msgid "Themes"
14718msgstr "Motívy"
14719
14720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14721msgid "There are no facts for this individual."
14722msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14725msgid "There are no links to this media object."
14726msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14727
14728#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14729msgid "There are no media objects for this individual."
14730msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14731
14732#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14733msgid "There are no notes for this individual."
14734msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14737#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14738msgid "There are no pending changes."
14739msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14740
14741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14742msgid "There are no research tasks in this family tree."
14743msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14744
14745#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14746msgid "There are no source citations for this individual."
14747msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14748
14749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14750#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14751#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14752msgid "There are pending changes for you to moderate."
14753msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14754
14755#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14756#, php-format
14757msgid "There have been no changes within the last %s day."
14758msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14759msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14760msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14761msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14764#, php-format
14765msgid "There is no user account with the email “%s”."
14766msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14769#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14770#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14771#: app/Services/MediaFileService.php:236
14772msgid "There was an error uploading your file."
14773msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14774
14775#. I18N: a month in the French republican calendar
14776#: app/Date/FrenchDate.php:155
14777msgctxt "GENITIVE"
14778msgid "Thermidor"
14779msgstr "Thermidor"
14780
14781#. I18N: a month in the French republican calendar
14782#: app/Date/FrenchDate.php:249
14783msgctxt "INSTRUMENTAL"
14784msgid "Thermidor"
14785msgstr "Thermidor"
14786
14787#. I18N: a month in the French republican calendar
14788#: app/Date/FrenchDate.php:202
14789msgctxt "LOCATIVE"
14790msgid "Thermidor"
14791msgstr "Thermidor"
14792
14793#. I18N: a month in the French republican calendar
14794#: app/Date/FrenchDate.php:108
14795msgctxt "NOMINATIVE"
14796msgid "Thermidor"
14797msgstr "Thermidor"
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14800msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14801msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14802
14803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14804#, php-format
14805msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14806msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14807
14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14809msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14810msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14813msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14814msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14815
14816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14817msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14818msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14819
14820#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14821msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14822msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14823
14824#. I18N: %s is a URL
14825#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14826#, php-format
14827msgid "This could be caused by an error at %s"
14828msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
14829
14830#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14833#: resources/views/register-page.phtml:53
14834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14835msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14836msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14837
14838#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14839msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14840msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14841
14842#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14843#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14844msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14845msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14846
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14848msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14853#, php-format
14854msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14855msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14856
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14858msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14863#, php-format
14864msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14865msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14866
14867#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14868#, php-format
14869msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14870msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14871msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14872msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14873msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14874
14875#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14876msgid "This family tree has no images to display."
14877msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14878
14879#. I18N: do not translate the #keywords#
14880#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14881msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14882msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14883
14884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14886#, php-format
14887msgid "This family tree was last updated on %s."
14888msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14889
14890#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14892msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14893msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14894
14895#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14897msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14898msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14899
14900#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14901msgid "This form has expired. Try again."
14902msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14903
14904#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14905#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14906msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14908
14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14910msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14915#, php-format
14916msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14917msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14918
14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14920msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14925#, php-format
14926msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14927msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14931#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14932msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14933msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14934
14935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14941#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14944#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14945#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14948#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14949#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14954#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14955#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14956#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14957#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14958#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14959#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14960#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14961#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14962#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14963msgid "This information is not available."
14964msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14965
14966#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14980msgid "This information is private and cannot be shown."
14981msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14982
14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14984msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14985msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14986
14987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14989#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14993msgid "This is case sensitive."
14994msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14995
14996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14999msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15000msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15001
15002#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15004msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15005msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15006
15007#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15009#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15010#: resources/views/register-page.phtml:41
15011#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15012msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15013msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15014
15015#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15016msgid "This link is valid for one hour."
15017msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15018
15019#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15020msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15021msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15022
15023#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15024#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15025msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15026msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15027
15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15029msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15034#, php-format
15035msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15036msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15037
15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15039msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15040msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15041
15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15044#, php-format
15045msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15046msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15047
15048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15052msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15053msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15054
15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15056msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15057msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15062msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15063msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15064
15065#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15066#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15067msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15068msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15069
15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15071msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15072msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15073
15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15076#, php-format
15077msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15078msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15079
15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15081msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15082msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15083
15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15086#, php-format
15087msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15088msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15092msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15093msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15098msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15102msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15103msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15107msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15108msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15112msgid "This option will make it easier for users to download images."
15113msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15117msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15118msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15122msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15123msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15124
15125#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15127msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15128msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15129
15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15131#, php-format
15132msgid "This page has been viewed %s time."
15133msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15134msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15135msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15136msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15137
15138#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15139msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15140msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15141
15142#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15143#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15144msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15145msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15146
15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15148msgid "This record does not exist."
15149msgstr "Tento záznam neexistuje."
15150
15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15152msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15157#, php-format
15158msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15159msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15160
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15162msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15163msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15164
15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15167#, php-format
15168msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15169msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15170
15171#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15172#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15173msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15174msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15175
15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15177msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15178msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15181msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15182msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15185msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15186msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15189msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15190msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15193msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15194msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15197msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15198msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15199
15200#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15201#, php-format
15202msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15203msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15204
15205#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15207msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15208msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15209
15210#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15211#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15212msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15213msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15214
15215#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15217msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15218msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15219
15220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15222msgid "This type of link is not allowed here."
15223msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15224
15225#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15226msgid "This user account does not have access to any tree."
15227msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15228
15229#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15230msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15231msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15232
15233#: app/Services/UpgradeService.php:265
15234msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15235msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15236
15237#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15238msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15239msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15240
15241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15242msgid "This website is operated by the following individuals."
15243msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15244
15245#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15246#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15247#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15248msgid "This website is temporarily unavailable"
15249msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15252msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15253msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15256msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15257msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15260msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15261msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15264msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15265msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15266
15267#. I18N: %s is the name of a family tree
15268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15269#, php-format
15270msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15271msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15272
15273#. I18N: abbreviation for Thursday
15274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15276msgid "Thu"
15277msgstr "Štv"
15278
15279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15280#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15281msgid "Thumbnail image"
15282msgstr "Náhľad obrázku"
15283
15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15286msgid "Thumbnail images"
15287msgstr "Náhľadové obrázky"
15288
15289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15290msgid "Thursday"
15291msgstr "štvrtok"
15292
15293#. I18N: Location of an LDS church temple
15294#: app/Elements/TempleCode.php:197
15295msgid "Tijuana, Mexico"
15296msgstr "Tijuana, Mexiko"
15297
15298#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15301msgid "Time"
15302msgstr "Čas"
15303
15304#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15305#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15306#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15307#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15308msgid "Time of last change"
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: A configuration setting
15312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15314#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15315msgid "Time zone"
15316msgstr "Časové pásmo"
15317
15318#. I18N: Name of a module/chart
15319#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15320msgid "Timeline"
15321msgstr "Časová os"
15322
15323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15325msgid "Timestamp"
15326msgstr "Časové razítko"
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15330msgid "Timor-Leste"
15331msgstr "Východný Timor"
15332
15333#: app/Date/JalaliDate.php:262
15334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "Tir"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:131
15340msgctxt "GENITIVE"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:221
15346msgctxt "INSTRUMENTAL"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:176
15352msgctxt "LOCATIVE"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Tir"
15355
15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15357#: app/Date/JalaliDate.php:86
15358msgctxt "NOMINATIVE"
15359msgid "Tir"
15360msgstr "Tir"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:178
15364msgctxt "GENITIVE"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "Tišri"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:282
15370msgctxt "INSTRUMENTAL"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tišri"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:230
15376msgctxt "LOCATIVE"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tišri"
15379
15380#. I18N: a month in the Jewish calendar
15381#: app/Date/JewishDate.php:126
15382msgctxt "NOMINATIVE"
15383msgid "Tishrei"
15384msgstr "Tišri"
15385
15386#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15387#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15388#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15389#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15390#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15391#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15394#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15398#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15399#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15400#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15401msgid "Title"
15402msgstr "Titul"
15403
15404#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15405#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15406#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15407msgctxt "Email recipient"
15408msgid "To"
15409msgstr "Komu"
15410
15411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15412#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15413msgctxt "End of date range"
15414msgid "To"
15415msgstr "Do"
15416
15417#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15418msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15419msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15420
15421#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15422msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15423msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15424
15425#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15427msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15428msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15429
15430#. I18N: “Apache” is a software program.
15431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15432msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15433msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15434
15435#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15436msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15437msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
15438
15439#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15440#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15441msgid "To set a new password, follow this link."
15442msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15443
15444#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15446msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15447msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15448
15449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15450msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15451msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15452
15453#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15454#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15455#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15456#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15457#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15458#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15459msgid "To use this service, you need an API key."
15460msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15461
15462#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15463msgid "To use this service, you need an account."
15464msgstr ""
15465
15466#. I18N: Name of a country or state
15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15468msgid "Togo"
15469msgstr "Togo"
15470
15471#. I18N: Name of a country or state
15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15473msgid "Tokelau"
15474msgstr "Tokelau"
15475
15476#. I18N: Location of an LDS church temple
15477#: app/Elements/TempleCode.php:198
15478msgid "Tokyo, Japan"
15479msgstr "Tokyo, Japonsko"
15480
15481#. I18N: Type of media object
15482#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15483msgid "Tombstone"
15484msgstr "Náhrobok"
15485
15486#. I18N: Name of a country or state
15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15488msgid "Tonga"
15489msgstr "Tonga"
15490
15491#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15493#, php-format
15494msgid "Top %s given name"
15495msgid_plural "Top %s given names"
15496msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15497msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15498msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15499
15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15502#, php-format
15503msgid "Top %s surname"
15504msgid_plural "Top %s surnames"
15505msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15506msgstr[1] "Top %s priezviská"
15507msgstr[2] "Top %s priezviská"
15508
15509#. I18N: i.e. most popular given name.
15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15511msgid "Top given name"
15512msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15513
15514#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15516#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15517msgid "Top given names"
15518msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15519
15520#. I18N: i.e. most popular surname.
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15522msgid "Top surname"
15523msgstr "Top priezviská"
15524
15525#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15527#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15528msgid "Top surnames"
15529msgstr "Top priezviská"
15530
15531#. I18N: Location of an LDS church temple
15532#: app/Elements/TempleCode.php:199
15533msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15534msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15535
15536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15537#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15539#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15540#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15541#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15542#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15546#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15547#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15548#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15552#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15553#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15554msgid "Total"
15555msgstr "Spolu"
15556
15557#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15558msgid "Total accepted changes: "
15559msgstr "Počet prijatých zmien: "
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15562msgid "Total births"
15563msgstr "Celkove narodených"
15564
15565#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15566msgid "Total dead"
15567msgstr "Mŕtvi spolu"
15568
15569#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15570msgid "Total deaths"
15571msgstr "Celkove zomrelých"
15572
15573#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15574msgid "Total divorces"
15575msgstr "Celkove rozvedených"
15576
15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15578#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15580msgid "Total events"
15581msgstr "Celkove udalostí"
15582
15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15584#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15590msgid "Total families"
15591msgstr "Celkom rodín"
15592
15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15594msgid "Total females"
15595msgstr "Celkom žien"
15596
15597#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15598msgid "Total given names"
15599msgstr "Celkom krstných mien"
15600
15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15605#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15613msgid "Total individuals"
15614msgstr "Celkový počet osôb"
15615
15616#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15617msgid "Total living"
15618msgstr "Celkovo žijúcich"
15619
15620#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15621msgid "Total males"
15622msgstr "Celkom mužov"
15623
15624#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15625msgid "Total marriages"
15626msgstr "Celkove zosobášených"
15627
15628#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15629msgid "Total pending changes: "
15630msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15631
15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15634#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15635msgid "Total surnames"
15636msgstr "Celkove priezvísk"
15637
15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15639msgid "Total users"
15640msgstr "Počet užívateľov"
15641
15642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15643#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15646#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15647#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15648#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15649#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15651msgid "Tracking and analytics"
15652msgstr "Sledovanie a analýza"
15653
15654#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15655msgid "Trailer"
15656msgstr "Ukážka"
15657
15658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15659#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15662msgid "Tree"
15663msgstr "Strom"
15664
15665#. I18N: The third day in the French republican calendar
15666#: app/Date/FrenchDate.php:291
15667msgid "Tridi"
15668msgstr "Tridi"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15672msgid "Trinidad and Tobago"
15673msgstr "Trinidad a Tobago"
15674
15675#. I18N: Location of an LDS church temple
15676#: app/Elements/TempleCode.php:200
15677msgid "Trujillo, Peru"
15678msgstr "Trujillo, Peru"
15679
15680#. I18N: abbreviation for Tuesday
15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15683msgid "Tue"
15684msgstr "Uto"
15685
15686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15687msgid "Tuesday"
15688msgstr "utorok"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15692msgid "Tunisia"
15693msgstr "Tunis"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15697msgid "Turkey"
15698msgstr "Turecko"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15702msgid "Turkmenistan"
15703msgstr "Turkménsko"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15707msgid "Turks and Caicos Islands"
15708msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15712msgid "Tuvalu"
15713msgstr "Tuvalu"
15714
15715#. I18N: Location of an LDS church temple
15716#: app/Elements/TempleCode.php:196
15717msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15718msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15719
15720#. I18N: Location of an LDS church temple
15721#: app/Elements/TempleCode.php:201
15722msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15723msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15724
15725#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15726#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15728#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15729#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15730#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15731#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15732#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15733#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15736#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15738#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15739msgid "Type"
15740msgstr "Typ"
15741
15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15743msgid "Type of abbreviation"
15744msgstr "Druh skratky"
15745
15746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15747msgid "Type of administrative ID"
15748msgstr "Typ ID-administratívy"
15749
15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15751msgid "Type of demographic data"
15752msgstr "Typ demografických údajov"
15753
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15756msgid "Type of event"
15757msgstr "Typ udalosti"
15758
15759#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15760msgid "Type of fact"
15761msgstr "Druh faktu"
15762
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15764msgid "Type of identification number"
15765msgstr ""
15766
15767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15768msgid "Type of location"
15769msgstr "Typ lokality"
15770
15771#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15772msgid "Type of marriage"
15773msgstr "Typ manželstva"
15774
15775#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15776msgid "Type of name"
15777msgstr "Typ mena"
15778
15779#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15780#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15781#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15782msgid "Type of reference number"
15783msgstr ""
15784
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15786msgid "Type of research task"
15787msgstr "Druh úlohy na výskum"
15788
15789#. I18N: A configuration setting
15790#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15792#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15793#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15794#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15798#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15801#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15805#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15806#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15808msgid "URL"
15809msgstr "URL"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15813msgid "US Minor Outlying Islands"
15814msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15818msgid "US Virgin Islands"
15819msgstr "US Panenské ostrovy"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15823msgid "Uganda"
15824msgstr "Uganda"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15828msgid "Ukraine"
15829msgstr "Ukrajina"
15830
15831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15836msgid "Uncleared: insufficient data"
15837msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15838
15839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15849msgid "Unique identifier"
15850msgstr "Jedinečný identifikátor"
15851
15852#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15854msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15855msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15859msgid "United Arab Emirates"
15860msgstr "Spojené arabské emiráty"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15864msgid "United Kingdom"
15865msgstr "Spojené kráľovstvo"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15869msgid "United States"
15870msgstr "USA"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15874#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15875#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15877msgid "Unknown"
15878msgstr "Neznáme"
15879
15880#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15881msgctxt "unknown century"
15882msgid "Unknown"
15883msgstr "Neznámy"
15884
15885#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15891msgctxt "unknown gender"
15892msgid "Unknown"
15893msgstr "Neznáme"
15894
15895#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15896msgctxt "unknown people"
15897msgid "Unknown"
15898msgstr "Neznámy"
15899
15900#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15901#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15902msgid "Unlink"
15903msgstr ""
15904
15905#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15906msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15907msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15908
15909#: resources/views/admin/media.phtml:50
15910msgid "Unused files"
15911msgstr "Nepoužité súbory"
15912
15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15914#, php-format
15915msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15916msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15917
15918#. I18N: Name of a module
15919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15920msgid "Upcoming events"
15921msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15922
15923#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15924#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15925msgid "Update"
15926msgstr "Aktualizovať"
15927
15928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15929#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15930#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15931msgid "Update all"
15932msgstr "Aktualizovať všetko"
15933
15934#. I18N: Name of a module
15935#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15936msgid "Update place names"
15937msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15938
15939#. I18N: Description of a “Data fix” module
15940#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15941msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15942msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15943
15944#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15945#. I18N: %s is a version number
15946#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15949#, php-format
15950msgid "Upgrade to webtrees %s."
15951msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15952
15953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15955msgid "Upgrade wizard"
15956msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15960msgid "Upload media files"
15961msgstr "Načítať súbory médií"
15962
15963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15964msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15965msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15966
15967#. I18N: Name of a country or state
15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15969msgid "Uruguay"
15970msgstr "Uruguaj"
15971
15972#: app/Services/EmailService.php:229
15973msgid "Use SMTP to send messages"
15974msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15975
15976#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15977msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15978msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15979
15980#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15981msgid "Use an external service to find locations."
15982msgstr ""
15983
15984#. I18N: placeholder text for new-password field
15985#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15987#: resources/views/register-page.phtml:75
15988#, php-format
15989msgid "Use at least %s character."
15990msgid_plural "Use at least %s characters."
15991msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15992msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15993msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15994
15995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15998msgid "Use colors"
15999msgstr "Použiť farby"
16000
16001#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16002msgid "Use compact layout"
16003msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16004
16005#. I18N: A configuration setting
16006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16007msgid "Use full source citations"
16008msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
16009
16010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16015msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16016msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16019msgid "Use maps in webtrees."
16020msgstr ""
16021
16022#. I18N: A configuration setting
16023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16024msgid "Use password"
16025msgstr "Použite heslo"
16026
16027#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16028#: app/Services/EmailService.php:228
16029msgid "Use sendmail to send messages"
16030msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16031
16032#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16034msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16035msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16036
16037#. I18N: A configuration setting
16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16039msgid "Use silhouettes"
16040msgstr "Použiť siluety"
16041
16042#: resources/views/register-page.phtml:90
16043msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16044msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16045
16046#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16051msgid "User"
16052msgstr "Užívateľ"
16053
16054#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16056#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16060msgid "User administration"
16061msgstr "Správa užívateľov"
16062
16063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16064msgid "User didn’t verify within 7 days."
16065msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16066
16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16068msgid "User not verified by administrator."
16069msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16070
16071#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16072msgid "User verification"
16073msgstr "Overenie užívateľa"
16074
16075#. I18N: A configuration setting
16076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16079#: resources/views/admin/users.phtml:26
16080#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16083#: resources/views/login-page.phtml:35
16084#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16086#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16087#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16088#: resources/views/register-page.phtml:60
16089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16090msgid "Username"
16091msgstr "Užívateľské meno"
16092
16093#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16095msgid "Username or email address"
16096msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16097
16098#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16100#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16101#: resources/views/register-page.phtml:65
16102msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16103msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16104
16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16108msgid "Users"
16109msgstr "Užívatelia"
16110
16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16112msgid "User’s account has been inactive too long: "
16113msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16117msgid "Uzbekistan"
16118msgstr "Uzbekistan"
16119
16120#. I18N: Location of an LDS church temple
16121#: app/Elements/TempleCode.php:202
16122msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16123msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16127msgid "Vanuatu"
16128msgstr "Vanuatu"
16129
16130#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16132msgid "Various statistics charts."
16133msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16137msgid "Vatican City"
16138msgstr "Vatikán"
16139
16140#. I18N: a month in the French republican calendar
16141#: app/Date/FrenchDate.php:135
16142msgctxt "GENITIVE"
16143msgid "Vendemiaire"
16144msgstr "Vendémiaire"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:229
16148msgctxt "INSTRUMENTAL"
16149msgid "Vendemiaire"
16150msgstr "Vendémiaire"
16151
16152#. I18N: a month in the French republican calendar
16153#: app/Date/FrenchDate.php:182
16154msgctxt "LOCATIVE"
16155msgid "Vendemiaire"
16156msgstr "Vendémiaire"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:87
16160msgctxt "NOMINATIVE"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr "Vendémiaire"
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16166msgid "Venezuela"
16167msgstr "Venezuela"
16168
16169#. I18N: a month in the French republican calendar
16170#: app/Date/FrenchDate.php:145
16171msgctxt "GENITIVE"
16172msgid "Ventose"
16173msgstr "Ventôse"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:239
16177msgctxt "INSTRUMENTAL"
16178msgid "Ventose"
16179msgstr "Ventôse"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:192
16183msgctxt "LOCATIVE"
16184msgid "Ventose"
16185msgstr "Ventôse"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:97
16189msgctxt "NOMINATIVE"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr "Ventôse"
16192
16193#. I18N: Location of an LDS church temple
16194#: app/Elements/TempleCode.php:203
16195msgid "Veracruz, Mexico"
16196msgstr "Veracruz, Mexico"
16197
16198#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16199#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16200#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16201#: resources/views/admin/users.phtml:34
16202msgid "Verified"
16203msgstr "Overené"
16204
16205#. I18N: Location of an LDS church temple
16206#: app/Elements/TempleCode.php:204
16207msgid "Vernal, Utah, United States"
16208msgstr "Vernal, Utah, USA"
16209
16210#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16211#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16212msgid "Version"
16213msgstr "Verzia"
16214
16215#. I18N: Type of media object
16216#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16217#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16218#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16219msgid "Video"
16220msgstr "Video"
16221
16222#. I18N: Name of a country or state
16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16224msgid "Vietnam"
16225msgstr "Vietnam"
16226
16227#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16228#, php-format
16229msgid "View table of events occurring in %s"
16230msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16231
16232#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16233msgid "View this day"
16234msgstr "Zobraziť tento deň"
16235
16236#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16238#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16239#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16240msgid "View this family"
16241msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16242
16243#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16244#, php-format
16245msgid "View this location using %s"
16246msgstr ""
16247
16248#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16249msgid "View this month"
16250msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16251
16252#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16253msgid "View this year"
16254msgstr "Zobraziť tento rok"
16255
16256#. I18N: Location of an LDS church temple
16257#: app/Elements/TempleCode.php:205
16258msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16259msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16260
16261#. I18N: A configuration setting
16262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16263#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16264msgid "Visible online"
16265msgstr "Viditeľný, keď je online"
16266
16267#. I18N: A configuration setting
16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16269#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16270msgid "Visible to other users when online"
16271msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16272
16273#. I18N: Listbox entry; name of a role
16274#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16275#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16278#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16279msgid "Visitor"
16280msgstr "Návštevník"
16281
16282#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16283#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16284#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16287msgid "Vital records"
16288msgstr "Životné záznamy"
16289
16290#. I18N: Name of a country or state
16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16292msgid "Wales"
16293msgstr "Wels"
16294
16295#. I18N: Name of a country or state
16296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16297msgid "Wallis and Futuna"
16298msgstr "Wallis a Futuna"
16299
16300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16301msgid "Ward"
16302msgstr "Chovanec"
16303
16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16305msgctxt "FEMALE"
16306msgid "Ward"
16307msgstr "Chovankyňa"
16308
16309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16310msgctxt "MALE"
16311msgid "Ward"
16312msgstr "Chovanec"
16313
16314#. I18N: Location of an LDS church temple
16315#: app/Elements/TempleCode.php:206
16316msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16317msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16318
16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16320msgid "Watermarks"
16321msgstr "Vodoznak"
16322
16323#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16325msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16326msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16327
16328#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16329#, php-format
16330msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16331msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16332
16333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16336msgid "Website"
16337msgstr "Webová stránka"
16338
16339#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16341msgid "Website logs"
16342msgstr "Logy stránky"
16343
16344#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16346msgid "Website preferences"
16347msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16348
16349#. I18N: abbreviation for Wednesday
16350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16352msgid "Wed"
16353msgstr "Str"
16354
16355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16356msgid "Wednesday"
16357msgstr "streda"
16358
16359#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16360msgid "Weight"
16361msgstr "Váha"
16362
16363#. I18N: A %s is the user’s name
16364#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16365#, php-format
16366msgid "Welcome %s"
16367msgstr "Vitajte %s"
16368
16369#. I18N: A configuration setting
16370#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16371msgid "Welcome text on sign-in page"
16372msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16373
16374#: resources/views/login-page.phtml:22
16375msgid "Welcome to this genealogy website"
16376msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16377
16378#. I18N: Name of a country or state
16379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16380msgid "Western Sahara"
16381msgstr "Západná Sahara"
16382
16383#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16385msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16386msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16387
16388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16389msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16390msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16391
16392#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16394msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16395msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16396
16397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16398msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16399msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16400
16401#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16403msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16404msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16405
16406#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16407msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16408msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16409
16410#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16411msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16412msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16413
16414#. I18N: Label for a configuration option
16415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16416msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16417msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16418
16419#. I18N: A configuration setting
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16421msgid "Who can upload new media files"
16422msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16423
16424#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16425#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16426msgid "Who is online"
16427msgstr "Kto je pripojený"
16428
16429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16430msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16431msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16432
16433#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16434msgid "Widow"
16435msgstr "Vdova"
16436
16437#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16438msgid "Widower"
16439msgstr "Vdovec"
16440
16441#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16442#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16443#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16455msgid "Wife"
16456msgstr "Manželka"
16457
16458#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16459#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16460msgid "Wife’s age"
16461msgstr "Vek manželky"
16462
16463#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16464msgid "Will"
16465msgstr "Záveť"
16466
16467#. I18N: Location of an LDS church temple
16468#: app/Elements/TempleCode.php:207
16469msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16470msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16471
16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16474msgid "With sources"
16475msgstr "Zo zdrojmi"
16476
16477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16479msgid "Without sources"
16480msgstr "Bez zdrojov"
16481
16482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16485msgid "Witness"
16486msgstr "Svedok"
16487
16488#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16489#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16490#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16491#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16492#: app/SurnameTradition.php:111
16493msgid "Wives take their husband’s surname."
16494msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16495
16496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16497#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16498#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16500msgid "World"
16501msgstr "Svet"
16502
16503#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16504#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16505msgid "Yahrzeit"
16506msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16507
16508#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16509#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16510msgid "Yahrzeiten"
16511msgstr "Yahrzeiten"
16512
16513#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16514msgid "Year"
16515msgstr "Rok"
16516
16517#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16518#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16519msgid "Year:"
16520msgstr "Rok:"
16521
16522#. I18N: Name of a country or state
16523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16524msgid "Yemen"
16525msgstr "Jemen"
16526
16527#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16528#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16529#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16530#, php-format
16531msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16532msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16535#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16536msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16537msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16538
16539#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16540#, php-format
16541msgid "You are signed in as %s."
16542msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16543
16544#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16545msgid "You can apply for an account using the link below."
16546msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16547
16548#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16550msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16551msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16552
16553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16554#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16555msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16556msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16557
16558#. I18N: %s is a URL
16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16561#, php-format
16562msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16563msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16564
16565#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16566msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16567msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16568
16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16570msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16571msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16572
16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16574msgid "You can renumber this family tree."
16575msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16576
16577#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16579msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16580msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16581
16582#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16583msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16584msgstr ""
16585
16586#. I18N: Description of a “Data fix” module
16587#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16588msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16589msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16592msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16593msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16594
16595#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16596#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16597msgid "You do not have permission to view this page."
16598msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16599
16600#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16601msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16602msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16603
16604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16605msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16606msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16609msgid "You have signed out."
16610msgstr "Odhlásili ste sa."
16611
16612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16613msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16614msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16617msgid "You must enter all the administrator account fields."
16618msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16619
16620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16621msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16622msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16623
16624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16625msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16626msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16627
16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16629msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16630msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16633msgid "You need to be a family member to access this website."
16634msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16637msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16638msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16639
16640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16641#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16642msgid "You need to create a family tree."
16643msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16644
16645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16647msgid "You need to review the account details."
16648msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16649
16650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16651msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16652msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16653
16654#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16655#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16656msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16657msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16660msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16661msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16662
16663#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16664#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16665#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16666#, php-format
16667msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16668msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16669
16670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16671msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16672msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16673
16674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16676msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16677msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16678
16679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16680msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16681msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16682
16683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16684msgid "Youngest father"
16685msgstr "Najmladší otec"
16686
16687#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16688msgid "Youngest female"
16689msgstr "Najmladšia žena"
16690
16691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16692msgid "Youngest male"
16693msgstr "Najmladší muž"
16694
16695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16696msgid "Youngest mother"
16697msgstr "Najmladšia matka"
16698
16699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16700msgid "Your clippings cart is empty."
16701msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16702
16703#: resources/views/contact-page.phtml:42
16704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16705msgid "Your name"
16706msgstr "Vaše meno"
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16709msgid "Your password has been updated."
16710msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16711
16712#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16713#, php-format
16714msgid "Your registration at %s"
16715msgstr "Vaša registrácia na %s"
16716
16717#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16718msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16719msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16720
16721#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16722#, php-format
16723msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16724msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16725
16726#. I18N: Name of a country or state
16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16728msgid "Zambia"
16729msgstr "Zambia"
16730
16731#. I18N: Name of a country or state
16732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16733msgid "Zimbabwe"
16734msgstr "Zimbabwe"
16735
16736#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16737msgid "Zoom"
16738msgstr "Zväčšiť"
16739
16740#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16742msgid "Zoom in"
16743msgstr "Zväčšiť"
16744
16745#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16747msgid "Zoom out"
16748msgstr "Zmenšiť"
16749
16750#. I18N: Gedcom ABT dates
16751#: app/Date.php:339
16752#, php-format
16753msgid "about %s"
16754msgstr "okolo %s"
16755
16756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16757#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16759#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16760#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16761#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16762msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16763msgid "accept"
16764msgstr "prijať"
16765
16766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16767#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16769#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16770#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16771#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16772msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16773msgid "accept"
16774msgstr "prijať"
16775
16776#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16777#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16778msgid "accepted"
16779msgstr "prijaté"
16780
16781#. I18N: A button label.
16782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16784#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16785#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16786#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16788msgid "add"
16789msgstr "pridať"
16790
16791#. I18N: A button label.
16792#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16793msgid "add place"
16794msgstr "pridať miesto"
16795
16796#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16797#: app/Elements/NameType.php:47
16798msgid "adopted name"
16799msgstr "adoptívne meno"
16800
16801#. I18N: Gedcom AFT dates
16802#: app/Date.php:359
16803#, php-format
16804msgid "after %s"
16805msgstr "po %s"
16806
16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16810msgid "age"
16811msgstr "Vek"
16812
16813#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16814#: app/Elements/NameType.php:49
16815msgid "also known as"
16816msgstr "tiež známy ako"
16817
16818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16819#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16820#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16821#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16829msgid "and"
16830msgstr "a"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:778
16833msgctxt "father’s brother’s wife"
16834msgid "aunt"
16835msgstr "stryná"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:536
16838msgctxt "father’s sister"
16839msgid "aunt"
16840msgstr "teta"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:858
16843msgctxt "mother’s brother’s wife"
16844msgid "aunt"
16845msgstr "ujčiná"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:574
16848msgctxt "mother’s sister"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "teta"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:910
16853msgctxt "parent’s brother’s wife"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "teta"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:592
16858msgctxt "parent’s sister"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "teta"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:534
16863msgctxt "father’s sibling"
16864msgid "aunt/uncle"
16865msgstr "teta/strýc"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:572
16868msgctxt "mother’s sibling"
16869msgid "aunt/uncle"
16870msgstr "teta/strýko"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:590
16873msgctxt "parent’s sibling"
16874msgid "aunt/uncle"
16875msgstr "teta/strýko"
16876
16877#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16878msgid "back to top"
16879msgstr "späť hore"
16880
16881#. I18N: Gedcom BEF dates
16882#: app/Date.php:355
16883#, php-format
16884msgid "before %s"
16885msgstr "pred %s"
16886
16887#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16888#: app/Date.php:371
16889#, php-format
16890msgid "between %s and %s"
16891msgstr "medzi %s a %s"
16892
16893#. I18N: The name given to an individual at their birth
16894#: app/Elements/NameType.php:51
16895msgid "birth name"
16896msgstr "rodné meno"
16897
16898#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16900#, php-format
16901msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16902msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:448
16905msgid "brother"
16906msgstr "brat"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:716
16909msgctxt "brother’s wife’s brother"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "švagor"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:542
16914msgctxt "husband’s brother"
16915msgid "brother-in-law"
16916msgstr "švagor"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:832
16919msgctxt "husband’s sister’s husband"
16920msgid "brother-in-law"
16921msgstr "švagor"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:610
16924msgctxt "sister’s husband"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "švagor"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16929msgctxt "sister’s husband’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "švagor"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:622
16934msgctxt "spouse’s brother"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "švagor"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:640
16939msgctxt "wife’s brother"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "švagor"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16944msgctxt "wife’s sister’s husband"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "švagor"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:718
16949msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16950msgid "brother/sister-in-law"
16951msgstr "švagor/švagriná"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:552
16954msgctxt "husband’s sibling"
16955msgid "brother/sister-in-law"
16956msgstr "švagor/švagriná"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:604
16959msgctxt "sibling’s spouse"
16960msgid "brother/sister-in-law"
16961msgstr "švagor/švagriná"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16964msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16965msgid "brother/sister-in-law"
16966msgstr "švagor/švagriná"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:638
16969msgctxt "spouse’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "švagor/švagriná"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:650
16974msgctxt "wife’s sibling"
16975msgid "brother/sister-in-law"
16976msgstr "švagor/švagriná"
16977
16978#. I18N: An option in a list-box
16979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16980msgid "bullet list"
16981msgstr "odrážky"
16982
16983#. I18N: Gedcom CAL dates
16984#: app/Date.php:343
16985#, php-format
16986msgid "calculated %s"
16987msgstr "pravdepodobne %s"
16988
16989#. I18N: A button label.
16990#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16991#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16992#: resources/views/admin/components.phtml:169
16993#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16998#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16999#: resources/views/admin/tags.phtml:932
17000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
17001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17002#: resources/views/contact-page.phtml:82
17003#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17004#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17005#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17006#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17007#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17008#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17009#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17010#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17011#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17012#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17013#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17014#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17015#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17016#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17017#: resources/views/message-page.phtml:71
17018#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17019#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17020#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17021#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17023#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17024#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17026#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17027#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17029#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17030#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17031#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17032#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17033#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17034#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17035msgid "cancel"
17036msgstr "zrušiť"
17037
17038#. I18N: Status of child-parent link
17039#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17040msgid "challenged"
17041msgstr "spochybnené"
17042
17043#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17044#: app/Elements/NameType.php:53
17045msgid "change of name"
17046msgstr "zmena mena"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:427
17049msgid "child"
17050msgstr "dieťa"
17051
17052#. I18N: Type of demographic data
17053#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17054msgid "citizen"
17055msgstr "občan"
17056
17057#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17058#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17059#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17060#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17062#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17063#: resources/views/modals/header.phtml:15
17064#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17065msgid "close"
17066msgstr "zatvoriť"
17067
17068#. I18N: Name of a theme.
17069#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17070msgid "clouds"
17071msgstr "oblaky"
17072
17073#. I18N: Name of a theme.
17074#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17075msgid "colors"
17076msgstr "farby"
17077
17078#. I18N: An option in a list-box
17079#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17080msgid "compact list"
17081msgstr "kompaktný zoznam"
17082
17083#. I18N: A button label.
17084#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17085#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17088#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17089#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17090#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17093#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17094#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17095#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17096#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17097#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17099#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17100#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17102#: resources/views/register-page.phtml:100
17103#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17104msgid "continue"
17105msgstr "pokračovať"
17106
17107#. I18N: A button label.
17108#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17109msgid "create"
17110msgstr "vytvoriť"
17111
17112#. I18N: Type of location hierarchy
17113#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17114msgid "cultural"
17115msgstr "kultúrny"
17116
17117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17118msgid "date periods"
17119msgstr "Obdobie"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:425
17122msgid "daughter"
17123msgstr "dcéra"
17124
17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17126msgid "daughter of"
17127msgstr "dcéra"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:512
17130msgctxt "child’s wife"
17131msgid "daughter-in-law"
17132msgstr "nevesta"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:620
17135msgctxt "son’s wife"
17136msgid "daughter-in-law"
17137msgstr "nevesta"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17140msgctxt "son’s wife’s father"
17141msgid "daughter-in-law’s father"
17142msgstr "svat"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17145msgctxt "son’s wife’s mother"
17146msgid "daughter-in-law’s mother"
17147msgstr "svatka"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17150msgctxt "son’s wife’s parent"
17151msgid "daughter-in-law’s parent"
17152msgstr "svat/svatka"
17153
17154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17156msgid "degrees"
17157msgstr "stupne"
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17161#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17165msgid "delete"
17166msgstr "zmazať"
17167
17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17170msgctxt "FEMALE"
17171msgid "died"
17172msgstr "zomrela"
17173
17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17176msgctxt "MALE"
17177msgid "died"
17178msgstr "zomrel"
17179
17180#. I18N: Status of child-parent link
17181#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17182msgid "disproven"
17183msgstr "vyvrátený"
17184
17185#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17186#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17187#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17188msgid "down"
17189msgstr "dolu"
17190
17191#. I18N: A button label.
17192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17194#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17195#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17196#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17197msgid "download"
17198msgstr "stiahnuť"
17199
17200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17201msgid "d’Aboville number"
17202msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17203
17204#: resources/views/admin/components.phtml:139
17205#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17206#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17207#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17208#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17209msgid "edit"
17210msgstr "upraviť"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17213msgid "eighth cousin"
17214msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17217msgctxt "FEMALE"
17218msgid "eighth cousin"
17219msgstr "sesternica z 8. kolena"
17220
17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17223msgctxt "MALE"
17224msgid "eighth cousin"
17225msgstr "bratranec z 8. kolena"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:443
17228msgid "elder brother"
17229msgstr "starší brat"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:485
17232msgid "elder sibling"
17233msgstr "starší súrodenec"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:464
17236msgid "elder sister"
17237msgstr "staršia sestra"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17240msgid "eleventh cousin"
17241msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17244msgctxt "FEMALE"
17245msgid "eleventh cousin"
17246msgstr "sesternica z 11. kolena"
17247
17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17250msgctxt "MALE"
17251msgid "eleventh cousin"
17252msgstr "bratranec z 11. kolena"
17253
17254#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17255#: app/Elements/NameType.php:55
17256msgid "estate name"
17257msgstr "meno podľa domu"
17258
17259#. I18N: Gedcom EST dates
17260#: app/Date.php:347
17261#, php-format
17262msgid "estimated %s"
17263msgstr "odhadom %s"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:362
17266msgid "ex-husband"
17267msgstr "ex-manžel"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:409
17270msgid "ex-spouse"
17271msgstr "ex-manžel/ka"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:386
17274msgid "ex-wife"
17275msgstr "ex-manželka"
17276
17277#. I18N: A button label.
17278#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17279msgid "export file"
17280msgstr "exportovať súbor"
17281
17282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17284msgid "facts"
17285msgstr "fakty"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:348
17288msgid "father"
17289msgstr "otec"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:548
17292msgctxt "husband’s father"
17293msgid "father-in-law"
17294msgstr "svokor"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:628
17297msgctxt "spouse’s father"
17298msgid "father-in-law"
17299msgstr "svokor"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:646
17302msgctxt "wife’s father"
17303msgid "father-in-law"
17304msgstr "tesť"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:366
17307msgid "fiancé"
17308msgstr "snúbenec"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:413
17311msgid "fiancé(e)"
17312msgstr "snúbenec(nica)"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:390
17315msgid "fiancée"
17316msgstr "snúbenica"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17319msgid "fifteenth cousin"
17320msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17323msgctxt "FEMALE"
17324msgid "fifteenth cousin"
17325msgstr "sesternica z 15. kolena"
17326
17327#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17329msgctxt "MALE"
17330msgid "fifteenth cousin"
17331msgstr "bratranec z 15. kolena"
17332
17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17335#, php-format
17336msgid "fifth %s"
17337msgstr "piaty %s"
17338
17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17341#, php-format
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "fifth %s"
17344msgstr "piata %s"
17345
17346#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17348#, php-format
17349msgctxt "MALE"
17350msgid "fifth %s"
17351msgstr "piaty %s"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17354msgid "fifth cousin"
17355msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17358msgctxt "FEMALE"
17359msgid "fifth cousin"
17360msgstr "sesternica z 5. kolena"
17361
17362#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "fifth cousin"
17366msgstr "bratranec z 5. kolena"
17367
17368#. I18N: A button label, first page
17369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17370#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17372#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17373msgid "first"
17374msgstr "prvá"
17375
17376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17377msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17378msgid "first"
17379msgstr "prvý"
17380
17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17383#, php-format
17384msgid "first %s"
17385msgstr "prvý %s"
17386
17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17389#, php-format
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "first %s"
17392msgstr "prvá %s"
17393
17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17396#, php-format
17397msgctxt "MALE"
17398msgid "first %s"
17399msgstr "prvý %s"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17402msgid "first cousin"
17403msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17406msgctxt "FEMALE"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr "prvostupňová sesternica"
17409
17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "prvostupňový bratranec"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:772
17417msgctxt "father’s brother’s child"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:774
17422msgctxt "father’s brother’s daughter"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "prvostupňová sesternica"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:776
17427msgctxt "father’s brother’s son"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "prvostupňový bratranec"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:816
17432msgctxt "father’s sister’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:818
17437msgctxt "father’s sister’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "prvostupňová sesternica"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:822
17442msgctxt "father’s sister’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "prvostupňový bratranec"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:852
17447msgctxt "mother’s brother’s child"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:854
17452msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "prvostupňová sesternica"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:856
17457msgctxt "mother’s brother’s son"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "prvostupňový bratranec"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:902
17462msgctxt "mother’s sister’s child"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:904
17467msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "prvostupňová sesternica"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:908
17472msgctxt "mother’s sister’s son"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "prvostupňový bratranec"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17477msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17482msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "otcova sesternica"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17487msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "otcov bratranec"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17492msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17497msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "otcova sesternica"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17502msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "otcov bratranec"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17507msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17512msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "otcova sesternica"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17517msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "otcov bratranec"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17522msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17527msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "otcova sesternica"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17532msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "otcov bratranec"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17537msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17542msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "matkina sesternica"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17547msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "matkin bratranec"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17552msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17557msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "matkina sesternica"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17562msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "matkin bratranec"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17567msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17572msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "matkina sesternica"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "matkin bratranec"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17582msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17587msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "matkina sesternica"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "matkin bratranec"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17597msgid "fourteenth cousin"
17598msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17601msgctxt "FEMALE"
17602msgid "fourteenth cousin"
17603msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17604
17605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17607msgctxt "MALE"
17608msgid "fourteenth cousin"
17609msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17610
17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17613#, php-format
17614msgid "fourth %s"
17615msgstr "štvrtý %s"
17616
17617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17619#, php-format
17620msgctxt "FEMALE"
17621msgid "fourth %s"
17622msgstr "štvrtá %s"
17623
17624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17626#, php-format
17627msgctxt "MALE"
17628msgid "fourth %s"
17629msgstr "štvrtý %s"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17632msgid "fourth cousin"
17633msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17636msgctxt "FEMALE"
17637msgid "fourth cousin"
17638msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17639
17640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17642msgctxt "MALE"
17643msgid "fourth cousin"
17644msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17645
17646#. I18N: from 1700 interval 50 years
17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17653#, php-format
17654msgid "from %1$s interval %2$s year"
17655msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17656msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17657msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17658msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17659
17660#. I18N: Gedcom FROM dates
17661#: app/Date.php:363
17662#, php-format
17663msgid "from %s"
17664msgstr "od %s"
17665
17666#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17667#: app/Date.php:375
17668#, php-format
17669msgid "from %s to %s"
17670msgstr "od %s do %s"
17671
17672#. I18N: layout option for the fan chart
17673#: app/Module/FanChartModule.php:587
17674msgid "full circle"
17675msgstr "plný kruh"
17676
17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17678msgid "gender"
17679msgstr "Muži / ženy"
17680
17681#. I18N: Type of location hierarchy
17682#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17683msgid "geographic"
17684msgstr "geografický"
17685
17686#. I18N: A button label.
17687#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17688msgid "go to new individual"
17689msgstr "Choď na novú osobu"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:502
17692msgctxt "child’s child"
17693msgid "grandchild"
17694msgstr "vnuk"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:514
17697msgctxt "daughter’s child"
17698msgid "grandchild"
17699msgstr "vnuk"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:614
17702msgctxt "son’s child"
17703msgid "grandchild"
17704msgstr "vnuk"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:504
17707msgctxt "child’s daughter"
17708msgid "granddaughter"
17709msgstr "vnučka"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:516
17712msgctxt "daughter’s daughter"
17713msgid "granddaughter"
17714msgstr "vnučka"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:616
17717msgctxt "son’s daughter"
17718msgid "granddaughter"
17719msgstr "vnučka"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:732
17722msgctxt "child’s daughter’s husband"
17723msgid "granddaughter’s husband"
17724msgstr "manžel pravnučky"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:754
17727msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17728msgid "granddaughter’s husband"
17729msgstr "manžel pravnučky"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17732msgctxt "son’s daughter’s husband"
17733msgid "granddaughter’s husband"
17734msgstr "manžel pravnučky"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:584
17737msgctxt "parent’s father"
17738msgid "grandfather"
17739msgstr "starý otec"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:586
17742msgctxt "parent’s mother"
17743msgid "grandmother"
17744msgstr "stará matka"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:588
17747msgctxt "parent’s parent"
17748msgid "grandparent"
17749msgstr "starý rodič"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:508
17752msgctxt "child’s son"
17753msgid "grandson"
17754msgstr "vnuk"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:520
17757msgctxt "daughter’s son"
17758msgid "grandson"
17759msgstr "vnuk"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:618
17762msgctxt "son’s son"
17763msgid "grandson"
17764msgstr "vnuk"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:742
17767msgctxt "child’s son’s wife"
17768msgid "grandson’s wife"
17769msgstr "manželka vnuka"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:770
17772msgctxt "daughter’s son’s wife"
17773msgid "grandson’s wife"
17774msgstr "manželka vnuka"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17777msgctxt "son’s son’s wife"
17778msgid "grandson’s wife"
17779msgstr "manželka vnuka"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s aunt"
17788msgstr "%s× prateta"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s aunt/uncle"
17797msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17798
17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s grandchild"
17805msgstr "%s× pravnúča"
17806
17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17809#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s granddaughter"
17813msgstr "%s× pravnučka"
17814
17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17821#, php-format
17822msgid "great ×%s grandfather"
17823msgstr "%s× pra-starý otec"
17824
17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s grandmother"
17833msgstr "%s× prastará matka"
17834
17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s grandparent"
17843msgstr "%s× prarodičia"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s grandson"
17851msgstr "%s× pravnuk"
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s nephew"
17859msgstr "%s× prasynovec"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17863#, php-format
17864msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17865msgid "great ×%s nephew"
17866msgstr "%s× prasynovec"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17872msgid "great ×%s nephew"
17873msgstr "%s× prasynovec"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17877#, php-format
17878msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17879msgid "great ×%s nephew"
17880msgstr "%s× prasynovec"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s nephew/niece"
17887msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17891#, php-format
17892msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17893msgid "great ×%s nephew/niece"
17894msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17898#, php-format
17899msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17900msgid "great ×%s nephew/niece"
17901msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17905#, php-format
17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17907msgid "great ×%s nephew/niece"
17908msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s niece"
17915msgstr "%s× praneter"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17919#, php-format
17920msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17921msgid "great ×%s niece"
17922msgstr "%s× praneter"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17926#, php-format
17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17928msgid "great ×%s niece"
17929msgstr "%s× praneter"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17933#, php-format
17934msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17935msgid "great ×%s niece"
17936msgstr "%s× praneter"
17937
17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s uncle"
17945msgstr "%s× prastrýc"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17948#, php-format
17949msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17950msgid "great ×%s uncle"
17951msgstr "%s× prastrýc"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17954#, php-format
17955msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17956msgid "great ×%s uncle"
17957msgstr "%s× prastrýc"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17960#, php-format
17961msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17962msgid "great ×%s uncle"
17963msgstr "%s× prastrýc"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17966msgid "great ×4 aunt"
17967msgstr "4× prateta"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17970msgid "great ×4 aunt/uncle"
17971msgstr "4× prateta/prastrýko"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17974msgid "great ×4 grandchild"
17975msgstr "4× pravnúča"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17978msgid "great ×4 granddaughter"
17979msgstr "4× pravnučka"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17982msgid "great ×4 grandfather"
17983msgstr "4× pra-starý otec"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17986msgid "great ×4 grandmother"
17987msgstr "4× prastará matka"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17990msgid "great ×4 grandparent"
17991msgstr "4× prarodičia"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17994msgid "great ×4 grandson"
17995msgstr "4× pravnuk"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17999msgid "great ×4 nephew"
18000msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18004msgid "great ×4 nephew"
18005msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18009msgid "great ×4 nephew"
18010msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18014msgid "great ×4 nephew/niece"
18015msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18019msgid "great ×4 nephew/niece"
18020msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18024msgid "great ×4 nephew/niece"
18025msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18029msgid "great ×4 niece"
18030msgstr "neter (z 5. kolena)"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18034msgid "great ×4 niece"
18035msgstr "neter (z 5. kolena)"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18039msgid "great ×4 niece"
18040msgstr "neter (z 5. kolena)"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18043msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18044msgid "great ×4 uncle"
18045msgstr "4× prastrýc"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18048msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18049msgid "great ×4 uncle"
18050msgstr "4× prastrýc"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18053msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18054msgid "great ×4 uncle"
18055msgstr "4× prastrýc"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18058msgid "great ×5 aunt"
18059msgstr "5× prateta"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18062msgid "great ×5 aunt/uncle"
18063msgstr "5× prateta/prastrýko"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18066msgid "great ×5 grandchild"
18067msgstr "5× pravnúča"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18070msgid "great ×5 granddaughter"
18071msgstr "5× pravnučka"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18074msgid "great ×5 grandfather"
18075msgstr "5× pra-starý otec"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18078msgid "great ×5 grandmother"
18079msgstr "5× prastará matka"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18082msgid "great ×5 grandparent"
18083msgstr "5× prarodičia"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18086msgid "great ×5 grandson"
18087msgstr "5× pravnuk"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18091msgid "great ×5 nephew"
18092msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18096msgid "great ×5 nephew"
18097msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18101msgid "great ×5 nephew"
18102msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18106msgid "great ×5 nephew/niece"
18107msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18111msgid "great ×5 nephew/niece"
18112msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18116msgid "great ×5 nephew/niece"
18117msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18121msgid "great ×5 niece"
18122msgstr "neter (z 6. kolena)"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18126msgid "great ×5 niece"
18127msgstr "neter (z 6. kolena)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18131msgid "great ×5 niece"
18132msgstr "neter (z 6. kolena)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18135msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18136msgid "great ×5 uncle"
18137msgstr "5× prastrýc"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18140msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18141msgid "great ×5 uncle"
18142msgstr "5× prastrýc"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18145msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18146msgid "great ×5 uncle"
18147msgstr "5× prastrýc"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18150msgid "great ×6 aunt"
18151msgstr "6× prateta"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18154msgid "great ×6 aunt/uncle"
18155msgstr "6× prateta/prastrýko"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18158msgid "great ×6 grandchild"
18159msgstr "6× pravnúča"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18162msgid "great ×6 granddaughter"
18163msgstr "6× pravnučka"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18166msgid "great ×6 grandfather"
18167msgstr "6× pra-starý otec"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18170msgid "great ×6 grandmother"
18171msgstr "6× prastará matka"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18174msgid "great ×6 grandparent"
18175msgstr "6× prarodičia"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18178msgid "great ×6 grandson"
18179msgstr "6× pravnuk"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18182msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18183msgid "great ×6 uncle"
18184msgstr "6× prastrýc"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18187msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18188msgid "great ×6 uncle"
18189msgstr "6× prastrýc"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18192msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18193msgid "great ×6 uncle"
18194msgstr "6× prastrýc"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18197msgid "great ×7 aunt"
18198msgstr "7× prateta"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18201msgid "great ×7 aunt/uncle"
18202msgstr "7× prateta/prastrýko"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18205msgid "great ×7 grandchild"
18206msgstr "7× pravnúča"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18209msgid "great ×7 granddaughter"
18210msgstr "7× pravnučka"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18213msgid "great ×7 grandfather"
18214msgstr "7× pra-starý otec"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18217msgid "great ×7 grandmother"
18218msgstr "7× prastará matka"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18221msgid "great ×7 grandparent"
18222msgstr "7× prarodičia"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18225msgid "great ×7 grandson"
18226msgstr "7× pravnuk"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18229msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18230msgid "great ×7 uncle"
18231msgstr "7× prastrýc"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18234msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18235msgid "great ×7 uncle"
18236msgstr "7× prastrýc"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18239msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18240msgid "great ×7 uncle"
18241msgstr "7× prastrýc"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18244msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "prateta"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:790
18249msgctxt "father’s father’s sister"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "prateta"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18254msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "prateta"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:802
18259msgctxt "father’s mother’s sister"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "prateta"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18264msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "prateta"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:814
18269msgctxt "father’s parent’s sister"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "prateta"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18274msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "prateta"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:870
18279msgctxt "mother’s father’s sister"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "prateta"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18284msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "prateta"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:888
18289msgctxt "mother’s mother’s sister"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "prateta"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18294msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "prateta"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:900
18299msgctxt "mother’s parent’s sister"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "prateta"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18304msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "prateta"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:922
18309msgctxt "parent’s father’s sister"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "prateta"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18314msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "prateta"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:934
18319msgctxt "parent’s mother’s sister"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "prateta"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18324msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "prateta"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:946
18329msgctxt "parent’s parent’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "prateta"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:788
18334msgctxt "father’s father’s sibling"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "prateta/prastrýc"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18339msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "prateta/prastrýc"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:800
18344msgctxt "father’s mother’s sibling"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "prateta/prastrýc"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18349msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "prateta/prastrýc"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:812
18354msgctxt "father’s parent’s sibling"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "prateta/prastrýc"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18359msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "prateta/prastrýc"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:868
18364msgctxt "mother’s father’s sibling"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "prateta/prastrýc"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18369msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "prateta/prastrýc"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:886
18374msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "prateta/prastrýc"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18379msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "prateta/prastrýc"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:898
18384msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "prateta/prastrýc"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18389msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "prateta/prastrýc"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:920
18394msgctxt "parent’s father’s sibling"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "prateta/prastrýc"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18399msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "prateta/prastrýc"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:932
18404msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "prateta/prastrýc"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18409msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "prateta/prastrýc"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:944
18414msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "prateta/prastrýc"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18419msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "prateta/prastrýc"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:722
18424msgctxt "child’s child’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "pravnuci"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:728
18429msgctxt "child’s daughter’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "pravnuci"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:736
18434msgctxt "child’s son’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "pravnuci"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:744
18439msgctxt "daughter’s child’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "pravnuci"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:750
18444msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "pravnuci"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:764
18449msgctxt "daughter’s son’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr "pravnuci"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18454msgctxt "son’s child’s child"
18455msgid "great-grandchild"
18456msgstr "pravnuci"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18459msgctxt "son’s daughter’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr "pravnuci"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18464msgctxt "son’s son’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr "pravnuci"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:724
18469msgctxt "child’s child’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "pravnučka"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:730
18474msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "pravnučka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:738
18479msgctxt "child’s son’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "pravnučka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:746
18484msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "pravnučka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:752
18489msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "pravnučka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:766
18494msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr "pravnučka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18499msgctxt "son’s child’s daughter"
18500msgid "great-granddaughter"
18501msgstr "pravnučka"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18504msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr "pravnučka"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18509msgctxt "son’s son’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr "pravnučka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:782
18514msgctxt "father’s father’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "prastarý otec"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:794
18519msgctxt "father’s mother’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "prastarý otec"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:806
18524msgctxt "father’s parent’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "prastarý otec"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:862
18529msgctxt "mother’s father’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "prastarý otec"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:880
18534msgctxt "mother’s mother’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "prastarý otec"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:892
18539msgctxt "mother’s parent’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr "prastarý otec"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:914
18544msgctxt "parent’s father’s father"
18545msgid "great-grandfather"
18546msgstr "prastarý otec"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:926
18549msgctxt "parent’s mother’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr "prastarý otec"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:938
18554msgctxt "parent’s parent’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr "prastarý otec"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:784
18559msgctxt "father’s father’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "prastará matka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:796
18564msgctxt "father’s mother’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "prastará matka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:808
18569msgctxt "father’s parent’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "prastará matka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:864
18574msgctxt "mother’s father’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "prastará matka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:882
18579msgctxt "mother’s mother’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "prastará matka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:894
18584msgctxt "mother’s parent’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr "prastará matka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:916
18589msgctxt "parent’s father’s mother"
18590msgid "great-grandmother"
18591msgstr "prastará matka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:928
18594msgctxt "parent’s mother’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr "prastará matka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:940
18599msgctxt "parent’s parent’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr "prastará matka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:786
18604msgctxt "father’s father’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "prarodičia"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:798
18609msgctxt "father’s mother’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "prarodičia"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:810
18614msgctxt "father’s parent’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "prarodičia"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:866
18619msgctxt "mother’s father’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "prarodičia"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:884
18624msgctxt "mother’s mother’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "prarodičia"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:896
18629msgctxt "mother’s parent’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr "prarodičia"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:918
18634msgctxt "parent’s father’s parent"
18635msgid "great-grandparent"
18636msgstr "prarodičia"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:930
18639msgctxt "parent’s mother’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr "prarodičia"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:942
18644msgctxt "parent’s parent’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr "prarodičia"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:726
18649msgctxt "child’s child’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "pravnuk"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:734
18654msgctxt "child’s daughter’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "pravnuk"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:740
18659msgctxt "child’s son’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "pravnuk"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:748
18664msgctxt "daughter’s child’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "pravnuk"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:756
18669msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "pravnuk"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:768
18674msgctxt "daughter’s son’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr "pravnuk"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18679msgctxt "son’s child’s son"
18680msgid "great-grandson"
18681msgstr "pravnuk"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18684msgctxt "son’s daughter’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr "pravnuk"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18689msgctxt "son’s son’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr "pravnuk"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18694msgid "great-great-aunt"
18695msgstr "pra-prateta"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18698msgid "great-great-aunt/uncle"
18699msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18702msgid "great-great-grandchild"
18703msgstr "pra-pravnuci"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18706msgid "great-great-granddaughter"
18707msgstr "pra-pravnučka"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18710msgid "great-great-grandfather"
18711msgstr "pra-prastarý otec"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18714msgid "great-great-grandmother"
18715msgstr "pra-prastará matka"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18718msgid "great-great-grandparent"
18719msgstr "pra-prarodič"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18722msgid "great-great-grandson"
18723msgstr "pra-pravnuk"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18726msgid "great-great-great-aunt"
18727msgstr "pra-pra-prateta"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18730msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18731msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18734msgid "great-great-great-grandchild"
18735msgstr "pra-pra-pravnuci"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18738msgid "great-great-great-granddaughter"
18739msgstr "pra-pra-pravnučka"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18742msgid "great-great-great-grandfather"
18743msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18746msgid "great-great-great-grandmother"
18747msgstr "pra-pra-prastará matka"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18750msgid "great-great-great-grandparent"
18751msgstr "pra-pra-prarodič"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18754msgid "great-great-great-grandson"
18755msgstr "pra-pra-pravnuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18759msgid "great-great-great-nephew"
18760msgstr "pra-pra-prasynovec"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18764msgid "great-great-great-nephew"
18765msgstr "pra-pra-prasynovec"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18769msgid "great-great-great-nephew"
18770msgstr "pra-pra-prasynovec"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18774msgid "great-great-great-nephew/niece"
18775msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18779msgid "great-great-great-nephew/niece"
18780msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18784msgid "great-great-great-nephew/niece"
18785msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18789msgid "great-great-great-niece"
18790msgstr "pra-pra-praneter"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18794msgid "great-great-great-niece"
18795msgstr "pra-pra-praneter"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18799msgid "great-great-great-niece"
18800msgstr "pra-pra-praneter"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18803msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18804msgid "great-great-great-uncle"
18805msgstr "pra-pra-prastrýc"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18808msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18809msgid "great-great-great-uncle"
18810msgstr "pra-pra-prastrýc"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18813msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18814msgid "great-great-great-uncle"
18815msgstr "pra-pra-prastrýc"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18819msgid "great-great-nephew"
18820msgstr "pra-prasynovec"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18824msgid "great-great-nephew"
18825msgstr "pra-prasynovec"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18829msgid "great-great-nephew"
18830msgstr "pra-prasynovec"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18834msgid "great-great-nephew/niece"
18835msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18839msgid "great-great-nephew/niece"
18840msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18844msgid "great-great-nephew/niece"
18845msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18849msgid "great-great-niece"
18850msgstr "pra-praneter"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18854msgid "great-great-niece"
18855msgstr "pra-praneter"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18859msgid "great-great-niece"
18860msgstr "pra-praneter"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18863msgctxt "great-grandfather’s brother"
18864msgid "great-great-uncle"
18865msgstr "pra-prastrýc"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18868msgctxt "great-grandmother’s brother"
18869msgid "great-great-uncle"
18870msgstr "pra-prastrýc"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18873msgctxt "great-grandparent’s brother"
18874msgid "great-great-uncle"
18875msgstr "pra-prastrýc"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:671
18878msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "prasynovec"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:691
18883msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "prasynovec"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:709
18888msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "prasynovec"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:991
18893msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "prasynovec"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18898msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "prasynovec"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18903msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "prasynovec"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:674
18908msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "prasynovec"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:694
18913msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "prasynovec"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:712
18918msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "prasynovec"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:994
18923msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "prasynovec"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18928msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "prasynovec"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18933msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "prasynovec"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:960
18938msgctxt "sibling’s child’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "prasynovec"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:968
18943msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "prasynovec"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:974
18948msgctxt "sibling’s son’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "prasynovec"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:659
18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "prasynovec/praneter"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:677
18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "prasynovec/praneter"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:697
18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "prasynovec/praneter"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:979
18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "prasynovec/praneter"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:997
18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "prasynovec/praneter"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "prasynovec/praneter"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:662
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "prasynovec/praneter"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:680
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "prasynovec/praneter"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:700
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "prasynovec/praneter"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:982
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "prasynovec/praneter"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "prasynovec/praneter"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "prasynovec/praneter"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:956
19013msgctxt "sibling’s child’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "prasynovec/praneter"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:962
19018msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "prasynovec/praneter"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:970
19023msgctxt "sibling’s son’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "prasynovec/praneter"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:665
19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "praneter"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:683
19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "praneter"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:703
19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "praneter"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:985
19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "praneter"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "praneter"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "praneter"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:668
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "praneter"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:686
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "praneter"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:706
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "praneter"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:988
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "praneter"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "praneter"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "praneter"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:958
19088msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "praneter"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:964
19093msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "praneter"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:972
19098msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "praneter"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:780
19103msgctxt "father’s father’s brother"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "prastrýc"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19108msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "prastrýc"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:792
19113msgctxt "father’s mother’s brother"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "prastrýc"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19118msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "prastrýc"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:804
19123msgctxt "father’s parent’s brother"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "prastrýc"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19128msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "prastrýc"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:860
19133msgctxt "mother’s father’s brother"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "prastrýc"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19138msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "prastrýc"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:878
19143msgctxt "mother’s mother’s brother"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "prastrýc"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19148msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "prastrýc"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:890
19153msgctxt "mother’s parent’s brother"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "prastrýc"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19158msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "prastrýc"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:912
19163msgctxt "parent’s father’s brother"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "prastrýc"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19168msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "prastrýc"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:924
19173msgctxt "parent’s mother’s brother"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "prastrýc"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19178msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "prastrýc"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:936
19183msgctxt "parent’s parent’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "prastrýc"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19188msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "prastrýc"
19191
19192#. I18N: layout option for the fan chart
19193#: app/Module/FanChartModule.php:583
19194msgid "half circle"
19195msgstr "polkruh"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:538
19198msgctxt "father’s son"
19199msgid "half-brother"
19200msgstr "nevlastný brat"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:576
19203msgctxt "mother’s son"
19204msgid "half-brother"
19205msgstr "nevlastný brat"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:594
19208msgctxt "parent’s son"
19209msgid "half-brother"
19210msgstr "nevlastný brat"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:524
19213msgctxt "father’s child"
19214msgid "half-sibling"
19215msgstr "nevlastný súrodenec"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:560
19218msgctxt "mother’s child"
19219msgid "half-sibling"
19220msgstr "nevlastný súrodenec"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:580
19223msgctxt "parent’s child"
19224msgid "half-sibling"
19225msgstr "nevlastný súrodenec"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:526
19228msgctxt "father’s daughter"
19229msgid "half-sister"
19230msgstr "nevlastná sestra"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:562
19233msgctxt "mother’s daughter"
19234msgid "half-sister"
19235msgstr "nevlastná sestra"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:582
19238msgctxt "parent’s daughter"
19239msgid "half-sister"
19240msgstr "nevlastná sestra"
19241
19242#. I18N: reflexive pronoun
19243#: app/Services/RelationshipService.php:244
19244msgid "herself"
19245msgstr "aktuálna osoba"
19246
19247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19281#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19282#: resources/views/login-page.phtml:47
19283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19284#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19285#: resources/views/register-page.phtml:75
19286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19289#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19290msgid "hide"
19291msgstr "skryť"
19292
19293#. I18N: reflexive pronoun
19294#: app/Services/RelationshipService.php:241
19295msgid "himself"
19296msgstr "aktuálna osoba"
19297
19298#. I18N: Type of demographic data
19299#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19300msgid "household"
19301msgstr "domácnosť"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:364
19304msgid "husband"
19305msgstr "manžel"
19306
19307#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19308#: app/Elements/NameType.php:57
19309msgid "immigration name"
19310msgstr "imigračné meno"
19311
19312#. I18N: A button label.
19313#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19314msgid "import file"
19315msgstr "importovať súbor"
19316
19317#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19318msgid "inline note"
19319msgstr ""
19320
19321#. I18N: Gedcom INT dates
19322#: app/Date.php:351
19323#, php-format
19324msgid "interpreted %s (%s)"
19325msgstr "interpretované %s (%s)"
19326
19327#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19328#: resources/views/search-trees.phtml:53
19329msgid "invert selection"
19330msgstr "invertovať výber"
19331
19332#. I18N: a month in the French republican calendar
19333#: app/Date/FrenchDate.php:159
19334msgctxt "GENITIVE"
19335msgid "jours complementaires"
19336msgstr "doplnkového dňa"
19337
19338#. I18N: a month in the French republican calendar
19339#: app/Date/FrenchDate.php:253
19340msgctxt "INSTRUMENTAL"
19341msgid "jours complementaires"
19342msgstr "doplnkovým dňom"
19343
19344#. I18N: a month in the French republican calendar
19345#: app/Date/FrenchDate.php:206
19346msgctxt "LOCATIVE"
19347msgid "jours complementaires"
19348msgstr "doplnkovom dni"
19349
19350#. I18N: a month in the French republican calendar
19351#: app/Date/FrenchDate.php:112
19352msgctxt "NOMINATIVE"
19353msgid "jours complementaires"
19354msgstr "doplnkový deň"
19355
19356#. I18N: A button label, last page
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19358#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19360#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19361msgid "last"
19362msgstr "posledný"
19363
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19365msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19366msgid "last"
19367msgstr "posledný"
19368
19369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19371msgid "left"
19372msgstr "vľavo"
19373
19374#. I18N: Layout option for lists of names
19375#. I18N: An option in a list-box
19376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19377#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19378#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19380#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19381msgid "list"
19382msgstr "zoznam"
19383
19384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19385#, php-format
19386msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19387msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19388
19389#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19390#: app/Elements/NameType.php:59
19391msgid "maiden name"
19392msgstr "priezvisko za slobodna"
19393
19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19395msgid "managers"
19396msgstr "správcovia"
19397
19398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19400msgid "markdown"
19401msgstr "markdown"
19402
19403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19404msgctxt "FEMALE"
19405msgid "married"
19406msgstr "vydatá"
19407
19408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19409msgctxt "MALE"
19410msgid "married"
19411msgstr "ženatý"
19412
19413#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19414#: app/Elements/NameType.php:61
19415msgid "married name"
19416msgstr "priezvisko po sobáši"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:564
19419msgctxt "mother’s father"
19420msgid "maternal grandfather"
19421msgstr "starý otec z matkinej strany"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:568
19424msgctxt "mother’s mother"
19425msgid "maternal grandmother"
19426msgstr "stará matka z matkinej strany"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:570
19429msgctxt "mother’s parent"
19430msgid "maternal grandparent"
19431msgstr "matkini rodičia"
19432
19433#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19434#: app/SurnameTradition.php:88
19435msgid "matrilineal"
19436msgstr "po matke"
19437
19438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19439#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19440#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19441#, php-format
19442msgid "maximum %s day"
19443msgid_plural "maximum %s days"
19444msgstr[0] "maximum %s deň"
19445msgstr[1] "maximum %s dni"
19446msgstr[2] "maximum %s dní"
19447
19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19453msgid "members"
19454msgstr "členovia"
19455
19456#. I18N: Name of a theme.
19457#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19458msgid "minimal"
19459msgstr "minimálny"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:346
19462msgid "mother"
19463msgstr "matka"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:550
19466msgctxt "husband’s mother"
19467msgid "mother-in-law"
19468msgstr "svokra"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:630
19471msgctxt "spouse’s mother"
19472msgid "mother-in-law"
19473msgstr "svokra"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:648
19476msgctxt "wife’s mother"
19477msgid "mother-in-law"
19478msgstr "testiná"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:636
19481msgctxt "spouse’s parent"
19482msgid "mother/father-in-law"
19483msgstr "svokor/svokra"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:498
19486msgctxt "brother’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "synovec"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:850
19491msgctxt "husband’s brother’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "synovec"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:846
19496msgctxt "husband’s sibling’s son"
19497msgid "nephew"
19498msgstr "synovec"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:848
19501msgctxt "husband’s sister’s son"
19502msgid "nephew"
19503msgstr "synovec"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:602
19506msgctxt "sibling’s son"
19507msgid "nephew"
19508msgstr "synovec"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:612
19511msgctxt "sister’s son"
19512msgid "nephew"
19513msgstr "synovec"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19516msgctxt "wife’s brother’s son"
19517msgid "nephew"
19518msgstr "synovec"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19521msgctxt "wife’s sibling’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "synovec"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19526msgctxt "wife’s sister’s son"
19527msgid "nephew"
19528msgstr "synovec"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:688
19531msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19532msgid "nephew-in-law"
19533msgstr "manžel netere"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:966
19536msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19537msgid "nephew-in-law"
19538msgstr "manžel netere"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19541msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19542msgid "nephew-in-law"
19543msgstr "manžel netere"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:494
19546msgctxt "brother’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "synovec/neter"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:838
19551msgctxt "husband’s brother’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "synovec/neter"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:834
19556msgctxt "husband’s sibling’s child"
19557msgid "nephew/niece"
19558msgstr "synovec/neter"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:836
19561msgctxt "husband’s sister’s child"
19562msgid "nephew/niece"
19563msgstr "synovec/neter"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:598
19566msgctxt "sibling’s child"
19567msgid "nephew/niece"
19568msgstr "synovec/neter"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:606
19571msgctxt "sister’s child"
19572msgid "nephew/niece"
19573msgstr "synovec/neter"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19576msgctxt "wife’s brother’s child"
19577msgid "nephew/niece"
19578msgstr "synovec/neter"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19581msgctxt "wife’s sibling’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "synovec/neter"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19586msgctxt "wife’s sister’s child"
19587msgid "nephew/niece"
19588msgstr "synovec/neter"
19589
19590#. I18N: A button label, next page
19591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19592#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19593#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19594#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19595#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19596#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19597#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19598#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19600#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19606msgid "next"
19607msgstr "nasledujúci"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:496
19610msgctxt "brother’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "neter"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:844
19615msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "neter"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:840
19620msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19621msgid "niece"
19622msgstr "neter"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:842
19625msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19626msgid "niece"
19627msgstr "neter"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:600
19630msgctxt "sibling’s daughter"
19631msgid "niece"
19632msgstr "neter"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:608
19635msgctxt "sister’s daughter"
19636msgid "niece"
19637msgstr "neter"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19640msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19641msgid "niece"
19642msgstr "neter"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19645msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr "neter"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19650msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr "neter"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:714
19655msgctxt "brother’s son’s wife"
19656msgid "niece-in-law"
19657msgstr "manželka synovca"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:976
19660msgctxt "sibling’s son’s wife"
19661msgid "niece-in-law"
19662msgstr "manželka synovca"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19665msgctxt "sisters’s son’s wife"
19666msgid "niece-in-law"
19667msgstr "manželka synovca"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19670msgid "ninth cousin"
19671msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19674msgctxt "FEMALE"
19675msgid "ninth cousin"
19676msgstr "sesternica z 9. kolena"
19677
19678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19679#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19680msgctxt "MALE"
19681msgid "ninth cousin"
19682msgstr "bratranec z 9. kolena"
19683
19684#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19685#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19686#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19687#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19700#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19701#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19702#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19706#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19707#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19712#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19713#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19720msgid "no"
19721msgstr "nie"
19722
19723#. I18N: None of the other options
19724#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19725#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19727#: app/Services/EmailService.php:211
19728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19729msgid "none"
19730msgstr "žiadne"
19731
19732#: app/SurnameTradition.php:114
19733msgctxt "Surname tradition"
19734msgid "none"
19735msgstr "žiadna"
19736
19737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19738msgid "numbers"
19739msgstr "Počet"
19740
19741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19746#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19754msgid "of"
19755msgstr "z"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:350
19758msgid "parent"
19759msgstr "rodič"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:420
19762msgid "partner"
19763msgstr "partner/ka"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:397
19766msgctxt "FEMALE"
19767msgid "partner"
19768msgstr "partnerka"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:373
19771msgctxt "MALE"
19772msgid "partner"
19773msgstr "partner"
19774
19775#: app/SurnameTradition.php:77
19776msgctxt "Surname tradition"
19777msgid "paternal"
19778msgstr "po otcovi"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:528
19781msgctxt "father’s father"
19782msgid "paternal grandfather"
19783msgstr "starý otec z otcovej strany"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:530
19786msgctxt "father’s mother"
19787msgid "paternal grandmother"
19788msgstr "stará matka z otcovej strany"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:532
19791msgctxt "father’s parent"
19792msgid "paternal grandparent"
19793msgstr "otcovi rodičia"
19794
19795#. I18N: A system where children take their father’s surname
19796#: app/SurnameTradition.php:84
19797msgid "patrilineal"
19798msgstr "po otcovi"
19799
19800#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19802msgid "pending"
19803msgstr "čakajúce"
19804
19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19806msgid "percentage"
19807msgstr "Percentá"
19808
19809#. I18N: Type of location hierarchy
19810#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19811msgid "political"
19812msgstr "politický"
19813
19814#. I18N: A button label, previous page
19815#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19816#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19818#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19819#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19820#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19828msgid "previous"
19829msgstr "predošlý(á)"
19830
19831#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19832#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19833msgid "primary evidence"
19834msgstr "primárny zdroj"
19835
19836#. I18N: Status of child-parent link
19837#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19838msgid "proven"
19839msgstr "overený"
19840
19841#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19842#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19843msgid "questionable evidence"
19844msgstr "neistý zdroj"
19845
19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19848msgid "records"
19849msgstr "záznamy"
19850
19851#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19853#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19854#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19855#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19856msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19857msgid "reject"
19858msgstr "zamietnuť"
19859
19860#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19861#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19862#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19863#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19864#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19865msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19866msgid "reject"
19867msgstr "zamietnuť"
19868
19869#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19870#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19871msgid "rejected"
19872msgstr "zamietnuté"
19873
19874#. I18N: Type of location hierarchy
19875#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19876msgid "religious"
19877msgstr "náboženský"
19878
19879#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19880#: app/Elements/NameType.php:63
19881msgid "religious name"
19882msgstr "cirkevné meno"
19883
19884#. I18N: A button label.
19885#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19886msgid "replace"
19887msgstr "nahradiť"
19888
19889#. I18N: A button label.
19890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19892#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19893#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19895msgid "reset"
19896msgstr "reset"
19897
19898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19900msgid "right"
19901msgstr "vpravo"
19902
19903#. I18N: A button label.
19904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19905#: resources/views/admin/components.phtml:164
19906#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19908#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19912#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19915#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19917#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19918#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19920#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19921#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19922#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19923#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19924#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19925#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19926#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19927#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19929#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19930#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19931#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19932#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19933#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19936#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19938#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19940#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19941#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19942#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19943#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19944#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19945#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19949#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19950msgid "save"
19951msgstr "uložiť"
19952
19953#. I18N: A button label.
19954#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19956#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19958#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19960msgid "search"
19961msgstr "hľadať"
19962
19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19965#, php-format
19966msgid "second %s"
19967msgstr "druhý %s"
19968
19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19970#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19971#, php-format
19972msgctxt "FEMALE"
19973msgid "second %s"
19974msgstr "druhá %s"
19975
19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19977#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19978#, php-format
19979msgctxt "MALE"
19980msgid "second %s"
19981msgstr "druhý %s"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19988msgctxt "FEMALE"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "druhostupňová sesternica"
19991
19992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19994msgctxt "MALE"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "druhostupňový bratranec"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19999msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20004msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "druhostupňová sesternica"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20009msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "druhostupňový bratranec"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20014msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20019msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "druhostupňová sesternica"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20024msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20029msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20034msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "druhostupňová sesternica"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20039msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "druhostupňový bratranec"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20044msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20049msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "druhostupňová sesternica"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20054msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "druhostupňový bratranec"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20059msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20064msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "druhostupňová sesternica"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20069msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "druhostupňový bratranec"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20074msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20079msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "druhostupňová sesternica"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20084msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "druhostupňový bratranec"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20089msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20094msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "druhostupňová sesternica"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20099msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "druhostupňový bratranec"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20104msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20109msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20114msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "druhostupňový bratranec"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20119msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20124msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "druhostupňová sesternica"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20129msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "druhostupňový bratranec"
20132
20133#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20134#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20135msgid "secondary evidence"
20136msgstr "sekundárny zdroj"
20137
20138#. I18N: select all (of a list of options)
20139#: resources/views/search-trees.phtml:46
20140msgid "select all"
20141msgstr "vybrať všetko"
20142
20143#. I18N: select none (of a list of options)
20144#: resources/views/search-trees.phtml:49
20145msgid "select none"
20146msgstr "nevybrať nič"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:343
20149msgid "self"
20150msgstr "vlastný"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20153msgid "seventh cousin"
20154msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20157msgctxt "FEMALE"
20158msgid "seventh cousin"
20159msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20160
20161#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20162#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20163msgctxt "MALE"
20164msgid "seventh cousin"
20165msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20166
20167#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20168msgid "shared note"
20169msgstr ""
20170
20171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20179#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20181#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20182#: resources/views/login-page.phtml:47
20183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20186#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20187#: resources/views/register-page.phtml:75
20188#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20189#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20190#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20192msgid "show"
20193msgstr "ukázať"
20194
20195#. I18N: An option in a list-box
20196#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20197msgid "show changes made in webtrees"
20198msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20199
20200#. I18N: An option in a list-box
20201#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20202msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20203msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20204
20205#. I18N: button label
20206#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20207#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20209#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20210#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20211msgid "show more"
20212msgstr "ukázať viac"
20213
20214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20215msgid "show the chart"
20216msgstr "Zobraziť schému"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:490
20219msgid "sibling"
20220msgstr "súrodenec"
20221
20222#. I18N: A button label.
20223#: resources/views/login-page.phtml:57
20224#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20225msgid "sign in"
20226msgstr "prihlásiť sa"
20227
20228#. I18N: A button label.
20229#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20230msgid "sign out"
20231msgstr "odhlásiť sa"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:469
20234msgid "sister"
20235msgstr "sestra"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:500
20238msgctxt "brother’s wife"
20239msgid "sister-in-law"
20240msgstr "švagriná"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:720
20243msgctxt "brother’s wife’s sister"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "švagriná"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:830
20248msgctxt "husband’s brother’s wife"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "švagriná"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:554
20253msgctxt "husband’s sister"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr "švagriná"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20258msgctxt "sister’s husband’s sister"
20259msgid "sister-in-law"
20260msgstr "švagriná"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:632
20263msgctxt "spouse’s sister"
20264msgid "sister-in-law"
20265msgstr "švagriná"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20268msgctxt "wife’s brother’s wife"
20269msgid "sister-in-law"
20270msgstr "švagriná"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:652
20273msgctxt "wife’s sister"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr "švagriná"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20278msgid "sixth cousin"
20279msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20282msgctxt "FEMALE"
20283msgid "sixth cousin"
20284msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20285
20286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20287#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20288msgctxt "MALE"
20289msgid "sixth cousin"
20290msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:423
20293msgid "son"
20294msgstr "syn"
20295
20296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20297msgid "son of"
20298msgstr "syn"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:506
20301msgctxt "child’s husband"
20302msgid "son-in-law"
20303msgstr "zať"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:518
20306msgctxt "daughter’s husband"
20307msgid "son-in-law"
20308msgstr "zať"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:758
20311msgctxt "daughter’s husband’s father"
20312msgid "son-in-law’s father"
20313msgstr "svat"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:760
20316msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20317msgid "son-in-law’s mother"
20318msgstr "svatka"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:762
20321msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20322msgid "son-in-law’s parent"
20323msgstr "svat/svatka"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:510
20326msgctxt "child’s spouse"
20327msgid "son/daughter-in-law"
20328msgstr "zať/nevesta"
20329
20330#. I18N: An option in a list-box
20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20332#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20333msgid "sort by date"
20334msgstr "triediť podľa dátumu"
20335
20336#. I18N: A button label.
20337#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20340#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20345msgid "sort by date of birth"
20346msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20347
20348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20350#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20352msgid "sort by date of death"
20353msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20354
20355#. I18N: A button label.
20356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20358msgid "sort by date of marriage"
20359msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20360
20361#. I18N: An option in a list-box
20362#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20363msgid "sort by date, newest first"
20364msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20368msgid "sort by date, oldest first"
20369msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20370
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20377#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20378#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20384msgid "sort by name"
20385msgstr "triediť podľa mena"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:411
20388msgid "spouse"
20389msgstr "manžel/manželka"
20390
20391#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20392#: app/Services/EmailService.php:213
20393msgid "ssl"
20394msgstr "ssl"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:828
20397msgctxt "father’s wife’s son"
20398msgid "step-brother"
20399msgstr "nevlastný brat"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:876
20402msgctxt "mother’s husband’s son"
20403msgid "step-brother"
20404msgstr "nevlastný brat"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:954
20407msgctxt "parent’s spouse’s son"
20408msgid "step-brother"
20409msgstr "nevlastný brat"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:544
20412msgctxt "husband’s child"
20413msgid "step-child"
20414msgstr "nevlastné dieťa"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:624
20417msgctxt "spouse’s child"
20418msgid "step-child"
20419msgstr "nevlastné dieťa"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:642
20422msgctxt "wife’s child"
20423msgid "step-child"
20424msgstr "nevlastné dieťa"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:546
20427msgctxt "husband’s daughter"
20428msgid "step-daughter"
20429msgstr "nevlastná dcéra"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:626
20432msgctxt "spouse’s daughter"
20433msgid "step-daughter"
20434msgstr "nevlastná dcéra"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:644
20437msgctxt "wife’s daughter"
20438msgid "step-daughter"
20439msgstr "nevlastná dcéra"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:566
20442msgctxt "mother’s husband"
20443msgid "step-father"
20444msgstr "nevlastný otec"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:540
20447msgctxt "father’s wife"
20448msgid "step-mother"
20449msgstr "nevlastná matka"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:596
20452msgctxt "parent’s spouse"
20453msgid "step-parent"
20454msgstr "nevlastný ródičia"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:824
20457msgctxt "father’s wife’s child"
20458msgid "step-sibling"
20459msgstr "nevlastný súrodenec"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:872
20462msgctxt "mother’s husband’s child"
20463msgid "step-sibling"
20464msgstr "nevlastný súrodenec"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:950
20467msgctxt "parent’s spouse’s child"
20468msgid "step-sibling"
20469msgstr "nevlastný súrodenec"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:826
20472msgctxt "father’s wife’s daughter"
20473msgid "step-sister"
20474msgstr "nevlastná sestra"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:874
20477msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20478msgid "step-sister"
20479msgstr "nevlastná sestra"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:952
20482msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20483msgid "step-sister"
20484msgstr "nevlastná sestra"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:556
20487msgctxt "husband’s son"
20488msgid "step-son"
20489msgstr "nevlastný syn"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:634
20492msgctxt "spouse’s son"
20493msgid "step-son"
20494msgstr "nevlastný syn"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:654
20497msgctxt "wife’s son"
20498msgid "step-son"
20499msgstr "nevlastný syn"
20500
20501#. I18N: Layout option for lists of names
20502#. I18N: An option in a list-box
20503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20504#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20506#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20507#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20508msgid "table"
20509msgstr "tabuľka"
20510
20511#. I18N: Layout option for lists of names
20512#. I18N: An option in a list-box
20513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20515msgid "tag cloud"
20516msgstr "množina tagov"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20519msgid "tenth cousin"
20520msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20523msgctxt "FEMALE"
20524msgid "tenth cousin"
20525msgstr "sesternica z 10. kolena"
20526
20527#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20529msgctxt "MALE"
20530msgid "tenth cousin"
20531msgstr "bratranec z 10. kolena"
20532
20533#. I18N: [you should check that:] ...
20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20535msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20536msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20537
20538#. I18N: [you should check that:] ...
20539#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20540msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20541msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20542
20543#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20544#: app/Services/RelationshipService.php:247
20545msgid "themself"
20546msgstr "sami"
20547
20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20550#, php-format
20551msgid "third %s"
20552msgstr "tretí %s"
20553
20554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20556#, php-format
20557msgctxt "FEMALE"
20558msgid "third %s"
20559msgstr "tretia %s"
20560
20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20563#, php-format
20564msgctxt "MALE"
20565msgid "third %s"
20566msgstr "tretí %s"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20569msgid "third cousin"
20570msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20573msgctxt "FEMALE"
20574msgid "third cousin"
20575msgstr "treťostupňová sesternica"
20576
20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20579msgctxt "MALE"
20580msgid "third cousin"
20581msgstr "treťostupňový bratranec"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20584msgid "thirteenth cousin"
20585msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20588msgctxt "FEMALE"
20589msgid "thirteenth cousin"
20590msgstr "sesternica z 13. kolena"
20591
20592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20594msgctxt "MALE"
20595msgid "thirteenth cousin"
20596msgstr "bratranec z 13. kolena"
20597
20598#. I18N: layout option for the fan chart
20599#: app/Module/FanChartModule.php:585
20600msgid "three-quarter circle"
20601msgstr "trojštvrtinový kruh"
20602
20603#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20604#: app/Services/EmailService.php:215
20605msgid "tls"
20606msgstr "TLS"
20607
20608#. I18N: Gedcom TO dates
20609#: app/Date.php:367
20610#, php-format
20611msgid "to %s"
20612msgstr "do %s"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20615msgid "twelfth cousin"
20616msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20619msgctxt "FEMALE"
20620msgid "twelfth cousin"
20621msgstr "sesternica z 12. kolena"
20622
20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20625msgctxt "MALE"
20626msgid "twelfth cousin"
20627msgstr "bratranec z 12. kolena"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:435
20630msgid "twin brother"
20631msgstr "dvojča"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:477
20634msgid "twin sibling"
20635msgstr "dvojča"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:456
20638msgid "twin sister"
20639msgstr "dvojča"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:522
20642msgctxt "father’s brother"
20643msgid "uncle"
20644msgstr "strýko"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:820
20647msgctxt "father’s sister’s husband"
20648msgid "uncle"
20649msgstr "sváko"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:558
20652msgctxt "mother’s brother"
20653msgid "uncle"
20654msgstr "ujo"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:906
20657msgctxt "mother’s sister’s husband"
20658msgid "uncle"
20659msgstr "sváko"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:578
20662msgctxt "parent’s brother"
20663msgid "uncle"
20664msgstr "strýko"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:948
20667msgctxt "parent’s sister’s husband"
20668msgid "uncle"
20669msgstr "sváko"
20670
20671#: app/Place.php:246
20672msgid "unknown"
20673msgstr "neznámy"
20674
20675#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20676msgctxt "unknown family"
20677msgid "unknown"
20678msgstr "neznáma"
20679
20680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20681msgid "unlimited"
20682msgstr "bez obmedzení"
20683
20684#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20685#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20686msgid "unreliable evidence"
20687msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20688
20689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20691#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20692msgid "up"
20693msgstr "hore"
20694
20695#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20696msgid "update"
20697msgstr "Potvrdiť zmenu"
20698
20699#. I18N: A button label.
20700#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20701msgid "upload"
20702msgstr "nahrať"
20703
20704#. I18N: A button label.
20705#: resources/views/branches-page.phtml:53
20706#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20707#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20708#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20711#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20712#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20715#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20716#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20717#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20718msgid "view"
20719msgstr "zobraziť"
20720
20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20726msgid "visitors"
20727msgstr "návštevníci"
20728
20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20731msgctxt "FEMALE"
20732msgid "was born"
20733msgstr "sa narodila"
20734
20735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20737msgctxt "MALE"
20738msgid "was born"
20739msgstr "sa narodil"
20740
20741#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20742msgid "webtrees"
20743msgstr "webtrees"
20744
20745#: app/Services/MessageService.php:125
20746msgid "webtrees message"
20747msgstr "webtrees správa"
20748
20749#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20750msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20751msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20752
20753#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20755msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20756msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20757
20758#: app/Services/MessageService.php:226
20759msgid "webtrees sends emails with no storage"
20760msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20761
20762#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20763msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20764msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:388
20767msgid "wife"
20768msgstr "manželka"
20769
20770#. I18N: Name of a theme.
20771#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20772msgid "xenea"
20773msgstr "xenea"
20774
20775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20776msgid "years"
20777msgstr "roky"
20778
20779#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20780#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20781#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20782#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20786#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20795#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20797#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20815msgid "yes"
20816msgstr "áno"
20817
20818#. I18N: [you should check that:] ...
20819#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20820msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20821msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20822
20823#: app/Services/RelationshipService.php:439
20824msgid "younger brother"
20825msgstr "mladší brat"
20826
20827#: app/Services/RelationshipService.php:481
20828msgid "younger sibling"
20829msgstr "mladší súrodenec"
20830
20831#: app/Services/RelationshipService.php:460
20832msgid "younger sister"
20833msgstr "mladšia sestra"
20834
20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20840#, php-format
20841msgid "±%s year"
20842msgid_plural "±%s years"
20843msgstr[0] "±%s rok"
20844msgstr[1] "±%s roky"
20845msgstr[2] "±%s rokov"
20846
20847#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20849#, php-format
20850msgid "“%s” has been deleted."
20851msgstr "“%s” bolo zmazané."
20852
20853#. I18N: Description of a “Data fix” module
20854#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20855msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20856msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20857
20858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20859#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20860#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20861msgid "…"
20862msgstr "…"
20863
20864#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20865#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20866#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20867#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20868msgctxt "Unknown given name"
20869msgid "…"
20870msgstr "…"
20871
20872#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20873#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20874#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20877msgctxt "Unknown surname"
20878msgid "…"
20879msgstr "…"
20880
20881#~ msgid " per gender"
20882#~ msgstr " / Muži-ženy"
20883
20884#~ msgid " per time period"
20885#~ msgstr " / za jednotku času"
20886
20887# I18N: Abbreviation for "number %s"
20888#, php-format
20889#~ msgid "#%s"
20890#~ msgstr "#%s"
20891
20892#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20893#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20894#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20895#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20896#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20897
20898# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20899#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20900#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20901#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20902#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20903#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20904
20905#~ msgid "%s day ago"
20906#~ msgid_plural "%s days ago"
20907#~ msgstr[0] "včera"
20908#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20909#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20910
20911#~ msgid "%s hour ago"
20912#~ msgid_plural "%s hours ago"
20913#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20914#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20915#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20916
20917#~ msgid "%s individual is private."
20918#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20919#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20920#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20921#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20925#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20926#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20927#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20928#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%s individual with events in %s"
20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20933#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20934#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20935#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20940#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20941#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20942#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20943
20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20945#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "%s location has been imported."
20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20950#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20951#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20952#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20953
20954#~ msgid "%s minute ago"
20955#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20956#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20957#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20958#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20959
20960#~ msgid "%s month ago"
20961#~ msgid_plural "%s months ago"
20962#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20963#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20964#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20965
20966#~ msgid "%s second ago"
20967#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20968#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20969#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20970#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20971
20972#~ msgid "%s year ago"
20973#~ msgid_plural "%s years ago"
20974#~ msgstr[0] "pred rokom"
20975#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20976#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "(aged less than %s)"
20980#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "(aged more than %s)"
20984#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20985
20986#~ msgid "(in childhood)"
20987#~ msgstr "v detstve"
20988
20989#~ msgid "(in infancy)"
20990#~ msgstr "v detstve"
20991
20992#~ msgid "(stillborn)"
20993#~ msgstr "mrtvonarodený"
20994
20995#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20996#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20997
20998#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20999#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21000
21001#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21002#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21003
21004#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21005#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21009#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21010
21011#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21012#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21013
21014#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21015#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21016
21017#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21018#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21019
21020#~ msgid "A.M."
21021#~ msgstr "A.M."
21022
21023#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21024#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21025
21026#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21027#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21028
21029#~ msgid "Acadia"
21030#~ msgstr "Acadia"
21031
21032#~ msgid "Add a blank row"
21033#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21034
21035#~ msgid "Add a brother or sister"
21036#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21037
21038#~ msgid "Add a child to this family"
21039#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21040
21041#~ msgid "Add a geographic location"
21042#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21043
21044#~ msgid "Add a husband to this family"
21045#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21046
21047#~ msgid "Add a restriction"
21048#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21049
21050#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21051#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21052
21053#~ msgid "Add a shared note"
21054#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21055
21056#~ msgid "Add a son or daughter"
21057#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21058
21059#~ msgid "Add a wife to this family"
21060#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21061
21062#~ msgid "Add an associate"
21063#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21064
21065#~ msgid "Add an event"
21066#~ msgstr "Pridať udalosť"
21067
21068#~ msgid "Add another individual to the chart"
21069#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21070
21071#~ msgid "Add links"
21072#~ msgstr "Pridať odkazy"
21073
21074#~ msgid "Add married names"
21075#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21076
21077#~ msgid "Add missing married names"
21078#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21079
21080#~ msgid "Add to favorites"
21081#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21082
21083#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21084#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21085
21086#~ msgctxt "FEMALE"
21087#~ msgid "Adopted by both parents"
21088#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21089
21090#~ msgctxt "MALE"
21091#~ msgid "Adopted by both parents"
21092#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Adopted by father"
21096#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Adopted by father"
21100#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21101
21102#~ msgctxt "FEMALE"
21103#~ msgid "Adopted by mother"
21104#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21105
21106#~ msgctxt "MALE"
21107#~ msgid "Adopted by mother"
21108#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21109
21110#~ msgid "Advanced"
21111#~ msgstr "Rozšírená"
21112
21113#~ msgid "Advanced fact preferences"
21114#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21115
21116#~ msgid "Advanced name facts"
21117#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21118
21119#~ msgid "Advanced place name facts"
21120#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21121
21122#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21123#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21124
21125#~ msgid "Age of item"
21126#~ msgstr "Vek položky"
21127
21128#~ msgid "Age related to birth year"
21129#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21130
21131#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21132#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21133
21134#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21135#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21136
21137#~ msgid "All family facts"
21138#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21139
21140#~ msgid "All files have read and write permission."
21141#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21142
21143#~ msgid "All individual facts"
21144#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21145
21146#~ msgid "All repository facts"
21147#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21148
21149#~ msgid "All source facts"
21150#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21151
21152#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21153#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21154
21155#~ msgctxt "FEMALE"
21156#~ msgid "Also known as"
21157#~ msgstr "Tiež známa ako"
21158
21159#~ msgctxt "MALE"
21160#~ msgid "Also known as"
21161#~ msgstr "Tiež známy ako"
21162
21163#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21164#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21165
21166#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21167#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21168
21169#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21170#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21171
21172#~ msgid "An unknown error occurred"
21173#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21174
21175#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21176#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21177
21178#~ msgid "Approval of account at %s"
21179#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21180
21181#~ msgid "Associates"
21182#~ msgstr "Pridružené osoby"
21183
21184#, fuzzy
21185#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21186#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21187
21188#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21189#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21190
21191#~ msgid "Available blocks"
21192#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21193
21194#~ msgid "Basic"
21195#~ msgstr "Základná"
21196
21197#~ msgid "Bearing"
21198#~ msgstr "Azimut"
21199
21200#~ msgid "Body"
21201#~ msgstr "Text"
21202
21203#~ msgid "Booklet"
21204#~ msgstr "Zošit"
21205
21206#~ msgid "Brit milah of a brother"
21207#~ msgstr "Brit mila brata"
21208
21209#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21210#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21211
21212#~ msgctxt "daughter’s son"
21213#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21214#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21215
21216#~ msgctxt "son’s son"
21217#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21218#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21219
21220#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21221#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21222
21223#~ msgid "Brit milah of a son"
21224#~ msgstr "Brit mila syna"
21225
21226#~ msgid "British West Indies"
21227#~ msgstr "Britská Západná India"
21228
21229#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21230#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21231
21232#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21233#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21234
21235#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21236#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21237
21238#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21239#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21240#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21241#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21242#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21243
21244#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21245#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21246
21247#~ msgid "Cannot create"
21248#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21249
21250#~ msgid "Cape Colony"
21251#~ msgstr "Cape Colony"
21252
21253#~ msgid "Catalonia"
21254#~ msgstr "Katalonia"
21255
21256#~ msgid "Caution!"
21257#~ msgstr "Pozor!"
21258
21259#~ msgid "Cemeteries"
21260#~ msgstr "Cintoríny"
21261
21262#~ msgid "Center map here"
21263#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21264
21265#~ msgid "Change"
21266#~ msgstr "Zmeniť"
21267
21268#~ msgid "Change flag"
21269#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21270
21271#~ msgid "Change language"
21272#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21273
21274#~ msgid "Channel Islands"
21275#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21276
21277#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21278#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21279
21280#~ msgid "Check the settings and try again."
21281#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21282
21283#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21284#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21285
21286#~ msgid "Choose: "
21287#~ msgstr "Vyber: "
21288
21289#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21290#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21291
21292#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21293#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21294
21295#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21296#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21297
21298#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21299#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21300
21301#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21302#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21303
21304#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21305#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21306
21307#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21308#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21309
21310#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21311#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21312
21313#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21314#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21315
21316#~ msgid "Columns per page"
21317#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21318
21319#~ msgid "Concatenation"
21320#~ msgstr "Zreťazenie"
21321
21322#~ msgid "Configure"
21323#~ msgstr "Nastavenie"
21324
21325#~ msgid "Confirm password"
21326#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21327
21328#~ msgid "Continue adding"
21329#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21330
21331#~ msgid "Continued"
21332#~ msgstr "Pokračovanie"
21333
21334#~ msgid "Countries"
21335#~ msgstr "Krajiny"
21336
21337#~ msgid "Counts "
21338#~ msgstr "Počet "
21339
21340#~ msgid "County"
21341#~ msgstr "Okres"
21342
21343#~ msgid "Create a family"
21344#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21345
21346#~ msgid "Current"
21347#~ msgstr "Aktuálny"
21348
21349#~ msgid "Custom fact"
21350#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21351
21352#~ msgid "Custom tags"
21353#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21354
21355#~ msgid "Czechoslovakia"
21356#~ msgstr "Československo"
21357
21358#~ msgid "Database and table names"
21359#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21360
21361#~ msgid "Default"
21362#~ msgstr "Predvolený"
21363
21364#~ msgid "Default map type"
21365#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21366
21367#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21368#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21369
21370#~ msgid "Default pedigree generations"
21371#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21372
21373#~ msgid "Desired password"
21374#~ msgstr "Požadované heslo"
21375
21376#~ msgid "Desired username"
21377#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21378
21379#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21380#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21381
21382#~ msgid "Display all"
21383#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21384
21385#~ msgid "Display map coordinates"
21386#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21387
21388#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21389#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21390
21391#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21392#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21393
21394#~ msgid "Do not use maps"
21395#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21396
21397#~ msgid "Down"
21398#~ msgstr "Dole"
21399
21400#~ msgid "Download geographic data"
21401#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21402
21403#~ msgid "Earliest birth year"
21404#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21405
21406#~ msgid "Earliest death year"
21407#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21408
21409#~ msgid "Edit media"
21410#~ msgstr "Upraviť média"
21411
21412#~ msgid "Edit the details"
21413#~ msgstr "Upraviť detaily"
21414
21415#~ msgid "Edit the media object"
21416#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21417
21418#~ msgid "Edit the note"
21419#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21420
21421#~ msgid "Edit the repository"
21422#~ msgstr "Upraviť archív"
21423
21424#~ msgid "Edit the source"
21425#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21426
21427#~ msgid "Eire"
21428#~ msgstr "Írsko"
21429
21430#~ msgid "Elevation"
21431#~ msgstr "Prevýšenie"
21432
21433#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21434#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21435
21436#~ msgid "Embedded variable"
21437#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21438
21439#~ msgid "End IP address"
21440#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21441
21442#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21443#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21444
21445#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21446#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21447
21448#~ msgid "Enter report values"
21449#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21450
21451#~ msgid "Exact text"
21452#~ msgstr "Presný text"
21453
21454#~ msgid "FAQ position"
21455#~ msgstr "FAQ pozícia"
21456
21457#~ msgid "FAQ visibility"
21458#~ msgstr "FAQ visibility"
21459
21460#~ msgid "Facts for repository records"
21461#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21462
21463#~ msgid "Facts for source records"
21464#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21465
21466#~ msgid "Family ID prefix"
21467#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21468
21469#~ msgid "Family group information"
21470#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21471
21472#~ msgid "Family list"
21473#~ msgstr "Zoznam rodín"
21474
21475#~ msgid "File containing places (CSV)"
21476#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21477
21478#~ msgid "Find a fact or event"
21479#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21480
21481#~ msgid "Find a family"
21482#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21483
21484#~ msgid "Find a media object"
21485#~ msgstr "Nájsť médiá"
21486
21487#~ msgid "Find a place"
21488#~ msgstr "Nájsť miesto"
21489
21490#~ msgid "Find a repository"
21491#~ msgstr "Nájsť archív"
21492
21493#~ msgid "Find a shared note"
21494#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21495
21496#~ msgid "Find an individual"
21497#~ msgstr "Nájsť osobu"
21498
21499#, php-format
21500#~ msgid "Flag of %s"
21501#~ msgstr "Vlajka %s"
21502
21503#~ msgid "Gender icon on charts"
21504#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21505
21506#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21507#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21508
21509#~ msgid "Google Street View™"
21510#~ msgstr "Google Street View™"
21511
21512#~ msgid "Google™ maps preferences"
21513#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21514
21515#~ msgid "Grandparents"
21516#~ msgstr "Starí rodičia"
21517
21518#~ msgid "Head of household"
21519#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21520
21521#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21522#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21523
21524#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21525#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21526
21527#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21528#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21529
21530#~ msgid "Highest population"
21531#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21532
21533#~ msgid "Historical facts"
21534#~ msgstr "Historické fakty"
21535
21536#~ msgid "House"
21537#~ msgstr "Dom"
21538
21539#~ msgid "Hybrid"
21540#~ msgstr "Hybrid"
21541
21542#~ msgid "Icon"
21543#~ msgstr "Ikona"
21544
21545#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21546#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21547
21548#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21549#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21550
21551#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21552#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21553
21554#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21555#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21556
21557#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21558#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21559
21560#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21561#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21562
21563#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21564#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21565
21566#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21567#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21568
21569#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21570#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21571
21572#~ msgid "Import all places from a family tree"
21573#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21574
21575#~ msgid "Include fully matched places"
21576#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21577
21578#~ msgid "Individual ID prefix"
21579#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21580
21581#~ msgid "Individual distribution"
21582#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21583
21584#~ msgid "Individual list"
21585#~ msgstr "Zoznam osôb"
21586
21587#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21588#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21589
21590#~ msgid "Installation folder"
21591#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21592
21593#~ msgid "Instructions for Google mail"
21594#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21595
21596#~ msgid "Interred"
21597#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21598
21599#~ msgctxt "FEMALE"
21600#~ msgid "Interred"
21601#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21602
21603#~ msgctxt "MALE"
21604#~ msgid "Interred"
21605#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21606
21607#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21608#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21609
21610#~ msgid "Keep"
21611#~ msgstr "Ponechať"
21612
21613#~ msgid "Keep link in list"
21614#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21615
21616#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21617#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21618
21619#~ msgid "LDS temple"
21620#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21621
21622#~ msgid "Latest birth year"
21623#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21624
21625#~ msgid "Latest death year"
21626#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21627
21628#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21629#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21630
21631#~ msgid "Left"
21632#~ msgstr "Vľavo"
21633
21634#~ msgctxt "paper size"
21635#~ msgid "Legal"
21636#~ msgstr "Legal"
21637
21638#~ msgid "Level"
21639#~ msgstr "Úroveň"
21640
21641#~ msgid "Limit"
21642#~ msgstr "Limit"
21643
21644#~ msgid "Limit display by"
21645#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21646
21647#~ msgid "Link to an existing media object"
21648#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21649
21650#~ msgid "Linked database ID"
21651#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21652
21653#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21654#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21655
21656#~ msgid "Login ID"
21657#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21658
21659#~ msgid "Lost password request"
21660#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21661
21662#~ msgid "Lowest population"
21663#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21664
21665#~ msgid "Main section blocks"
21666#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21667
21668#~ msgid "Manage family trees "
21669#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21670
21671#~ msgid "Manage the links"
21672#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21673
21674#~ msgid "Map provider"
21675#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21676
21677#~ msgid "Marriage status"
21678#~ msgstr "Status manželstva"
21679
21680#~ msgid "Married surname"
21681#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21682
21683#~ msgid "Match calendar"
21684#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21685
21686#~ msgid "Max"
21687#~ msgstr "Max"
21688
21689#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21690#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21691
21692#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21693#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21694
21695#~ msgid "Media ID prefix"
21696#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21697
21698#~ msgid "Media contains"
21699#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21700
21701#~ msgid "Medical condition"
21702#~ msgstr "Zdravotný stav"
21703
21704#~ msgid "Memory limit"
21705#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21706
21707#~ msgid "Midnight"
21708#~ msgstr "Polnoc"
21709
21710#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21711#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21712
21713#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21714#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21715
21716#~ msgid "Moderate pending changes"
21717#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21718
21719#~ msgid "More news articles"
21720#~ msgstr "Viac článkov"
21721
21722#~ msgid "Move left"
21723#~ msgstr "Presunúť doľava"
21724
21725#~ msgid "Move right"
21726#~ msgstr "Presunúť doprava"
21727
21728#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21729#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21730
21731#~ msgid "Name contains"
21732#~ msgstr "Meno obsahuje"
21733
21734#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21735#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21736
21737#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21738#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21739
21740#~ msgid "Neighborhood"
21741#~ msgstr "Štvrť"
21742
21743#~ msgid "Netherlands Antilles"
21744#~ msgstr "Holandské Antily"
21745
21746#~ msgid "Neutral Zone"
21747#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21748
21749#~ msgctxt "FEMALE"
21750#~ msgid "Never married"
21751#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21752
21753#~ msgctxt "MALE"
21754#~ msgid "Never married"
21755#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21756
21757#~ msgid "No ancestors in the database."
21758#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21759
21760#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21761#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21762
21763#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21764#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21765
21766#~ msgid "No limit"
21767#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21768
21769#~ msgid "No map data exists for this individual"
21770#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21771
21772#~ msgid "No mappable items"
21773#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21774
21775#~ msgid "No media file was provided."
21776#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21777
21778#~ msgid "No places found"
21779#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21780
21781#~ msgid "Nobody at all"
21782#~ msgstr "nikdo"
21783
21784#~ msgid "Noon"
21785#~ msgstr "Poludnie"
21786
21787#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21788#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21789
21790#~ msgctxt "FEMALE"
21791#~ msgid "Not married"
21792#~ msgstr "Nezosobášená"
21793
21794#~ msgctxt "MALE"
21795#~ msgid "Not married"
21796#~ msgstr "Nezosobášený"
21797
21798#~ msgid "Note ID prefix"
21799#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21800
21801#~ msgid "Number of generations"
21802#~ msgstr "Počet generácií"
21803
21804#~ msgid "Number of items"
21805#~ msgstr "Počet položiek"
21806
21807#~ msgid "Number of items to show"
21808#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21809
21810#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21811#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21812
21813#~ msgid "Oldest at bottom"
21814#~ msgstr "Najstarší dole"
21815
21816#~ msgid "Oldest at top"
21817#~ msgstr "Najstarší hore"
21818
21819#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21820#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21821
21822#~ msgid "Order"
21823#~ msgstr "Poradie"
21824
21825#~ msgid "Other folder… please type in"
21826#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21827
21828#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21829#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21830
21831#~ msgid "Others"
21832#~ msgstr "Ostatné"
21833
21834#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21835#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21836
21837#~ msgid "Own charts"
21838#~ msgstr "Vlastná schéma"
21839
21840#~ msgid "P.M."
21841#~ msgstr "P.M."
21842
21843#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21844#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21845
21846#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21847#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21848
21849#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21850#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21851
21852#~ msgid "PHP time limit"
21853#~ msgstr "Časový limit PHP"
21854
21855#~ msgid "Passwords do not match."
21856#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21857
21858#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21859#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21860
21861#~ msgid "Pedigree of %s"
21862#~ msgstr "Vývod %s"
21863
21864#~ msgid "Phonetic"
21865#~ msgstr "Fonetický prepis"
21866
21867#~ msgid "Phonetic title"
21868#~ msgstr "Titul foneticky"
21869
21870#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21871#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21872
21873#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21874#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21875
21876#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21877#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21878
21879#~ msgid "Place check"
21880#~ msgstr "Kontrola miest"
21881
21882#~ msgid "Place contains"
21883#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21884
21885#~ msgid "Places found"
21886#~ msgstr "Nájdené miesta"
21887
21888#~ msgid "Places in %s"
21889#~ msgstr "Miesto v %s"
21890
21891#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21892#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21893
21894#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21895#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21896
21897#~ msgid "Please enter a message subject."
21898#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21899
21900#~ msgid "Please enter more than one character."
21901#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21902
21903#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21904#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21905
21906#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21907#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21908
21909#~ msgid "Precision"
21910#~ msgstr "Presnosť"
21911
21912#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21913#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21914
21915#~ msgid "Prefixes"
21916#~ msgstr "Predpony"
21917
21918#~ msgid "Quick repository facts"
21919#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21920
21921#~ msgid "Quick source facts"
21922#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21923
21924#~ msgid "README documentation"
21925#~ msgstr "README dokumentácia"
21926
21927#~ msgid "Rada"
21928#~ msgstr "radāʿ"
21929
21930#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21931#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21932
21933#~ msgid "Redraw map"
21934#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21935
21936#~ msgctxt "FEMALE"
21937#~ msgid "Religious name"
21938#~ msgstr "Cirkevné meno"
21939
21940#~ msgctxt "MALE"
21941#~ msgid "Religious name"
21942#~ msgstr "Cirkevné meno"
21943
21944#~ msgid "Remove flag"
21945#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21946
21947#~ msgid "Remove link from list"
21948#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21949
21950#~ msgid "Repositories found"
21951#~ msgstr "Nájdené pramene"
21952
21953#~ msgid "Repository ID prefix"
21954#~ msgstr "Archív ID prefix"
21955
21956#~ msgid "Repository contains"
21957#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21958
21959#~ msgid "Reset to initial map state"
21960#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21961
21962#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21963#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21964
21965#~ msgid "Resulting value"
21966#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21967
21968#~ msgid "Right"
21969#~ msgstr "Vpravo"
21970
21971#~ msgid "Right section blocks"
21972#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21973
21974#~ msgid "Romanized title"
21975#~ msgstr "Titul latinkou"
21976
21977#~ msgid "Rule"
21978#~ msgstr "Pravidlo"
21979
21980#~ msgid "Satellite"
21981#~ msgstr "Satelit"
21982
21983#~ msgid "Search engine"
21984#~ msgstr "Vyhľadávač"
21985
21986#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21987#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21988
21989#~ msgid "Search globally"
21990#~ msgstr "Hľadať globálne"
21991
21992#~ msgid "Search locally"
21993#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21994
21995#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21996#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21997
21998#~ msgid "Select chart type"
21999#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22000
22001#~ msgid "Select events"
22002#~ msgstr "Vyber udalosť"
22003
22004#~ msgid "Select flag"
22005#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22006
22007#~ msgid "Select the desired count interval"
22008#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22009
22010#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22011#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22012
22013#~ msgid "Send broadcast messages"
22014#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22015
22016#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22017#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22018
22019#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22020#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22021
22022#~ msgid "Session timeout"
22023#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22024
22025#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22026#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22027
22028#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22029#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22030
22031#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22032#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22033
22034#~ msgid "Shared note contains"
22035#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22036
22037#~ msgid "Shared notes found"
22038#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22039
22040#~ msgid "Short version"
22041#~ msgstr "Krátka verzia"
22042
22043#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22044#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22045
22046#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22047#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22048
22049#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22050#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22051
22052#~ msgid "Show all tags"
22053#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22054
22055#~ msgid "Show common surnames"
22056#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22057
22058#~ msgid "Show counts before or after name"
22059#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22060
22061#~ msgid "Show cousins"
22062#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22063
22064#~ msgid "Show date differences"
22065#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22066
22067#~ msgid "Show details"
22068#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22069
22070#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22071#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22072
22073#~ msgid "Show inactive places"
22074#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22075
22076#~ msgid "Show lifespans"
22077#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22078
22079#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22080#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22081
22082#~ msgid "Show only the selected tags"
22083#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22084
22085#~ msgid "Show places in hierarchy"
22086#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22087
22088#~ msgid "Show related individuals/families"
22089#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22090
22091#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22092#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22093
22094#~ msgid "Sicily"
22095#~ msgstr "Sicília"
22096
22097#~ msgid "Sign-in URL"
22098#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22099
22100#~ msgid "Signed-in as "
22101#~ msgstr "Prihlásený ako "
22102
22103#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22104#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22105
22106#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22107#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22108
22109#, fuzzy
22110#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22111#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22112
22113#~ msgid "Source ID prefix"
22114#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22115
22116#~ msgid "Source contains"
22117#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22118
22119#~ msgid "Spouse census date"
22120#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22121
22122#~ msgid "Spouse census place"
22123#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22124
22125#~ msgid "Spouse note"
22126#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22127
22128#~ msgid "Standard"
22129#~ msgstr "Štandard"
22130
22131#~ msgid "Start IP address"
22132#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22133
22134#~ msgid "Start at parents"
22135#~ msgstr "Začať u rodičov"
22136
22137#~ msgid "Statistics chart"
22138#~ msgstr "Štatistický diagram"
22139
22140#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22141#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22142
22143#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22144#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22145
22146#~ msgid "Subdivision"
22147#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22148
22149#~ msgid "Suffixes"
22150#~ msgstr "Prípony"
22151
22152#~ msgid "System settings"
22153#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22154
22155#~ msgid "Tag"
22156#~ msgstr "Tag"
22157
22158#~ msgid "Terrain"
22159#~ msgstr "Terén"
22160
22161#~ msgid "The FAQ list is empty."
22162#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22163
22164#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22165#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22166
22167#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22168#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22169
22170#~ msgid "The database reported the following error message:"
22171#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22172
22173#~ msgid "The details of this family are private."
22174#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22175
22176#~ msgid "The details of this individual are private."
22177#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22178
22179#, php-format
22180#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22181#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22182
22183#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22184#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22185
22186#~ msgid "The media file %s does not exist."
22187#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22188
22189#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22190#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22191
22192#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22193#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22194
22195#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22196#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22197
22198#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22199#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22200
22201#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22202#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22203
22204#~ msgid "The passwords do not match."
22205#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22206
22207#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22208#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22209
22210#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22211#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22212
22213#, fuzzy
22214#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22215#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22216
22217#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22218#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22219
22220#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22221#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22222
22223#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22224#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22225
22226#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22227#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22228
22229#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22230#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22231
22232#~ msgid "The version of %s is too new."
22233#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22234
22235#~ msgid "The version of %s is too old."
22236#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22237
22238#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22239#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22240
22241#, fuzzy
22242#~ msgid "Theme menu"
22243#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22244
22245#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22246#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22247
22248#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22249#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22250
22251#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22252#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22253
22254#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22255#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22256
22257#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22258#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22259
22260#~ msgid "This family remained childless"
22261#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22262
22263#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22264#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22265
22266#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22267#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22268
22269#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22270#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22271
22272#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22273#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22274
22275#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22276#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22277
22278#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22279#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22280
22281#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22282#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22283
22284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22285#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22286
22287#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22288#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22289
22290#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22291#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22292
22293#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22294#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22295
22296#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22297#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22298
22299#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22300#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22301
22302#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22303#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22304
22305#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22306#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22307
22308#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22309#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22310
22311#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22312#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22313
22314#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22315#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22316
22317#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22318#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22319
22320#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22321#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22322
22323#~ msgid "This media file does not exist."
22324#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22325
22326#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22327#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22328
22329#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22330#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22331
22332#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22333#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22334
22335#~ msgid "This message will be sent to %s"
22336#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22337
22338#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22339#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22340
22341#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22342#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22343
22344#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22345#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22346
22347#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22348#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22349
22350#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22351#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22352
22353#~ msgid "This place has no coordinates"
22354#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22355
22356#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22357#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22358
22359#, php-format
22360#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22361#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22362
22363#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22364#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22365
22366#, php-format
22367#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22368#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22369
22370#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22371#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22372
22373#, php-format
22374#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22375#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22376
22377#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22378#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22379
22380#, php-format
22381#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22382#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22383
22384#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22385#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22386
22387#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22388#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22389
22390#~ msgid "Thumbnail to upload"
22391#~ msgstr "Náhľad"
22392
22393#~ msgid "Title in Hebrew"
22394#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22395
22396#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22397#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22398
22399#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22400#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22401
22402#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22403#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22404
22405#~ msgid "Top level"
22406#~ msgstr "Horná úroveň"
22407
22408#, php-format
22409#~ msgid "Total families: %s"
22410#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22411
22412#, php-format
22413#~ msgid "Total individuals: %s"
22414#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22415
22416#~ msgid "Total number of users"
22417#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22418
22419#~ msgid "Total places: %s"
22420#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22421
22422#~ msgid "Total sources: %s"
22423#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22424
22425#~ msgid "Transylvania"
22426#~ msgstr "Transylvánia"
22427
22428#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22429#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22430
22431#~ msgid "Type the password again."
22432#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22433
22434#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22435#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22436
22437#~ msgid "Types of error"
22438#~ msgstr "Druhy chýb"
22439
22440#~ msgid "USA"
22441#~ msgstr "USA"
22442
22443#~ msgid "USSR"
22444#~ msgstr "ZSSR"
22445
22446#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22447#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22448
22449#, fuzzy
22450#~ msgid "Unable to find record with ID"
22451#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22452
22453#~ msgid "Unique family facts"
22454#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22455
22456#~ msgid "Unique individual facts"
22457#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22458
22459#~ msgid "Unique repository facts"
22460#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22461
22462#~ msgid "Unique source facts"
22463#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22464
22465#~ msgid "Unlink the media object"
22466#~ msgstr "Nepriradené média"
22467
22468#~ msgid "Up"
22469#~ msgstr "Hore"
22470
22471#~ msgid "Upload"
22472#~ msgstr "Import"
22473
22474#~ msgid "Upload geographic data"
22475#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22476
22477#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22478#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22479
22480#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22481#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22482
22483#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22484#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22485
22486#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22487#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22488
22489#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22490#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22491
22492#~ msgid "Use this value"
22493#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22494
22495#~ msgid "User preferences"
22496#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22497
22498#~ msgid "User-agent string"
22499#~ msgstr "User-agent string"
22500
22501#~ msgid "Users who are signed in"
22502#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22503
22504#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22505#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22506
22507#~ msgid "Verification code"
22508#~ msgstr "Overovací kód"
22509
22510#~ msgid "View"
22511#~ msgstr "Zobraziť"
22512
22513#~ msgid "View all records found in this place"
22514#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22515
22516#~ msgid "View the archive"
22517#~ msgstr "Zobraziť archív"
22518
22519#~ msgid "View the details"
22520#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22521
22522#~ msgid "View the notes"
22523#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22524
22525#~ msgid "View the statistics as graphs"
22526#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22527
22528#~ msgid "View this individual"
22529#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22530
22531#~ msgid "View this source"
22532#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22533
22534#~ msgid "Website URL"
22535#~ msgstr "URL adresa"
22536
22537#~ msgid "Website access rules"
22538#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22539
22540#~ msgid "Website and META tag settings"
22541#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22542
22543#~ msgid "West Africa"
22544#~ msgstr "Západná Afrika"
22545
22546#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22547#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22548
22549#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22550#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22551
22552#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22553#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22554
22555#~ msgid "Whole words only"
22556#~ msgstr "Iba celé slová"
22557
22558#~ msgid "Width"
22559#~ msgstr "Šírka vejára"
22560
22561#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22562#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22563
22564#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22565#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22566
22567#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22568#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22569
22570#~ msgid "Wildcards"
22571#~ msgstr "Výraz"
22572
22573#, fuzzy
22574#~ msgid "XREF prefixes"
22575#~ msgstr "Nastavenie ID"
22576
22577#~ msgid "Year input box"
22578#~ msgstr "Pole pre rok"
22579
22580#~ msgid "Yes"
22581#~ msgstr "Áno"
22582
22583#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22584#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22585
22586#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22587#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22588
22589#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22590#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22591
22592#~ msgid "You have not created any journal items."
22593#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22594
22595#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22596#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22597
22598#~ msgid "You must change this before you can continue."
22599#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22600
22601#~ msgid "You must enter a name"
22602#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22603
22604#~ msgid "You must enter a real name."
22605#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22606
22607#~ msgid "You must enter a username."
22608#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22609
22610#~ msgid "You must provide a repository name."
22611#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22612
22613#~ msgid "You must provide a source title"
22614#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22615
22616#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22617#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22618
22619#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22620#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22621
22622#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22623#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22624
22625#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22626#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22627
22628#~ msgid "Yugoslavia"
22629#~ msgstr "Juhoslávia"
22630
22631#~ msgid "Zaire"
22632#~ msgstr "Zair"
22633
22634#~ msgid "Zip file(s)"
22635#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22636
22637#~ msgid "Zoom in here"
22638#~ msgstr "Priblížiť tu"
22639
22640#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22641#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22642
22643#~ msgid "Zoom level"
22644#~ msgstr "Zoom faktor"
22645
22646#~ msgid "Zoom level of map"
22647#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22648
22649#~ msgid "Zoom out here"
22650#~ msgstr "Oddialiť tu"
22651
22652#~ msgid "Zoom="
22653#~ msgstr "Zoom="
22654
22655#~ msgid "a.m."
22656#~ msgstr "a.m."
22657
22658#~ msgctxt "FEMALE"
22659#~ msgid "adopted name"
22660#~ msgstr "adoptívne meno"
22661
22662#~ msgctxt "MALE"
22663#~ msgid "adopted name"
22664#~ msgstr "adoptívne meno"
22665
22666#~ msgid "adoption"
22667#~ msgstr "adopcia"
22668
22669#~ msgid "after"
22670#~ msgstr "po"
22671
22672#~ msgid "allow"
22673#~ msgstr "povoliť"
22674
22675#~ msgctxt "FEMALE"
22676#~ msgid "also known as"
22677#~ msgstr "tiež známa ako"
22678
22679#~ msgctxt "MALE"
22680#~ msgid "also known as"
22681#~ msgstr "tiež známy ako"
22682
22683#~ msgid "always"
22684#~ msgstr "vždy"
22685
22686#~ msgid "before"
22687#~ msgstr "pred"
22688
22689#~ msgid "birth"
22690#~ msgstr "narodenie"
22691
22692#~ msgctxt "FEMALE"
22693#~ msgid "birth name"
22694#~ msgstr "rodné meno"
22695
22696#~ msgctxt "MALE"
22697#~ msgid "birth name"
22698#~ msgstr "rodné meno"
22699
22700#~ msgid "burial"
22701#~ msgstr "pohreb"
22702
22703#~ msgid "by"
22704#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22705
22706#~ msgid "census added"
22707#~ msgstr "sčítanie pridané"
22708
22709#~ msgid "century"
22710#~ msgstr "storočie"
22711
22712#~ msgctxt "FEMALE"
22713#~ msgid "change of name"
22714#~ msgstr "zmena mena"
22715
22716#~ msgctxt "MALE"
22717#~ msgid "change of name"
22718#~ msgstr "zmena mena"
22719
22720#~ msgid "children"
22721#~ msgstr "deti"
22722
22723#~ msgid "creating thumbnails of images"
22724#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22725
22726#~ msgid "death"
22727#~ msgstr "úmrtie"
22728
22729#~ msgid "deny"
22730#~ msgstr "zakázať"
22731
22732#~ msgid "east"
22733#~ msgstr "východ"
22734
22735#~ msgctxt "FEMALE"
22736#~ msgid "estate name"
22737#~ msgstr "meno podľa domu"
22738
22739#~ msgctxt "MALE"
22740#~ msgid "estate name"
22741#~ msgstr "meno podľa domu"
22742
22743#~ msgid "ex-partner"
22744#~ msgstr "ex-partner/ka"
22745
22746#~ msgctxt "FEMALE"
22747#~ msgid "ex-partner"
22748#~ msgstr "ex-partnerka"
22749
22750#~ msgctxt "MALE"
22751#~ msgid "ex-partner"
22752#~ msgstr "ex-partner"
22753
22754#~ msgid "file upload capability"
22755#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22756
22757#~ msgid "half-year after marriage"
22758#~ msgstr "polroky po sobáši"
22759
22760#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22761#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22762
22763#~ msgctxt "FEMALE"
22764#~ msgid "immigration name"
22765#~ msgstr "imigračné meno"
22766
22767#~ msgctxt "MALE"
22768#~ msgid "immigration name"
22769#~ msgstr "imigračné meno"
22770
22771#~ msgid "import"
22772#~ msgstr "importovať"
22773
22774#~ msgid "interval %s year"
22775#~ msgid_plural "interval %s years"
22776#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22777#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22778#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22779
22780#~ msgid "interval one child"
22781#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22782
22783#~ msgid "interval two children"
22784#~ msgstr "interval dvoch detí"
22785
22786#~ msgid "less than"
22787#~ msgstr "menej ako"
22788
22789#~ msgid "link"
22790#~ msgstr "odkaz"
22791
22792#~ msgid "marriage"
22793#~ msgstr "sobáš"
22794
22795#~ msgctxt "FEMALE"
22796#~ msgid "married name"
22797#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22798
22799#~ msgctxt "MALE"
22800#~ msgid "married name"
22801#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22802
22803#~ msgid "maximum"
22804#~ msgstr "maximum"
22805
22806#~ msgid "midnight"
22807#~ msgstr "polnoc"
22808
22809#~ msgid "minimum"
22810#~ msgstr "minimum"
22811
22812#~ msgid "month"
22813#~ msgstr "Mesiac"
22814
22815#~ msgid "months after marriage"
22816#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22817
22818#~ msgid "months before and after marriage"
22819#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22820
22821#~ msgid "never"
22822#~ msgstr "nikdy"
22823
22824#~ msgid "noon"
22825#~ msgstr "poludnie"
22826
22827#~ msgid "north"
22828#~ msgstr "sever"
22829
22830#~ msgid "over"
22831#~ msgstr "cez"
22832
22833#~ msgid "overall"
22834#~ msgstr "celkovo"
22835
22836#~ msgid "p.m."
22837#~ msgstr "p.m."
22838
22839#~ msgid "pixels"
22840#~ msgstr "pixely"
22841
22842#~ msgid "preview"
22843#~ msgstr "Náhľad"
22844
22845#~ msgid "quarters after marriage"
22846#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22847
22848#~ msgctxt "FEMALE"
22849#~ msgid "religious name"
22850#~ msgstr "cirkevné meno"
22851
22852#~ msgctxt "MALE"
22853#~ msgid "religious name"
22854#~ msgstr "cirkevné meno"
22855
22856#~ msgid "reporting"
22857#~ msgstr "reporting"
22858
22859#~ msgid "robot"
22860#~ msgstr "robot"
22861
22862#~ msgid "sort by filename"
22863#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22864
22865#~ msgid "sort by title"
22866#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22867
22868#~ msgid "south"
22869#~ msgstr "juh"
22870
22871#~ msgid "this record does not exist"
22872#~ msgstr "záznam neexistuje"
22873
22874#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22875#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22876
22877#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22878#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22879
22880#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22881#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22882
22883#~ msgid "webtrees reply address"
22884#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22885
22886#~ msgid "webtrees wiki"
22887#~ msgstr "webtrees wiki"
22888
22889#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22890#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22891
22892#~ msgid "west"
22893#~ msgstr "západ"
22894
22895#, php-format
22896#~ msgid "“%s”"
22897#~ msgstr "„%s“"
22898
22899#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22900#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22901