xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 6232931fa0cebfba2f226855a8d2e05aa0780d5c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2179
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2184
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
83
84# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
92
93# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
96#, php-format
97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
99msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
100msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
102
103# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
105#, php-format
106msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
107msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
108
109# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2437
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2415
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2392
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
135
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
140#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
142#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
148#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
149#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
150#, php-format
151msgid "%1$s: %2$s"
152msgstr "%1$s: %2$s"
153
154#. I18N: A range of numbers
155#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
156#, php-format
157msgid "%1$s–%2$s"
158msgstr "%1$s–%2$s"
159
160#: app/Services/RelationshipService.php:2205
161#, php-format
162msgid "%1$s’s %2$s"
163msgstr "%2$s od %1$s"
164
165#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:604
167msgid "%H:%i:%s"
168msgstr "%G:%i:%s"
169
170#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:242
172msgid "%j %F %Y"
173msgstr "%j. %F %Y"
174
175#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
176#, php-format
177msgid "%s BCE"
178msgstr "%s pred n. l."
179
180#. I18N: size of file in KB
181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
182#: app/Services/MediaFileService.php:92
183#, php-format
184msgid "%s KB"
185msgstr "%s KB"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
188#, php-format
189msgid "%s and her ancestors"
190msgstr "%s a jej predkovia"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
193#, php-format
194msgid "%s and his ancestors"
195msgstr "%s a jeho predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
198#, php-format
199msgid "%s and the individuals that reference it."
200msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
204#, php-format
205msgid "%s and their children"
206msgstr "%s a ich deti"
207
208#. I18N: %s is a family (husband + wife)
209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
210#, php-format
211msgid "%s and their descendants"
212msgstr "%s a ich potomkovia"
213
214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
215#, php-format
216msgid "%s anonymous signed-in user"
217msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
218msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
219msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
220msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
221
222#: resources/views/family-page-children.phtml:21
223#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
225#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
227#, php-format
228msgid "%s child"
229msgid_plural "%s children"
230msgstr[0] "%s dieťa"
231msgstr[1] "%s deti"
232msgstr[2] "%s detí"
233
234#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
235#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
237#, php-format
238msgid "%s day"
239msgid_plural "%s days"
240msgstr[0] "%s deň"
241msgstr[1] "%s dni"
242msgstr[2] "%s dní"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
248#, php-format
249msgid "%s does not exist."
250msgstr "%s neexistuje."
251
252#: resources/views/calendar-list.phtml:25
253#, php-format
254msgid "%s family"
255msgid_plural "%s families"
256msgstr[0] "%s rodina"
257msgstr[1] "%s rodiny"
258msgstr[2] "%s rodín"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
262#, php-format
263msgid "%s family has been updated."
264msgid_plural "%s families have been updated."
265msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
266msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
267msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
268
269#: resources/views/admin/locations.phtml:111
270#, php-format
271msgid "%s family tree"
272msgid_plural "%s family trees"
273msgstr[0] "%s rodokmeň"
274msgstr[1] "%s rodokmene"
275msgstr[2] "%s rodokmeňov"
276
277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
279#, php-format
280msgid "%s grandchild"
281msgid_plural "%s grandchildren"
282msgstr[0] "%s vnúča"
283msgstr[1] "%s vnúčatá"
284msgstr[2] "%s vnúčat"
285
286#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
287#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
288#: resources/views/calendar-list.phtml:20
289#, php-format
290msgid "%s individual"
291msgid_plural "%s individuals"
292msgstr[0] "%s osoba"
293msgstr[1] "%s osoby"
294msgstr[2] "%s osôb"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
299#, php-format
300msgid "%s individual has been updated."
301msgid_plural "%s individuals have been updated."
302msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
303msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
304msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
305
306#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
307#, php-format
308msgid "%s message"
309msgid_plural "%s messages"
310msgstr[0] "%s správa"
311msgstr[1] "%s správy"
312msgstr[2] "%s správ"
313
314#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
318#, php-format
319msgid "%s month"
320msgid_plural "%s months"
321msgstr[0] "%s mesiac"
322msgstr[1] "%s mesiace"
323msgstr[2] "%s mesiacov"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
326#, php-format
327msgid "%s note has been updated."
328msgid_plural "%s notes have been updated."
329msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
330msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
331msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
332
333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
335#, php-format
336msgid "%s occurs too many times."
337msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2152
341#, php-format
342msgid "%s once removed ascending"
343msgstr "%s o generáciu vyššie"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2157
347#, php-format
348msgid "%s once removed descending"
349msgstr "%s o generáciu nižšie"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
352#, php-format
353msgid "%s repository has been updated."
354msgid_plural "%s repositories have been updated."
355msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
356msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
357msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
358
359#. I18N: %s is a person's name
360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
362#, php-format
363msgid "%s sent you the following message."
364msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
365
366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
367#, php-format
368msgid "%s signed-in user"
369msgid_plural "%s signed-in users"
370msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
371msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
372msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
373
374#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
375#, php-format
376msgid "%s source has been updated."
377msgid_plural "%s sources have been updated."
378msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
379msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
380msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2170
384#, php-format
385msgid "%s three times removed ascending"
386msgstr "%s o tri generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2175
390#, php-format
391msgid "%s three times removed descending"
392msgstr "%s o tri generácie nižšie"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2161
396#, php-format
397msgid "%s twice removed ascending"
398msgstr "%s o dve generácie vyššie"
399
400#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2166
402#, php-format
403msgid "%s twice removed descending"
404msgstr "%s o dve generácie nižšie"
405
406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
407#, php-format
408msgid "%s week"
409msgid_plural "%s weeks"
410msgstr[0] "%s týždeň"
411msgstr[1] "%s týždne"
412msgstr[2] "%s týždňov"
413
414#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
420#, php-format
421msgid "%s year"
422msgid_plural "%s years"
423msgstr[0] "%s rok"
424msgstr[1] "%s roky"
425msgstr[2] "%s rokov"
426
427#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
429#, php-format
430msgid "%s year anniversary"
431msgstr "%s. výročie"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2355
434#, php-format
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
437
438#: app/Services/RelationshipService.php:2319
439#, php-format
440msgctxt "FEMALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "sesternica z %s. kolena"
443
444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
445#: app/Services/RelationshipService.php:2282
446#, php-format
447msgctxt "MALE"
448msgid "%s × cousin"
449msgstr "bratranec z %s. kolena"
450
451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:98
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;BCE"
455msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
456
457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
459#, php-format
460msgid "%s&nbsp;CE"
461msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
462
463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
465#, php-format
466msgid "%s+"
467msgstr "%s+"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
470#, php-format
471msgid "%s, her ancestors and their families"
472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
475#, php-format
476msgid "%s, her parents and siblings"
477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and children"
482msgstr "%s, jej manželia a deti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
485#, php-format
486msgid "%s, her spouses and descendants"
487msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
490#, php-format
491msgid "%s, his ancestors and their families"
492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
495#, php-format
496msgid "%s, his parents and siblings"
497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and children"
502msgstr "%s, jeho manželky a deti"
503
504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
505#, php-format
506msgid "%s, his spouses and descendants"
507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
508
509#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
510#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
512msgid "&lt;select&gt;"
513msgstr "&lt;vyberte&gt;"
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:123
516#, php-format
517msgid "(%s after death)"
518msgstr "(%s po smrti)"
519
520#. I18N: The current age of a living individual
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
522#, php-format
523msgid "(age %s)"
524msgstr "(vek %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
529#: resources/views/fact-date.phtml:103
530#, php-format
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(vo veku %s)"
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
537#: resources/views/fact-date.phtml:99
538#, php-format
539msgctxt "Female"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr "(vo veku %s)"
542
543#. I18N: The age of an individual at a given date
544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
545#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
546#: resources/views/fact-date.phtml:95
547#, php-format
548msgctxt "Male"
549msgid "(aged %s)"
550msgstr "(vo veku %s)"
551
552#. I18N: %s is a number
553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
554#, php-format
555msgid "(filtered from %s total entries)"
556msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
557
558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
560msgid "(includes media files)"
561msgstr "(obsahuje súbory médií)"
562
563#: resources/views/fact-date.phtml:117
564msgid "(on the date of death)"
565msgstr "(k dátumu úmrtia)"
566
567#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
568#: app/I18N.php:315
569msgid ", "
570msgstr ", "
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "10th"
575msgstr "10."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "11th"
580msgstr "11."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "12th"
585msgstr "12."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "13th"
590msgstr "13."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "14th"
595msgstr "14."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "15th"
600msgstr "15."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "16th"
605msgstr "16."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "17th"
610msgstr "17."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "18th"
615msgstr "18."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "19th"
620msgstr "19."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "1st"
625msgstr "1."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "20th"
630msgstr "20."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "21st"
635msgstr "21."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "2nd"
640msgstr "2."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "3rd"
645msgstr "3."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "4th"
650msgstr "4."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "5th"
655msgstr "5."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "6th"
660msgstr "6."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "7th"
665msgstr "7."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "8th"
670msgstr "8."
671
672#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
673msgctxt "CENTURY"
674msgid "9th"
675msgstr "9."
676
677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
679msgid "<default theme>"
680msgstr "<prednastavený motív>"
681
682#: resources/views/register-page.phtml:28
683msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
684msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
685
686#. I18N: URL = web address
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
688msgid "A URL"
689msgstr "URL"
690
691#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
693msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
694msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
695
696#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
697#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
698msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
699msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
700
701#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
702#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
704msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
705
706#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
708msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
709msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
710
711#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
713msgid "A chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
715
716#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
718msgid "A chart of an individual’s descendants."
719msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
720
721#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
722#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
723msgid "A chart of individuals’ lifespans."
724msgstr "Schéma doby života osoby."
725
726#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
727msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
728msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
729
730#. I18N: Description of a “Data fix” module
731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
732msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
733msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
734
735#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
736#: app/Module/FanChartModule.php:146
737msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
738msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
745msgid "A file on the server"
746msgstr "Súbor na serveri"
747
748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
753msgid "A file on your computer"
754msgstr "Súbor vo vašom počítači"
755
756#. I18N: Description of the “My page” module
757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
758msgid "A greeting message and useful links for a user."
759msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
760
761#. I18N: Description of the “Home page” module
762#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
763msgid "A greeting message for site visitors."
764msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
765
766#. I18N: Description of the “Contact information” module
767#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
768msgid "A link to the site contacts."
769msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
770
771#. I18N: Description of the “webtrees” module
772#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
773msgid "A link to the webtrees home page."
774msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
775
776#. I18N: Description of the “Branches” module
777#: app/Module/BranchesListModule.php:108
778msgid "A list of branches of a family."
779msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
780
781#. I18N: Description of the “Pending changes” module
782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
783msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
784msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
785
786#. I18N: Description of the “Families” module
787#: app/Module/FamilyListModule.php:60
788msgid "A list of families."
789msgstr "Zoznam rodín."
790
791#. I18N: Description of the “FAQ” module
792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
793msgid "A list of frequently asked questions and answers."
794msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
795
796#. I18N: Description of the “Individuals” module
797#: app/Module/IndividualListModule.php:103
798msgid "A list of individuals."
799msgstr "Zoznam osôb."
800
801#. I18N: Description of the “Locations” module
802#: app/Module/LocationListModule.php:76
803msgid "A list of locations."
804msgstr "Zoznam lokalít."
805
806#. I18N: Description of the “Media objects” module
807#: app/Module/MediaListModule.php:98
808msgid "A list of media objects."
809msgstr "Zoznam objektov médií."
810
811#. I18N: Description of the “Recent changes” module
812#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
813msgid "A list of records that have been updated recently."
814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
815
816#. I18N: Description of the “Repositories” module
817#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
818msgid "A list of repositories."
819msgstr "Zoznam archívov."
820
821#. I18N: Description of the “Shared notes” module
822#: app/Module/NoteListModule.php:73
823msgid "A list of shared notes."
824msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
825
826#. I18N: Description of the “Sources” module
827#: app/Module/SourceListModule.php:75
828msgid "A list of sources."
829msgstr "Zoznam zdrojov."
830
831#. I18N: Description of the “Submitters” module
832#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
833msgid "A list of submitters."
834msgstr "Zoznam zasielateľov."
835
836#. I18N: Description of “Research tasks” module
837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
838msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
839msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
840
841#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
842#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
843msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
844msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
845
846#. I18N: Description of the “On this day” module
847#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
848msgid "A list of the anniversaries that occur today."
849msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
850
851#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
853msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
854msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
855
856#. I18N: Description of the “Top given names” module
857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
858msgid "A list of the most popular given names."
859msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
860
861#. I18N: Description of the “Top surnames” module
862#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
863msgid "A list of the most popular surnames."
864msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
865
866#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
868msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
869msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
870
871#. I18N: Description of the “Who is online” module
872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
873msgid "A list of users and visitors who are currently online."
874msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
875
876#: resources/views/help/media-object.phtml:10
877msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
878msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
879
880#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
881#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
883#, php-format
884msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
885msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
886
887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
888#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
890#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
891#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
892#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
893msgid "A new version of webtrees is available."
894msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
895
896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
897#, php-format
898msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
899msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
900
901#. I18N: Description of the “Journal” module
902#: app/Module/UserJournalModule.php:64
903msgid "A private area to record notes or keep a journal."
904msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
905
906#. I18N: %s is a server name/URL
907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
909#, php-format
910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
911msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
912
913#. I18N: Description of the “Pedigree” module
914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
917msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
918
919#. I18N: Description of the “Ancestors” module
920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
923msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
924
925#. I18N: Description of the “Descendants” module
926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
929msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
930
931#. I18N: Description of the “Individual” module
932#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
934msgid "A report of an individual’s details."
935msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
936
937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
938msgid "A report of facts which are supported by a given source."
939msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
940
941#. I18N: Description of the “Family” module
942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
944msgid "A report of family members and their details."
945msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
946
947#. I18N: Description of the “Deaths” module
948#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
950msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Occupations” module
953#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who had a given occupation."
956msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
957
958#. I18N: Description of the “Births” module
959#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
961msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
962
963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
967msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
968
969#. I18N: Description of the “Marriages” module
970#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
973msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
974
975#. I18N: Description of the “Changes” module
976#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
978msgid "A report of recent and pending changes."
979msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
980
981#. I18N: Description of the “Related families”
982#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
985msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
986
987#. I18N: Description of the “Related individuals” module
988#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
990msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
991msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
992
993#. I18N: Description of the “Source” module
994#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
995msgid "A report of the information provided by a source."
996msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
997
998#. I18N: Description of the “Missing data”
999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1001msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1002msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1003
1004#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1005#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1007msgid "A report of vital records for a given date or place."
1008msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1011msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1012msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1013
1014#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1016msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1018
1019#. I18N: Description of the “Extra information” module
1020#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1021msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1022msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1023
1024#. I18N: Description of the “Descendants” module
1025#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1026msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1027msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Families” module
1030#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1031msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1036msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Media” module
1040#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1041msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “Notes” module
1045#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1046msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1047msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1048
1049#. I18N: Description of the “Sources” module
1050#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1051msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1052msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1053
1054#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1055#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1056msgid "A timeline displaying individual events."
1057msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1058
1059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1060msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1061msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A3"
1081msgstr "A3"
1082
1083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1099msgctxt "paper size"
1100msgid "A4"
1101msgstr "A4"
1102
1103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1108msgid "API key"
1109msgstr "kľúč API"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/Elements/TempleCode.php:53
1113msgid "Aba, Nigeria"
1114msgstr "Aba, Nigéria"
1115
1116#: app/Date/JalaliDate.php:280
1117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:153
1123msgctxt "GENITIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:243
1129msgctxt "INSTRUMENTAL"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:198
1135msgctxt "LOCATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1140#: app/Date/JalaliDate.php:108
1141msgctxt "NOMINATIVE"
1142msgid "Aban"
1143msgstr "Aban"
1144
1145#. I18N: A configuration setting
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1149msgid "Abbreviate place names"
1150msgstr "Skrátit mená miest"
1151
1152#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1153#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1155msgid "Abbreviation"
1156msgstr "Skratka"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1160msgid "Accept"
1161msgstr "Schváliť"
1162
1163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1164msgid "Accept all changes"
1165msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1166
1167#: resources/views/admin/components.phtml:43
1168#: resources/views/admin/components.phtml:106
1169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1170msgid "Access level"
1171msgstr "Úroveň prístupu"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1174msgid "Access to family trees"
1175msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1176
1177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1178msgid "Account approval and email verification"
1179msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1180
1181#. I18N: Location of an LDS church temple
1182#: app/Elements/TempleCode.php:54
1183msgid "Accra, Ghana"
1184msgstr "Accra, Ghana"
1185
1186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1187msgid "Action"
1188msgstr "Akcia"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:205
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:309
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:257
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:153
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar"
1212msgstr "Adar"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:203
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:307
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:255
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:151
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar I"
1236msgstr "Adar I"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:223
1240msgctxt "GENITIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar Sheni"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:327
1246msgctxt "INSTRUMENTAL"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar Sheni"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:275
1252msgctxt "LOCATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar Sheni"
1255
1256#. I18N: a month in the Jewish calendar
1257#: app/Date/JewishDate.php:171
1258msgctxt "NOMINATIVE"
1259msgid "Adar II"
1260msgstr "Adar Sheni"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1264msgid "Add"
1265msgstr "Pridať"
1266
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1275#, php-format
1276msgid "Add %s to the clippings cart"
1277msgstr "Pridať %s do schránky"
1278
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1280msgid "Add a brother"
1281msgstr "Pridať brata"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1286msgid "Add a child"
1287msgstr "Pridať nové dieťa"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1291msgid "Add a child to create a one-parent family"
1292msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1295#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1297msgid "Add a daughter"
1298msgstr "Pridať dcéru"
1299
1300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1301#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1302#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1303msgid "Add a fact"
1304msgstr "Pridať fakt"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1310msgid "Add a father"
1311msgstr "Pridať nového otca"
1312
1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1315msgid "Add a favorite"
1316msgstr "Pridať nové obľúbené"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1324msgid "Add a husband"
1325msgstr "Pridať nového manžela"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1329msgid "Add a husband using an existing individual"
1330msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1331
1332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1333msgid "Add a journal entry"
1334msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1337#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1338#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1339msgid "Add a media file"
1340msgstr "Pridať súbor médií"
1341
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1343#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1345msgid "Add a media object"
1346msgstr "Pridať objekt média"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1352msgid "Add a mother"
1353msgstr "Pridať novú matku"
1354
1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1356msgid "Add a name"
1357msgstr "Pridať nové meno"
1358
1359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1360msgid "Add a news article"
1361msgstr "Pridať nový článok"
1362
1363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1364msgid "Add a note"
1365msgstr "Pridať novú poznámku"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1368msgid "Add a sibling"
1369msgstr "Pridať súrodenca"
1370
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1372msgid "Add a sister"
1373msgstr "Pridať sestru"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1376#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1378msgid "Add a son"
1379msgstr "Pridať syna"
1380
1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1382msgid "Add a source citation"
1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1386msgid "Add a spouse"
1387msgstr "Pridať nového partnera"
1388
1389#: app/Module/StoriesModule.php:289
1390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1391#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1392msgid "Add a story"
1393msgstr "Pridať príbeh"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1397msgid "Add a user"
1398msgstr "Pridať nového užívateľa"
1399
1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1402#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1403#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1406msgid "Add a wife"
1407msgstr "Pridať novú manželku"
1408
1409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1411msgid "Add a wife using an existing individual"
1412msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1413
1414#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1417msgid "Add an FAQ"
1418msgstr "Pridať položku do FAQ"
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1425msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1427
1428#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1429msgid "Add from clipboard"
1430msgstr "Pridať zo schránky"
1431
1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1433msgid "Add historic events to an individual’s page."
1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1435
1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1437msgid "Add individuals"
1438msgstr "Pridať osobu"
1439
1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1441msgid "Add marriage details"
1442msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1443
1444#. I18N: Name of a module
1445#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1446msgid "Add missing death records"
1447msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1448
1449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1450msgid "Add more blocks from the following list."
1451msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1452
1453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1454msgid "Add more fields"
1455msgstr "Pridať ďalšie polia"
1456
1457#. I18N: Description of the “Stories” module
1458#: app/Module/StoriesModule.php:74
1459msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1460msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1461
1462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1463msgid "Add new, and update existing records"
1464msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1465
1466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1467msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1468msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1469
1470#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1471#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1472msgid "Add styling and scripts to every page."
1473msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1477msgid "Add to TITLE header tag"
1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1479
1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1482msgid "Add to the clippings cart"
1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1484
1485#. I18N: A configuration setting
1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1487msgid "Add unique identifiers"
1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1489
1490#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1491msgid "Add unlinked records"
1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1493
1494#. I18N: Description of the “HTML” module
1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1496msgid "Add your own text and graphics."
1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1498
1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1500msgid "Add/edit a journal/news entry"
1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1502
1503#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1504#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1505#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1509msgid "Address"
1510msgstr "Adresa"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1513#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1514#: app/Gedcom.php:854
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "1. riadok adresy"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1519#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1520#: app/Gedcom.php:855
1521msgid "Address line 2"
1522msgstr "2. riadok adresy"
1523
1524#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1525#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1526msgid "Address line 3"
1527msgstr "3. riadok adresy"
1528
1529#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1530msgid "Addresses"
1531msgstr "Adresy"
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr "Adelaide, Austrália"
1537
1538#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1539msgid "Administrative ID"
1540msgstr "Administratívny identifikátor"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1544msgid "Administrator"
1545msgstr "Administrátor"
1546
1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1548msgid "Administrator account"
1549msgstr "Administrátorský účet"
1550
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1552msgid "Administrator comments on user"
1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1554
1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1556msgid "Administrators"
1557msgstr "Administrátori"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1560msgctxt "Female pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptovaná"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Male pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaný"
1568
1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1570msgctxt "Pedigree"
1571msgid "Adopted"
1572msgstr "Adoptovaný(á)"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1575msgid "Adopted by both parents"
1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1577
1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1580msgid "Adopted by father"
1581msgstr "Adoptovaný otcom"
1582
1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1585msgid "Adopted by mother"
1586msgstr "Adoptovaný matkou"
1587
1588#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1589#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1590msgid "Adopted name"
1591msgstr "Adoptívne meno"
1592
1593#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Adopcia"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Adopcia brata"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Adopcia dieťaťa"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Adopcia dcéry"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopcia vnučky"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopcia vnučky"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Adopcia vnučky"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopcia vnuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopcia vnuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Adopcia vnuka"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Adopcia súrodenca"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Adpocia sestry"
1663
1664#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Adopcia syna"
1667
1668#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr "Adoptívni rodičia"
1671
1672#: app/Gedcom.php:623
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Krst dospelého"
1675
1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1678msgid "Advanced search"
1679msgstr "Rozšírené hľadanie"
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1683msgid "Afghanistan"
1684msgstr "Afganistan"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1687msgid "Africa"
1688msgstr "Afrika"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1692msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1693
1694#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1696#: resources/views/fact-date.phtml:143
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1701msgid "Age"
1702msgstr "Vek"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Vek medzi súrodencami"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Rozdiel veku"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1736msgid "Age in year of marriage"
1737msgstr "Vek v roku sobáša"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1742msgid "Age interval"
1743msgstr "Interval veku"
1744
1745#. I18N: A configuration setting
1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1748msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1749
1750#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1751#: app/Gedcom.php:835
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Inštitúcia"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albánia"
1759
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/Elements/TempleCode.php:57
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1772msgid "Algeria"
1773msgstr "Alžírsko"
1774
1775#: app/Gedcom.php:582
1776msgid "Alias"
1777msgstr "Prezývka"
1778
1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1780msgid "Alive"
1781msgstr "Živí"
1782
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1806msgid "All"
1807msgstr "Všetko"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1815msgid "All fields must be completed."
1816msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Všetci ľudia"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1824#: resources/views/admin/components.phtml:30
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1826msgid "All modules"
1827msgstr "Všetky moduly"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1831msgid "All records"
1832msgstr "Všetky záznamy"
1833
1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1837msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1846msgid "Allow visitors to request a new user account"
1847msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1848
1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Tiež známy(a) ako"
1855
1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1857msgid "Alternative spelling of surname"
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Predkovia"
1929
1930#: app/Gedcom.php:583
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Podiel predkov"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Predkovia "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Predkovia %s"
1943
1944#: app/Gedcom.php:581
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1950msgid "Ancestry PID"
1951msgstr "Ancestry PID"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1955msgid "Ancestry.com source identifier"
1956msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/Elements/TempleCode.php:58
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Anchorage, Aljaška"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Anguilla"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Výročie"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendár výročí"
1990
1991#: app/Gedcom.php:446
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Anulovanie"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odpoveď"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antarktída"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigua a Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/Elements/TempleCode.php:59
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apia, Samoa"
2017
2018#: app/Gedcom.php:513
2019msgid "Application ID"
2020msgstr "ID aplikácie"
2021
2022#: app/Gedcom.php:530
2023msgid "Application name"
2024msgstr "Názov aplikácie"
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:37
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Schválené"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Schválené administrátorom"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "Apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "apríla"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprílom"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "apríli"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "apríl"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Akvamarín"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2086
2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentína"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Arménsko"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Popol"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Ázia"
2169
2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2174#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Pripojená osoba"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2183
2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2185msgid "Associated events"
2186msgstr "Pripojené udalosti"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:61
2190msgid "Asunción, Paraguay"
2191msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2195msgid "At sea"
2196msgstr "Na mori"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:62
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Družba/družička"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Družica"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Družba"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Sprevádzajúci"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Sprevádzajúca"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Sprevádzajúci"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Zvuk"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "Aug"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "augusta"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "augustom"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "auguste"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "august"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Austrália"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Rakúsko"
2272
2273#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2275msgid "Author"
2276msgstr "Autor"
2277
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2281#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2282#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2283msgid "Author of last change"
2284msgstr "Autor poslednej zmeny"
2285
2286#. I18N: Automatic suggestions when you type
2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2289msgid "Autocomplete"
2290msgstr "Automatické dopĺňanie"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:215
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:319
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:267
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:163
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2332msgid "Average age"
2333msgstr "Priemerný vek"
2334
2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2342msgid "Average age at death"
2343msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2346msgid "Average age at marriage"
2347msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2350msgid "Average age in century of marriage"
2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2354msgid "Average age related to death century"
2355msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2358msgid "Average number"
2359msgstr "Priemerný počet"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2366msgid "Average number of children per family"
2367msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2368
2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2373msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:281
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:155
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:245
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:200
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:110
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2406msgid "Azerbaijan"
2407msgstr "Azerbajdžan"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2411msgid "Azores"
2412msgstr "Azory"
2413
2414#: app/Date/JalaliDate.php:283
2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2416msgid "Bah"
2417msgstr "Bah"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2421msgid "Bahamas"
2422msgstr "Bahamy"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:159
2426msgctxt "GENITIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:249
2432msgctxt "INSTRUMENTAL"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:204
2438msgctxt "LOCATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:114
2444msgctxt "NOMINATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2450msgid "Bahrain"
2451msgstr "Bahrajn"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2455msgid "Bangladesh"
2456msgstr "Bangladéš"
2457
2458#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2460msgid "Baptism"
2461msgstr "Krst"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2464msgid "Baptism of a brother"
2465msgstr "Krst brata"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2468msgid "Baptism of a child"
2469msgstr "Krst dieťaťa"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2472msgid "Baptism of a daughter"
2473msgstr "Krst dcéry"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Krst vnuka"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krst vnučky"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krst vnučky"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krst vnučky"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krst vnuka"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krst vnuka"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Krst nevlastného brata"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Krst súrodenca"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Krst sestry"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Krst syna"
2534
2535#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar micva"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2545msgid "Base GEDCOM tag"
2546msgstr "Základný GEDCOM tag"
2547
2548#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat micva"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:73
2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2556
2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2558msgid "Begins with"
2559msgstr "Začína na"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2563msgid "Belarus"
2564msgstr "Bielorusko"
2565
2566#. I18N: The name of a colour-scheme
2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2568msgid "Belgian Chocolate"
2569msgstr "Belgická čokoláda"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2573msgid "Belgium"
2574msgstr "Belgicko"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2578msgid "Belize"
2579msgstr "Belize"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2583msgid "Benin"
2584msgstr "Benin"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2588msgid "Bermuda"
2589msgstr "Bermudy"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:191
2593msgid "Bern, Switzerland"
2594msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2595
2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2597msgid "Best man"
2598msgstr "Družba"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2602msgid "Bhutan"
2603msgstr "Bhután"
2604
2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr "Bibliografia"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:64
2611msgid "Billings, Montana, United States"
2612msgstr "Billings, Montana, USA"
2613
2614#: app/Gedcom.php:782
2615msgid "Binary data object"
2616msgstr "Binárny datový objekt"
2617
2618#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2619msgid "Bing™ maps"
2620msgstr "Bing™ maps"
2621
2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2623msgid "Bing™ webmaster tools"
2624msgstr "Bing™ webmaster tools"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/Elements/TempleCode.php:65
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2630
2631#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Narodenie"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2760msgctxt "Female pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Biologická"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2765msgctxt "Male pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Biologický"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2770msgctxt "Pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Biologický"
2773
2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2775msgid "Birth by country"
2776msgstr "Narodenia podľa krajín"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2780msgid "Birth date range end"
2781msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2785msgid "Birth date range start"
2786msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2787
2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2789msgid "Birth name"
2790msgstr "Rodné memo"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Narodenie brata"
2795
2796#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2798msgid "Birth of a child"
2799msgstr "Narodenie dieťaťa"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2802msgid "Birth of a daughter"
2803msgstr "Narodenie dcéry"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2809msgid "Birth of a grandchild"
2810msgstr "Narodenie vnuka"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Narodenie vnučky"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2817msgctxt "daughter’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narodenie vnučky"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2822msgctxt "son’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Narodenie vnučky"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Narodenie vnuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2831msgctxt "daughter’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narodenie vnuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2836msgctxt "son’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Narodenie vnuka"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2841msgid "Birth of a half-brother"
2842msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2845msgid "Birth of a half-sibling"
2846msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2849msgid "Birth of a half-sister"
2850msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Narodenie súrodenca"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Narodenie sestry"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Narodenie syna"
2864
2865#: app/Gedcom.php:603
2866msgid "Birth parents"
2867msgstr "Biologickí rodičia"
2868
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2870msgid "Birth places"
2871msgstr "Miesta narodenia"
2872
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2874msgid "Birthplace contains"
2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2876
2877#. I18N: Name of a module/report
2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2882msgid "Births"
2883msgstr "Narodenia"
2884
2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2887msgid "Births by century"
2888msgstr "Narodených v storočí"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:66
2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2894
2895#: app/Gedcom.php:605
2896msgid "Blessing"
2897msgstr "Požehnanie"
2898
2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2900msgid "Block"
2901msgstr "Blok"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Bloky"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Modrá lagúna"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Námornícka modrá"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogotá, Colombia"
2923msgstr "Bogota, Kolumbia"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, USA"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bolívia"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2937msgid "Book"
2938msgstr "Kniha"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Narodenie v manželstve"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna a Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:69
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Obaja žijú"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:70
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetov ostrov"
2978
2979#. I18N: Name of a module/list
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2982msgid "Branches"
2983msgstr "Vetvy"
2984
2985#. I18N: %s is a surname
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2987#, php-format
2988msgid "Branches of the %s family"
2989msgstr "Vetvy rodiny %s"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2993msgid "Brazil"
2994msgstr "Brazília"
2995
2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2997msgid "Bridesmaid"
2998msgstr "Družička"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:71
3002msgid "Brigham City, Utah, United States"
3003msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:72
3007msgid "Brisbane, Australia"
3008msgstr "Brisbane, Austrália"
3009
3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr "Brit mila"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Britské indickooceánske územie"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Brat"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:151
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:245
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:198
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:103
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Brunei Daressalam"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/Elements/TempleCode.php:63
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Bulharsko"
3067
3068#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Pohreb"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Pohreb brata"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Pohreb dieťaťa"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Pohreb dcéry"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Pohreb otca"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pohreb vnučky"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohreb vnučky"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pohreb vnučky"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "Pohreb starého otca"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "Pohreb starej matky"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Pohreb starého rodiča"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohreb vnuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohreb vnuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohreb vnuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Pohreb manžela"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Pohreb matky"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Pohreb rodiča"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3181msgid "Burial of a sibling"
3182msgstr "Pohreb súrodenca"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3185msgid "Burial of a sister"
3186msgstr "Pohreb sestry"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3189msgid "Burial of a son"
3190msgstr "Pohreb syna"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3193msgid "Burial of a spouse"
3194msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3197msgid "Burial of a wife"
3198msgstr "Pohreb manželky"
3199
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3201msgid "Burial place contains"
3202msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3203
3204#. I18N: Name of a module/report
3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3208msgid "Burials"
3209msgstr "Pohreby"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3213msgid "Burkina Faso"
3214msgstr "Burkina Faso"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3218msgid "Burundi"
3219msgstr "Burundi"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupujúci"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3226msgctxt "FEMALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupujúca"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3231msgctxt "MALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupujúci"
3234
3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3237msgid "By default, SMTP works on port 25."
3238msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3239
3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3242msgid "CKEditor™"
3243msgstr "CKEditor™"
3244
3245#. I18N: Name of a module.
3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3247msgid "CSS and JS"
3248msgstr "CSS a JS"
3249
3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3252msgid "Calculating…"
3253msgstr "Počítam…"
3254
3255#. I18N: Name of a module
3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3258msgid "Calendar"
3259msgstr "Kalendár"
3260
3261#. I18N: A configuration setting
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3265msgid "Calendar conversion"
3266msgstr "Konverzia kalendára"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:74
3270msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Signatúra"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambodža"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brazília"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3298#, php-format
3299msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Kapverdy"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Caracas, Venezuela"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3314msgid "Card"
3315msgstr "Karta"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3321
3322#: app/Gedcom.php:611
3323msgid "Caste"
3324msgstr "Kasta"
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Kategórie"
3329
3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3332msgid "Category"
3333msgstr "Kategória"
3334
3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Príčina"
3338
3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Príčina smrti"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kajmanské ostrovy"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipíny"
3358
3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Cintorín"
3362
3363#: app/Gedcom.php:612
3364msgid "Census"
3365msgstr "Sčítanie"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Asistent sčítania"
3371
3372#: app/Gedcom.php:613
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Dátum sčítania"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3380
3381#: app/Gedcom.php:614
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Miesto sčítania"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Prepis sčítania"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Stredoafrická republika"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408msgid "Century"
3409msgstr "Storočie"
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Certifikát"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3418msgid "Chad"
3419msgstr "Čad"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3436#, php-format
3437msgid "Changed by %1$s"
3438msgstr "Zmenené %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3459msgid "Changes"
3460msgstr "Zmeny"
3461
3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3463#, php-format
3464msgid "Changes in the last %s day"
3465msgid_plural "Changes in the last %s days"
3466msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3467msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3468msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "Protokol zmien"
3474
3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3477msgid "Character encoding"
3478msgstr "Kódovanie znakov"
3479
3480#: app/Gedcom.php:499
3481msgid "Character set"
3482msgstr "Znaková tabuľka"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3486msgid "Chart"
3487msgstr "Schéma"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr "Predvoľby schémy"
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Typ grafu"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Schémy"
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Vyhľadať chyby"
3516
3517#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3518msgid "Check for new version"
3519msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Kontrola kapacity servera"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3537
3538#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3541msgid "Child"
3542msgstr "Dieťa"
3543
3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3546msgid "Child of "
3547msgstr "Dieťa "
3548
3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3551#, php-format
3552msgid "Child of %s"
3553msgstr "Dieťa %s"
3554
3555#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3565msgid "Children"
3566msgstr "Deti"
3567
3568#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Detí v rodine"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Deti "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3591
3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3594#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3595#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3596#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3597msgid "Children take their father’s surname."
3598msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3599
3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3602msgid "Children take their mother’s surname."
3603msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3607msgid "Chile"
3608msgstr "Čile"
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3612msgid "China"
3613msgstr "Čína"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3616msgid "Choose a report to run"
3617msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3618
3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3622msgid "Choose relatives"
3623msgstr "Zvoľte príbuzných"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3626msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3627msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3628
3629#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3633msgid "Christening"
3634msgstr "Krst (kresťanský)"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3637msgid "Christening of a brother"
3638msgstr "Krst brata"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3641msgid "Christening of a child"
3642msgstr "Krst dieťaťa"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3645msgid "Christening of a daughter"
3646msgstr "Krst dcéry"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Krst vnuka"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krst vnučky"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krst vnučky"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krst vnučky"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krst vnuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krst vnuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krst vnuka"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Krst nevlastného brata"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Krst súrodenca"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Krst sestry"
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Krst syna"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr "Vianočný ostrov"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Obrezávajúci"
3714
3715#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3716msgid "Circumcision"
3717msgstr "Obriezka"
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3720msgid "Citation"
3721msgstr "Citácia"
3722
3723#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3725#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3726#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3727#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Detail citácie"
3733
3734#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Občianstvo"
3737
3738#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3739#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3740#: app/Gedcom.php:857
3741msgid "City"
3742msgstr "Mesto"
3743
3744#. I18N: Location of an LDS church temple
3745#: app/Elements/TempleCode.php:79
3746msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3747msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3748
3749#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3751msgid "Civil marriage"
3752msgstr "Civilný sobáš"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Štátny matrikár"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3759msgctxt "FEMALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3764msgctxt "MALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Sobášiaci úradník"
3767
3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3770msgid "Clean up data folder"
3771msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3772
3773#. I18N: Name of a module
3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3775msgid "Clippings cart"
3776msgstr "Schránka výstrižkov"
3777
3778#. I18N: Type of media object
3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3780msgid "Coat of arms"
3781msgstr "Erb"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:80
3785msgid "Cochabamba, Bolivia"
3786msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3790msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3791msgstr "Kokosové ostrovy"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3795msgid "Coffee and Cream"
3796msgstr "Káva a šľahačka"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3800msgid "Cold Day"
3801msgstr "Chladný deň"
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3805msgid "Colombia"
3806msgstr "Kolumbia"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:81
3810msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3811msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:86
3815msgid "Columbia River, Washington, United States"
3816msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:82
3820msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3821msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:83
3825msgid "Columbus, Ohio, United States"
3826msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3827
3828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3829msgid "Comment"
3830msgstr "Komentár"
3831
3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3835#: resources/views/register-page.phtml:85
3836msgid "Comments"
3837msgstr "Poznámky"
3838
3839#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3840msgid "Common law marriage"
3841msgstr "Faktické manželstvo"
3842
3843#. I18N: Description of the “Messages” module
3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3846msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3847
3848#. I18N: Name of a country or state
3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3850msgid "Comoros"
3851msgstr "Komory"
3852
3853#. I18N: Name of a module/chart
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3855msgid "Compact tree"
3856msgstr "Kompaktný strom"
3857
3858#. I18N: %s is an individual’s name
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3860#, php-format
3861msgid "Compact tree of %s"
3862msgstr "Kompaktný strom %s"
3863
3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3865msgid "Comparison"
3866msgstr "Porovnanie"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3874msgid "Completed before 1970; date not available"
3875msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3882msgid "Completed; date unknown"
3883msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3884
3885#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3886#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3887msgid "Completion date"
3888msgstr "Dátum dokončenia"
3889
3890#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "Birmovanie"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3897
3898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3899msgid "Connection type"
3900msgstr ""
3901
3902#. I18N: Name of a module
3903#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3905msgid "Contact information"
3906msgstr "Kontaktné informácie"
3907
3908#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3909msgid "Contact method"
3910msgstr "Spôsob kontaktu"
3911
3912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3913msgid "Contains"
3914msgstr "Obsahuje"
3915
3916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3917#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3919msgid "Content"
3920msgstr "Obsah"
3921
3922#: app/Gedcom.php:767
3923msgid "Continuation"
3924msgstr "Pokračovanie"
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3934#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3935#: resources/views/admin/components.phtml:30
3936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3938#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3939#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3940#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3942#: resources/views/admin/media.phtml:23
3943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3945#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3946#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3951#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3953#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3957#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3962#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3963#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3966#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3968#: resources/views/admin/users.phtml:17
3969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3983msgid "Control panel"
3984msgstr "Riadiaci panel"
3985
3986#. I18N: Name of a module
3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3989#, php-format
3990msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3991msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3992
3993#. I18N: Label for option
3994#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3995msgid "Convert to"
3996msgstr "Konvertovať na"
3997
3998#. I18N: Name of a country or state
3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
4000msgid "Cook Islands"
4001msgstr "Cookove ostrovy"
4002
4003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
4004msgid "Cookies"
4005msgstr "Koláčiky (cookies)"
4006
4007#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4008#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4009msgid "Coordinates"
4010msgstr "Súradnice"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/Elements/TempleCode.php:84
4014msgid "Copenhagen, Denmark"
4015msgstr "Kodaň, Dánsko"
4016
4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4022msgid "Copy"
4023msgstr "Kopírovať"
4024
4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4027#, php-format
4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4029msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4030
4031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4032msgid "Copy files…"
4033msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4034
4035#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4036msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4037msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4038
4039#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4040msgid "Copyright"
4041msgstr "Copyright"
4042
4043#: app/Gedcom.php:514
4044msgid "Corporation"
4045msgstr "Firma"
4046
4047#. I18N: Description of a “Data fix” module
4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4050msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4051
4052#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4053msgid "Correspondence"
4054msgstr "Korešpondencia"
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4058msgid "Costa Rica"
4059msgstr "Kostarika"
4060
4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4063msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4064
4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4067msgid "Count the visits to each page"
4068msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4069
4070#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4071#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4072#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4073msgid "Country"
4074msgstr "Krajina"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4077msgid "Create"
4078msgstr "Vytvoriť"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4082msgid "Create a family tree"
4083msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4084
4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4087msgid "Create a location"
4088msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4089
4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4093msgid "Create a media object"
4094msgstr "Vytvoriť objekt média"
4095
4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4098msgid "Create a repository"
4099msgstr "Vytvoriť archív"
4100
4101#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4103msgid "Create a shared note"
4104msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4105
4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4107msgid "Create a shared note using the census assistant"
4108msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4109
4110#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4111msgid "Create a source"
4112msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4116msgid "Create a submission"
4117msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4118
4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4121msgid "Create a submitter"
4122msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4125msgid "Create a temporary folder…"
4126msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4127
4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4129msgid "Create a unique filename"
4130msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4131
4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4133msgid "Create an individual"
4134msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4135
4136#. I18N: %s is a link/URL
4137#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4138#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4139#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4140#, php-format
4141msgid "Create maps using %s."
4142msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4143
4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4145msgid "Create your own chart"
4146msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4147
4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4150msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4151
4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4153#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4157#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4158msgid "Created at"
4159msgstr "Vytvorené dňa"
4160
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4165#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4166msgid "Creation date"
4167msgstr "Dátum vytvorenia"
4168
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4173msgid "Creation time"
4174msgstr "Čas vytvorenia"
4175
4176#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4182msgid "Cremation"
4183msgstr "Kremácia"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4186msgid "Cremation of a brother"
4187msgstr "Kremácia brata"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4190msgid "Cremation of a child"
4191msgstr "Kremácia dieťaťa"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4194msgid "Cremation of a daughter"
4195msgstr "Kremácia dcéry"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4198msgid "Cremation of a father"
4199msgstr "Kremácia otca"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4202msgid "Cremation of a grandchild"
4203msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremácia vnučky"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4210msgctxt "daughter’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Kremácia vnučky"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4215msgctxt "son’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "Kremácia vnučky"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4220msgid "Cremation of a grandfather"
4221msgstr "Kremácia starého otca"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4224msgid "Cremation of a grandmother"
4225msgstr "Kremácia starej matky"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4230msgid "Cremation of a grandparent"
4231msgstr "Kremácia starého rodiča"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremácia vnuka"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4238msgctxt "daughter’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Kremácia vnuka"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4243msgctxt "son’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "Kremácia vnuka"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4248msgid "Cremation of a half-brother"
4249msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4252msgid "Cremation of a half-sibling"
4253msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4256msgid "Cremation of a half-sister"
4257msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4260msgid "Cremation of a husband"
4261msgstr "Kremácia manžela"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4264msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4265msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4268msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4269msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4272msgid "Cremation of a mother"
4273msgstr "Kremácia matky"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4276msgid "Cremation of a parent"
4277msgstr "Kremácia rodiča"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4280msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4281msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4284msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4285msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4288msgid "Cremation of a sibling"
4289msgstr "Kremácia súrodenca"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4292msgid "Cremation of a sister"
4293msgstr "Kremácia sestry"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4296msgid "Cremation of a son"
4297msgstr "Kremácia syna"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4300msgid "Cremation of a spouse"
4301msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4304msgid "Cremation of a wife"
4305msgstr "Kremácia manželky"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4309msgid "Croatia"
4310msgstr "Chorvátsko"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4314msgid "Cuba"
4315msgstr "Kuba"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4319msgid "Curaçao"
4320msgstr ""
4321
4322#. I18N: Location of an LDS church temple
4323#: app/Elements/TempleCode.php:87
4324msgid "Curitiba, Brazil"
4325msgstr "Curitiba, Brazília"
4326
4327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4328msgid "Custom"
4329msgstr "Vlastná"
4330
4331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4332msgid "Custom GEDCOM tags"
4333msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4334
4335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4336msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4337msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4338
4339#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4340msgid "Custom event"
4341msgstr "Vlastná udalosť"
4342
4343#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4344msgid "Custom module"
4345msgstr "Užívateľský modul"
4346
4347#. I18N: A configuration setting
4348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4349msgid "Custom welcome text"
4350msgstr "Vlastný uvítací text"
4351
4352#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4353msgid "Customize this page"
4354msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4358msgid "Cyprus"
4359msgstr "Cyprus"
4360
4361#. I18N: Name of a country or state
4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4363msgid "Czech Republic"
4364msgstr "Česká republika"
4365
4366#. I18N: Location of an LDS church temple
4367#: app/Elements/TempleCode.php:85
4368msgid "Córdoba, Argentina"
4369msgstr "Córdoba, Argentína"
4370
4371#. I18N: Name of a country or state
4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4373msgid "Côte d’Ivoire"
4374msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4375
4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4378msgid "DKIM digital signature"
4379msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4380
4381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4382msgid "DNA markers"
4383msgstr "DNA markery"
4384
4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4386#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4388msgid "Daitch-Mokotoff"
4389msgstr "Daitch-Mokotoff"
4390
4391#. I18N: Location of an LDS church temple
4392#: app/Elements/TempleCode.php:88
4393msgid "Dallas, Texas, United States"
4394msgstr "Dallas, Texas, USA"
4395
4396#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4397#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4398#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4399#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4400#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4402msgid "Data"
4403msgstr "Údaje"
4404
4405#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4406msgid "Data controller"
4407msgstr "Zodpovedná osoba"
4408
4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4410#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4412#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4413msgid "Data fix"
4414msgstr "Oprava údajov"
4415
4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4422#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4423#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4424#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4425msgid "Data fixes"
4426msgstr "Opravy údajov"
4427
4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4430msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4431
4432#. I18N: A configuration setting
4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4434msgid "Data folder"
4435msgstr "Priečinok údajov"
4436
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4441msgid "Database connection"
4442msgstr "Pripojenie k databáze"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4449msgid "Database name"
4450msgstr "Názov databázy"
4451
4452#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4456msgid "Database password"
4457msgstr "Heslo pre databázu"
4458
4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4460msgid "Database type"
4461msgstr "Typ databázy"
4462
4463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4467msgid "Database user account"
4468msgstr "Účet užívateľa databázy"
4469
4470#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4471#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4476#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4477#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4478#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4479#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4481#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4482#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4483#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4484#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4490#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4495msgid "Date"
4496msgstr "Dátum"
4497
4498#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4499msgid "Date differences"
4500msgstr "Rozdiely dátumov"
4501
4502#: app/Gedcom.php:587
4503msgid "Date of LDS baptism"
4504msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4505
4506#: app/Gedcom.php:741
4507msgid "Date of LDS child sealing"
4508msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4509
4510#: app/Gedcom.php:629
4511msgid "Date of LDS confirmation"
4512msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4513
4514#: app/Gedcom.php:649
4515msgid "Date of LDS endowment"
4516msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4517
4518#: app/Gedcom.php:481
4519msgid "Date of LDS spouse sealing"
4520msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4521
4522#: app/Gedcom.php:577
4523msgid "Date of adoption"
4524msgstr "Dátum adopcie"
4525
4526#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4527msgid "Date of baptism"
4528msgstr "Dátum krstu"
4529
4530#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4531msgid "Date of bar mitzvah"
4532msgstr "Dátum bar mitzvah"
4533
4534#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4535msgid "Date of bat mitzvah"
4536msgstr "Dátum bat mitzvah"
4537
4538#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4542msgid "Date of birth"
4543msgstr "Dátum narodenia"
4544
4545#: app/Gedcom.php:606
4546msgid "Date of blessing"
4547msgstr "Dátum požehnania"
4548
4549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4550msgid "Date of brit milah"
4551msgstr "Dátum brit mila"
4552
4553#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4555msgid "Date of burial"
4556msgstr "Dátum pohrebu"
4557
4558#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4559msgid "Date of christening"
4560msgstr "Dátum krstu"
4561
4562#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4563msgid "Date of confirmation"
4564msgstr "Dátum birmovania"
4565
4566#: app/Gedcom.php:635
4567msgid "Date of cremation"
4568msgstr "Dátum kremácie"
4569
4570#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4573msgid "Date of death"
4574msgstr "Dátum úmrtia"
4575
4576#: app/Gedcom.php:454
4577msgid "Date of divorce"
4578msgstr "Dátum rozvodu"
4579
4580#: app/Gedcom.php:646
4581msgid "Date of emigration"
4582msgstr "Dátum emigrácie"
4583
4584#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4585msgid "Date of engagement"
4586msgstr "Dátum zasnúbenia"
4587
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4590#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4591#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4592#: app/Gedcom.php:920
4593msgid "Date of entry in original source"
4594msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4595
4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4597msgid "Date of event"
4598msgstr "Dátum udalosti"
4599
4600#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4601msgid "Date of first communion"
4602msgstr "Dátum prvého prijímania"
4603
4604#: app/Gedcom.php:672
4605msgid "Date of immigration"
4606msgstr "Dátum imigrácie"
4607
4608#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4609#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4610#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4611msgid "Date of last change"
4612msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4613
4614#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4616msgid "Date of marriage"
4617msgstr "Dátum sobáša"
4618
4619#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4620msgid "Date of marriage banns"
4621msgstr "Dátum ohlášok"
4622
4623#: app/Gedcom.php:714
4624msgid "Date of naturalization"
4625msgstr "Dátum naturalizácie"
4626
4627#: app/Gedcom.php:724
4628msgid "Date of ordination"
4629msgstr "Datum vysvätenia"
4630
4631#: app/Gedcom.php:732
4632msgid "Date of residence"
4633msgstr "Dátum sídla"
4634
4635#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4636msgid "Date of status change"
4637msgstr "Dátum zmeny stavu"
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:107
4640msgid "Date period"
4641msgstr "Časové obdobie"
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:100
4644msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4645msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4646
4647#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4649msgid "Date range"
4650msgstr "Rozsah dátumov"
4651
4652#: resources/views/help/date.phtml:62
4653msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4654msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4655
4656#: resources/views/admin/users.phtml:33
4657msgid "Date registered"
4658msgstr "Dátum registrácie"
4659
4660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4661msgid "Date sent"
4662msgstr "Dátum poslania"
4663
4664#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4666#, php-format
4667msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4668msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4669
4670#: resources/views/help/date.phtml:24
4671msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4672msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4673
4674#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4678msgid "Daughter"
4679msgstr "Dcéra"
4680
4681#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4683#, php-format
4684msgid "Daughter of %s"
4685msgstr "Dcéra %s"
4686
4687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4688msgid "Day"
4689msgstr "Deň"
4690
4691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4692msgid "Day not set"
4693msgstr "Dátum nezadaný"
4694
4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4698msgid "Day:"
4699msgstr "Deň:"
4700
4701#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4703msgid "Dead"
4704msgstr "Mŕtvi"
4705
4706#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4707#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4711#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4715#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4832msgid "Death"
4833msgstr "Úmrtie"
4834
4835#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4836msgid "Death by country"
4837msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4838
4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4841msgid "Death date range end"
4842msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4843
4844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4846msgid "Death date range start"
4847msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4850msgid "Death of a brother"
4851msgstr "Úmrtie brata"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4855msgid "Death of a child"
4856msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4859msgid "Death of a daughter"
4860msgstr "Úmrtie dcéry"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4864msgid "Death of a father"
4865msgstr "Úmrtie otca"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4871msgid "Death of a grandchild"
4872msgstr "Úmrtie vnuka"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "Úmrtie vnučky"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4879msgctxt "daughter’s daughter"
4880msgid "Death of a granddaughter"
4881msgstr "Úmrtie vnučky"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4884msgctxt "son’s daughter"
4885msgid "Death of a granddaughter"
4886msgstr "Úmrtie vnučky"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4889msgid "Death of a grandfather"
4890msgstr "Úmrtie starého otca"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4893msgid "Death of a grandmother"
4894msgstr "Úmrtie starej matky"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4900msgid "Death of a grandparent"
4901msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "Úmrtie vnuka"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4908msgctxt "daughter’s son"
4909msgid "Death of a grandson"
4910msgstr "Úmrtie vnuka"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4913msgctxt "son’s son"
4914msgid "Death of a grandson"
4915msgstr "Úmrtie vnuka"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4918msgid "Death of a half-brother"
4919msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4922msgid "Death of a half-sibling"
4923msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4926msgid "Death of a half-sister"
4927msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4930msgid "Death of a husband"
4931msgstr "Úmrtie manžela"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4934msgid "Death of a maternal grandfather"
4935msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4938msgid "Death of a maternal grandmother"
4939msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4943msgid "Death of a mother"
4944msgstr "Úmrtie matky"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4948#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4949msgid "Death of a parent"
4950msgstr "Úmrtie rodiča"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4953msgid "Death of a paternal grandfather"
4954msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4957msgid "Death of a paternal grandmother"
4958msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4962msgid "Death of a sibling"
4963msgstr "Úmrtie súrodenca"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4966msgid "Death of a sister"
4967msgstr "Úmrtie sestry"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4970msgid "Death of a son"
4971msgstr "Úmrtie syna"
4972
4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4975msgid "Death of a spouse"
4976msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4977
4978#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4979msgid "Death of a wife"
4980msgstr "Úmrtie manželky"
4981
4982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4983msgid "Death of one spouse"
4984msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4985
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4987msgid "Death place contains"
4988msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4989
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4991msgid "Death places"
4992msgstr "Miesta úmrtia"
4993
4994#. I18N: Name of a module/report
4995#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4999msgid "Deaths"
5000msgstr "Úmrtia"
5001
5002#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5003#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5004msgid "Deaths by century"
5005msgstr "Zomrelých v storočí"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5008msgctxt "Abbreviation for December"
5009msgid "Dec"
5010msgstr "Dec"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5013msgctxt "GENITIVE"
5014msgid "December"
5015msgstr "decembra"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5018msgctxt "INSTRUMENTAL"
5019msgid "December"
5020msgstr "decembrom"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5023msgctxt "LOCATIVE"
5024msgid "December"
5025msgstr "decembri"
5026
5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5030msgctxt "NOMINATIVE"
5031msgid "December"
5032msgstr "december"
5033
5034#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5035#: app/Date/FrenchDate.php:319
5036msgid "Decidi"
5037msgstr "Decidi"
5038
5039#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5040msgid "Default chart"
5041msgstr "Implicitná schéma"
5042
5043#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5044msgid "Default family tree"
5045msgstr "Predvolený rodokmeň"
5046
5047#. I18N: A configuration setting
5048#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5050#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5051msgid "Default individual"
5052msgstr "Východzia osoba"
5053
5054#. I18N: A configuration setting
5055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5056msgid "Default theme"
5057msgstr "Prednastavený motív"
5058
5059#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5060#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5061#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5062msgid "Definition"
5063msgstr "Definícia"
5064
5065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5066msgid "Degree"
5067msgstr "Hodnosť"
5068
5069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5074#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5082#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5085msgctxt "font name"
5086msgid "DejaVu"
5087msgstr "DejaVu"
5088
5089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5090#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5092#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5094#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5097#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5099#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5100#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5101#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5111#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5112msgid "Delete"
5113msgstr "Zmazať"
5114
5115#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5117msgid "Delete inactive users"
5118msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5119
5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5121msgid "Delete selected messages"
5122msgstr "Zmazať vybrané správy"
5123
5124#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5125msgid "Delete the preferences for this module."
5126msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5127
5128#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5129#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5130msgid "Delete this name"
5131msgstr "Zmazať meno"
5132
5133#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5134msgid "Delete unused locations"
5135msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5136
5137#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5138msgid "Delete your account"
5139msgstr "Zmazať svoj účet"
5140
5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5142msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5143msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5144
5145#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5146msgid "Deleting…"
5147msgstr "Zmazáva sa…"
5148
5149#. I18N: Name of a country or state
5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5151msgid "Democratic Republic of the Congo"
5152msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5153
5154#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5155msgid "Demographic data"
5156msgstr "Demografické údaje"
5157
5158#. I18N: Name of a country or state
5159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5160msgid "Denmark"
5161msgstr "Dánsko"
5162
5163#. I18N: Location of an LDS church temple
5164#: app/Elements/TempleCode.php:89
5165msgid "Denver, Colorado, United States"
5166msgstr "Denver, Colorado, USA"
5167
5168#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5169msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5170msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5171
5172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5173msgid "Descendant generations"
5174msgstr "Generácie potomkov"
5175
5176#. I18N: Name of a module/chart
5177#. I18N: Name of a module/sidebar
5178#. I18N: Name of a module/report
5179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5181#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5188msgid "Descendants"
5189msgstr "Potomkovia"
5190
5191#: app/Gedcom.php:641
5192msgid "Descendants interest"
5193msgstr "Podiel potomkov"
5194
5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5196msgid "Descendants of "
5197msgstr "Potomkovia "
5198
5199#. I18N: %s is an individual’s name
5200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5201#, php-format
5202msgid "Descendants of %s"
5203msgstr "Potomkovia %s"
5204
5205#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5206#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5207#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5210#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5211#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5212#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5213#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5214msgid "Description"
5215msgstr "Popis"
5216
5217#. I18N: A configuration setting
5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5219msgid "Description META tag"
5220msgstr "META tag s popisom"
5221
5222#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5223msgid "Destination"
5224msgstr "Cieľ"
5225
5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5230#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5231msgid "Details"
5232msgstr "Detaily"
5233
5234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5235msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5236msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5237
5238#. I18N: Location of an LDS church temple
5239#: app/Elements/TempleCode.php:90
5240msgid "Detroit, Michigan, United States"
5241msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5242
5243#: app/Date/JalaliDate.php:282
5244msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Dey"
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:157
5250msgctxt "GENITIVE"
5251msgid "Dey"
5252msgstr "Dey"
5253
5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5255#: app/Date/JalaliDate.php:247
5256msgctxt "INSTRUMENTAL"
5257msgid "Dey"
5258msgstr "Dey"
5259
5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5261#: app/Date/JalaliDate.php:202
5262msgctxt "LOCATIVE"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "Dey"
5265
5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5267#: app/Date/JalaliDate.php:112
5268msgctxt "NOMINATIVE"
5269msgid "Dey"
5270msgstr "Dey"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:164
5274msgctxt "GENITIVE"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr "dhú l-hidždža"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5279#: app/Date/HijriDate.php:254
5280msgctxt "INSTRUMENTAL"
5281msgid "Dhu al-Hijjah"
5282msgstr "dhú l-hidždža"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5285#: app/Date/HijriDate.php:209
5286msgctxt "LOCATIVE"
5287msgid "Dhu al-Hijjah"
5288msgstr "dhú l-hidždža"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5291#: app/Date/HijriDate.php:119
5292msgctxt "NOMINATIVE"
5293msgid "Dhu al-Hijjah"
5294msgstr "dhú l-hidždža"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:162
5298msgctxt "GENITIVE"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr "dhú l-ka’da"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5303#: app/Date/HijriDate.php:252
5304msgctxt "INSTRUMENTAL"
5305msgid "Dhu al-Qi’dah"
5306msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5309#: app/Date/HijriDate.php:207
5310msgctxt "LOCATIVE"
5311msgid "Dhu al-Qi’dah"
5312msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5315#: app/Date/HijriDate.php:117
5316msgctxt "NOMINATIVE"
5317msgid "Dhu al-Qi’dah"
5318msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5319
5320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5321#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5322#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5323#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5324msgid "Died as a child: exempt"
5325msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5326
5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5328#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5329msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5330msgstr ""
5331
5332#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5333msgid "Differences"
5334msgstr "Rozdiely"
5335
5336#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5338msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5339msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5340
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5346msgid "Direct line ancestors"
5347msgstr "Predkovia po priamej líni"
5348
5349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5354msgid "Direct line ancestors and their families"
5355msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5356
5357#. I18N: %s is a number of records per page
5358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5359#, php-format
5360msgid "Display %s"
5361msgstr "Zobraziť %s"
5362
5363#. I18N: Description of the “Favorites” module
5364#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5365msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5366msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5367
5368#. I18N: Description of the “Favorites” module
5369#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5370msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5371msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5372
5373#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5374#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5375msgid "Divorce"
5376msgstr "Rozvod"
5377
5378#: app/Gedcom.php:455
5379msgid "Divorce filed"
5380msgstr "Rozvodový spis"
5381
5382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5384msgid "Divorces by century"
5385msgstr "Rozvedený v storočí"
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5389msgid "Djibouti"
5390msgstr "Džibuti"
5391
5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5393#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5395msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5396msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5397
5398#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5399#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5400#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5401msgid "Do not seal: unauthorized"
5402msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5403
5404#. I18N: Type of media object
5405#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5406msgid "Document"
5407msgstr "Dokument"
5408
5409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5410msgid "Domain name"
5411msgstr "Meno domény"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5415msgid "Dominica"
5416msgstr "Dominika"
5417
5418#. I18N: Name of a country or state
5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5420msgid "Dominican Republic"
5421msgstr "Dominikánska republika"
5422
5423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5425#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5426msgid "Download"
5427msgstr "Stiahnúť"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5430#, php-format
5431msgid "Download %s…"
5432msgstr "Sťahujem %s…"
5433
5434#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5435msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5436msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5437
5438#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5439msgid "Download file"
5440msgstr "Stiahnuť súbor"
5441
5442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5443msgid "Drag the blocks to change their position."
5444msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5445
5446#. I18N: Location of an LDS church temple
5447#: app/Elements/TempleCode.php:91
5448msgid "Draper, Utah, United States"
5449msgstr "Draper, Utah, USA"
5450
5451#. I18N: The second day in the French republican calendar
5452#: app/Date/FrenchDate.php:303
5453msgid "Duodi"
5454msgstr "Duodi"
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5457#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5460msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5461msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5465#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5466#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5467msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5468msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5469
5470#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5471msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5472msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5473
5474#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5475msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5476msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5477
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5482msgid "Earliest birth"
5483msgstr "Najstaršie narodenie"
5484
5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5488#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5489msgid "Earliest death"
5490msgstr "Najstaršie úmrtie"
5491
5492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5493msgid "Earliest divorce"
5494msgstr "Najstarší rozvod"
5495
5496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5497msgid "Earliest marriage"
5498msgstr "Najstarší sobáš"
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5502msgid "Ecuador"
5503msgstr "Ekvádor"
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5507#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5508#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5509#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5510#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5511#: resources/views/admin/users.phtml:26
5512#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5513#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5514#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5515#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5516#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5519#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5521#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5523#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5524#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5525#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5526#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5527msgid "Edit"
5528msgstr "Upraviť"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5531#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5532msgid "Edit a media file"
5533msgstr "Upraviť súbor média"
5534
5535#. I18N: Options for editing
5536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5537msgid "Edit preferences"
5538msgstr "Upraviť nastavenia"
5539
5540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5541msgid "Edit the FAQ"
5542msgstr "Upraviť FAQ"
5543
5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5546#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5547#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5548msgid "Edit the gender"
5549msgstr "Upraviť pohlavie"
5550
5551#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5552#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5553#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5554#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5555msgid "Edit the name"
5556msgstr "Upraviť meno"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5559#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5561#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5562#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5563#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5564msgid "Edit the raw GEDCOM"
5565msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5568msgid "Edit the shared note"
5569msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5570
5571#: app/Module/StoriesModule.php:299
5572#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5573msgid "Edit the story"
5574msgstr "Upraviť príbeh"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5577msgid "Edit the user"
5578msgstr "Upraviť užívateľa"
5579
5580#: app/Services/TreeService.php:227
5581msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5582msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5583
5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5586msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5587msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5588
5589#. I18N: Listbox entry; name of a role
5590#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5592#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5593#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5594msgid "Editor"
5595msgstr "Editor"
5596
5597#. I18N: Location of an LDS church temple
5598#: app/Elements/TempleCode.php:92
5599msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5600msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5601
5602#: app/Gedcom.php:643
5603msgid "Education"
5604msgstr "Vzdelanie"
5605
5606#. I18N: Name of a country or state
5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5608msgid "Egypt"
5609msgstr "Egypt"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5613msgid "El Salvador"
5614msgstr "Salvádor"
5615
5616#. I18N: Type of media object
5617#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5618msgid "Electronic"
5619msgstr "Elektronický"
5620
5621#. I18N: a month in the Jewish calendar
5622#: app/Date/JewishDate.php:217
5623msgctxt "GENITIVE"
5624msgid "Elul"
5625msgstr "Elul"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:321
5629msgctxt "INSTRUMENTAL"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "Elul"
5632
5633#. I18N: a month in the Jewish calendar
5634#: app/Date/JewishDate.php:269
5635msgctxt "LOCATIVE"
5636msgid "Elul"
5637msgstr "Elul"
5638
5639#. I18N: a month in the Jewish calendar
5640#: app/Date/JewishDate.php:165
5641msgctxt "NOMINATIVE"
5642msgid "Elul"
5643msgstr "Elul"
5644
5645#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5647#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5648msgid "Email"
5649msgstr "E-mail"
5650
5651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5652#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5653#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5654#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5656#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5657#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5658#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5659#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5661#: resources/views/register-page.phtml:49
5662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5663msgid "Email address"
5664msgstr "E-mailová adresa"
5665
5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5667msgid "Email verified"
5668msgstr "E-mail overený"
5669
5670#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5671msgid "Emigration"
5672msgstr "Emigrácia"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5675msgid "Employee"
5676msgstr "Zamestnanec"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5679msgctxt "FEMALE"
5680msgid "Employee"
5681msgstr "Zamestnankyňa"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5684msgctxt "MALE"
5685msgid "Employee"
5686msgstr "Zamestnanec"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5689#: app/Gedcom.php:736
5690msgid "Employer"
5691msgstr "Zamestnávateľ"
5692
5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5694msgctxt "FEMALE"
5695msgid "Employer"
5696msgstr "Zamestnávateľka"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5699msgctxt "MALE"
5700msgid "Employer"
5701msgstr "Zamestnávateľ"
5702
5703#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5704msgid "Empty the clipboard"
5705msgstr "Vyprázdniť schránku"
5706
5707#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5708msgid "Empty the clippings cart"
5709msgstr "Vyprázdniť schránku"
5710
5711#: resources/views/admin/components.phtml:41
5712#: resources/views/admin/components.phtml:87
5713#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5714msgid "Enabled"
5715msgstr "Povolené"
5716
5717#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5719msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5720msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5721
5722#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5723msgid "End year"
5724msgstr "Konečný rok"
5725
5726#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5727msgid "Ending range of change dates"
5728msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5729
5730#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5731#: app/Elements/TempleCode.php:93
5732msgid "Endowment House"
5733msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5734
5735#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5736msgid "Engagement"
5737msgstr "Zasnúbenie"
5738
5739#. I18N: Name of a country or state
5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5741msgid "England"
5742msgstr "Anglicko"
5743
5744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5745msgid "Enter an optional note about this favorite"
5746msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5747
5748#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5749#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5750msgid "Enter fullscreen"
5751msgstr ""
5752
5753#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5754msgid "Entire record"
5755msgstr "Celý záznam"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5759msgid "Equatorial Guinea"
5760msgstr "Rovníková Guinea"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5764msgid "Eritrea"
5765msgstr "Eritrea"
5766
5767#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5768#, php-format
5769msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5770msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5771
5772#: app/Date/JalaliDate.php:284
5773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5774msgid "Esf"
5775msgstr "Esf"
5776
5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5778#: app/Date/JalaliDate.php:161
5779msgctxt "GENITIVE"
5780msgid "Esfand"
5781msgstr "Esfand"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:251
5785msgctxt "INSTRUMENTAL"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Esfand"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:206
5791msgctxt "LOCATIVE"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Esfand"
5794
5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5796#: app/Date/JalaliDate.php:116
5797msgctxt "NOMINATIVE"
5798msgid "Esfand"
5799msgstr "Esfand"
5800
5801#. I18N: Name of a mapping organisation
5802#: app/Module/EsriMaps.php:38
5803msgid "Esri/ArcGIS"
5804msgstr "Esri/ArcGIS"
5805
5806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5807msgid "Estate name"
5808msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5809
5810#. I18N: A configuration setting
5811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5812msgid "Estimated dates for birth and death"
5813msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5814
5815#. I18N: Name of a country or state
5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5817msgid "Estonia"
5818msgstr "Estónsko"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5822msgid "Ethiopia"
5823msgstr "Etiópia"
5824
5825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5826msgid "Europe"
5827msgstr "Európa"
5828
5829#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5830#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5831#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5832#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5833#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5834#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5838msgid "Event"
5839msgstr "Udalosť"
5840
5841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5842msgid "Event did not occur"
5843msgstr ""
5844
5845#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5851msgid "Events"
5852msgstr "Udalosti"
5853
5854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5855msgid "Events in countries"
5856msgstr "Udalostí v krajine"
5857
5858#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5859msgid "Events of close relatives"
5860msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5861
5862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5863msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5864msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5867msgid "Exact"
5868msgstr "Presne"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5871msgid "Exact date"
5872msgstr "Presný dátum"
5873
5874#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5875#, php-format
5876msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5877msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5878
5879#: resources/views/admin/media.phtml:73
5880msgid "Exclude subfolders"
5881msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5882
5883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5889msgid "Excluded from this submission"
5890msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5891
5892#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5893#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5894msgid "Exit fullscreen"
5895msgstr ""
5896
5897#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5898#: resources/views/register-page.phtml:89
5899msgid "Explain why you are requesting an account."
5900msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5901
5902#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5903msgid "Export"
5904msgstr "Export"
5905
5906#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5907msgid "Export a GEDCOM file"
5908msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5909
5910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5911msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5912msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5913
5914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5915#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5916msgid "Export preferences"
5917msgstr "Nastavenie exportu"
5918
5919#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5921msgid "Extend privacy to dead individuals"
5922msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5923
5924#. I18N: “External files” are stored on other computers
5925#: resources/views/admin/media.phtml:45
5926msgid "External files"
5927msgstr "Externé súbory"
5928
5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5933msgid "External identifier"
5934msgstr "Externý identifikátor"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5937msgid "External link"
5938msgstr "Externý odkaz"
5939
5940#: resources/views/admin/media.phtml:77
5941msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5942msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5943
5944#. I18N: Name of a module/sidebar
5945#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5946msgid "Extra information"
5947msgstr "Osobitné údaje"
5948
5949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5950msgid "Eye color"
5951msgstr "Farba očí"
5952
5953#. I18N: Name of a theme.
5954#: app/Module/FabTheme.php:39
5955msgid "F.A.B."
5956msgstr "F.A.B."
5957
5958#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5959#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5960msgid "FAQ"
5961msgstr "Často kladené otázky"
5962
5963#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5965msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5966msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5967
5968#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5969msgid "Fact"
5970msgstr "Fakt"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5974msgid "Fact 1"
5975msgstr "Fakt 1"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5979msgid "Fact 10"
5980msgstr "Údaj 10"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5984msgid "Fact 11"
5985msgstr "Údaj 11"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5989msgid "Fact 12"
5990msgstr "Údaj 12"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5994msgid "Fact 13"
5995msgstr "Údaj 13"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5999msgid "Fact 2"
6000msgstr "Fakt 2"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6004msgid "Fact 3"
6005msgstr "Fakt 3"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6010msgid "Fact 4"
6011msgstr "Fakt 4"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6016msgid "Fact 5"
6017msgstr "Fakt 5"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6022msgid "Fact 6"
6023msgstr "Údaj 6"
6024
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6028msgid "Fact 7"
6029msgstr "Údaj 7"
6030
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6034msgid "Fact 8"
6035msgstr "Údaj 8"
6036
6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6040msgid "Fact 9"
6041msgstr "Údaj 9"
6042
6043#. I18N: A configuration setting
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6045msgid "Fact icons"
6046msgstr "Ikony faktov"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6049msgid "Fact or event"
6050msgstr "Fakt alebo udalosť"
6051
6052#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6055#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6056#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6060msgid "Facts and events"
6061msgstr "Fakty a udalosti"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6064msgid "Facts for family records"
6065msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6066
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6068msgid "Facts for individual records"
6069msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6072msgid "Facts for new families"
6073msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6074
6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6076msgid "Facts for new individuals"
6077msgstr "Fakty pre nové osoby"
6078
6079#. I18N: Name of a country or state
6080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6081msgid "Falkland Islands"
6082msgstr "Falklandy"
6083
6084#. I18N: Name of a module/list
6085#. I18N: Name of a module
6086#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6089#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6096#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6097#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6100#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6104#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6105#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6106#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6107#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6108#: resources/views/search-results.phtml:50
6109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6111msgid "Families"
6112msgstr "Rodiny"
6113
6114#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6115#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6116msgid "Families with sources"
6117msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6118
6119#. I18N: Name of a module/report
6120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6121#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6122#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6124#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6125#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6126#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6135msgid "Family"
6136msgstr "Rodina"
6137
6138#: app/Gedcom.php:660
6139msgid "Family as a child"
6140msgstr "Rodina ako dieťa"
6141
6142#: app/Gedcom.php:663
6143msgid "Family as a spouse"
6144msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6145
6146#. I18N: Name of a module/chart
6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6148msgid "Family book"
6149msgstr "Rodinná kniha"
6150
6151#. I18N: %s is an individual’s name
6152#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6153#, php-format
6154msgid "Family book of %s"
6155msgstr "Rodinná kniha %s"
6156
6157#: app/Gedcom.php:447
6158msgid "Family census"
6159msgstr "Sčítanie rodiny"
6160
6161#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6162msgid "Family fact"
6163msgstr ""
6164
6165#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6166msgid "Family facts and events"
6167msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6168
6169#: app/Gedcom.php:882
6170msgid "Family file"
6171msgstr "Rodinný spis"
6172
6173#. I18N: Name of a module/sidebar
6174#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6175msgid "Family navigator"
6176msgstr "Navigátor rodín"
6177
6178#. I18N: Description of the “News” module
6179#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6180msgid "Family news and site announcements."
6181msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6182
6183#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6184#, php-format
6185msgid "Family of %s"
6186msgstr "Rodina: %s"
6187
6188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6189msgid "Family residence"
6190msgstr "Sídlo rodiny"
6191
6192#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6193msgid "Family status"
6194msgstr "Rodinný stav"
6195
6196#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6203#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6209msgid "Family tree"
6210msgstr "Rodokmeň"
6211
6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6214msgid "Family tree clippings cart"
6215msgstr "Schránka výstrižkov"
6216
6217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6219msgid "Family tree title"
6220msgstr "Popis rodokmeňa"
6221
6222#. I18N: Name of a module
6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6226#: resources/views/search-trees.phtml:19
6227msgid "Family trees"
6228msgstr "Rodokmene"
6229
6230#. I18N: %s is the spouse name
6231#: app/Individual.php:931
6232#, php-format
6233msgid "Family with %s"
6234msgstr "Rodina s %s"
6235
6236#: app/Individual.php:860
6237msgid "Family with adoptive parents"
6238msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6239
6240#: app/Individual.php:861
6241msgid "Family with foster parents"
6242msgstr "Rodina s pestúnmi"
6243
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6246msgid "Family with husband"
6247msgstr "Rodina s manželom"
6248
6249#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6252msgid "Family with parents"
6253msgstr "Rodina s rodičmi"
6254
6255#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6256#: app/Individual.php:865
6257msgid "Family with rada parents"
6258msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6259
6260#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6261#: app/Individual.php:863
6262msgid "Family with sealing parents"
6263msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6264
6265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6266msgid "Family with spouse"
6267msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6268
6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6272msgid "Family with the most children"
6273msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6274
6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6277msgid "Family with wife"
6278msgstr "Rodina s manželkou"
6279
6280#. I18N: familysearch.org
6281#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6282msgid "FamilySearch ID"
6283msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6284
6285#. I18N: Name of a module/chart
6286#: app/Module/FanChartModule.php:135
6287msgid "Fan chart"
6288msgstr "Kruhová schéma"
6289
6290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6291#: app/Module/FanChartModule.php:181
6292#, php-format
6293msgid "Fan chart of %s"
6294msgstr "Kruhová schéma %s"
6295
6296#: app/Date/JalaliDate.php:273
6297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6298msgid "Far"
6299msgstr "Far"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6303msgid "Faroe Islands"
6304msgstr "Faerské ostrovy"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:139
6308msgctxt "GENITIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:229
6314msgctxt "INSTRUMENTAL"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Farvardin"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:184
6320msgctxt "LOCATIVE"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Farvardin"
6323
6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6325#: app/Date/JalaliDate.php:94
6326msgctxt "NOMINATIVE"
6327msgid "Farvardin"
6328msgstr "Farvardin"
6329
6330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6337msgid "Father"
6338msgstr "Otec"
6339
6340#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6341#, php-format
6342msgid "Father: %s"
6343msgstr "Otec: %s"
6344
6345#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6346msgid "Father’s age"
6347msgstr "Vek otca"
6348
6349#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6350#: app/Individual.php:891
6351#, php-format
6352msgid "Father’s family with %s"
6353msgstr "Otcova rodina s %s"
6354
6355#. I18N: A step-family.
6356#: app/Individual.php:895
6357msgid "Father’s family with an unknown individual"
6358msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6359
6360#. I18N: Name of a module
6361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6363msgid "Favorites"
6364msgstr "Obľúbené"
6365
6366#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6367#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6368#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6369msgid "Fax"
6370msgstr "Fax"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6373msgctxt "Abbreviation for February"
6374msgid "Feb"
6375msgstr "Feb"
6376
6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6378msgctxt "GENITIVE"
6379msgid "February"
6380msgstr "februára"
6381
6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6383msgctxt "INSTRUMENTAL"
6384msgid "February"
6385msgstr "februárom"
6386
6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6388msgctxt "LOCATIVE"
6389msgid "February"
6390msgstr "februári"
6391
6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6395msgctxt "NOMINATIVE"
6396msgid "February"
6397msgstr "február"
6398
6399#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6400msgid "Female"
6401msgstr "žena"
6402
6403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6405#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6406#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6410#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6411#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6412#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6413#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6414msgid "Females"
6415msgstr "Žien"
6416
6417#. I18N: Data entry field
6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6419msgid "Field"
6420msgstr ""
6421
6422#. I18N: Data entry field
6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6425msgid "Field name"
6426msgstr ""
6427
6428#. I18N: Data entry field
6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6430#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6431msgid "Field value"
6432msgstr ""
6433
6434#. I18N: Name of a country or state
6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6436msgid "Fiji"
6437msgstr "Fidži"
6438
6439#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6441msgid "File size"
6442msgstr "Veľkosť súboru"
6443
6444#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6445msgid "File successfully uploaded"
6446msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6447
6448#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6449#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6453msgid "Filename"
6454msgstr "Názov súboru"
6455
6456#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6458msgid "Filename on server"
6459msgstr "Meno súboru na serveri"
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6462#, php-format
6463msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6464msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6465
6466#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6467#, php-format
6468msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6469msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6470
6471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6472msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6473msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6474
6475#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6476#, php-format
6477msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6478msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6479
6480#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6481#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6482msgid "Filter"
6483msgstr "Filter"
6484
6485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6486msgid "Find a source"
6487msgstr "Nájsť zdroj"
6488
6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6490#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6492#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6493msgid "Find a special character"
6494msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6497msgid "Find all possible relationships"
6498msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6501msgid "Find any relationship"
6502msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6506msgid "Find duplicates"
6507msgstr "Nájsť duplikáty"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6510msgid "Find other relationships"
6511msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6515msgid "Find relationships via ancestors"
6516msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6517
6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6519#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6520msgid "Find the closest relationships"
6521msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6522
6523#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6524#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6525msgid "Find unrelated individuals"
6526msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6530msgid "Finland"
6531msgstr "Fínsko"
6532
6533#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6534msgid "First communion"
6535msgstr "Prvé prijímanie"
6536
6537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6538msgid "First event"
6539msgstr "Prvá udalosť"
6540
6541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6542msgid "First record"
6543msgstr "Prvý záznam"
6544
6545#. I18N: Name of a module
6546#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6547msgid "Fix name slashes and spaces"
6548msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6549
6550#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6551msgid "Flag"
6552msgstr "Vlajka"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6556msgid "Flanders"
6557msgstr "Flámsko"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:163
6561msgctxt "GENITIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:257
6567msgctxt "INSTRUMENTAL"
6568msgid "Floreal"
6569msgstr "Floréal"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:210
6573msgctxt "LOCATIVE"
6574msgid "Floreal"
6575msgstr "Floréal"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:116
6579msgctxt "NOMINATIVE"
6580msgid "Floreal"
6581msgstr "Floréal"
6582
6583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6584#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6585msgid "Folder"
6586msgstr "Priečinok"
6587
6588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6589msgid "Folder name on server"
6590msgstr "Meno priečinka na serveri"
6591
6592#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6593#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6594msgid "Follow this link to verify your email address."
6595msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6596
6597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6602#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6613msgid "Font"
6614msgstr "Font"
6615
6616#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6617#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6618msgid "Footer"
6619msgstr "Päta"
6620
6621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6623#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6624#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6625msgid "Footers"
6626msgstr "Päty"
6627
6628#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6630#, php-format
6631msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6632msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6633
6634#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6635msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6636msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6637
6638#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6639msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6640msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6641
6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6643#, php-format
6644msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6645msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6646
6647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6648#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6655#, php-format
6656msgid "For more information, see %s."
6657msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6658
6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6660#, php-format
6661msgid "For technical support and information contact %s."
6662msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6663
6664#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6665#, php-format
6666msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6667msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s."
6668
6669#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6671msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6672msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6673
6674#: resources/views/login-page.phtml:61
6675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6676msgid "Forgot password?"
6677msgstr "Zabudli ste heslo?"
6678
6679#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6680#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6681#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6682#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6683#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6684#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6685msgid "Format"
6686msgstr "Formát"
6687
6688#. I18N: A configuration setting
6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6690msgid "Format text and notes"
6691msgstr "Formát textu a poznámok"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:94
6695msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6696msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6697
6698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6699msgctxt "Female pedigree"
6700msgid "Foster"
6701msgstr "Chovankyňa"
6702
6703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6704msgctxt "Male pedigree"
6705msgid "Foster"
6706msgstr "Chovanec"
6707
6708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6709msgctxt "Pedigree"
6710msgid "Foster"
6711msgstr "Chovanec"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6714msgid "Foster child"
6715msgstr "Chovanec"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6718msgid "Foster father"
6719msgstr "Pestúnsky otec"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6722msgid "Foster mother"
6723msgstr "Pestúnska matka"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6727msgid "France"
6728msgstr "Francúzsko"
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/Elements/TempleCode.php:95
6732msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6733msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6734
6735#. I18N: Location of an LDS church temple
6736#: app/Elements/TempleCode.php:96
6737msgid "Freiburg, Germany"
6738msgstr "Freiburg, Nemecko"
6739
6740#. I18N: The French calendar
6741#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6742#: resources/views/help/date.phtml:219
6743msgid "French"
6744msgstr "Francúzština"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6748msgid "French Guiana"
6749msgstr "Francúzska Guajana"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6753msgid "French Polynesia"
6754msgstr "Francúzska Polynézia"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6758msgid "French Southern Territories"
6759msgstr "Francúzske južné teritória"
6760
6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6764#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6765msgid "Frequently asked questions"
6766msgstr "Často kladené otázky"
6767
6768#. I18N: Location of an LDS church temple
6769#: app/Elements/TempleCode.php:97
6770msgid "Fresno, California, United States"
6771msgstr "Fresno, California, USA"
6772
6773#. I18N: abbreviation for Friday
6774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6776msgid "Fri"
6777msgstr "Pia"
6778
6779#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6780msgid "Friday"
6781msgstr "piatok"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6784msgid "Friend"
6785msgstr "Priateľ"
6786
6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6788msgctxt "FEMALE"
6789msgid "Friend"
6790msgstr "Priateľka"
6791
6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6793msgctxt "MALE"
6794msgid "Friend"
6795msgstr "Priateľ"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:153
6799msgctxt "GENITIVE"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:247
6805msgctxt "INSTRUMENTAL"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:200
6811msgctxt "LOCATIVE"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:105
6817msgctxt "NOMINATIVE"
6818msgid "Frimaire"
6819msgstr "Frimaire"
6820
6821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6822#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6823#: resources/views/message-page.phtml:29
6824msgctxt "Email sender"
6825msgid "From"
6826msgstr "Od"
6827
6828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6830msgctxt "Start of date range"
6831msgid "From"
6832msgstr "Od"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:171
6836msgctxt "GENITIVE"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:265
6842msgctxt "INSTRUMENTAL"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:218
6848msgctxt "LOCATIVE"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:124
6854msgctxt "NOMINATIVE"
6855msgid "Fructidor"
6856msgstr "Fructidor"
6857
6858#. I18N: Location of an LDS church temple
6859#: app/Elements/TempleCode.php:98
6860msgid "Fukuoka, Japan"
6861msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6862
6863#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6864msgid "Funeral"
6865msgstr "Pohrebný obrad"
6866
6867#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6868msgid "GEDCOM"
6869msgstr "GEDCOM"
6870
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6872msgid "GEDCOM 7"
6873msgstr ""
6874
6875#. I18N: A configuration setting
6876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6878msgid "GEDCOM errors"
6879msgstr "Chyby GEDCOM"
6880
6881#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6882msgid "GEDCOM file"
6883msgstr "Súbor GEDCOM"
6884
6885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6889#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6890#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6891msgid "GEDCOM tag"
6892msgstr "GEDCOM tag"
6893
6894#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6896msgid "GEDCOM tags"
6897msgstr "GEDCOM tagy"
6898
6899#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6900#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6901msgid "GEDCOM-L"
6902msgstr "GEDCOM-L"
6903
6904#. I18N: GEDZIP = file format
6905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6906msgid "GEDZIP"
6907msgstr "GEDZIP"
6908
6909#. I18N: https://gov.genealogy.net
6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6912msgid "GOV identifier"
6913msgstr "GOV-identifikátor"
6914
6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6916msgid "GOV identifier type"
6917msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6921msgid "Gabon"
6922msgstr "Gabun"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6926msgid "Gambia"
6927msgstr "Gambia"
6928
6929#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6930#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6936msgid "Gender"
6937msgstr "Pohlavie"
6938
6939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6940msgid "Genealogy"
6941msgstr "Genealógia"
6942
6943#. I18N: A configuration setting
6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6945msgid "Genealogy contact"
6946msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6947
6948#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6949#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6950msgid "Genealogy data"
6951msgstr "Genealogické údaje"
6952
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6955msgid "General"
6956msgstr "Všeobecné"
6957
6958#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6959#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6960msgid "General search"
6961msgstr "Všeobecné hľadanie"
6962
6963#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6964#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6965msgid "Generate sitemap files for search engines."
6966msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6967
6968#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6969#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6970#, php-format
6971msgid "Generated by %s"
6972msgstr "Generované %s"
6973
6974#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6975msgid "Generation"
6976msgstr "Generácia"
6977
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6980msgid "Generation "
6981msgstr "Generácia "
6982
6983#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6986#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6987#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6988#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6989#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6994msgid "Generations"
6995msgstr "Generácie"
6996
6997#: app/Gedcom.php:876
6998msgid "Generations of ancestors"
6999msgstr "Generácie predkov"
7000
7001#: app/Gedcom.php:881
7002msgid "Generations of descendants"
7003msgstr "Generácie potomkov"
7004
7005#. I18N: https://www.geonames.org
7006#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7007#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7008msgid "GeoNames"
7009msgstr "GeoNames"
7010
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7013msgid "Geographic area"
7014msgstr "Geografická oblasť"
7015
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7022msgid "Geographic data"
7023msgstr "Geografické údaje"
7024
7025#. I18N: find latitude/longitude for a place
7026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7028msgid "Geolocation"
7029msgstr "Geolokácia"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7033msgid "Georgia"
7034msgstr "Gruzínsko"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7038msgid "Germany"
7039msgstr "Nemecko"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:161
7043msgctxt "GENITIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:255
7049msgctxt "INSTRUMENTAL"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#: app/Date/FrenchDate.php:208
7055msgctxt "LOCATIVE"
7056msgid "Germinal"
7057msgstr "Germinal"
7058
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#. I18N: a month in the French republican calendar
7061#: app/Date/FrenchDate.php:114
7062msgctxt "NOMINATIVE"
7063msgid "Germinal"
7064msgstr "Germinal"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7068msgid "Ghana"
7069msgstr "Ghana"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7073msgid "Gibraltar"
7074msgstr "Džibraltar"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/Elements/TempleCode.php:99
7078msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7079msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/Elements/TempleCode.php:100
7083msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7084msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7085
7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7088msgid "Given name"
7089msgstr "Krstné meno"
7090
7091#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7096msgid "Given names"
7097msgstr "Krstné mená"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7100msgid "Godchild"
7101msgstr "Krstné dieťa"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7105msgid "Goddaughter"
7106msgstr "Krstná dcéra"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7110msgid "Godfather"
7111msgstr "Krstný otec"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7115msgid "Godmother"
7116msgstr "Krstná matka"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7119msgid "Godparent"
7120msgstr "Krstný rodič"
7121
7122#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7123#: app/Gedcom.php:621
7124msgid "Godparents"
7125msgstr "Krstni rodičia"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7129msgid "Godson"
7130msgstr "Krstný syn"
7131
7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7133msgid "Google™ analytics"
7134msgstr "Google™ analytics"
7135
7136#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7137msgid "Google™ maps"
7138msgstr "Google™ maps"
7139
7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7141msgid "Google™ webmaster tools"
7142msgstr "Google™ webmaster tools"
7143
7144#: app/Gedcom.php:667
7145msgid "Graduation"
7146msgstr "Promócia"
7147
7148#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7149msgid "Greatest age at death"
7150msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7151
7152#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7153msgid "Greatest age between siblings"
7154msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7158msgid "Greece"
7159msgstr "Grécko"
7160
7161#. I18N: The name of a colour-scheme
7162#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7163msgid "Green Beam"
7164msgstr "Zelený lúč"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7168msgid "Greenland"
7169msgstr "Grónsko"
7170
7171#. I18N: The gregorian calendar
7172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7173msgid "Gregorian"
7174msgstr "Gregoriánsky"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7178msgid "Grenada"
7179msgstr "Granada"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:101
7183msgid "Guadalajara, Mexico"
7184msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7188msgid "Guadeloupe"
7189msgstr "Guadalup"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7193msgid "Guam"
7194msgstr "Guam"
7195
7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Poručník"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7201msgctxt "FEMALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Poručníčka"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7206msgctxt "MALE"
7207msgid "Guardian"
7208msgstr "Poručník"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7212msgid "Guatemala"
7213msgstr "Guatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:102
7217msgid "Guatemala City, Guatemala"
7218msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:103
7222msgid "Guayaquil, Ecuador"
7223msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7227msgid "Guernsey"
7228msgstr "Guernsey"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7232msgid "Guinea"
7233msgstr "Guinea"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7237msgid "Guinea-Bissau"
7238msgstr "Guinea-Bissau"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7242msgid "Guyana"
7243msgstr "Guajana"
7244
7245#. I18N: Name of a module
7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7247msgid "HTML"
7248msgstr "HTML blok"
7249
7250#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7251msgid "Hair color"
7252msgstr "Farba vlasov"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7256msgid "Haiti"
7257msgstr "Haity"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:105
7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7262msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:147
7266msgid "Hamilton, New Zealand"
7267msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:106
7271msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7272msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7275msgid "He "
7276msgstr "On "
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7279msgid "He died"
7280msgstr "Zomrel"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7284msgid "He married"
7285msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7288msgid "He resided at"
7289msgstr "Býval v lokalite"
7290
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7292msgid "He was born"
7293msgstr "Narodil sa"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7296msgid "He was buried"
7297msgstr "Bol pochovaný"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7300msgid "He was christened"
7301msgstr "Bol pokrstený"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7304msgid "He was cremated"
7305msgstr "Bol spopolnený"
7306
7307#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7309msgid "Header"
7310msgstr "Záhlavie"
7311
7312#. I18N: Name of a country or state
7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7314msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7315msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7316
7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7318msgid "Hebrew"
7319msgstr "Hebrejčina"
7320
7321#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7322msgid "Hebrew name"
7323msgstr "Meno hebrejsky"
7324
7325#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7326msgid "Height"
7327msgstr "Výška"
7328
7329#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7330#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7331#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7332#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7335#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7336#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7339#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7340#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…"
7345msgstr "Dobrý deň %s …"
7346
7347#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7348#, php-format
7349msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7350msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7351
7352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7356msgid "Hello administrator…"
7357msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7358
7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7360#: resources/views/help/link.phtml:15
7361msgid "Help"
7362msgstr "Nápoveda"
7363
7364#. I18N: Location of an LDS church temple
7365#: app/Elements/TempleCode.php:108
7366msgid "Helsinki, Finland"
7367msgstr "Helsinki, Fínsko"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7385msgctxt "font name"
7386msgid "Helvetica"
7387msgstr "Helvetica"
7388
7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7390msgid "Her occupation was"
7391msgstr "Jej povolanie bolo"
7392
7393#. I18N: https://wego.here.com
7394#: app/Module/HereMaps.php:96
7395msgid "Here maps"
7396msgstr "Mapy Here"
7397
7398#. I18N: Location of an LDS church temple
7399#: app/Elements/TempleCode.php:109
7400msgid "Hermosillo, Mexico"
7401msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:195
7405msgctxt "GENITIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Chešvan"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:299
7411msgctxt "INSTRUMENTAL"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Chešvan"
7414
7415#. I18N: a month in the Jewish calendar
7416#: app/Date/JewishDate.php:247
7417msgctxt "LOCATIVE"
7418msgid "Heshvan"
7419msgstr "Chešvan"
7420
7421#. I18N: a month in the Jewish calendar
7422#: app/Date/JewishDate.php:143
7423msgctxt "NOMINATIVE"
7424msgid "Heshvan"
7425msgstr "Chešvan"
7426
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7432msgid "Hide GEDCOM tags"
7433msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7434
7435#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7439msgid "Hide from everyone"
7440msgstr "skryť všetkým"
7441
7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7443#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7445#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7446#: resources/views/login-page.phtml:47
7447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7448#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7449#: resources/views/register-page.phtml:76
7450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7453#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7454msgid "Hide password"
7455msgstr "Skryť heslo"
7456
7457#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7459#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7460msgid "Hide these errors"
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7464msgid "Hide unused locations"
7465msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7466
7467#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7468msgid "Hierarchical relationship"
7469msgstr "Hierarchický vzťah"
7470
7471#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7472#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7473#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7476msgid "Highlighted image"
7477msgstr "Zvýraznený obrázok"
7478
7479#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7480#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7481#: resources/views/help/date.phtml:187
7482msgid "Hijri"
7483msgstr "Hidžri (islamský)"
7484
7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7486msgid "His occupation was"
7487msgstr "Jeho povolanie bolo"
7488
7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7496msgid "Historic events"
7497msgstr "Historické udalosti"
7498
7499#. I18N: Name of a module
7500#. I18N: A configuration setting
7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7503msgid "Hit counters"
7504msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7505
7506#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7507msgid "Holocaust"
7508msgstr "Holokaust"
7509
7510#. I18N: Name of a module
7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7515msgid "Home page"
7516msgstr "Domovská stránka"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7520msgid "Honduras"
7521msgstr "Honduras"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Elements/TempleCode.php:110
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7527msgid "Hong Kong"
7528msgstr "Hong Kong"
7529
7530#. I18N: Name of a module/chart
7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7533msgid "Hourglass chart"
7534msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7535
7536#. I18N: %s is an individual’s name
7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7538#, php-format
7539msgid "Hourglass chart of %s"
7540msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7541
7542#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7543msgid "Household"
7544msgstr "Domácnosť"
7545
7546#. I18N: Location of an LDS church temple
7547#: app/Elements/TempleCode.php:111
7548msgid "Houston, Texas, United States"
7549msgstr "Houston, Texas, USA"
7550
7551#. I18N: Configuration option
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7553msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7554msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7555
7556#. I18N: Name of a country or state
7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7558msgid "Hungary"
7559msgstr "Maďarsko"
7560
7561#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7562#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7565#: resources/views/fact-date.phtml:144
7566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7567#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7577msgid "Husband"
7578msgstr "Manžel"
7579
7580#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7581msgid "Husband’s age"
7582msgstr "Vek manžela"
7583
7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7586msgid "IP address"
7587msgstr "IP adresa"
7588
7589#. I18N: Name of a country or state
7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7591msgid "Iceland"
7592msgstr "Island"
7593
7594#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7595msgctxt "Surname tradition"
7596msgid "Icelandic"
7597msgstr "Islandská"
7598
7599#. I18N: Location of an LDS church temple
7600#: app/Elements/TempleCode.php:112
7601msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7602msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7603
7604#: app/Gedcom.php:669
7605msgid "Identification number"
7606msgstr "Identifikačné číslo"
7607
7608#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7609msgid "Identifiers"
7610msgstr "Identifikátory"
7611
7612#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7613msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7614msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7618msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7619msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7620
7621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7622msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7623msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:24
7626#, php-format
7627msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7628msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:21
7631#, php-format
7632msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7633msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:30
7636#, php-format
7637msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7638msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:27
7641#, php-format
7642msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7643msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:18
7646#, php-format
7647msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7648msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7649
7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7651msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7652msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7653
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7655msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7656msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7660msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7661msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7665msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7666msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7670msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7671msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7672
7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7674msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7675msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7676
7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7678msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7679msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7680
7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7682msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7683msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7684
7685#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7686#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7687msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7688msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7689
7690#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7691#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7692msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7693msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7694
7695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7696msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7697msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7698
7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7700msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7701msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7702
7703#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7704#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7705msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7706msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7707
7708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7709msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7710msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7711
7712#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7714msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7715msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7716
7717#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7719msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7720msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7721
7722#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7723msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7724msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7727msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7728msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7731msgid "Image dimensions"
7732msgstr "Rozmery obrázka"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7735msgid "Images without watermarks"
7736msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7737
7738#: app/Gedcom.php:671
7739msgid "Immigration"
7740msgstr "Imigrácia"
7741
7742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7743#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7744msgid "Import"
7745msgstr "Import"
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7748msgid "Import a GEDCOM file"
7749msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7753msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7754msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7755
7756#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7757msgid "Import geographic data"
7758msgstr "Importovať geografické údaje"
7759
7760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7761msgid "Import preferences"
7762msgstr "Nastavenie importu"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7765#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7766msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7767msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7768
7769#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7770msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7771msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7772
7773#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7775msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7776
7777#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7779msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7780msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7781
7782#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7784msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7785msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7786
7787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7788msgid "In this month…"
7789msgstr "V tomto mesiaci…"
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7792msgid "In this year…"
7793msgstr "V tomto roku…"
7794
7795#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7796#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7797msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7798msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7799
7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7801msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7802msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7803
7804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7805msgid "Include aliases"
7806msgstr "Zahrnúť aliasy"
7807
7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7809msgid "Include associates"
7810msgstr "Včítane pripojených osôb"
7811
7812#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7813#, php-format
7814msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7815msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7816
7817#. I18N: Label for check-box
7818#: resources/views/admin/media.phtml:68
7819#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7820msgid "Include subfolders"
7821msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7822
7823#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7824msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7825msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7826
7827#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7828msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7829msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7830
7831#. I18N: Label for a configuration option
7832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7833msgid "Include the individual’s immediate family"
7834msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7835
7836#. I18N: Name of a country or state
7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7838msgid "India"
7839msgstr "India"
7840
7841#. I18N: Location of an LDS church temple
7842#: app/Elements/TempleCode.php:113
7843msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7844msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7845
7846#. I18N: Name of a module/report
7847#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7849#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7852#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7853#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7854#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7856#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7859#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7868#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7870#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7882msgid "Individual"
7883msgstr "Osoba"
7884
7885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7886msgid "Individual 1"
7887msgstr "Osoba 1"
7888
7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7890msgid "Individual 2"
7891msgstr "Osoba 2"
7892
7893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7894msgid "Individual distribution chart"
7895msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7896
7897#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7898msgid "Individual facts and events"
7899msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7900
7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7902msgid "Individual page"
7903msgstr "Stránka osoby"
7904
7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7906msgid "Individual pages"
7907msgstr "Stránky osôb"
7908
7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7911msgid "Individual record"
7912msgstr "Osobný záznam"
7913
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7917msgid "Individual who lived the longest"
7918msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7919
7920#. I18N: Name of a module/list
7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7950#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7951#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7952#: resources/views/search-results.phtml:39
7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7955msgid "Individuals"
7956msgstr "Osoby"
7957
7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7959#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7960msgid "Individuals with sources"
7961msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7962
7963#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7964#, php-format
7965msgid "Individuals with surname %s"
7966msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7970msgid "Indonesia"
7971msgstr "Indonézia"
7972
7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7974msgid "Informant"
7975msgstr "Oznamovateľ"
7976
7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7978msgctxt "FEMALE"
7979msgid "Informant"
7980msgstr "Oznamovateľka"
7981
7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7983msgctxt "MALE"
7984msgid "Informant"
7985msgstr "Oznamovateľ"
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7988msgid "Inline-source records are discouraged."
7989msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7990
7991#. I18N: Name of a module
7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7994msgid "Interactive tree"
7995msgstr "Interaktívny strom"
7996
7997#. I18N: %s is an individual’s name
7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8001#, php-format
8002msgid "Interactive tree of %s"
8003msgstr "Interaktívny strom %s"
8004
8005#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8006msgid "Interment"
8007msgstr "Pochovanie"
8008
8009#: app/Services/MessageService.php:229
8010msgid "Internal messaging"
8011msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8012
8013#: app/Services/MessageService.php:230
8014msgid "Internal messaging with emails"
8015msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8019msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8022msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8023msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8026msgid "Invalid GEDCOM level number."
8027msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8028
8029#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8030msgid "Invalid GEDCOM record"
8031msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8032
8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8034msgid "Invalid GEDCOM record."
8035msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8036
8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8038msgid "Invalid GEDCOM tag."
8039msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8040
8041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8042msgid "Invalid GEDCOM value."
8043msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8044
8045#: app/Date.php:224
8046msgid "Invalid date"
8047msgstr "Neplatný dátum"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8051msgid "Iran"
8052msgstr "Irán"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8056msgid "Iraq"
8057msgstr "Irak"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8061msgid "Ireland"
8062msgstr "Írsko"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8066msgid "Isle of Man"
8067msgstr "Wyspa Man"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8071msgid "Israel"
8072msgstr "Izrael"
8073
8074#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8075msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8076msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8077
8078#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8079msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8080msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8084msgid "Italy"
8085msgstr "Taliansko"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:209
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Ijar"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:313
8095msgctxt "INSTRUMENTAL"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "Ijar"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:261
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "Ijar"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:157
8107msgctxt "NOMINATIVE"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "Ijar"
8110
8111#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8113#: resources/views/help/date.phtml:203
8114msgid "Jalali"
8115msgstr "Jalali"
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8119msgid "Jamaica"
8120msgstr "Jamajka"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8123msgctxt "Abbreviation for January"
8124msgid "Jan"
8125msgstr "jan"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8128msgctxt "GENITIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "januára"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8133msgctxt "INSTRUMENTAL"
8134msgid "January"
8135msgstr "januárom"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8138msgctxt "LOCATIVE"
8139msgid "January"
8140msgstr "januári"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8145msgctxt "NOMINATIVE"
8146msgid "January"
8147msgstr "január"
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8151msgid "Japan"
8152msgstr "Japonsko"
8153
8154#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8156#: resources/views/help/date.phtml:171
8157msgid "Jewish"
8158msgstr "Židovský"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/Elements/TempleCode.php:114
8162msgid "Johannesburg, South Africa"
8163msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8164
8165#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8166#: app/Services/TreeService.php:226
8167msgid "John /DOE/"
8168msgstr "John /DOE/"
8169
8170#. I18N: Name of a country or state
8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8172msgid "Jordan"
8173msgstr "Jordánsko"
8174
8175#. I18N: Location of an LDS church temple
8176#: app/Elements/TempleCode.php:115
8177msgid "Jordan River, Utah, United States"
8178msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8179
8180#. I18N: Name of a module
8181#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8182msgid "Journal"
8183msgstr "Žurnál"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8186msgctxt "Abbreviation for July"
8187msgid "Jul"
8188msgstr "Júl"
8189
8190#. I18N: The julian calendar
8191#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8192#: resources/views/help/date.phtml:155
8193msgid "Julian"
8194msgstr "Juliánsky"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "júla"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8202msgctxt "INSTRUMENTAL"
8203msgid "July"
8204msgstr "júlom"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8207msgctxt "LOCATIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "júli"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8214msgctxt "NOMINATIVE"
8215msgid "July"
8216msgstr "júl"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:150
8220msgctxt "GENITIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "džumádá l-úlá"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:240
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "džumádá l-úlá"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:195
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "džumádá l-úlá"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:105
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr "džumádá l-úlá"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:152
8244msgctxt "GENITIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "džumádá l-áchira"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:242
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "džumádá l-áchira"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:197
8256msgctxt "LOCATIVE"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "džumádá l-áchira"
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:107
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr "džumádá l-áchira"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8267msgctxt "Abbreviation for June"
8268msgid "Jun"
8269msgstr "Jún"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8272msgctxt "GENITIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "júna"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8277msgctxt "INSTRUMENTAL"
8278msgid "June"
8279msgstr "júnom"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8282msgctxt "LOCATIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "júni"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8289msgctxt "NOMINATIVE"
8290msgid "June"
8291msgstr "jún"
8292
8293#. I18N: Location of an LDS church temple
8294#: app/Elements/TempleCode.php:116
8295msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8296msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8300msgid "Kazakhstan"
8301msgstr "Kazachstan"
8302
8303#. I18N: A configuration setting
8304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8305msgid "Keep media objects"
8306msgstr "Zachovať objekty médií"
8307
8308#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8309msgid "Keep open"
8310msgstr "Nechať otvorené"
8311
8312#. I18N: A configuration setting
8313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8314#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8315#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8316msgid "Keep the existing “last change” information"
8317msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8321msgid "Kenya"
8322msgstr "Keňa"
8323
8324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8325msgid "Keyword examples"
8326msgstr "Príklady kľúčových slov"
8327
8328#: app/Date/JalaliDate.php:275
8329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8330msgid "Khor"
8331msgstr "Khor"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:143
8335msgctxt "GENITIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Khordad"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:233
8341msgctxt "INSTRUMENTAL"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Khordad"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:188
8347msgctxt "LOCATIVE"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "Khordad"
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:98
8353msgctxt "NOMINATIVE"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr "Khordad"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8359msgid "Kiribati"
8360msgstr "Kiribati"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:197
8364msgctxt "GENITIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "Kislev"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:301
8370msgctxt "INSTRUMENTAL"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Kislev"
8373
8374#. I18N: a month in the Jewish calendar
8375#: app/Date/JewishDate.php:249
8376msgctxt "LOCATIVE"
8377msgid "Kislev"
8378msgstr "Kislev"
8379
8380#. I18N: a month in the Jewish calendar
8381#: app/Date/JewishDate.php:145
8382msgctxt "NOMINATIVE"
8383msgid "Kislev"
8384msgstr "Kislev"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/Elements/TempleCode.php:117
8388msgid "Kona, Hawaii, United States"
8389msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8393msgid "Korea"
8394msgstr "Kórea"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8398msgid "Kuwait"
8399msgstr "Kuvajt"
8400
8401#. I18N: Location of an LDS church temple
8402#: app/Elements/TempleCode.php:118
8403msgid "Kyiv, Ukraine"
8404msgstr "Kijev, Ukraina"
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8408msgid "Kyrgyzstan"
8409msgstr "Kirgizsko"
8410
8411#: app/Gedcom.php:586
8412msgid "LDS baptism"
8413msgstr "LDS krst"
8414
8415#: app/Gedcom.php:740
8416msgid "LDS child sealing"
8417msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8418
8419#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8420msgid "LDS church"
8421msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8422
8423#: app/Gedcom.php:628
8424msgid "LDS confirmation"
8425msgstr "LDS konfirmácia"
8426
8427#: app/Gedcom.php:648
8428msgid "LDS endowment"
8429msgstr "Obdarovanie LDS"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8432#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8433msgid "LDS initiatory"
8434msgstr "Iniciácia LDS"
8435
8436#: app/Gedcom.php:480
8437msgid "LDS spouse sealing"
8438msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8439
8440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8442msgid "Label"
8443msgstr "Štítok"
8444
8445#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8446msgid "Label for husband"
8447msgstr "Označenie manžela"
8448
8449#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8450msgid "Label for wife"
8451msgstr "Označenie manželky"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/Elements/TempleCode.php:107
8455msgid "Laie, Hawaii, United States"
8456msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8457
8458#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8459#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8460msgid "Land purchase"
8461msgstr "Kúpa pozemku"
8462
8463#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8464#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8465msgid "Land sale"
8466msgstr "Predaj pozemku"
8467
8468#. I18N: page orientation
8469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8472msgid "Landscape"
8473msgstr "Na šírku"
8474
8475#. I18N: A configuration setting
8476#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8477#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8482#: resources/views/admin/users.phtml:31
8483#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8484#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8485#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8486msgid "Language"
8487msgstr "Jazyk"
8488
8489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8491#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8492#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8493msgid "Languages"
8494msgstr "Jazyky"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8498msgid "Laos"
8499msgstr "Laos"
8500
8501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8502msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8503msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8504
8505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8506#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8507msgid "Largest families"
8508msgstr "Najväčšia rodina"
8509
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8511msgid "Largest number of grandchildren"
8512msgstr "Najväčší počet vnukov"
8513
8514#. I18N: Location of an LDS church temple
8515#: app/Elements/TempleCode.php:125
8516msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8517msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8518
8519#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8520#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8521#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8522#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8524#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8525#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8526#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8527#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8528#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8529#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8532#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8533#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8534msgid "Last change"
8535msgstr "Posledná zmena"
8536
8537#. I18N: Last checked X hours ago.
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8540#, php-format
8541msgid "Last checked %s."
8542msgstr ""
8543
8544#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8545msgid "Last email reminder was sent "
8546msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8547
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8549msgid "Last event"
8550msgstr "Posledná udalosť"
8551
8552#: resources/views/admin/users.phtml:35
8553msgid "Last signed in"
8554msgstr "Posledné prihlásenie"
8555
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8560msgid "Latest birth"
8561msgstr "Posledný narodený"
8562
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8567msgid "Latest death"
8568msgstr "Posledný zomrelý"
8569
8570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8571msgid "Latest divorce"
8572msgstr "Posledný rozvod"
8573
8574#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8575msgid "Latest marriage"
8576msgstr "Posledný sobáš"
8577
8578#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8579#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8581#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8582#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8583#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8584#: resources/views/fact-place.phtml:35
8585#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8586msgid "Latitude"
8587msgstr "Zemepisná šírka"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8591msgid "Latvia"
8592msgstr "Lotyšsko"
8593
8594#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8595#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8596#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8597#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8598#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8602#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8604#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8605msgid "Layout"
8606msgstr "Rozvrhnutie"
8607
8608#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8609msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8610msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8611
8612#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8613msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8614msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8615
8616#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8618msgid "Leaves"
8619msgstr "Listy"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8623msgid "Lebanon"
8624msgstr "Libanon"
8625
8626#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8627#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8628msgid "Legacy URLs"
8629msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8630
8631#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8632msgid "Legatee"
8633msgstr "Dedictvo"
8634
8635#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8636msgid "Length"
8637msgstr "Dĺžka"
8638
8639#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8640msgid "Length of marriage"
8641msgstr "Dĺžka manželstva"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8645msgid "Lesotho"
8646msgstr "Lesoto"
8647
8648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8653#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8664msgctxt "paper size"
8665msgid "Letter"
8666msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8670msgid "Liberia"
8671msgstr "Libéria"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8675msgid "Libya"
8676msgstr "Líbya"
8677
8678#. I18N: Name of a country or state
8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8680msgid "Liechtenstein"
8681msgstr "Lichtenštajnsko"
8682
8683#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8684msgid "Lifespan"
8685msgstr "Graf dĺžky života"
8686
8687#. I18N: Name of a module/chart
8688#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8689msgid "Lifespans"
8690msgstr "Grafy dĺžky života"
8691
8692#. I18N: Location of an LDS church temple
8693#: app/Elements/TempleCode.php:120
8694msgid "Lima, Peru"
8695msgstr "Lima, Peru"
8696
8697#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8698msgid "Line endings"
8699msgstr "Konce riadkov"
8700
8701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8702msgid "Line number"
8703msgstr "Číslo riadku"
8704
8705#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8707msgid "Link media objects to facts and events"
8708msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8709
8710#. I18N: You need to:
8711#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8712#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8713msgid "Link the user account to an individual."
8714msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8715
8716#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8717#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8718msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8719msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8720
8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8722#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8723msgid "Link this media object to a family"
8724msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8725
8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8727#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8728msgid "Link this media object to a source"
8729msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8730
8731#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8732#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8733msgid "Link this media object to an individual"
8734msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8735
8736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8737msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8738msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8739
8740#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8741#: resources/views/chart-box.phtml:126
8742msgid "Links"
8743msgstr "Odkazy"
8744
8745#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8746#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8747msgid "List"
8748msgstr "Zoznam"
8749
8750#. I18N: Name of a module
8751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8752#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8754#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8755#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8757msgid "Lists"
8758msgstr "Zoznamy"
8759
8760#. I18N: Name of a country or state
8761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8762msgid "Lithuania"
8763msgstr "Litva"
8764
8765#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8766msgctxt "Surname tradition"
8767msgid "Lithuanian"
8768msgstr "Litovská"
8769
8770#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8771#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8772msgid "Living"
8773msgstr "Žijúca osoba"
8774
8775#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8776msgid "Living individuals"
8777msgstr "Žijúci ľudia"
8778
8779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8780msgid "Loading…"
8781msgstr "Načítam…"
8782
8783#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8784#: resources/views/admin/media.phtml:40
8785msgid "Local files"
8786msgstr "Lokálne súbory"
8787
8788#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8789#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8791#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8793msgid "Location"
8794msgstr "Lokalita"
8795
8796#. I18N: Name of a module/list
8797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8798#: app/Module/LocationListModule.php:144
8799#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8800#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8802#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8803#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8804#: resources/views/search-results.phtml:94
8805msgid "Locations"
8806msgstr "Lokality"
8807
8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8809msgid "Lodger"
8810msgstr "Nájomník"
8811
8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8813msgctxt "FEMALE"
8814msgid "Lodger"
8815msgstr "Nájomníčka"
8816
8817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8818msgctxt "MALE"
8819msgid "Lodger"
8820msgstr "Nájomník"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:121
8824msgid "Logan, Utah, United States"
8825msgstr "Logan, Utah, USA"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:122
8829msgid "London, England"
8830msgstr "Londýn, Anglicko"
8831
8832#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8834msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8835msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8836
8837#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8838msgid "Longest marriage"
8839msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8840
8841#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8842#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8844#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8845#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8846#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8847#: resources/views/fact-place.phtml:36
8848#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8849msgid "Longitude"
8850msgstr "Zemepisná dĺžka"
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:119
8854msgid "Los Angeles, California, United States"
8855msgstr "Los Angeles, California, USA"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:123
8859msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8860msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:124
8864msgid "Lubbock, Texas, United States"
8865msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8869msgid "Luxembourg"
8870msgstr "Luxembursko"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8874msgid "Macau"
8875msgstr "Macao"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8879msgid "Macedonia"
8880msgstr "Macedónia"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8884msgid "Madagascar"
8885msgstr "Madagaskar"
8886
8887#. I18N: Location of an LDS church temple
8888#: app/Elements/TempleCode.php:126
8889msgid "Madrid, Spain"
8890msgstr "Madrid, Španielsko"
8891
8892#. I18N: Type of media object
8893#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8894msgid "Magazine"
8895msgstr "Časopis"
8896
8897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8898#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8899#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8900msgid "Maidenhead location code"
8901msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8902
8903#: app/Services/MessageService.php:232
8904msgid "Mailto link"
8905msgstr "E-mail"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8909msgid "Malawi"
8910msgstr "Malawi"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8914msgid "Malaysia"
8915msgstr "Malajzia"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8919msgid "Maldives"
8920msgstr "Maldivy"
8921
8922#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8923msgid "Male"
8924msgstr "muž"
8925
8926#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8928#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8929#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8933#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8934#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8935#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8936#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8937msgid "Males"
8938msgstr "Mužov"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8942msgid "Mali"
8943msgstr "Mali"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8947msgid "Malta"
8948msgstr "Malta"
8949
8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8964msgid "Manage family trees"
8965msgstr "Správa rodokmeňov"
8966
8967#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8970msgid "Manage media"
8971msgstr "Spravovať média"
8972
8973#. I18N: Listbox entry; name of a role
8974#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8975#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8976#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8978msgid "Manager"
8979msgstr "Správca"
8980
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8982msgid "Managers"
8983msgstr "Manažéri"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:127
8987msgid "Manaus, Brazil"
8988msgstr "Manaus, Brazília"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:128
8992msgid "Manhattan, New York, United States"
8993msgstr "Manhattan, New York, USA"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:129
8997msgid "Manila, Philippines"
8998msgstr "Manila, Filipíny"
8999
9000#. I18N: Location of an LDS church temple
9001#: app/Elements/TempleCode.php:130
9002msgid "Manti, Utah, United States"
9003msgstr "Manti, Utah, USA"
9004
9005#. I18N: Type of media object
9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9007msgid "Manuscript"
9008msgstr "Rukopis"
9009
9010#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9011msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9012msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
9013
9014#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9016msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9017msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9018
9019#. I18N: Type of media object
9020#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9023msgid "Map"
9024msgstr "Mapa"
9025
9026#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9027msgid "Map link"
9028msgstr "Odkaz na mapu"
9029
9030#. I18N: Links to maps
9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9033msgid "Map links"
9034msgstr "Odkazy na mapy"
9035
9036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9037#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9039msgid "Map providers"
9040msgstr "Poskytovatelia máp"
9041
9042#. I18N: mapbox.com
9043#: app/Module/MapBox.php:96
9044msgid "Mapbox"
9045msgstr "Mapbox"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9048msgctxt "Abbreviation for March"
9049msgid "Mar"
9050msgstr "Mar"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9053msgctxt "GENITIVE"
9054msgid "March"
9055msgstr "marca"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9058msgctxt "INSTRUMENTAL"
9059msgid "March"
9060msgstr "marcom"
9061
9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9063msgctxt "LOCATIVE"
9064msgid "March"
9065msgstr "marci"
9066
9067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9070msgctxt "NOMINATIVE"
9071msgid "March"
9072msgstr "marec"
9073
9074#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9076msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9077msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9078
9079#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9080#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9081#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9085#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9135msgid "Marriage"
9136msgstr "Sobáš"
9137
9138#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9139msgid "Marriage banns"
9140msgstr "Ohlášky sobáša"
9141
9142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9143msgid "Marriage beginning status"
9144msgstr "Status začiatku manželstva"
9145
9146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9147msgid "Marriage bond"
9148msgstr "Manželská zmluva"
9149
9150#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9151msgid "Marriage by country"
9152msgstr "Sobáše podľa krajín"
9153
9154#: app/Gedcom.php:465
9155msgid "Marriage contract"
9156msgstr "Manželská zmluva"
9157
9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9159msgid "Marriage date range end"
9160msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9161
9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9163msgid "Marriage date range start"
9164msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9165
9166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9167msgid "Marriage ending status"
9168msgstr "Status ukončenia manželstva"
9169
9170#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9171msgid "Marriage intention"
9172msgstr "Oznámenie sobáša"
9173
9174#: app/Gedcom.php:466
9175msgid "Marriage license"
9176msgstr "Sobášny list"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9179msgid "Marriage of a brother"
9180msgstr "Sobáš brata"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9184msgid "Marriage of a child"
9185msgstr "Sobáš dieťaťa"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9188msgid "Marriage of a daughter"
9189msgstr "Sobáš dcery"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9192msgid "Marriage of a father"
9193msgstr "Sobáš otca"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9199msgid "Marriage of a grandchild"
9200msgstr "Sobáš vnuka"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9203msgid "Marriage of a granddaughter"
9204msgstr "Sobáš vnučky"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9207msgctxt "daughter’s daughter"
9208msgid "Marriage of a granddaughter"
9209msgstr "Sobáš vnučky"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9212msgctxt "son’s daughter"
9213msgid "Marriage of a granddaughter"
9214msgstr "Sobáš vnučky"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9217msgid "Marriage of a grandson"
9218msgstr "Sobáš vnuka"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9221msgctxt "daughter’s son"
9222msgid "Marriage of a grandson"
9223msgstr "Sobáš vnuka"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9226msgctxt "son’s son"
9227msgid "Marriage of a grandson"
9228msgstr "Sobáš vnuka"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9231msgid "Marriage of a half-brother"
9232msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9235msgid "Marriage of a half-sibling"
9236msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9239msgid "Marriage of a half-sister"
9240msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9243msgid "Marriage of a mother"
9244msgstr "Sobáš matky"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9248msgid "Marriage of a parent"
9249msgstr "Sobáš rodičov"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9253msgid "Marriage of a sibling"
9254msgstr "Sobáš súrodenca"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9257msgid "Marriage of a sister"
9258msgstr "Sobáš sestry"
9259
9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9261msgid "Marriage of a son"
9262msgstr "Sobáš syna"
9263
9264#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9265msgid "Marriage of parents"
9266msgstr "Sobáš rodičov"
9267
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9269msgid "Marriage place contains"
9270msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9271
9272#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9273msgid "Marriage places"
9274msgstr "Miesta sňatku"
9275
9276#: app/Gedcom.php:471
9277msgid "Marriage settlement"
9278msgstr "Manželská dohoda"
9279
9280#. I18N: Name of a module/report
9281#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9285msgid "Marriages"
9286msgstr "Sobáše"
9287
9288#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9289#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9290msgid "Marriages by century"
9291msgstr "Zosobášený v storočí"
9292
9293#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9294#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9295#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9298#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9299msgid "Married name"
9300msgstr "Meno po sobáši"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9304msgid "Marshall Islands"
9305msgstr "Maršalove ostrovy"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9309msgid "Martinique"
9310msgstr "Martinik"
9311
9312#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9313msgid "Masquerade as this user"
9314msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9315
9316#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9317msgid "Match both upper and lower case letters."
9318msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9319
9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9321msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9322msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9323
9324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9325msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9326msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9327
9328#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9329msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9330msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9334msgid "Mauritania"
9335msgstr "Mauretánia"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9339msgid "Mauritius"
9340msgstr "Maurícius"
9341
9342#. I18N: A configuration setting
9343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9344msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9345msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9346
9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9349msgid "Maximum upload size: "
9350msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9353msgctxt "Abbreviation for May"
9354msgid "May"
9355msgstr "Máj"
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9358msgctxt "GENITIVE"
9359msgid "May"
9360msgstr "mája"
9361
9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9363msgctxt "INSTRUMENTAL"
9364msgid "May"
9365msgstr "májom"
9366
9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9368msgctxt "LOCATIVE"
9369msgid "May"
9370msgstr "máji"
9371
9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9375msgctxt "NOMINATIVE"
9376msgid "May"
9377msgstr "máj"
9378
9379#. I18N: Name of a country or state
9380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9381msgid "Mayotte"
9382msgstr "Mayotte"
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/Elements/TempleCode.php:131
9386msgid "Medford, Oregon, United States"
9387msgstr "Medford, Oregon, USA"
9388
9389#. I18N: Name of a module
9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9391#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9394#: resources/views/admin/media.phtml:104
9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9397msgid "Media"
9398msgstr "Média"
9399
9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9401#: resources/views/admin/media.phtml:100
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9403#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9406msgid "Media file"
9407msgstr "Súbor médií"
9408
9409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9410msgid "Media file to upload"
9411msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9412
9413#: resources/views/admin/media.phtml:31
9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9415msgid "Media files"
9416msgstr "Mediálne súbory"
9417
9418#. I18N: A configuration setting
9419#: resources/views/admin/media.phtml:61
9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9421msgid "Media folder"
9422msgstr "Priečinok médií"
9423
9424#: resources/views/admin/media.phtml:32
9425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9426msgid "Media folders"
9427msgstr "Priečinky médií"
9428
9429#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9432#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9433#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9434#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9435#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9437#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9439#: resources/views/admin/media.phtml:108
9440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9441#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9444msgid "Media object"
9445msgstr "Mediálny objekt"
9446
9447#. I18N: Name of a module/list
9448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9449#: app/Services/AdminService.php:198
9450#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9453#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9455#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9459#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9460#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9461#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9462msgid "Media objects"
9463msgstr "Média"
9464
9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9466msgid "Media objects found"
9467msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9468
9469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9470msgid "Media objects per page"
9471msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9472
9473#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9476msgid "Media type"
9477msgstr "Typ média"
9478
9479#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9480#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9481msgid "Medical"
9482msgstr "Lekársky"
9483
9484#. I18N: The name of a colour-scheme
9485#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9486msgid "Mediterranio"
9487msgstr "Meditranská"
9488
9489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9490msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9491msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9492
9493#: app/Date/JalaliDate.php:279
9494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:151
9500msgctxt "GENITIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Mehr"
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:241
9506msgctxt "INSTRUMENTAL"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr "Mehr"
9509
9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9511#: app/Date/JalaliDate.php:196
9512msgctxt "LOCATIVE"
9513msgid "Mehr"
9514msgstr "Mehr"
9515
9516#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9517#: app/Date/JalaliDate.php:106
9518msgctxt "NOMINATIVE"
9519msgid "Mehr"
9520msgstr "Mehr"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:132
9524msgid "Melbourne, Australia"
9525msgstr "Melbourne, Austrália"
9526
9527#. I18N: Listbox entry; name of a role
9528#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9533msgid "Member"
9534msgstr "Člen"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:133
9538msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9539msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9540
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9543msgid "Menu"
9544msgstr "Menu"
9545
9546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9548#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9550msgid "Menus"
9551msgstr "Menu"
9552
9553#. I18N: The name of a colour-scheme
9554#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9555msgid "Mercury"
9556msgstr "Ortuť"
9557
9558#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9559msgid "Merge"
9560msgstr "Zlúčiť"
9561
9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9564msgid "Merge family trees"
9565msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9566
9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9568#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9569#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9570msgid "Merge records"
9571msgstr "Zlúčiť záznamy"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/Elements/TempleCode.php:134
9575msgid "Merida, Mexico"
9576msgstr "Merida, Mexiko"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/Elements/TempleCode.php:60
9580msgid "Mesa, Arizona, United States"
9581msgstr "Mesa, Arizóna"
9582
9583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9584#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9587#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9588msgid "Message"
9589msgstr "Správa"
9590
9591#. I18N: Name of a module
9592#. I18N: A configuration setting
9593#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9595msgid "Messages"
9596msgstr "Správy"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:167
9600msgctxt "GENITIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Messidor"
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:261
9606msgctxt "INSTRUMENTAL"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr "Messidor"
9609
9610#. I18N: a month in the French republican calendar
9611#: app/Date/FrenchDate.php:214
9612msgctxt "LOCATIVE"
9613msgid "Messidor"
9614msgstr "Messidor"
9615
9616#. I18N: a month in the French republican calendar
9617#: app/Date/FrenchDate.php:120
9618msgctxt "NOMINATIVE"
9619msgid "Messidor"
9620msgstr "Messidor"
9621
9622#. I18N: Name of a country or state
9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9624msgid "Mexico"
9625msgstr "Mexiko"
9626
9627#. I18N: Location of an LDS church temple
9628#: app/Elements/TempleCode.php:135
9629msgid "Mexico City, Mexico"
9630msgstr "Mexico City, Mexiko"
9631
9632#. I18N: Type of media object
9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9634msgid "Microfiche"
9635msgstr "Mikrofiš"
9636
9637#. I18N: Type of media object
9638#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9639msgid "Microfilm"
9640msgstr "Mikrofilm"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9644msgid "Micronesia"
9645msgstr "Mikronézia"
9646
9647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9648msgid "Middle East"
9649msgstr "Stredný východ"
9650
9651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9652msgid "Military"
9653msgstr "Vojenská služba"
9654
9655#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9656msgid "Military service"
9657msgstr "Vojenská služba"
9658
9659#. I18N: Name of a module/report
9660#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9663msgid "Missing data"
9664msgstr "Chýbajúce údaje"
9665
9666#. I18N: Listbox entry; name of a role
9667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9669msgid "Moderator"
9670msgstr "Moderátor"
9671
9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9673msgid "Moderators"
9674msgstr "Moderátori"
9675
9676#: resources/views/admin/components.phtml:40
9677#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9678msgid "Module"
9679msgstr "Modul"
9680
9681#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9682msgid "Module administration"
9683msgstr "Administrácia modulov"
9684
9685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9695#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9696#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9697#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9699msgid "Modules"
9700msgstr "Moduly"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9704msgid "Moldova"
9705msgstr "Moldavsko"
9706
9707#. I18N: abbreviation for Monday
9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9710msgid "Mon"
9711msgstr "Pon"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9715msgid "Monaco"
9716msgstr "Monako"
9717
9718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9719msgid "Monday"
9720msgstr "pondelok"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9724msgid "Mongolia"
9725msgstr "Mongolsko"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9729msgid "Montenegro"
9730msgstr "Čierna Hora"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:137
9734msgid "Monterrey, Mexico"
9735msgstr "Monterrey, Mexiko"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:136
9739msgid "Montevideo, Uruguay"
9740msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9741
9742#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9748#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9749msgid "Month"
9750msgstr "Mesiac"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9754msgid "Month of birth"
9755msgstr "Mesiac narodenia"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9759msgid "Month of birth of first child in a relation"
9760msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9764msgid "Month of death"
9765msgstr "Mesiac úmrtia"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9769msgid "Month of first marriage"
9770msgstr "Mesiac prvej svadby"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9774msgid "Month of marriage"
9775msgstr "Mesiac svadby"
9776
9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9780msgid "Month:"
9781msgstr "Mesiac:"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/Elements/TempleCode.php:138
9785msgid "Monticello, Utah, United States"
9786msgstr "Monticello, Utah, USA"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:139
9790msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9791msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9795msgid "Montserrat"
9796msgstr "Montserrat"
9797
9798#: app/Date/JalaliDate.php:277
9799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9800msgid "Mor"
9801msgstr "Mor"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:147
9805msgctxt "GENITIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:237
9811msgctxt "INSTRUMENTAL"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Mordad"
9814
9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9816#: app/Date/JalaliDate.php:192
9817msgctxt "LOCATIVE"
9818msgid "Mordad"
9819msgstr "Mordad"
9820
9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9822#: app/Date/JalaliDate.php:102
9823msgctxt "NOMINATIVE"
9824msgid "Mordad"
9825msgstr "Mordad"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9829msgid "Morocco"
9830msgstr "Maroko"
9831
9832#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9834msgid "Most SMTP servers require a password."
9835msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9836
9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9840msgid "Most common surnames"
9841msgstr "Najčastejšie priezviská"
9842
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9844msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9845msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9846
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9848msgid "Most mail servers require a valid email address."
9849msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9850
9851#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9853msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9854msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9855
9856#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9858msgid "Most servers do not use secure connections."
9859msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9863msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9864msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9868msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9869
9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9872msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9873
9874#. I18N: Name of a module
9875#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9876msgid "Most viewed pages"
9877msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9878
9879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9886msgid "Mother"
9887msgstr "Matka"
9888
9889#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9890#, php-format
9891msgid "Mother: %s"
9892msgstr "Matka: %s"
9893
9894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9895msgid "Mother’s age"
9896msgstr "Vek matky"
9897
9898#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9899#: app/Individual.php:901
9900#, php-format
9901msgid "Mother’s family with %s"
9902msgstr "Matkina rodina s %s"
9903
9904#. I18N: A step-family.
9905#: app/Individual.php:905
9906msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9907msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9908
9909#. I18N: Location of an LDS church temple
9910#: app/Elements/TempleCode.php:140
9911msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9912msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9913
9914#: resources/views/admin/components.phtml:47
9915#: resources/views/admin/components.phtml:154
9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9917msgid "Move down"
9918msgstr "Posunúť nadol"
9919
9920#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9921msgid "Move the media object?"
9922msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9923
9924#: resources/views/admin/components.phtml:46
9925#: resources/views/admin/components.phtml:148
9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9927msgid "Move up"
9928msgstr "Posunúť hore"
9929
9930#. I18N: Name of a country or state
9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9932msgid "Mozambique"
9933msgstr "Mozambik"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:142
9937msgctxt "GENITIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "al-muharram"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:232
9943msgctxt "INSTRUMENTAL"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "al-muharram"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:187
9949msgctxt "LOCATIVE"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "al-muharram"
9952
9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9954#: app/Date/HijriDate.php:97
9955msgctxt "NOMINATIVE"
9956msgid "Muharram"
9957msgstr "al-muharram"
9958
9959#. I18N: twin, triplet, etc.
9960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9961msgid "Multiple birth"
9962msgstr ""
9963
9964#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9965msgid "Multiple marriages"
9966msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9967
9968#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9970msgid "My account"
9971msgstr "Môj účet"
9972
9973#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9974msgid "My family tree"
9975msgstr "Môj rodokmeň"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9978msgid "My individual record"
9979msgstr "Záznam o mojej osobe"
9980
9981#. I18N: Name of a module
9982#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9984#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9985#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9986msgid "My page"
9987msgstr "Moja stránka"
9988
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9990msgid "My pages"
9991msgstr "Moje stránky"
9992
9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9994msgid "My pedigree"
9995msgstr "Môj vývod"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9999msgid "Myanmar"
10000msgstr "Mjanmarsko"
10001
10002#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
10003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10004#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10006#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10007#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10008#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10009#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10016#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10029msgid "Name"
10030msgstr "Meno"
10031
10032#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10033msgctxt "Repository"
10034msgid "Name"
10035msgstr "Názov"
10036
10037#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10038msgid "Name in Hebrew"
10039msgstr "Meno hebrejsky"
10040
10041#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10044#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10045msgid "Name of addressee"
10046msgstr "Názov adresy"
10047
10048#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10049msgid "Name prefix"
10050msgstr "Predpona mena"
10051
10052#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10053msgid "Name suffix"
10054msgstr "Prípona mena"
10055
10056#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10057#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10058#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10060#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10061msgid "Names"
10062msgstr "Mená"
10063
10064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10065msgid "Namesake"
10066msgstr "Menovec"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10070msgid "Namibia"
10071msgstr "Namíbia"
10072
10073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10074msgid "Nanny"
10075msgstr "Pestúnka"
10076
10077#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10078msgid "Narrative description"
10079msgstr "Rozprávačský popis"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:141
10083msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10084msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10085
10086#: app/Gedcom.php:712
10087msgid "Nationality"
10088msgstr "Národnosť"
10089
10090#: app/Gedcom.php:713
10091msgid "Naturalization"
10092msgstr "Udelenie občianstva"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10096msgid "Nauru"
10097msgstr "Nauru"
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:142
10101msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10102msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:143
10106msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10107msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10111msgid "Nepal"
10112msgstr "Nepál"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10116msgid "Netherlands"
10117msgstr "Holandsko"
10118
10119#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10120#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10121msgid "Never"
10122msgstr "Nikdy"
10123
10124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10125msgid "Never married"
10126msgstr "Celý život slobodná/ý"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10130msgid "New Caledonia"
10131msgstr "Nová Kaledónia"
10132
10133#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10136msgid "New GEDCOM tag"
10137msgstr "Nový GEDCOM tag"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:146
10141msgid "New York, New York, United States"
10142msgstr "New York, New York, USA"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10146msgid "New Zealand"
10147msgstr "Nový Zéland"
10148
10149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10150msgid "New data"
10151msgstr "Nové údaje"
10152
10153#. I18N: %s is a server name/URL
10154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10155#, php-format
10156msgid "New registration at %s"
10157msgstr "Nová registrácia na %s"
10158
10159#. I18N: %s is a server name/URL
10160#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10161#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10162#, php-format
10163msgid "New user at %s"
10164msgstr "Nové overenie na %s"
10165
10166#. I18N: Location of an LDS church temple
10167#: app/Elements/TempleCode.php:144
10168msgid "Newport Beach, California, United States"
10169msgstr "Newport Beach, California, USA"
10170
10171#. I18N: Name of a module
10172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10173msgid "News"
10174msgstr "Novinky"
10175
10176#. I18N: Type of media object
10177#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10178msgid "Newspaper"
10179msgstr "Noviny"
10180
10181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10182msgid "Next email reminder will be sent after "
10183msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10184
10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10187msgid "Next image"
10188msgstr "Nasledujúci obrázok"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10192msgid "Nicaragua"
10193msgstr "Nikaragua"
10194
10195#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10196msgid "Nickname"
10197msgstr "Prezývka"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10201msgid "Niger"
10202msgstr "Nigéria"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10206msgid "Nigeria"
10207msgstr "Nigéria"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:207
10211msgctxt "GENITIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nisan"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:311
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nisan"
10220
10221#. I18N: a month in the Jewish calendar
10222#: app/Date/JewishDate.php:259
10223msgctxt "LOCATIVE"
10224msgid "Nissan"
10225msgstr "Nisan"
10226
10227#. I18N: a month in the Jewish calendar
10228#: app/Date/JewishDate.php:155
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "Nissan"
10231msgstr "Nisan"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10235msgid "Niue"
10236msgstr "Niue"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:155
10240msgctxt "GENITIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:249
10246msgctxt "INSTRUMENTAL"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#. I18N: a month in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:202
10252msgctxt "LOCATIVE"
10253msgid "Nivose"
10254msgstr "Nivôse"
10255
10256#. I18N: a month in the French republican calendar
10257#: app/Date/FrenchDate.php:107
10258msgctxt "NOMINATIVE"
10259msgid "Nivose"
10260msgstr "Nivôse"
10261
10262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10263msgid "No"
10264msgstr "Nie"
10265
10266#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10268msgid "No GEDCOM file was received."
10269msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10272msgid "No GEDCOM files found."
10273msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10277msgid "No calendar conversion"
10278msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10279
10280#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10281#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10282msgid "No children"
10283msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10284
10285#: app/Services/MessageService.php:233
10286msgid "No contact"
10287msgstr "Bez kontaktu"
10288
10289#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10290msgid "No duplicates have been found."
10291msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10292
10293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10294msgid "No errors have been found."
10295msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10298#, php-format
10299msgid "No events exist for the next %s day."
10300msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10301msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10302msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10303msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10304
10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10306msgid "No events exist for today."
10307msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10310msgid "No events exist for tomorrow."
10311msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10312
10313#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10314msgid "No events for living individuals exist for today."
10315msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10316
10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10318msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10319msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10320
10321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10322#, php-format
10323msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10324msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10325msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10326msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10327msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10328
10329#: resources/views/family-page.phtml:41
10330msgid "No facts exist for this family."
10331msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10335msgid "No file was received."
10336msgstr ""
10337
10338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10341msgid "No file was received. Please try again."
10342msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10343
10344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10345msgid "No link between the two individuals could be found."
10346msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10347
10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10351msgid "No matching facts found"
10352msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10353
10354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10355#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10356msgid "No news articles have been submitted."
10357msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10358
10359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10360msgid "No predefined text"
10361msgstr "Žiaden prednastavený text"
10362
10363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10365msgid "No records to display"
10366msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10367
10368#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10373#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10374#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10375#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10376#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10377#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10378#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10379msgid "No results found"
10380msgstr ""
10381
10382#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10383#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10385#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10387msgid "No results found."
10388msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10389
10390#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10391msgid "No signed-in and no anonymous users"
10392msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10393
10394#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10395#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10396#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10397msgid "No surname"
10398msgstr "Žiadne priezvisko"
10399
10400#: app/Elements/TempleCode.php:211
10401msgid "No temple - living ordinance"
10402msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10403
10404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10406#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10407msgid "No upgrade information is available."
10408msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10409
10410#. I18N: The name of a colour-scheme
10411#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10412msgid "Nocturnal"
10413msgstr "Noc"
10414
10415#. I18N: https://nominatim.org
10416#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10417msgid "Nominatim"
10418msgstr "Nominatim"
10419
10420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10422#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10425msgid "None"
10426msgstr "Žiadny"
10427
10428#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10429#: app/Date/FrenchDate.php:317
10430msgid "Nonidi"
10431msgstr "Nonidi"
10432
10433#. I18N: Name of a country or state
10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10435msgid "Norfolk Island"
10436msgstr "Norfolk"
10437
10438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10439msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10440msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10441
10442#. I18N: Name of a country or state
10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10444msgid "North Korea"
10445msgstr "Severná Kórea"
10446
10447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10448msgid "Northern America"
10449msgstr "Severná Amerika"
10450
10451#. I18N: Name of a country or state
10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10453msgid "Northern Ireland"
10454msgstr "Severné Írsko"
10455
10456#. I18N: Name of a country or state
10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10458msgid "Northern Mariana Islands"
10459msgstr "Severné Mariany"
10460
10461#. I18N: Name of a country or state
10462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10463msgid "Norway"
10464msgstr "Nórsko"
10465
10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10467msgid "Not approved by an administrator"
10468msgstr "Neoverené administrátorom"
10469
10470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10471msgid "Not living"
10472msgstr "Nežijúci"
10473
10474#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10475#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10476#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10477msgid "Not married"
10478msgstr "Nezosobášení"
10479
10480#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10481#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10482#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10483msgid "Not recorded"
10484msgstr "Nie je zaznamenané"
10485
10486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10487msgid "Not verified by the user"
10488msgstr "Neoverené užívateľom"
10489
10490#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10493#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10494#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10495#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10497#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10499#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10500#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10501#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10503#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10510msgid "Note"
10511msgstr "Poznámka"
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10514#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10515msgid "Note on association"
10516msgstr ""
10517
10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10519#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10520#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10521msgid "Note on last change"
10522msgstr ""
10523
10524#: app/Gedcom.php:688
10525msgid "Note on phonetic name"
10526msgstr ""
10527
10528#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10529msgid "Note on place"
10530msgstr ""
10531
10532#: app/Gedcom.php:848
10533msgid "Note on repository reference"
10534msgstr ""
10535
10536#: app/Gedcom.php:702
10537msgid "Note on romanized name"
10538msgstr ""
10539
10540#: app/Gedcom.php:840
10541msgid "Note on source"
10542msgstr ""
10543
10544#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10545#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10546#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10547#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10548#: app/Gedcom.php:924
10549msgid "Note on source citation"
10550msgstr ""
10551
10552#: app/Gedcom.php:839
10553msgid "Note on source data"
10554msgstr ""
10555
10556#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10557msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10558msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10559
10560#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10561msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10562msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10563
10564#. I18N: Name of a module
10565#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10566#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10569#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10570#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10571#: resources/views/search-results.phtml:83
10572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10574msgid "Notes"
10575msgstr "Poznámky"
10576
10577#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10578msgid "Nothing found to cleanup"
10579msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10580
10581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10582msgid "Nothing found."
10583msgstr "Nič nenájdené."
10584
10585#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10586#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10587msgid "Nothing to show"
10588msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10591msgctxt "Abbreviation for November"
10592msgid "Nov"
10593msgstr "Nov"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10596msgctxt "GENITIVE"
10597msgid "November"
10598msgstr "novembra"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10601msgctxt "INSTRUMENTAL"
10602msgid "November"
10603msgstr "novembrom"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10606msgctxt "LOCATIVE"
10607msgid "November"
10608msgstr "novembri"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10613msgctxt "NOMINATIVE"
10614msgid "November"
10615msgstr "november"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/Elements/TempleCode.php:145
10619msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10620msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10621
10622#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10624#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10625#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10627msgid "Number of children"
10628msgstr "Počet detí"
10629
10630#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10632#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10633msgid "Number of days to show"
10634msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10635
10636#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10637#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10638msgid "Number of families without children"
10639msgstr "Počet rodín bez detí"
10640
10641#. I18N: ... to show in a list
10642#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10643msgid "Number of given names"
10644msgstr "Počet krstných mien"
10645
10646#: app/Gedcom.php:717
10647msgid "Number of marriages"
10648msgstr "Počet sobášov"
10649
10650#. I18N: ... to show in a list
10651#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10652msgid "Number of pages"
10653msgstr "Počet stránok"
10654
10655#. I18N: ... to show in a list
10656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10657#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10658msgid "Number of surnames"
10659msgstr "Počet priezvisk"
10660
10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10662msgid "Nurse"
10663msgstr "Dojka"
10664
10665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10666msgctxt "FEMALE"
10667msgid "Nurse"
10668msgstr "Dojka"
10669
10670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10671msgctxt "MALE"
10672msgid "Nurse"
10673msgstr "Dojka"
10674
10675#. I18N: Location of an LDS church temple
10676#: app/Elements/TempleCode.php:148
10677msgid "Oakland, California, United States"
10678msgstr "Oakland, California, USA"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/Elements/TempleCode.php:149
10682msgid "Oaxaca, Mexico"
10683msgstr "Oaxaca, Mexico"
10684
10685#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10688msgid "Occupation"
10689msgstr "Povolanie"
10690
10691#. I18N: Name of a report
10692#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10693#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10694#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10695msgid "Occupations"
10696msgstr "Zamestnania"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10700msgid "Occupied Palestinian Territory"
10701msgstr "Okupované Palestínske územie"
10702
10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10704msgctxt "Abbreviation for October"
10705msgid "Oct"
10706msgstr "Okt"
10707
10708#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10709#: app/Date/FrenchDate.php:315
10710msgid "Octidi"
10711msgstr "Octidi"
10712
10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10714msgctxt "GENITIVE"
10715msgid "October"
10716msgstr "októbra"
10717
10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10719msgctxt "INSTRUMENTAL"
10720msgid "October"
10721msgstr "októbrom"
10722
10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10724msgctxt "LOCATIVE"
10725msgid "October"
10726msgstr "októbri"
10727
10728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10731msgctxt "NOMINATIVE"
10732msgid "October"
10733msgstr "október"
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/Elements/TempleCode.php:150
10737msgid "Ogden, Utah, United States"
10738msgstr "Ogden, Utah, USA"
10739
10740#. I18N: Location of an LDS church temple
10741#: app/Elements/TempleCode.php:151
10742msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10743msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10744
10745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10746msgid "Old data"
10747msgstr "Staré údaje"
10748
10749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10750msgid "Old files found"
10751msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10754msgid "Oldest father"
10755msgstr "Najstarší otec"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10758msgid "Oldest female"
10759msgstr "Najstaršia žena"
10760
10761#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10762msgid "Oldest living individuals"
10763msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10764
10765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10766msgid "Oldest male"
10767msgstr "Najstarší muž"
10768
10769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10770msgid "Oldest mother"
10771msgstr "Najstaršia matka"
10772
10773#. I18N: The name of a colour-scheme
10774#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10775msgid "Olivia"
10776msgstr "Oliva"
10777
10778#. I18N: Name of a country or state
10779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10780msgid "Oman"
10781msgstr "Omán"
10782
10783#. I18N: Name of a module
10784#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10785msgid "On this day"
10786msgstr "V tento deň"
10787
10788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10789msgid "On this day…"
10790msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10791
10792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10793msgid "Only add new records"
10794msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10795
10796#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10798msgid "Only managers can edit"
10799msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10800
10801#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10802msgid "Only update existing records"
10803msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10804
10805#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10806msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10807msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10808
10809#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10810msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10811msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10812
10813#. I18N: https://openrouteservice.org
10814#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10815#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10816msgid "OpenRouteService"
10817msgstr "OpenRouteService"
10818
10819#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10820msgid "OpenStreetMap™"
10821msgstr "OpenStreetMap™"
10822
10823#. I18N: Location of an LDS church temple
10824#: app/Elements/TempleCode.php:152
10825msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10826msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10827
10828#: app/Date/JalaliDate.php:274
10829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10830msgid "Ord"
10831msgstr "Ord"
10832
10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10834#: app/Date/JalaliDate.php:141
10835msgctxt "GENITIVE"
10836msgid "Ordibehesht"
10837msgstr "Ordibehesht"
10838
10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10840#: app/Date/JalaliDate.php:231
10841msgctxt "INSTRUMENTAL"
10842msgid "Ordibehesht"
10843msgstr "Ordibehesht"
10844
10845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10846#: app/Date/JalaliDate.php:186
10847msgctxt "LOCATIVE"
10848msgid "Ordibehesht"
10849msgstr "Ordibehesht"
10850
10851#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10852#: app/Date/JalaliDate.php:96
10853msgctxt "NOMINATIVE"
10854msgid "Ordibehesht"
10855msgstr "Ordibehesht"
10856
10857#: app/Gedcom.php:884
10858msgid "Ordinance"
10859msgstr "Ustanovenie"
10860
10861#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10862msgid "Ordination"
10863msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10864
10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10867msgid "Orientation"
10868msgstr "Orientácia"
10869
10870#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10871msgid "Origin"
10872msgstr "Pôvod"
10873
10874#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10875#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10876msgid "Original text"
10877msgstr "Pôvodný text"
10878
10879#. I18N: Location of an LDS church temple
10880#: app/Elements/TempleCode.php:153
10881msgid "Orlando, Florida, United States"
10882msgstr "Orlando, Florida, USA"
10883
10884#. I18N: Type of media object
10885#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10886#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10888#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10889#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10891msgid "Other"
10892msgstr "Ostatné"
10893
10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10895msgid "Other facts to show in charts"
10896msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10897
10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10899msgid "Other preferences"
10900msgstr "Iné nastavenia"
10901
10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10903msgid "Owner"
10904msgstr "Vlastník"
10905
10906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10907msgctxt "FEMALE"
10908msgid "Owner"
10909msgstr "Vlastníčka"
10910
10911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10912msgctxt "MALE"
10913msgid "Owner"
10914msgstr "Vlastník"
10915
10916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10917#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10918msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10919msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10920
10921#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10922#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10923msgid "PHP failed to write to disk."
10924msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10925
10926#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10927msgid "PHP information"
10928msgstr "PHPInfo"
10929
10930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10934#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10935#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10945msgid "Page"
10946msgstr "Strana"
10947
10948#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10949#, php-format
10950msgid "Page %s of %s"
10951msgstr "Strana %s z %s"
10952
10953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10958#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10969msgid "Page size"
10970msgstr "Veľkosť stránky"
10971
10972#. I18N: Type of media object
10973#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10974msgid "Painting"
10975msgstr "Obraz/maľba"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10979msgid "Pakistan"
10980msgstr "Pakistan"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10984msgid "Palau"
10985msgstr "Palau"
10986
10987#. I18N: A colour scheme
10988#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10989msgid "Palette"
10990msgstr "Paleta"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:155
10994msgid "Palmyra, New York, United States"
10995msgstr "Palmyra, New York, USA"
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10999msgid "Panama"
11000msgstr "Panama"
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/Elements/TempleCode.php:156
11004msgid "Panama City, Panama"
11005msgstr "Panama City, Panama"
11006
11007#. I18N: Location of an LDS church temple
11008#: app/Elements/TempleCode.php:157
11009msgid "Papeete, Tahiti"
11010msgstr "Papeete, Tahiti"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11014msgid "Papua New Guinea"
11015msgstr "Papua - Nová Guinea"
11016
11017#. I18N: Name of a country or state
11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11019msgid "Paraguay"
11020msgstr "Paraguaj"
11021
11022#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11023msgid "Parent location"
11024msgstr "Nadradená lokalita"
11025
11026#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11028#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11029#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11030msgid "Parents"
11031msgstr "Rodičia"
11032
11033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11038msgid "Parents and siblings"
11039msgstr "Rodičia a súrodenci"
11040
11041#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11042msgid "Parent’s age"
11043msgstr "Vek rodičov"
11044
11045#. I18N: A configuration setting
11046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11047#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11049#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11050#: resources/views/login-page.phtml:44
11051#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11052#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11053#: resources/views/register-page.phtml:73
11054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11055msgid "Password"
11056msgstr "Heslo"
11057
11058#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11060#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11061#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11062#: resources/views/register-page.phtml:78
11063msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11064msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11065
11066#. I18N: Location of an LDS church temple
11067#: app/Elements/TempleCode.php:158
11068msgid "Payson, Utah, United States"
11069msgstr "Payson, Utah, USA"
11070
11071#. I18N: Name of a module/chart
11072#. I18N: Name of a report
11073#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11074#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11075#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11078msgid "Pedigree"
11079msgstr "Vývod"
11080
11081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11082msgid "Pedigree chart"
11083msgstr "Vývod"
11084
11085#. I18N: Name of a module
11086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11087msgid "Pedigree map"
11088msgstr "Vývod - mapa"
11089
11090#. I18N: %s is an individual’s name
11091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11092#, php-format
11093msgid "Pedigree map of %s"
11094msgstr "Vývod - mapa %s"
11095
11096#. I18N: %s is an individual’s name
11097#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11098#, php-format
11099msgid "Pedigree tree of %s"
11100msgstr "Vývod %s"
11101
11102#. I18N: Name of a module
11103#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11106#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11110#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11111msgid "Pending changes"
11112msgstr "Čakajúce zmeny"
11113
11114#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11115msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11116msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11117
11118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11119msgid "Permanent number"
11120msgstr "Trvalé číslo"
11121
11122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11124msgid "Permanently delete these records?"
11125msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11126
11127#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11128msgid "Personal data"
11129msgstr "Osobné údaje"
11130
11131#. I18N: Location of an LDS church temple
11132#: app/Elements/TempleCode.php:159
11133msgid "Perth, Australia"
11134msgstr "Perth, Austrália"
11135
11136#. I18N: Name of a country or state
11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11138msgid "Peru"
11139msgstr "Peru"
11140
11141#. I18N: Name of a country or state
11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11143msgid "Philippines"
11144msgstr "Filipíny"
11145
11146#. I18N: Location of an LDS church temple
11147#: app/Elements/TempleCode.php:160
11148msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11149msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11150
11151#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11152#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11153#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11154#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11155msgid "Phone"
11156msgstr "Telefón"
11157
11158#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11159msgid "Phonetic algorithm"
11160msgstr "Fonetický algoritmus"
11161
11162#: app/Gedcom.php:685
11163msgid "Phonetic name"
11164msgstr "Meno foneticky"
11165
11166#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11167msgid "Phonetic place"
11168msgstr "Miesto foneticky"
11169
11170#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11171#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11172#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11173msgid "Phonetic search"
11174msgstr "Fonetické hľadanie"
11175
11176#: app/Gedcom.php:694
11177msgid "Phonetic type"
11178msgstr "Fonetický typ"
11179
11180#. I18N: Type of media object
11181#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11182msgid "Photo"
11183msgstr "Fotografia"
11184
11185#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11186msgid "Photograph"
11187msgstr ""
11188
11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11195msgid "Phrase"
11196msgstr "Fráza"
11197
11198#. I18N: The name of a colour-scheme
11199#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11200msgid "Pink Plastic"
11201msgstr "Plastiková ružová"
11202
11203#. I18N: Name of a country or state
11204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11205msgid "Pitcairn"
11206msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11207
11208#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11209#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11210#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11214#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11215#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11220#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11225#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11226#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11229msgid "Place"
11230msgstr "Miesto"
11231
11232#. I18N: Name of a module/list
11233#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11234#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11235#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11236msgid "Place hierarchy"
11237msgstr "Hierarchia miest"
11238
11239#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11240msgid "Place in Hebrew"
11241msgstr "Miesto hebrejsky"
11242
11243#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11244msgid "Place list"
11245msgstr "Zoznam miest"
11246
11247#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11249msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11250msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11251
11252#: resources/views/help/place.phtml:14
11253msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11254msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11255
11256#: resources/views/help/place.phtml:10
11257msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11258msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11259
11260#: app/Gedcom.php:588
11261msgid "Place of LDS baptism"
11262msgstr "Miesto LDS krstu"
11263
11264#: app/Gedcom.php:743
11265msgid "Place of LDS child sealing"
11266msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11267
11268#: app/Gedcom.php:630
11269msgid "Place of LDS confirmation"
11270msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11271
11272#: app/Gedcom.php:650
11273msgid "Place of LDS endowment"
11274msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11275
11276#: app/Gedcom.php:482
11277msgid "Place of LDS spouse sealing"
11278msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11279
11280#: app/Gedcom.php:580
11281msgid "Place of adoption"
11282msgstr "Miesto adopcie"
11283
11284#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11285msgid "Place of baptism"
11286msgstr "Miesto krstu"
11287
11288#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11289msgid "Place of bar mitzvah"
11290msgstr "Miesto bar mitzvah"
11291
11292#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11293msgid "Place of bat mitzvah"
11294msgstr "Miesto bat mitzvah"
11295
11296#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11298msgid "Place of birth"
11299msgstr "Miesto narodenia"
11300
11301#: app/Gedcom.php:607
11302msgid "Place of blessing"
11303msgstr "Miesto požehnania"
11304
11305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11306msgid "Place of brit milah"
11307msgstr "Miesto brit mila"
11308
11309#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11311msgid "Place of burial"
11312msgstr "Miesto pohrebu"
11313
11314#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11316msgid "Place of christening"
11317msgstr "Miesto krstu"
11318
11319#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11320msgid "Place of confirmation"
11321msgstr "Miesto birmovania"
11322
11323#: app/Gedcom.php:636
11324msgid "Place of cremation"
11325msgstr "Miesto kremácie"
11326
11327#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11329msgid "Place of death"
11330msgstr "Miesto úmrtia"
11331
11332#: app/Gedcom.php:647
11333msgid "Place of emigration"
11334msgstr "Miesto emigrácie"
11335
11336#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11337msgid "Place of engagement"
11338msgstr "Miesto zasnúbenia"
11339
11340#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11341msgid "Place of event"
11342msgstr "Miesto udalosti"
11343
11344#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11345msgid "Place of first communion"
11346msgstr "Miesto prvého prijímania"
11347
11348#: app/Gedcom.php:673
11349msgid "Place of immigration"
11350msgstr "Miesto imigrácie"
11351
11352#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11354msgid "Place of marriage"
11355msgstr "Miesto sobáša"
11356
11357#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11358msgid "Place of marriage banns"
11359msgstr "Miesto ohlášok"
11360
11361#: app/Gedcom.php:715
11362msgid "Place of naturalization"
11363msgstr "Miesto naturalizácie"
11364
11365#: app/Gedcom.php:725
11366msgid "Place of ordination"
11367msgstr "Miesto vysvätenia"
11368
11369#: app/Gedcom.php:733
11370msgid "Place of residence"
11371msgstr "Miesto sídla"
11372
11373#. I18N: Name of a module
11374#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11376#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11377#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11378msgid "Places"
11379msgstr "Miesta"
11380
11381#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11382#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11383#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11384msgid "Play"
11385msgstr "Prehrať"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11388msgid "Please enter a valid email address."
11389msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11395msgid "Please try again."
11396msgstr "Skúste znovu."
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:157
11400msgctxt "GENITIVE"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Pluviôse"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:251
11406msgctxt "INSTRUMENTAL"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Pluviôse"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:204
11412msgctxt "LOCATIVE"
11413msgid "Pluviose"
11414msgstr "Pluviôse"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:109
11418msgctxt "NOMINATIVE"
11419msgid "Pluviose"
11420msgstr "Pluviôse"
11421
11422#. I18N: Name of a country or state
11423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11424msgid "Poland"
11425msgstr "Poľsko"
11426
11427#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11428msgctxt "Surname tradition"
11429msgid "Polish"
11430msgstr "Poľská"
11431
11432#. I18N: A configuration setting
11433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11437msgid "Port number"
11438msgstr "Číslo portu"
11439
11440#. I18N: Location of an LDS church temple
11441#: app/Elements/TempleCode.php:162
11442msgid "Portland, Oregon, United States"
11443msgstr "Portland, Oregon, USA"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/Elements/TempleCode.php:154
11447msgid "Porto Alegre, Brazil"
11448msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11449
11450#. I18N: page orientation
11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11454msgid "Portrait"
11455msgstr "Na výšku"
11456
11457#. I18N: Name of a country or state
11458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11459msgid "Portugal"
11460msgstr "Portugalsko"
11461
11462#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11463msgctxt "Surname tradition"
11464msgid "Portuguese"
11465msgstr "Portugalská"
11466
11467#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11470#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11471#: app/Gedcom.php:859
11472msgid "Postal code"
11473msgstr "PSČ"
11474
11475#. I18N: Name of a module
11476#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11477msgid "Powered by webtrees™"
11478msgstr "Beží na webtrees™"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:165
11482msgctxt "GENITIVE"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Prairial"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:259
11488msgctxt "INSTRUMENTAL"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Prairial"
11491
11492#. I18N: a month in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:212
11494msgctxt "LOCATIVE"
11495msgid "Prairial"
11496msgstr "Prairial"
11497
11498#. I18N: a month in the French republican calendar
11499#: app/Date/FrenchDate.php:118
11500msgctxt "NOMINATIVE"
11501msgid "Prairial"
11502msgstr "Prairial"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11505msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11506msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11509msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11510msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11513msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11514msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11515
11516#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11518#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11519#: resources/views/admin/components.phtml:62
11520#: resources/views/admin/components.phtml:65
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11522#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11523#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11526#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11527#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11528#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11529msgid "Preferences"
11530msgstr "Nastavenia"
11531
11532#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11533#, php-format
11534msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11535msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11536
11537#. I18N: A configuration setting
11538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11539msgid "Preferred contact method"
11540msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11541
11542#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11543#: app/Elements/TempleCode.php:161
11544msgid "President’s Office"
11545msgstr "President's Office"
11546
11547#. I18N: Location of an LDS church temple
11548#: app/Elements/TempleCode.php:163
11549msgid "Preston, England"
11550msgstr "Preston, Anglicko"
11551
11552#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11554#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11555msgid "Preview"
11556msgstr "Náhľad"
11557
11558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11559msgid "Priest"
11560msgstr "Kňaz"
11561
11562#. I18N: The first day in the French republican calendar
11563#: app/Date/FrenchDate.php:301
11564msgid "Primidi"
11565msgstr "Primidi"
11566
11567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11568msgid "Print basic events when blank"
11569msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11570
11571#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11573msgid "Priority"
11574msgstr "Priorita"
11575
11576#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11577#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11578msgid "Privacy"
11579msgstr "Ochrana osobných údajov"
11580
11581#. I18N: Name of a module
11582#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11583#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11584msgid "Privacy policy"
11585msgstr "Ochrana osobných údajov"
11586
11587#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11589msgid "Privacy restrictions"
11590msgstr "Obmedzenia prístupu"
11591
11592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11593msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11594msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11595
11596#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11597#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11598#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11599#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11600#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11602msgid "Private"
11603msgstr "Neverejné"
11604
11605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11606msgid "Private key"
11607msgstr "Privátny kľúč"
11608
11609#: app/Gedcom.php:726
11610msgid "Probate"
11611msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11612
11613#: app/Gedcom.php:727
11614msgid "Property"
11615msgstr "Vlastníctvo"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:164
11619msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11620msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:165
11624msgid "Provo, Utah, United States"
11625msgstr "Provo, Utah, USA"
11626
11627#. I18N: An individual that represents another
11628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11629msgid "Proxy"
11630msgstr "Zástupca"
11631
11632#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11633#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11634msgid "Publication"
11635msgstr "Vydal"
11636
11637#. I18N: Name of a country or state
11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11639msgid "Puerto Rico"
11640msgstr "Portoriko"
11641
11642#. I18N: Name of a country or state
11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11644msgid "Qatar"
11645msgstr "Katar"
11646
11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11648#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11649#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11650#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11651#: app/Gedcom.php:927
11652msgid "Quality of data"
11653msgstr "Kvalita údajov"
11654
11655#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11656#: app/Date/FrenchDate.php:307
11657msgid "Quartidi"
11658msgstr "Quartidi"
11659
11660#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11662msgid "Question"
11663msgstr "Otázka"
11664
11665#. I18N: Location of an LDS church temple
11666#: app/Elements/TempleCode.php:166
11667msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11668msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11669
11670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11671msgid "Quick family facts"
11672msgstr "Časté fakty rodín"
11673
11674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11675msgid "Quick individual facts"
11676msgstr "Časté fakty osôb"
11677
11678#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11679#: app/Date/FrenchDate.php:309
11680msgid "Quintidi"
11681msgstr "Quintidi"
11682
11683#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11686msgid "RE: "
11687msgstr "RE: "
11688
11689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11690msgid "Rabbi"
11691msgstr "Rabín"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:146
11695msgctxt "GENITIVE"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "rabí’ al-avval"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:236
11701msgctxt "INSTRUMENTAL"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "rabí’ al-avval"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11706#: app/Date/HijriDate.php:191
11707msgctxt "LOCATIVE"
11708msgid "Rabi’ al-awwal"
11709msgstr "rabí’ al-avval"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11712#: app/Date/HijriDate.php:101
11713msgctxt "NOMINATIVE"
11714msgid "Rabi’ al-awwal"
11715msgstr "rabí’ al-avval"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:148
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "rabí’ ath-thání"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:238
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "rabí’ ath-thání"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11730#: app/Date/HijriDate.php:193
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Rabi’ al-thani"
11733msgstr "rabí’ ath-thání"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11736#: app/Date/HijriDate.php:103
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Rabi’ al-thani"
11739msgstr "rabí’ ath-thání"
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11743msgctxt "Female pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr "radā"
11746
11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11749msgctxt "Male pedigree"
11750msgid "Rada"
11751msgstr "radā"
11752
11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11755msgctxt "Pedigree"
11756msgid "Rada"
11757msgstr "radā"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:154
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "radžab"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:244
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "radžab"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:199
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "radžab"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11778#: app/Date/HijriDate.php:109
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Rajab"
11781msgstr "radžab"
11782
11783#. I18N: Location of an LDS church temple
11784#: app/Elements/TempleCode.php:167
11785msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11786msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:158
11790msgctxt "GENITIVE"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "ramadán"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:248
11796msgctxt "INSTRUMENTAL"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "ramadán"
11799
11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:203
11802msgctxt "LOCATIVE"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "ramadán"
11805
11806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11807#: app/Date/HijriDate.php:113
11808msgctxt "NOMINATIVE"
11809msgid "Ramadan"
11810msgstr "ramadán"
11811
11812#. I18N: Description of the “Slide show” module
11813#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11814msgid "Random images from the current family tree."
11815msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11816
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11818#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11819#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11820#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11821msgid "Re-order children"
11822msgstr "Zoradiť deti"
11823
11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11827#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11828msgid "Re-order families"
11829msgstr "Zoradiť rodiny"
11830
11831#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11833#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11834#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11837msgid "Re-order media"
11838msgstr "Zoradiť média"
11839
11840#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11841msgid "Re-order media files"
11842msgstr "Usporiadať súbory médií"
11843
11844#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11847msgid "Re-order names"
11848msgstr "Zoradiť mená"
11849
11850#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11852#: resources/views/admin/users.phtml:29
11853#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11856#: resources/views/register-page.phtml:37
11857msgid "Real name"
11858msgstr "Skutočné meno"
11859
11860#. I18N: Name of a module
11861#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11862#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11863msgid "Recent changes"
11864msgstr "Posledné zmeny"
11865
11866#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11867msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11868msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/Elements/TempleCode.php:168
11872msgid "Recife, Brazil"
11873msgstr "Recife, Brazília"
11874
11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11877#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11879#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11882#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11883msgid "Record"
11884msgstr "Záznam"
11885
11886#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11889#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11890#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11891msgid "Record ID number"
11892msgstr "ID číslo záznamu"
11893
11894#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11895msgid "Record file number"
11896msgstr "Číslo záznamového spisu"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11899#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11900#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11901msgid "Records"
11902msgstr "Záznam"
11903
11904#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11905#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11906msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11907msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/Elements/TempleCode.php:169
11911msgid "Redlands, California, United States"
11912msgstr "Redlands, California, USA"
11913
11914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11917#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11918#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11919#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11920msgid "Reference number"
11921msgstr "Referenčné číslo"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/Elements/TempleCode.php:170
11925msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11926msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11927
11928#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11930msgid "Registered partnership"
11931msgstr "Registrované partnerstvo"
11932
11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11934msgid "Registry officer"
11935msgstr "Matrikár"
11936
11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11938msgctxt "FEMALE"
11939msgid "Registry officer"
11940msgstr "Matrikárka"
11941
11942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11943msgctxt "MALE"
11944msgid "Registry officer"
11945msgstr "Matrikár"
11946
11947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11949msgid "Regular expression"
11950msgstr "Regulárny výraz"
11951
11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11953msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11954msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11955
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11958msgid "Reject"
11959msgstr "Zamietnuť"
11960
11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11962msgid "Reject all changes"
11963msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11964
11965#. I18N: Name of a module/report
11966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11968msgid "Related families"
11969msgstr "Príbuzné rodiny"
11970
11971#. I18N: Name of a report
11972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11974msgid "Related individuals"
11975msgstr "Príbuzné osoby"
11976
11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11979#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11980#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11981#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11982msgid "Relationship"
11983msgstr "Príbuzenský vzťah"
11984
11985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11987#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11988msgid "Relationship to father"
11989msgstr "Vzťah k otcovi"
11990
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11992msgid "Relationship to me"
11993msgstr "Vzťah ku mne"
11994
11995#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11997#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11998msgid "Relationship to mother"
11999msgstr "Vzťah k matke"
12000
12001#: app/Gedcom.php:661
12002msgid "Relationship to parents"
12003msgstr "Vzťah k rodičom"
12004
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12006#, php-format
12007msgid "Relationship: %s"
12008msgstr "Vzťah: %s"
12009
12010#. I18N: Name of a module/chart
12011#. I18N: Configuration option
12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12016msgid "Relationships"
12017msgstr "Vzťahy"
12018
12019#. I18N: %s are individual’s names
12020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12021#, php-format
12022msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12023msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12024
12025#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12026#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12029msgid "Religion"
12030msgstr "Náboženstvo"
12031
12032#: app/Gedcom.php:723
12033msgid "Religious institution"
12034msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12035
12036#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12038msgid "Religious marriage"
12039msgstr "Cirkevný sobáš"
12040
12041#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12042msgid "Reload map"
12043msgstr "Znovu načítať mapu"
12044
12045#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12046#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12047msgid "Reminder date"
12048msgstr "Dátum pripomienky"
12049
12050#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12051msgid "Reminder email frequency (days)"
12052msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12053
12054#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12055msgid "Remote server"
12056msgstr "Vzdialený server"
12057
12058#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12059#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12060#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12061#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12063msgid "Remove"
12064msgstr "Odstrániť"
12065
12066#. I18N: Name of a module
12067#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12068msgid "Remove duplicate links"
12069msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12070
12071#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12072msgid "Remove individual"
12073msgstr "Odstrániť osobu"
12074
12075#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12077msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12078msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12079
12080#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12081msgid "Remove this location?"
12082msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12083
12084#. I18N: Location of an LDS church temple
12085#: app/Elements/TempleCode.php:171
12086msgid "Reno, Nevada, United States"
12087msgstr "Reno, Nevada, USA"
12088
12089#. I18N: Renumber the records in a family tree
12090#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12093#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12094msgid "Renumber XREFs"
12095msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
12096
12097#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12098msgid "Replace"
12099msgstr "Nahradiť"
12100
12101#. I18N: Description of a “Data fix” module
12102#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12103msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12104msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12105
12106#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12107msgid "Replace with"
12108msgstr "Prepísať s"
12109
12110#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12111msgid "Replacement text"
12112msgstr "Nahradenie textu"
12113
12114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12116msgid "Reply"
12117msgstr "Odpovedať"
12118
12119#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12120#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12121#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12122#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12123msgid "Report"
12124msgstr "Protokol"
12125
12126#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12127#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12128msgid "Report phrase"
12129msgstr "Fráza správy"
12130
12131#. I18N: Name of a module
12132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12133#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12135#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12136#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12137msgid "Reports"
12138msgstr "Protokoly"
12139
12140#. I18N: Name of a module/list
12141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12142#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12143#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12147#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12150#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12151#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12152#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12153#: resources/views/search-results.phtml:72
12154msgid "Repositories"
12155msgstr "Archívy"
12156
12157#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12158#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12161#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12162#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12165msgid "Repository"
12166msgstr "Archív"
12167
12168#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12169msgid "Repository name"
12170msgstr "Názov archívu"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12174msgid "Republic of the Congo"
12175msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12178#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12180msgid "Request a new password"
12181msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12182
12183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12184#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12185#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12187msgid "Request a new user account"
12188msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12189
12190#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12191msgid "Research"
12192msgstr "Výskum"
12193
12194#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12195#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12196#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12198#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12199msgid "Research task"
12200msgstr "Úloha na výskum"
12201
12202#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12203#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12204msgid "Research tasks"
12205msgstr "Úlohy na výskum"
12206
12207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12208msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12209msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12210
12211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12212msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12213msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12214
12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12216#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12217msgid "Residence"
12218msgstr "Sídlo"
12219
12220#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12221#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12222msgid "Restore the default block layout"
12223msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov"
12224
12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12227msgid "Restrict to immediate family"
12228msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12229
12230#. I18N: a restriction on viewing data
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12232#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12233#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12234#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12237msgid "Restriction"
12238msgstr "Zákaz"
12239
12240#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12241msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12242msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12243
12244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12245msgid "Results"
12246msgstr "Výsledky"
12247
12248#: app/Gedcom.php:735
12249msgid "Retirement"
12250msgstr "Odchod do dôchodku"
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/Elements/TempleCode.php:172
12254msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12255msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12256
12257#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12258#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12261#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12262#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12263#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12264msgid "Role"
12265msgstr "Postavenie"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12269msgid "Romania"
12270msgstr "Rumunsko"
12271
12272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12273msgid "Romanized"
12274msgstr "Latinkou"
12275
12276#: app/Gedcom.php:699
12277msgid "Romanized name"
12278msgstr "Romanizované meno"
12279
12280#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12281msgid "Romanized place"
12282msgstr "Miesto latinkou"
12283
12284#: app/Gedcom.php:708
12285msgid "Romanized type"
12286msgstr "Romanizovaný typ"
12287
12288#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12290msgid "Roots"
12291msgstr "Koreňové osoby"
12292
12293#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12294msgid "Rufname"
12295msgstr "Rufname (preferované meno)"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12298#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12300msgid "Russell"
12301msgstr "Russell"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12305msgid "Russia"
12306msgstr "Rusko"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12310msgid "Rwanda"
12311msgstr "Rwanda"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12315msgid "Réunion"
12316msgstr "Réunion"
12317
12318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12319msgid "SMTP mail server"
12320msgstr "Server SMTP"
12321
12322#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12323msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12324msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12325
12326#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12327#, php-format
12328msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12329msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12330
12331#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12332#: app/Services/EmailService.php:207
12333msgid "SSL/TLS"
12334msgstr "SSL/TLS"
12335
12336#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12337#: app/Services/EmailService.php:209
12338msgid "STARTTLS"
12339msgstr "STARTTLS"
12340
12341#. I18N: Location of an LDS church temple
12342#: app/Elements/TempleCode.php:173
12343msgid "Sacramento, California, United States"
12344msgstr "Sacramento, California, USA"
12345
12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12347#: app/Date/HijriDate.php:144
12348msgctxt "GENITIVE"
12349msgid "Safar"
12350msgstr "safar"
12351
12352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12353#: app/Date/HijriDate.php:234
12354msgctxt "INSTRUMENTAL"
12355msgid "Safar"
12356msgstr "safar"
12357
12358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12359#: app/Date/HijriDate.php:189
12360msgctxt "LOCATIVE"
12361msgid "Safar"
12362msgstr "safar"
12363
12364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12365#: app/Date/HijriDate.php:99
12366msgctxt "NOMINATIVE"
12367msgid "Safar"
12368msgstr "safar"
12369
12370#. I18N: The name of a colour-scheme
12371#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12372msgid "Sage"
12373msgstr "Šedozelená"
12374
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12376msgid "Saint Barthélemy"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12381msgid "Saint Helena"
12382msgstr "Svätá Helena"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12386msgid "Saint Kitts and Nevis"
12387msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12391msgid "Saint Lucia"
12392msgstr "Svätá Lucia"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12396msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12397msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12401msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12402msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:183
12406msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12407msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12408
12409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12410msgid "Same as uploaded file"
12411msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12415msgid "Samoa"
12416msgstr "Samoa"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:176
12420msgid "San Antonio, Texas, United States"
12421msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:177
12425msgid "San Diego, California, United States"
12426msgstr "San Diego, California, USA"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:182
12430msgid "San José, Costa Rica"
12431msgstr "San José, Kostarika"
12432
12433#. I18N: Name of a country or state
12434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12435msgid "San Marino"
12436msgstr "San Marino"
12437
12438#. I18N: Location of an LDS church temple
12439#: app/Elements/TempleCode.php:174
12440msgid "San Salvador, El Salvador"
12441msgstr "San Salvador, El Salvador"
12442
12443#. I18N: Location of an LDS church temple
12444#: app/Elements/TempleCode.php:175
12445msgid "Santiago, Chile"
12446msgstr "Santiago, Čile"
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:178
12450msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12451msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12452
12453#. I18N: Name of a country or state
12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12455msgid "Sao Tome and Principe"
12456msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12457
12458#. I18N: abbreviation for Saturday
12459#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12460#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12461msgid "Sat"
12462msgstr "Sob"
12463
12464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12465msgid "Saturday"
12466msgstr "sobota"
12467
12468#. I18N: Name of a country or state
12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12470msgid "Saudi Arabia"
12471msgstr "Saudská Arábia"
12472
12473#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12474msgid "Schema"
12475msgstr "Schéma"
12476
12477#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12478msgid "School or college"
12479msgstr "Škola alebo univerzita"
12480
12481#. I18N: Name of a country or state
12482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12483msgid "Scotland"
12484msgstr "Škótsko"
12485
12486#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12487msgid "Scrapbook"
12488msgstr "Album"
12489
12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12491#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12492msgctxt "Female pedigree"
12493msgid "Sealing"
12494msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12495
12496#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12498msgctxt "Male pedigree"
12499msgid "Sealing"
12500msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12501
12502#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12503#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12504msgctxt "Pedigree"
12505msgid "Sealing"
12506msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12507
12508#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12509#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12510#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12511msgid "Sealing canceled (divorce)"
12512msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12513
12514#. I18N: Name of a module
12515#. I18N: A button label.
12516#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12517#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12520#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12521#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12522#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12523#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12524#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12525#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12526#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12527msgid "Search"
12528msgstr "Hľadať"
12529
12530#. I18N: Name of a module
12531#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12532#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12533msgid "Search and replace"
12534msgstr "Nájsť a nahradiť"
12535
12536#. I18N: Description of a “Data fix” module
12537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12538msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12539msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12540
12541#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12543msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12544msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12545
12546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12547msgid "Search filters"
12548msgstr "Filtre hľadania"
12549
12550#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12551#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12552msgid "Search for"
12553msgstr "Hľadať"
12554
12555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12556msgid "Search for locations in an external database."
12557msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12558
12559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12560msgid "Search for place names in an external database."
12561msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12562
12563#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12564#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12565#, php-format
12566msgid "Search for place names using %s."
12567msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12568
12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12570msgid "Search method"
12571msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12572
12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12574msgid "Search text/pattern"
12575msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12576
12577#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12578msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12579msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12580
12581#. I18N: Location of an LDS church temple
12582#: app/Elements/TempleCode.php:179
12583msgid "Seattle, Washington, United States"
12584msgstr "Seattle, Washington, USA"
12585
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12587msgid "Second record"
12588msgstr "Druhý záznam"
12589
12590#. I18N: A configuration setting
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12592msgid "Secure connection"
12593msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12597msgid "Security code"
12598msgstr "Bezpečnostný kód"
12599
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12601#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12602#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12603#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12604#, php-format
12605msgid "See %s for more information."
12606msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12607
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12611msgid "Select"
12612msgstr "Vyber"
12613
12614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12615msgid "Select a GEDCOM file to import"
12616msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12617
12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12619#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12620msgid "Select a date"
12621msgstr "Vybrať dátum"
12622
12623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12624msgid "Select individuals by place or date"
12625msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12626
12627#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12628#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12629msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12630msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12631
12632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12633msgid "Select the desired age interval"
12634msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12635
12636#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12637msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12638msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12639
12640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12641msgid "Select two records to merge."
12642msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12643
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12645msgid "Selector"
12646msgstr "Selektor"
12647
12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12649msgid "Seller"
12650msgstr "Predávajúci"
12651
12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12653msgctxt "FEMALE"
12654msgid "Seller"
12655msgstr "Predávajúca"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12658msgctxt "MALE"
12659msgid "Seller"
12660msgstr "Predávajúci"
12661
12662#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12663#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12664#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12666msgid "Send"
12667msgstr "Odoslať"
12668
12669#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12670#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12671#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12673#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12674msgid "Send a message"
12675msgstr "Poslať správu"
12676
12677#: app/Services/MessageService.php:215
12678msgid "Send a message to all users"
12679msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12680
12681#: app/Services/MessageService.php:216
12682msgid "Send a message to users who have never signed in"
12683msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12684
12685#: app/Services/MessageService.php:217
12686msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12687msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12688
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12690msgid "Send a test email using these settings"
12691msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12692
12693#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12694msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12695msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12696
12697#. I18N: Label for a configuration option
12698#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12699msgid "Send out reminder emails"
12700msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12701
12702#. I18N: A configuration setting
12703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12704msgid "Sender email"
12705msgstr "E-mail odosielateľa"
12706
12707#. I18N: A configuration setting
12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12709msgid "Sender name"
12710msgstr "Meno odosielateľa"
12711
12712#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12714msgid "Sending email"
12715msgstr "Poslanie e-mailu"
12716
12717#. I18N: A configuration setting
12718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12719msgid "Sending server name"
12720msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12721
12722#. I18N: Name of a country or state
12723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12724msgid "Senegal"
12725msgstr "Senegal"
12726
12727#. I18N: Location of an LDS church temple
12728#: app/Elements/TempleCode.php:180
12729msgid "Seoul, Korea"
12730msgstr "Seoul, Korea"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12733msgctxt "Abbreviation for September"
12734msgid "Sep"
12735msgstr "sep"
12736
12737#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12738msgid "Separated"
12739msgstr "Odlúčenie"
12740
12741#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12742msgid "Separation"
12743msgstr "Odlúčenie"
12744
12745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12746msgctxt "GENITIVE"
12747msgid "September"
12748msgstr "septembra"
12749
12750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12751msgctxt "INSTRUMENTAL"
12752msgid "September"
12753msgstr "septembrom"
12754
12755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12756msgctxt "LOCATIVE"
12757msgid "September"
12758msgstr "septembri"
12759
12760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12763msgctxt "NOMINATIVE"
12764msgid "September"
12765msgstr "september"
12766
12767#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12768#: app/Date/FrenchDate.php:313
12769msgid "Septidi"
12770msgstr "Septidi"
12771
12772#. I18N: Name of a country or state
12773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12774msgid "Serbia"
12775msgstr "Srbsko"
12776
12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12778msgid "Servant"
12779msgstr "Úradník"
12780
12781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12782msgctxt "FEMALE"
12783msgid "Servant"
12784msgstr "Úradníčka"
12785
12786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12787msgctxt "MALE"
12788msgid "Servant"
12789msgstr "Úradník"
12790
12791#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12793msgid "Server information"
12794msgstr "Informácie o serveri"
12795
12796#. I18N: A configuration setting
12797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12798#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12799#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12800#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12801msgid "Server name"
12802msgstr "Meno servera"
12803
12804#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12805msgid "Set a new password"
12806msgstr "Nastaviť nové heslo"
12807
12808#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12809msgid "Set as default"
12810msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12811
12812#. I18N: You need to:
12813#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12814#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12815msgid "Set the access level for each tree."
12816msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12817
12818#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12820msgid "Set the default blocks for new family trees"
12821msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12822
12823#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12825msgid "Set the default blocks for new users"
12826msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12827
12828#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12830msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12831msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12832
12833#. I18N: You need to:
12834#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12835#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12836msgid "Set the status to “approved”."
12837msgstr "Nastaviť status na „schválené“."
12838
12839#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12841msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12842msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12843
12844#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12845#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12846msgid "Setup wizard for webtrees"
12847msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12848
12849#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12850#: app/Date/FrenchDate.php:311
12851msgid "Sextidi"
12852msgstr "Sextidi"
12853
12854#. I18N: Name of a country or state
12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12856msgid "Seychelles"
12857msgstr "Seychely"
12858
12859#: app/Date/JalaliDate.php:278
12860msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12861msgid "Shah"
12862msgstr "Shah"
12863
12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12865#: app/Date/JalaliDate.php:149
12866msgctxt "GENITIVE"
12867msgid "Shahrivar"
12868msgstr "Shahrivar"
12869
12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12871#: app/Date/JalaliDate.php:239
12872msgctxt "INSTRUMENTAL"
12873msgid "Shahrivar"
12874msgstr "Shahrivar"
12875
12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12877#: app/Date/JalaliDate.php:194
12878msgctxt "LOCATIVE"
12879msgid "Shahrivar"
12880msgstr "Shahrivar"
12881
12882#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12883#: app/Date/JalaliDate.php:104
12884msgctxt "NOMINATIVE"
12885msgid "Shahrivar"
12886msgstr "Shahrivar"
12887
12888#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12889#: resources/views/individual-page.phtml:68
12890msgid "Share"
12891msgstr "Zdieľať"
12892
12893#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12894msgid "Share the URL"
12895msgstr "Zdieľať URL"
12896
12897#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12898msgid "Share the anniversary of an event"
12899msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12900
12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12905#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12906#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12907#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12908#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12909#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12910msgid "Shared note"
12911msgstr "Zdieľaná poznámka"
12912
12913#. I18N: Name of a module/list
12914#: app/Module/NoteListModule.php:62
12915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12916#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12917msgid "Shared notes"
12918msgstr "Zdieľané poznámky"
12919
12920#. I18N: plural noun - things that can be shared
12921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12923msgid "Shares"
12924msgstr "Zdieľania"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12927#: app/Date/HijriDate.php:160
12928msgctxt "GENITIVE"
12929msgid "Shawwal"
12930msgstr "šauvál"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12933#: app/Date/HijriDate.php:250
12934msgctxt "INSTRUMENTAL"
12935msgid "Shawwal"
12936msgstr "šauvál"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12939#: app/Date/HijriDate.php:205
12940msgctxt "LOCATIVE"
12941msgid "Shawwal"
12942msgstr "šauvál"
12943
12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12945#: app/Date/HijriDate.php:115
12946msgctxt "NOMINATIVE"
12947msgid "Shawwal"
12948msgstr "šauvál"
12949
12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12951#: app/Date/HijriDate.php:156
12952msgctxt "GENITIVE"
12953msgid "Sha’aban"
12954msgstr "ša’bán"
12955
12956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12957#: app/Date/HijriDate.php:246
12958msgctxt "INSTRUMENTAL"
12959msgid "Sha’aban"
12960msgstr "ša’bán"
12961
12962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12963#: app/Date/HijriDate.php:201
12964msgctxt "LOCATIVE"
12965msgid "Sha’aban"
12966msgstr "ša’bán"
12967
12968#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12969#: app/Date/HijriDate.php:111
12970msgctxt "NOMINATIVE"
12971msgid "Sha’aban"
12972msgstr "ša’bán"
12973
12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12975msgid "She "
12976msgstr "Ona "
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12979msgid "She died"
12980msgstr "Zomrela"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12984msgid "She married"
12985msgstr "Jej manželom sa stal"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12988msgid "She resided at"
12989msgstr "Bývala v lokalite"
12990
12991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12992msgid "She was born"
12993msgstr "Narodila sa"
12994
12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12996msgid "She was buried"
12997msgstr "Bola pochovaná"
12998
12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13000msgid "She was christened"
13001msgstr "Bola pokrstená"
13002
13003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13004msgid "She was cremated"
13005msgstr "Bola spopolnená"
13006
13007#. I18N: a month in the Jewish calendar
13008#: app/Date/JewishDate.php:201
13009msgctxt "GENITIVE"
13010msgid "Shevat"
13011msgstr "Švat"
13012
13013#. I18N: a month in the Jewish calendar
13014#: app/Date/JewishDate.php:305
13015msgctxt "INSTRUMENTAL"
13016msgid "Shevat"
13017msgstr "Švat"
13018
13019#. I18N: a month in the Jewish calendar
13020#: app/Date/JewishDate.php:253
13021msgctxt "LOCATIVE"
13022msgid "Shevat"
13023msgstr "Švat"
13024
13025#. I18N: a month in the Jewish calendar
13026#: app/Date/JewishDate.php:149
13027msgctxt "NOMINATIVE"
13028msgid "Shevat"
13029msgstr "Švat"
13030
13031#. I18N: The name of a colour-scheme
13032#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13033msgid "Shiny Tomato"
13034msgstr "Žiarivý rajčiak"
13035
13036#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13037#: resources/views/help/date.phtml:113
13038msgid "Shortcut"
13039msgstr "Skratka"
13040
13041#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13042msgid "Shortest marriage"
13043msgstr "Najkratšie manželstvo"
13044
13045#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13046msgid "Show"
13047msgstr "Ukázať"
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13051msgid "Show a download link in the media viewer"
13052msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13053
13054#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13055#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13056msgid "Show a privacy policy."
13057msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13061msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13062msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13063
13064#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13065msgid "Show all media"
13066msgstr "Ukázať všetky média"
13067
13068#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13069msgid "Show all notes"
13070msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13071
13072#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13073msgid "Show all places in a list"
13074msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13075
13076#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13077msgid "Show all sources"
13078msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13079
13080#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13081#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13082msgid "Show an age cursor"
13083msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13084
13085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13086msgid "Show children of ancestors"
13087msgstr "Zobraziť deti predkov"
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13090msgid "Show couples where either partner married more than once."
13091msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13094msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13095msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13096
13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13098msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13099msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13102msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13103msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13106msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13107msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13110msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13111msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13112
13113#. I18N: label for yes/no option
13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13115msgid "Show date of last update"
13116msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13120msgid "Show dead individuals"
13121msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13122
13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13124msgid "Show divorced couples."
13125msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13128msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13129msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13132msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13133msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13136msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13137msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13138
13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13141msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13142msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13145msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13146msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13147
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13149msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13150msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13151
13152#. I18N: A configuration setting
13153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13154msgid "Show list of family trees"
13155msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13156
13157#. I18N: A configuration setting
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13159msgid "Show living individuals"
13160msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13161
13162#. I18N: A configuration setting
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13164msgid "Show names of private individuals"
13165msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13171msgid "Show notes"
13172msgstr "Zobraziť poznámky"
13173
13174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13175msgid "Show occupations"
13176msgstr "Zobraziť povolania"
13177
13178#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13179#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13180msgid "Show only events of living individuals"
13181msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13182
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13184msgid "Show only females."
13185msgstr "Zobraziť iba ženy."
13186
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13188msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13189msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13190
13191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13192msgid "Show only individuals, events, or all"
13193msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13194
13195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13196msgid "Show only males."
13197msgstr "Zobraziť iba mužov."
13198
13199#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13201msgid "Show parents"
13202msgstr "Zobraziť rodičov"
13203
13204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13205#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13207#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13208#: resources/views/login-page.phtml:47
13209#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13210#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13211#: resources/views/register-page.phtml:76
13212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13215#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13216msgid "Show password"
13217msgstr "Zobraziť heslo"
13218
13219#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13220msgid "Show pending changes"
13221msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13222
13223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13226msgid "Show photos"
13227msgstr "Zobraziť fotky"
13228
13229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13230msgid "Show place hierarchy"
13231msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13232
13233#. I18N: A configuration setting
13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13235msgid "Show private relationships"
13236msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13237
13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13239msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13240msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13241
13242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13243msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13244msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13245
13246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13247msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13248msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13249
13250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13251msgid "Show residences"
13252msgstr "Zobraziť sídlá"
13253
13254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13255msgid "Show slide show controls"
13256msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13257
13258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13263msgid "Show sources"
13264msgstr "Zobraziť zdroje"
13265
13266#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13267#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13269msgid "Show spouses"
13270msgstr "Zobrazenie manželov"
13271
13272#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13274#, php-format
13275msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13276msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13277
13278#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13279#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13280msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13281msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13282
13283#. I18N: label for a yes/no option
13284#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13285msgid "Show the date and time"
13286msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13287
13288#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13289msgid "Show the date and time of update"
13290msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13291
13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13293msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13294msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13295
13296#. I18N: A configuration setting
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13298msgid "Show the family tree"
13299msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13300
13301#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13302msgid "Show the list of individuals"
13303msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13304
13305#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13306msgid "Show the list of surnames"
13307msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13308
13309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13310#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13311msgid "Show the location of an event on an external map."
13312msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13313
13314#. I18N: Description of the “Places” module
13315#: app/Module/PlacesModule.php:94
13316msgid "Show the location of events on a map."
13317msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13318
13319#. I18N: label for a yes/no option
13320#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13321msgid "Show the user who made the change"
13322msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13323
13324#. I18N: Label for a configuration option
13325#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13326#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13328msgid "Show this block for which languages"
13329msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13330
13331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13332msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13333msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13334
13335#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13339msgid "Show to managers"
13340msgstr "Zobraziť administrátorom"
13341
13342#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13348msgid "Show to members"
13349msgstr "Zobraziť členom"
13350
13351#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13357msgid "Show to visitors"
13358msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13359
13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13362msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13363msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13364
13365#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13367msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13368msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13369
13370#. I18N: %s are placeholders for numbers
13371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13373#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13374#, php-format
13375msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13376msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13377
13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13379msgid "Sibling"
13380msgstr "Súrodenec"
13381
13382#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13383msgid "Siblings"
13384msgstr "Súrodenci"
13385
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13388msgid "Sidebar"
13389msgstr "Bočná lišta"
13390
13391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13395msgid "Sidebars"
13396msgstr "Bočné panely"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13400msgid "Sierra Leone"
13401msgstr "Sierra Leone"
13402
13403#. I18N: Name of a module
13404#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13406msgid "Sign in"
13407msgstr "Prihlásiť sa"
13408
13409#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13410#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13411msgid "Sign out"
13412msgstr "Odhlásiť sa"
13413
13414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13416msgid "Sign-in and registration"
13417msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13418
13419#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13420msgid "Signature"
13421msgstr "Podpis"
13422
13423#: resources/views/help/date.phtml:138
13424msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13425msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13429msgid "Singapore"
13430msgstr "Singapur"
13431
13432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13434msgid "Sister"
13435msgstr "Sestra"
13436
13437#. I18N: A configuration setting
13438#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13439#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13440#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13441#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13442msgid "Site identification code"
13443msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13444
13445#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13447#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13448msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13449msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13450
13451#. I18N: A configuration setting
13452#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13453#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13454msgid "Site verification code"
13455msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13456
13457#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13458#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13459msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13460msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13461
13462#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13463#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13464msgid "Sitemaps"
13465msgstr "Mapa stránky"
13466
13467#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13469msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13470msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:211
13474msgctxt "GENITIVE"
13475msgid "Sivan"
13476msgstr "Sivan"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:315
13480msgctxt "INSTRUMENTAL"
13481msgid "Sivan"
13482msgstr "Sivan"
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:263
13486msgctxt "LOCATIVE"
13487msgid "Sivan"
13488msgstr "Sivan"
13489
13490#. I18N: a month in the Jewish calendar
13491#: app/Date/JewishDate.php:159
13492msgctxt "NOMINATIVE"
13493msgid "Sivan"
13494msgstr "Sivan"
13495
13496#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13497#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13498#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13499msgid "Skip to content"
13500msgstr "Preskočiť na obsah"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13503msgid "Slave"
13504msgstr "Otrok"
13505
13506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13507msgctxt "FEMALE"
13508msgid "Slave"
13509msgstr "Otrokyňa"
13510
13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13512msgctxt "MALE"
13513msgid "Slave"
13514msgstr "Otrok"
13515
13516#. I18N: Name of a module
13517#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13518msgid "Slide show"
13519msgstr "Prezentácia"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13523msgid "Slovakia"
13524msgstr "Slovensko"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13528msgid "Slovenia"
13529msgstr "Slovinsko"
13530
13531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13532msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13533msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13534
13535#. I18N: Location of an LDS church temple
13536#: app/Elements/TempleCode.php:185
13537msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13538msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13539
13540#: app/Gedcom.php:757
13541msgid "Social security number"
13542msgstr "Social security number (USA)"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13546msgid "Solomon Islands"
13547msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13551msgid "Somalia"
13552msgstr "Somálsko"
13553
13554#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13556msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13557msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13558
13559#. I18N: Description of a “Data fix” module
13560#: app/Module/FixNameTags.php:93
13561msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13562msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13563
13564#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13565msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13566msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13567
13568#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13570msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13571msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13572
13573#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13575msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13576msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13577
13578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13582msgid "Son"
13583msgstr "Syn"
13584
13585#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13587#, php-format
13588msgid "Son of %s"
13589msgstr "Syn %s"
13590
13591#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13592#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13593msgid "Sort date"
13594msgstr "Triediť dátum"
13595
13596#. I18N: Label for a configuration option
13597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13605#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13606#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13612msgid "Sort order"
13613msgstr "Poradie triedenia"
13614
13615#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13616msgid "Sort time"
13617msgstr "Čas pre triedenie"
13618
13619#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13621msgid "Sosa"
13622msgstr "Sosa"
13623
13624#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13625msgid "Sosa-Stradonitz number"
13626msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13627
13628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13629msgid "Sounds like"
13630msgstr "Znie ako"
13631
13632#. I18N: Name of a module/report
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13637#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13638#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13640#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13641#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13642#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13644#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13645#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13646#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13651#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13667msgid "Source"
13668msgstr "Zdroj"
13669
13670#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13671#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13672#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13673#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13674#: app/Gedcom.php:918
13675msgid "Source citation"
13676msgstr "Citácia zdroja"
13677
13678#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13679msgid "Source citations"
13680msgstr "Citácie zdrojov"
13681
13682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13683msgid "Source type"
13684msgstr "Typ zdroja"
13685
13686#. I18N: Name of a module/list
13687#. I18N: Name of a module
13688#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13689#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13690#: app/Services/AdminService.php:195
13691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13693#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13694#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13695#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13696#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13697#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13698#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13702#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13703#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13704#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13705#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13706#: resources/views/search-results.phtml:61
13707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13712msgid "Sources"
13713msgstr "Zdroje"
13714
13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13716msgid "Sources to the events"
13717msgstr "Zdroje pre udalosti"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13721msgid "South Africa"
13722msgstr "Južná Afrika"
13723
13724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13725msgid "South America"
13726msgstr "Južná Amerika"
13727
13728#. I18N: Name of a country or state
13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13730msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13731msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13732
13733#. I18N: Name of a country or state
13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13735msgid "South Sudan"
13736msgstr "Južný Sudán"
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13740msgid "Spain"
13741msgstr "Španielsko"
13742
13743#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13744msgctxt "Surname tradition"
13745msgid "Spanish"
13746msgstr "Španielska"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:188
13750msgid "Spokane, Washington, United States"
13751msgstr "Spokane, Washington, USA"
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13754#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13755#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13760msgid "Spouse"
13761msgstr "Manžel/manželka"
13762
13763#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13764#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13767msgid "Spouses"
13768msgstr "Manželia"
13769
13770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13775msgid "Spouses and children"
13776msgstr "Partneri a deti"
13777
13778#. I18N: Name of a country or state
13779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13780msgid "Sri Lanka"
13781msgstr "Srí Lanka"
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/Elements/TempleCode.php:181
13785msgid "St. George, Utah, United States"
13786msgstr "St. George, Utah, USA"
13787
13788#. I18N: Location of an LDS church temple
13789#: app/Elements/TempleCode.php:184
13790msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13791msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13792
13793#. I18N: Location of an LDS church temple
13794#: app/Elements/TempleCode.php:187
13795msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13796msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13797
13798#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13799msgid "Standard GEDCOM tags"
13800msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13801
13802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13803msgid "Start slide show on page load"
13804msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13805
13806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13807msgid "Start year"
13808msgstr "Počiatočný rok"
13809
13810#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13811msgid "Starting range of change dates"
13812msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13813
13814#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13815msgid "Statcounter™"
13816msgstr "Statcounter™"
13817
13818#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13819#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13820#: app/Gedcom.php:860
13821msgid "State"
13822msgstr "Štát"
13823
13824#. I18N: Name of a module
13825#. I18N: Name of a module/chart
13826#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13827#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13831msgid "Statistics"
13832msgstr "Štatistika"
13833
13834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13835#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13836#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13837#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13840msgid "Status"
13841msgstr "Stav"
13842
13843#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13844#: app/Gedcom.php:745
13845msgid "Status change date"
13846msgstr "Dátum zmeny statusu"
13847
13848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13850#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13853msgid "Stillborn: exempt"
13854msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13855
13856#. I18N: Location of an LDS church temple
13857#: app/Elements/TempleCode.php:189
13858msgid "Stockholm, Sweden"
13859msgstr "Stockholm, Švédsko"
13860
13861#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13864msgid "Stop"
13865msgstr "Stop"
13866
13867#. I18N: Name of a module
13868#: app/Module/StoriesModule.php:204
13869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13871msgid "Stories"
13872msgstr "Príbehy"
13873
13874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13875msgid "Story"
13876msgstr "Príbeh"
13877
13878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13881msgid "Story title"
13882msgstr "Názov príbehu"
13883
13884#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13885#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13886#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13887#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13888msgid "Subject"
13889msgstr "Predmet"
13890
13891#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13893#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13894msgid "Submission"
13895msgstr "Zaslanie"
13896
13897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13903msgid "Submitted but not yet cleared"
13904msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13905
13906#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13907#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13908#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13909#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13910#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13911msgid "Submitter"
13912msgstr "Zasielateľ"
13913
13914#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13915msgid "Submitter name"
13916msgstr "Meno zasielateľa"
13917
13918#. I18N: Name of a module/list
13919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13920#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13923#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13925#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13926msgid "Submitters"
13927msgstr "Zasielatelia"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13931msgid "Sudan"
13932msgstr "Sudán"
13933
13934#. I18N: abbreviation for Sunday
13935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13937msgid "Sun"
13938msgstr "Ned"
13939
13940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13941msgid "Sunday"
13942msgstr "nedeľa"
13943
13944#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13946#, php-format
13947msgid "Support and documentation can be found at %s."
13948msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13949
13950#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13951msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13952msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13953
13954#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13955msgid "Support for SQL Server is experimental."
13956msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13960msgid "Suriname"
13961msgstr "Surinam"
13962
13963#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13965#: resources/views/branches-page.phtml:27
13966#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13967#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13969#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13971#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13972msgid "Surname"
13973msgstr "Priezvisko"
13974
13975#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13976msgid "Surname distribution chart"
13977msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13978
13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13980msgid "Surname list style"
13981msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13982
13983#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13984msgid "Surname option"
13985msgstr "Voľby priezvísk"
13986
13987#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13988msgid "Surname prefix"
13989msgstr "Predpona priezviska"
13990
13991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13992msgid "Surname tradition"
13993msgstr "Tradícia priezviska"
13994
13995#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13997#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13999msgid "Surnames"
14000msgstr "Priezviská"
14001
14002#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14003msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14004msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
14005
14006#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14007msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14008msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
14009
14010#. I18N: Location of an LDS church temple
14011#: app/Elements/TempleCode.php:190
14012msgid "Suva, Fiji"
14013msgstr "Suva, Fidži"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14017msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14018msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
14019
14020#. I18N: Reverse the order of two individuals
14021#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14022msgid "Swap individuals"
14023msgstr "Vymeniť osoby"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14027msgid "Swaziland"
14028msgstr "Švajčiarsko"
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14032msgid "Sweden"
14033msgstr "Švédsko"
14034
14035#. I18N: Name of a country or state
14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14037msgid "Switzerland"
14038msgstr "Švajčiarsko"
14039
14040#. I18N: Location of an LDS church temple
14041#: app/Elements/TempleCode.php:192
14042msgid "Sydney, Australia"
14043msgstr "Sydney, Austrália"
14044
14045#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14046msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14047msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14051msgid "Syria"
14052msgstr "Sýria"
14053
14054#. I18N: Location of an LDS church temple
14055#: app/Elements/TempleCode.php:186
14056msgid "São Paulo, Brazil"
14057msgstr "São Paulo, Brazília"
14058
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14061msgid "Tab"
14062msgstr "Záložka"
14063
14064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14068msgid "Table prefix"
14069msgstr "Prefix tabuliek"
14070
14071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14086msgctxt "paper size"
14087msgid "Tabloid"
14088msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14089
14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14092#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14093#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14094msgid "Tabs"
14095msgstr "Záložky"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:193
14099msgid "Taipei, Taiwan"
14100msgstr "Taipei, Tchajvan"
14101
14102#. I18N: Name of a country or state
14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14104msgid "Taiwan"
14105msgstr "Thajsko"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14109msgid "Tajikistan"
14110msgstr "Tadžikistan"
14111
14112#. I18N: Location of an LDS church temple
14113#: app/Elements/TempleCode.php:194
14114msgid "Tampico, Mexico"
14115msgstr "Tampico, Mexiko"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:213
14119msgctxt "GENITIVE"
14120msgid "Tamuz"
14121msgstr "Tamuz"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:317
14125msgctxt "INSTRUMENTAL"
14126msgid "Tamuz"
14127msgstr "Tamuz"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:265
14131msgctxt "LOCATIVE"
14132msgid "Tamuz"
14133msgstr "Tamuz"
14134
14135#. I18N: a month in the Jewish calendar
14136#: app/Date/JewishDate.php:161
14137msgctxt "NOMINATIVE"
14138msgid "Tamuz"
14139msgstr "Tamuz"
14140
14141#. I18N: Name of a country or state
14142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14143msgid "Tanzania"
14144msgstr "Tanzánia"
14145
14146#. I18N: The name of a colour-scheme
14147#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14148msgid "Teal Top"
14149msgstr "Tyrkysová"
14150
14151#. I18N: A configuration setting
14152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14153msgid "Technical help contact"
14154msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14155
14156#. I18N: Location of an LDS church temple
14157#: app/Elements/TempleCode.php:195
14158msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14159msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14160
14161#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14162msgid "Template"
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14166msgid "Templates"
14167msgstr "Šablóny"
14168
14169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14171#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14173msgid "Temple"
14174msgstr "Chrám (Temple)"
14175
14176#. I18N: a month in the Jewish calendar
14177#: app/Date/JewishDate.php:199
14178msgctxt "GENITIVE"
14179msgid "Tevet"
14180msgstr "Tevet"
14181
14182#. I18N: a month in the Jewish calendar
14183#: app/Date/JewishDate.php:303
14184msgctxt "INSTRUMENTAL"
14185msgid "Tevet"
14186msgstr "Tevet"
14187
14188#. I18N: a month in the Jewish calendar
14189#: app/Date/JewishDate.php:251
14190msgctxt "LOCATIVE"
14191msgid "Tevet"
14192msgstr "Tevet"
14193
14194#. I18N: a month in the Jewish calendar
14195#: app/Date/JewishDate.php:147
14196msgctxt "NOMINATIVE"
14197msgid "Tevet"
14198msgstr "Tevet"
14199
14200#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14201#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14202#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14203#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14204#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14206#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14207msgid "Text"
14208msgstr "Text"
14209
14210#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14211msgid "Text direction"
14212msgstr "Smer textu"
14213
14214#. I18N: Name of a country or state
14215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14216msgid "Thailand"
14217msgstr "Thajsko"
14218
14219#: resources/views/help/name.phtml:10
14220msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14221msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14222
14223#: resources/views/help/surname.phtml:10
14224msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14225msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14228#, php-format
14229msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14230msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14231
14232#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14233msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14234msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14235
14236#. I18N: Location of an LDS church temple
14237#: app/Elements/TempleCode.php:104
14238msgid "The Hague, Netherlands"
14239msgstr "Haag, Holandsko"
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14242#, php-format
14243msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14244msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14245
14246#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14247#, php-format
14248msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14249msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14250
14251#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14253msgid "The PHP temporary folder is missing."
14254msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14255
14256#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14257#, php-format
14258msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14259msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14260
14261#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14262#, php-format
14263msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14264msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14265
14266#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14267msgid "The URL was copied to the clipboard"
14268msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14269
14270#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14271#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14272#, php-format
14273msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14274msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14275
14276#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14277msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14278msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14279
14280#. I18N: Description of the “Calendar” module
14281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14282msgid "The calendar menu."
14283msgstr "Menu Kalendár."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14288#, php-format
14289msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14290msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14295#, php-format
14296msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14297msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14298
14299#. I18N: Description of the “Charts” module
14300#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14301msgid "The charts menu."
14302msgstr "Menu Schémy."
14303
14304#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14305msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14306msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14307
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14309msgid "The date and time of the last update"
14310msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14314#, php-format
14315msgid "The details for “%s” have been updated."
14316msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14317
14318#. I18N: %s is a filename
14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14321#, php-format
14322msgid "The family tree has been exported to %s."
14323msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14326#, php-format
14327msgid "The family tree “%s” already exists."
14328msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” has been created."
14333msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14334
14335#. I18N: %s is the name of a family tree
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14337#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14338#, php-format
14339msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14340msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14341
14342#. I18N: %s is the name of a family tree
14343#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14344#, php-format
14345msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14346msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14349msgid "The family trees have been merged successfully."
14350msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14351
14352#. I18N: Description of the “Family trees” module
14353#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14354msgid "The family trees menu."
14355msgstr "Menu Rodokmene."
14356
14357#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14359#, php-format
14360msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14361msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14364#, php-format
14365msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14366msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14369#, php-format
14370msgid "The file %s could not be created."
14371msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14375#, php-format
14376msgid "The file %s could not be deleted."
14377msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14380#, php-format
14381msgid "The file %s has been deleted."
14382msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14385#, php-format
14386msgid "The file %s has been uploaded."
14387msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14388
14389#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14391msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14392msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14393
14394#. I18N: %s is a filename
14395#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14397#, php-format
14398msgid "The file “%s” does not exist."
14399msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14400
14401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14402msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14403msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14406#, php-format
14407msgid "The folder %s could not be deleted."
14408msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14411#, php-format
14412msgid "The folder %s has been created."
14413msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14416#, php-format
14417msgid "The folder %s has been deleted."
14418msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14419
14420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14421msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14422msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14425#, php-format
14426msgid "The folder “%s” does not exist."
14427msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14428
14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14430msgid "The following facts and events were found in both records."
14431msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14432
14433#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14436#, php-format
14437msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14438msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14439
14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14441msgid "The following list shows typical requirements."
14442msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14443
14444#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14445msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14446msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14449msgid "The help text has not been written for this item."
14450msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14451
14452#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14454msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14455msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14459msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14460msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14461
14462#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14465#, php-format
14466msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14467msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14470#, php-format
14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14472msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14473
14474#. I18N: Description of the “Lists” module
14475#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14476msgid "The lists menu."
14477msgstr "Menu Zoznamy."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14481msgid "The location has been created"
14482msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14483
14484#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14485msgid "The location of this place is not known."
14486msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14489#, php-format
14490msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14491msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14494#, php-format
14495msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14496msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14499msgid "The media object has been created"
14500msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14501
14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14503msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14504msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14507#, php-format
14508msgid "The message was not sent to %s."
14509msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14514msgid "The message was not sent."
14515msgstr "Správa nebola odoslaná."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14518#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14520#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14521#, php-format
14522msgid "The message was successfully sent to %s."
14523msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14529#, php-format
14530msgid "The module “%s” has been disabled."
14531msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14535#, php-format
14536msgid "The module “%s” has been enabled."
14537msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14541msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14542msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14546msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14547msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14548
14549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14550msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14551msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14552
14553#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14554msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14555msgstr ""
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14558msgid "The note has been created"
14559msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14560
14561#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14562#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14563#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14564#, php-format
14565msgid "The parameter “%s” is missing."
14566msgstr "Chýba parameter „%s“."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14569#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14570msgid "The parameter “path” is invalid."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14574msgid "The password needs to be at least six characters long."
14575msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14576
14577#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14579msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14580msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14583#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14584msgid "The password reset link has expired."
14585msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14586
14587#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14588#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14589msgid "The place hierarchy."
14590msgstr "Hierarchia miest."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14594msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14595msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14599msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14600msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14604#, php-format
14605msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14606msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14609#, php-format
14610msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14611msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14612
14613#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14614#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14615#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14616#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14617#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14618#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14619#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14620#, php-format
14621msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14622msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14623
14624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14628msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14629msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14632#, php-format
14633msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14634msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14635
14636#. I18N: Description of the “Reports” module
14637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14638msgid "The reports menu."
14639msgstr "Menu Protokoly."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14642msgid "The repository has been created"
14643msgstr "Archív bol vytvorený"
14644
14645#. I18N: Description of the “Search” module
14646#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14647msgid "The search menu."
14648msgstr "Menu Hľadať."
14649
14650#: app/Services/SearchService.php:1178
14651msgid "The search returned too many results."
14652msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14653
14654#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14655msgid "The server configuration is OK."
14656msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14657
14658#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14659msgid "The server could not understand this request."
14660msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14661
14662#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14663msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14664msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14667#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14668#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14669msgid "The server’s time limit has been reached."
14670msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14671
14672#. I18N: Description of “Statistics” module
14673#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14674msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14675msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14676
14677#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14678msgid "The solution"
14679msgstr "Riešenie"
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14682msgid "The source has been created"
14683msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14686msgid "The submission has been created"
14687msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14690msgid "The submitter has been created"
14691msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14692
14693#: resources/views/help/name.phtml:15
14694#, php-format
14695msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14696msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14697
14698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14700#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14701msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14702msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14703
14704#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14705#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14706#, php-format
14707msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14708msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14709msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14710msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14711msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14714msgid "The upgrade is complete."
14715msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14716
14717#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14718#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14719msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14720msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14723#, php-format
14724msgid "The user %s has been deleted."
14725msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14726
14727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14729msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14730msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14734msgid "The username or password is incorrect."
14735msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14736
14737#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14739msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14740msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14761#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14762#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14763#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14764msgid "The website preferences have been updated."
14765msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14766
14767#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14768#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14769msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14770msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14771
14772#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14773#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14774#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14776msgid "Theme"
14777msgstr "Motív"
14778
14779#. I18N: Name of a module
14780#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14781msgid "Theme change"
14782msgstr "Zmeniť motív"
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14786#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14787#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14788msgid "Themes"
14789msgstr "Motívy"
14790
14791#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14792msgid "There are no facts for this individual."
14793msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14794
14795#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14796#, php-format
14797msgid "There are no individuals with the surname “%s“"
14798msgstr ""
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14801msgid "There are no links to this media object."
14802msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14803
14804#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14805msgid "There are no media objects for this individual."
14806msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14807
14808#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14809msgid "There are no notes for this individual."
14810msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14813#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14814msgid "There are no pending changes."
14815msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14816
14817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14818msgid "There are no research tasks in this family tree."
14819msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14820
14821#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14822msgid "There are no source citations for this individual."
14823msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14824
14825#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14826#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14827#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14828msgid "There are pending changes for you to moderate."
14829msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14830
14831#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14832#, php-format
14833msgid "There have been no changes within the last %s day."
14834msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14835msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14836msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14837msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14838
14839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14840msgid "There was an error checking for a new version."
14841msgstr ""
14842
14843#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14844#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14845#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14846#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14847#: app/Services/MediaFileService.php:221
14848msgid "There was an error uploading your file."
14849msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14850
14851#. I18N: a month in the French republican calendar
14852#: app/Date/FrenchDate.php:169
14853msgctxt "GENITIVE"
14854msgid "Thermidor"
14855msgstr "Thermidor"
14856
14857#. I18N: a month in the French republican calendar
14858#: app/Date/FrenchDate.php:263
14859msgctxt "INSTRUMENTAL"
14860msgid "Thermidor"
14861msgstr "Thermidor"
14862
14863#. I18N: a month in the French republican calendar
14864#: app/Date/FrenchDate.php:216
14865msgctxt "LOCATIVE"
14866msgid "Thermidor"
14867msgstr "Thermidor"
14868
14869#. I18N: a month in the French republican calendar
14870#: app/Date/FrenchDate.php:122
14871msgctxt "NOMINATIVE"
14872msgid "Thermidor"
14873msgstr "Thermidor"
14874
14875#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14876msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14877msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14878
14879#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14880#, php-format
14881msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14882msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14883
14884#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14885msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14886msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14887
14888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14889msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14890msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14891
14892#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14893msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14894msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14895
14896#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14897msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14898msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14899
14900#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14902#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14903#: resources/views/register-page.phtml:54
14904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14905msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14906msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14907
14908#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14909msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14910msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14911
14912#: app/Auth.php:228
14913msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14914msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14915
14916#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14917msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14918msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14919
14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14921#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14922#, php-format
14923msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14924msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14925
14926#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14927msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14928msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14929
14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14931#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14932#, php-format
14933msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14934msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14935
14936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14937#, php-format
14938msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14939msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14940msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14941msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14942msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14943
14944#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14945msgid "This family tree has no images to display."
14946msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14947
14948#. I18N: do not translate the #keywords#
14949#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14950msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14951msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14952
14953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14955#, php-format
14956msgid "This family tree was last updated on %s."
14957msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14958
14959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14960msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14961msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14962
14963#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14965msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14966msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14970msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14971msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14972
14973#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14974msgid "This form has expired. Try again."
14975msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14976
14977#: app/Auth.php:287
14978msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14979msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14980
14981#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14982msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14983msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14984
14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14986#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14987#, php-format
14988msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14989msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14990
14991#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14992msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14993msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14994
14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14996#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14997#, php-format
14998msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14999msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15000
15001#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15004msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15005msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
15006
15007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15008#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15015#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15016#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15017#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15018#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15019#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15020#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15021#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15022#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15023#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15024#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15025#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15026#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15027msgid "This information is not available."
15028msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
15029
15030#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15031#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15032#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15033#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15036#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15043#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15044msgid "This information is private and cannot be shown."
15045msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15046
15047#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15048msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15049msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15050
15051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15054msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15055msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15059msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15060msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15061
15062#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15064#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15065#: resources/views/register-page.phtml:42
15066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15067msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15068msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15069
15070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15071msgid "This link is valid for one hour."
15072msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15073
15074#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15075msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15076msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15077
15078#: app/Auth.php:349
15079msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15080msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15081
15082#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15083msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15088#, php-format
15089msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15090msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15091
15092#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15093msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15098#, php-format
15099msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15100msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15101
15102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15104#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15105#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15106msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15107msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15108
15109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15110msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15111msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15116msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15117msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15118
15119#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15120msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15121msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15122
15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15124msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15125msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15126
15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15128#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15129#, php-format
15130msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15131msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15132
15133#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15134msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15135msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15136
15137#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15138#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15139#, php-format
15140msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15141msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15145msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15146msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15150msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15151msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15155msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15156msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15160msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15161msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15162
15163#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15165msgid "This option will make it easier for users to download images."
15166msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15167
15168#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15170msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15171msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15172
15173#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15175msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15176msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15177
15178#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15179#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15180msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15181msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15182
15183#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15184msgid "This page has been deleted."
15185msgstr ""
15186
15187#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15188#, php-format
15189msgid "This page has been viewed %s time."
15190msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15191msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15192msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15193msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15194
15195#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15196msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15197msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15198
15199#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15200#: app/Auth.php:552
15201msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15202msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15203
15204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15205msgid "This record does not exist."
15206msgstr "Tento záznam neexistuje."
15207
15208#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15209msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15210msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15211
15212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15213#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15214#, php-format
15215msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15216msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15217
15218#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15219msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15220msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15221
15222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15223#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15224#, php-format
15225msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15226msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
15227
15228#: app/Auth.php:465
15229msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15230msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15231
15232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15233msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15234msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15235
15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15237msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15238msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15239
15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15241msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15242msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15243
15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15245msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15246msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15247
15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15249msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15250msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15251
15252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15253msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15254msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15255
15256#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15257#, php-format
15258msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15259msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15260
15261#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15262#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15263msgid "This service requires an API key."
15264msgstr ""
15265
15266#: app/Auth.php:494
15267msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15268msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15269
15270#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15272msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15273msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15274
15275#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15276msgid "This user account does not have access to any tree."
15277msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15278
15279#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15280msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15281msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15282
15283#: app/Services/UpgradeService.php:312
15284msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15285msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15286
15287#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15288msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15289msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15290
15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15292msgid "This website is operated by the following individuals."
15293msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15294
15295#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15296#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15297#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15298msgid "This website is temporarily unavailable"
15299msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15302msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15303msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15306msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15307msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15308
15309#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15310msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15311msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15312
15313#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15314msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15315msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15316
15317#. I18N: %s is the name of a family tree
15318#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15319#, php-format
15320msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15321msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15322
15323#. I18N: abbreviation for Thursday
15324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15326msgid "Thu"
15327msgstr "Štv"
15328
15329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15331msgid "Thumbnail image"
15332msgstr "Náhľad obrázku"
15333
15334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15336msgid "Thumbnail images"
15337msgstr "Náhľadové obrázky"
15338
15339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15340msgid "Thursday"
15341msgstr "štvrtok"
15342
15343#. I18N: Location of an LDS church temple
15344#: app/Elements/TempleCode.php:197
15345msgid "Tijuana, Mexico"
15346msgstr "Tijuana, Mexiko"
15347
15348#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15349#: app/Gedcom.php:503
15350msgid "Time"
15351msgstr "Čas"
15352
15353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15354#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15355msgid "Time of birth"
15356msgstr "Čas narodenia"
15357
15358#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15359msgid "Time of birth and time of death"
15360msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15361
15362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15363#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15364msgid "Time of death"
15365msgstr "Čas úmrtia"
15366
15367#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15368#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15369#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15370msgid "Time of last change"
15371msgstr "Čas poslednej zmeny"
15372
15373#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15374msgid "Time of status change"
15375msgstr "Čas zmeny stavu"
15376
15377#. I18N: A configuration setting
15378#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15381#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15382msgid "Time zone"
15383msgstr "Časové pásmo"
15384
15385#. I18N: Name of a module/chart
15386#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15387msgid "Timeline"
15388msgstr "Časová os"
15389
15390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15392msgid "Timestamp"
15393msgstr "Časové razítko"
15394
15395#. I18N: Name of a country or state
15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15397msgid "Timor-Leste"
15398msgstr "Východný Timor"
15399
15400#: app/Date/JalaliDate.php:276
15401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "Tir"
15404
15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15406#: app/Date/JalaliDate.php:145
15407msgctxt "GENITIVE"
15408msgid "Tir"
15409msgstr "Tir"
15410
15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15412#: app/Date/JalaliDate.php:235
15413msgctxt "INSTRUMENTAL"
15414msgid "Tir"
15415msgstr "Tir"
15416
15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15418#: app/Date/JalaliDate.php:190
15419msgctxt "LOCATIVE"
15420msgid "Tir"
15421msgstr "Tir"
15422
15423#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15424#: app/Date/JalaliDate.php:100
15425msgctxt "NOMINATIVE"
15426msgid "Tir"
15427msgstr "Tir"
15428
15429#. I18N: a month in the Jewish calendar
15430#: app/Date/JewishDate.php:193
15431msgctxt "GENITIVE"
15432msgid "Tishrei"
15433msgstr "Tišri"
15434
15435#. I18N: a month in the Jewish calendar
15436#: app/Date/JewishDate.php:297
15437msgctxt "INSTRUMENTAL"
15438msgid "Tishrei"
15439msgstr "Tišri"
15440
15441#. I18N: a month in the Jewish calendar
15442#: app/Date/JewishDate.php:245
15443msgctxt "LOCATIVE"
15444msgid "Tishrei"
15445msgstr "Tišri"
15446
15447#. I18N: a month in the Jewish calendar
15448#: app/Date/JewishDate.php:141
15449msgctxt "NOMINATIVE"
15450msgid "Tishrei"
15451msgstr "Tišri"
15452
15453#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15454#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15455#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15460#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15461#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15464#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15465#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15467msgid "Title"
15468msgstr "Titul"
15469
15470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15471#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15472#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15473msgctxt "Email recipient"
15474msgid "To"
15475msgstr "Komu"
15476
15477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15479msgctxt "End of date range"
15480msgid "To"
15481msgstr "Do"
15482
15483#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15484msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15485msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15486
15487#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15488msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15489msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili."
15490
15491#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15492msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15493msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15494
15495#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15496msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15497msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15498
15499#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15501msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15502msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15503
15504#. I18N: “Apache” is a software program.
15505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15506msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15507msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15508
15509#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15510#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15511msgid "To set a new password, follow this link."
15512msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15513
15514#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15516msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15517msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15518
15519#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15520msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15521msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15522
15523#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15524#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15525#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15526#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15527#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15528msgid "To use this service, you need an API key."
15529msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15530
15531#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15532msgid "To use this service, you need an account."
15533msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15537msgid "Togo"
15538msgstr "Togo"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15542msgid "Tokelau"
15543msgstr "Tokelau"
15544
15545#. I18N: Location of an LDS church temple
15546#: app/Elements/TempleCode.php:198
15547msgid "Tokyo, Japan"
15548msgstr "Tokyo, Japonsko"
15549
15550#. I18N: Type of media object
15551#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15552msgid "Tombstone"
15553msgstr "Náhrobok"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15557msgid "Tonga"
15558msgstr "Tonga"
15559
15560#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15561msgid "Too many requests. Try again later."
15562msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15563
15564#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15565#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15566#, php-format
15567msgid "Top %s given name"
15568msgid_plural "Top %s given names"
15569msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15570msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15571msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15572
15573#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15575#, php-format
15576msgid "Top %s surname"
15577msgid_plural "Top %s surnames"
15578msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15579msgstr[1] "Top %s priezviská"
15580msgstr[2] "Top %s priezviská"
15581
15582#. I18N: i.e. most popular given name.
15583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15584msgid "Top given name"
15585msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15586
15587#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15588#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15590msgid "Top given names"
15591msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15592
15593#. I18N: i.e. most popular surname.
15594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15595msgid "Top surname"
15596msgstr "Top priezviská"
15597
15598#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15599#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15601msgid "Top surnames"
15602msgstr "Top priezviská"
15603
15604#. I18N: Location of an LDS church temple
15605#: app/Elements/TempleCode.php:199
15606msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15607msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15608
15609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15610#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15613#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15614#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15615#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15616#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15617#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15618#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15619#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15620#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15621#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15622#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15623#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15625msgid "Total"
15626msgstr "Spolu"
15627
15628#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15629msgid "Total accepted changes: "
15630msgstr "Počet prijatých zmien: "
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15633msgid "Total births"
15634msgstr "Celkove narodených"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15637msgid "Total dead"
15638msgstr "Mŕtvi spolu"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15641msgid "Total deaths"
15642msgstr "Celkove zomrelých"
15643
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15645msgid "Total divorces"
15646msgstr "Celkove rozvedených"
15647
15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15651msgid "Total events"
15652msgstr "Celkove udalostí"
15653
15654#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15661msgid "Total families"
15662msgstr "Celkom rodín"
15663
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15665msgid "Total females"
15666msgstr "Spolu žien"
15667
15668#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15669msgid "Total given names"
15670msgstr "Celkom krstných mien"
15671
15672#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15676#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15684msgid "Total individuals"
15685msgstr "Celkový počet osôb"
15686
15687#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15688msgid "Total living"
15689msgstr "Celkovo žijúcich"
15690
15691#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15692msgid "Total males"
15693msgstr "Celkom mužov"
15694
15695#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15696msgid "Total marriages"
15697msgstr "Celkove zosobášených"
15698
15699#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15700msgid "Total pending changes: "
15701msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15702
15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15705#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15706msgid "Total surnames"
15707msgstr "Celkove priezvísk"
15708
15709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15710msgid "Total users"
15711msgstr "Počet užívateľov"
15712
15713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15714#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15715#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15717#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15718#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15719#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15720#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15722msgid "Tracking and analytics"
15723msgstr "Sledovanie a analýza"
15724
15725#: app/Gedcom.php:888
15726msgid "Trailer"
15727msgstr "Ukážka"
15728
15729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15730#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15733msgid "Tree"
15734msgstr "Strom"
15735
15736#. I18N: The third day in the French republican calendar
15737#: app/Date/FrenchDate.php:305
15738msgid "Tridi"
15739msgstr "Tridi"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15743msgid "Trinidad and Tobago"
15744msgstr "Trinidad a Tobago"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/Elements/TempleCode.php:200
15748msgid "Trujillo, Peru"
15749msgstr "Trujillo, Peru"
15750
15751#. I18N: abbreviation for Tuesday
15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15754msgid "Tue"
15755msgstr "Uto"
15756
15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15758msgid "Tuesday"
15759msgstr "utorok"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15763msgid "Tunisia"
15764msgstr "Tunis"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15768msgid "Turkey"
15769msgstr "Turecko"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15773msgid "Turkmenistan"
15774msgstr "Turkménsko"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15778msgid "Turks and Caicos Islands"
15779msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15783msgid "Tuvalu"
15784msgstr "Tuvalu"
15785
15786#. I18N: Location of an LDS church temple
15787#: app/Elements/TempleCode.php:196
15788msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15789msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15790
15791#. I18N: Location of an LDS church temple
15792#: app/Elements/TempleCode.php:201
15793msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15794msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15795
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15804#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15805#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15806#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15808#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15809#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15810#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15811#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15817msgid "Type"
15818msgstr "Typ"
15819
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15821msgid "Type of abbreviation"
15822msgstr "Druh skratky"
15823
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15825msgid "Type of administrative ID"
15826msgstr "Typ ID-administratívy"
15827
15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15829msgid "Type of demographic data"
15830msgstr "Typ demografických údajov"
15831
15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15833msgid "Type of event"
15834msgstr "Typ udalosti"
15835
15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15837msgid "Type of fact"
15838msgstr "Druh faktu"
15839
15840#: app/Gedcom.php:670
15841msgid "Type of identification number"
15842msgstr "Typ identifikačného čísla"
15843
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15845msgid "Type of location"
15846msgstr "Typ lokality"
15847
15848#: app/Gedcom.php:470
15849msgid "Type of marriage"
15850msgstr "Typ manželstva"
15851
15852#: app/Gedcom.php:711
15853msgid "Type of name"
15854msgstr "Typ mena"
15855
15856#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15857#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15858msgid "Type of reference number"
15859msgstr "Typ referenčného čísla"
15860
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15862msgid "Type of research task"
15863msgstr "Druh úlohy na výskum"
15864
15865#. I18N: A configuration setting
15866#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15868#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15870#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15871#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15872#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15874#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15878#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15879#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15881msgid "URL"
15882msgstr "URL"
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15886msgid "US Minor Outlying Islands"
15887msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15891msgid "US Virgin Islands"
15892msgstr "US Panenské ostrovy"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15896msgid "Uganda"
15897msgstr "Uganda"
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15901msgid "Ukraine"
15902msgstr "Ukrajina"
15903
15904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15908#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15910msgid "Uncleared: insufficient data"
15911msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15912
15913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15921#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15922#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15923#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15924#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15925#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15930#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15931#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15932#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15933#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15934#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15935#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15936msgid "Unique identifier"
15937msgstr "Jedinečný identifikátor"
15938
15939#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15941msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15942msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15946msgid "United Arab Emirates"
15947msgstr "Spojené arabské emiráty"
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15951msgid "United Kingdom"
15952msgstr "Spojené kráľovstvo"
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15956msgid "United States"
15957msgstr "USA"
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15961#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15962#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15964msgid "Unknown"
15965msgstr "Neznáme"
15966
15967#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15968msgctxt "unknown century"
15969msgid "Unknown"
15970msgstr "Neznámy"
15971
15972#: app/Elements/SexValue.php:87
15973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15978msgctxt "unknown gender"
15979msgid "Unknown"
15980msgstr "Neznáme"
15981
15982#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15983msgctxt "unknown people"
15984msgid "Unknown"
15985msgstr "Neznámy"
15986
15987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15989msgid "Unlink"
15990msgstr "Odpojiť"
15991
15992#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15993msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15994msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15995
15996#: resources/views/admin/media.phtml:50
15997msgid "Unused files"
15998msgstr "Nepoužité súbory"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
16001#, php-format
16002msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16003msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
16004
16005#. I18N: Name of a module
16006#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16007msgid "Upcoming events"
16008msgstr "Nadchádzajúce výročia"
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16011msgid "Update"
16012msgstr "Aktualizovať"
16013
16014#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16015msgid "Update all"
16016msgstr "Aktualizovať všetko"
16017
16018#. I18N: Name of a module
16019#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16020msgid "Update place names"
16021msgstr "Aktualizovať názvy miest"
16022
16023#. I18N: Description of a “Data fix” module
16024#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16025msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16026msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
16027
16028#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16029#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16030msgid "Updated at"
16031msgstr "Aktualizované"
16032
16033#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16034#. I18N: %s is a version number
16035#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16038#, php-format
16039msgid "Upgrade to webtrees %s."
16040msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16044msgid "Upgrade wizard"
16045msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16049msgid "Upload media files"
16050msgstr "Načítať súbory médií"
16051
16052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16053msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16054msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16055
16056#. I18N: Name of a country or state
16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16058msgid "Uruguay"
16059msgstr "Uruguaj"
16060
16061#: app/Services/EmailService.php:223
16062msgid "Use SMTP to send messages"
16063msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16064
16065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16066msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16067msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16068
16069#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16070msgid "Use an external service to find locations."
16071msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
16072
16073#. I18N: placeholder text for new-password field
16074#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16076#: resources/views/register-page.phtml:76
16077#, php-format
16078msgid "Use at least %s character."
16079msgid_plural "Use at least %s characters."
16080msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16081msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16082msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16083
16084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16087msgid "Use colors"
16088msgstr "Použiť farby"
16089
16090#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16091msgid "Use compact layout"
16092msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16093
16094#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16095#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16099msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16100msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16103msgid "Use maps in webtrees."
16104msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16105
16106#. I18N: A configuration setting
16107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16108msgid "Use password"
16109msgstr "Použite heslo"
16110
16111#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16112#: app/Services/EmailService.php:222
16113msgid "Use sendmail to send messages"
16114msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16115
16116#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16118msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16119msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16120
16121#. I18N: A configuration setting
16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16123msgid "Use silhouettes"
16124msgstr "Použiť siluety"
16125
16126#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16127msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16128msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16129
16130#: resources/views/register-page.phtml:91
16131msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16132msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16133
16134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16139msgid "User"
16140msgstr "Užívateľ"
16141
16142#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16144#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16146#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16148msgid "User administration"
16149msgstr "Správa užívateľov"
16150
16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16152msgid "User didn’t verify within 7 days."
16153msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16154
16155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16156msgid "User not verified by administrator."
16157msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16158
16159#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16160msgid "User verification"
16161msgstr "Overenie užívateľa"
16162
16163#. I18N: A configuration setting
16164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16165#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16167#: resources/views/admin/users.phtml:28
16168#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16169#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16170#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16171#: resources/views/login-page.phtml:35
16172#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16174#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16175#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16176#: resources/views/register-page.phtml:61
16177#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16178msgid "Username"
16179msgstr "Užívateľské meno"
16180
16181#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16183msgid "Username or email address"
16184msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16185
16186#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16188#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16189#: resources/views/register-page.phtml:66
16190msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16191msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16192
16193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16196msgid "Users"
16197msgstr "Užívatelia"
16198
16199#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16200msgid "User’s account has been inactive too long: "
16201msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16205msgid "Uzbekistan"
16206msgstr "Uzbekistan"
16207
16208#. I18N: Location of an LDS church temple
16209#: app/Elements/TempleCode.php:202
16210msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16211msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16215msgid "Vanuatu"
16216msgstr "Vanuatu"
16217
16218#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16220msgid "Various statistics charts."
16221msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16222
16223#. I18N: Name of a country or state
16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16225msgid "Vatican City"
16226msgstr "Vatikán"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:149
16230msgctxt "GENITIVE"
16231msgid "Vendemiaire"
16232msgstr "Vendémiaire"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:243
16236msgctxt "INSTRUMENTAL"
16237msgid "Vendemiaire"
16238msgstr "Vendémiaire"
16239
16240#. I18N: a month in the French republican calendar
16241#: app/Date/FrenchDate.php:196
16242msgctxt "LOCATIVE"
16243msgid "Vendemiaire"
16244msgstr "Vendémiaire"
16245
16246#. I18N: a month in the French republican calendar
16247#: app/Date/FrenchDate.php:101
16248msgctxt "NOMINATIVE"
16249msgid "Vendemiaire"
16250msgstr "Vendémiaire"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16254msgid "Venezuela"
16255msgstr "Venezuela"
16256
16257#. I18N: a month in the French republican calendar
16258#: app/Date/FrenchDate.php:159
16259msgctxt "GENITIVE"
16260msgid "Ventose"
16261msgstr "Ventôse"
16262
16263#. I18N: a month in the French republican calendar
16264#: app/Date/FrenchDate.php:253
16265msgctxt "INSTRUMENTAL"
16266msgid "Ventose"
16267msgstr "Ventôse"
16268
16269#. I18N: a month in the French republican calendar
16270#: app/Date/FrenchDate.php:206
16271msgctxt "LOCATIVE"
16272msgid "Ventose"
16273msgstr "Ventôse"
16274
16275#. I18N: a month in the French republican calendar
16276#: app/Date/FrenchDate.php:111
16277msgctxt "NOMINATIVE"
16278msgid "Ventose"
16279msgstr "Ventôse"
16280
16281#. I18N: Location of an LDS church temple
16282#: app/Elements/TempleCode.php:203
16283msgid "Veracruz, Mexico"
16284msgstr "Veracruz, Mexico"
16285
16286#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16287#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16288#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16289msgid "Verified"
16290msgstr "Overené"
16291
16292#. I18N: Location of an LDS church temple
16293#: app/Elements/TempleCode.php:204
16294msgid "Vernal, Utah, United States"
16295msgstr "Vernal, Utah, USA"
16296
16297#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16298#: app/Gedcom.php:531
16299msgid "Version"
16300msgstr "Verzia"
16301
16302#. I18N: Type of media object
16303#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16304msgid "Video"
16305msgstr "Video"
16306
16307#. I18N: Name of a country or state
16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16309msgid "Vietnam"
16310msgstr "Vietnam"
16311
16312#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16313#, php-format
16314msgid "View table of events occurring in %s"
16315msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16316
16317#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16318msgid "View this day"
16319msgstr "Zobraziť tento deň"
16320
16321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16322#: resources/views/fact.phtml:110
16323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16324#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16325msgid "View this family"
16326msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16327
16328#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16329#, php-format
16330msgid "View this location using %s"
16331msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16332
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16334msgid "View this month"
16335msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16336
16337#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16338msgid "View this year"
16339msgstr "Zobraziť tento rok"
16340
16341#. I18N: Location of an LDS church temple
16342#: app/Elements/TempleCode.php:205
16343msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16344msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16345
16346#. I18N: A configuration setting
16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16348#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16349msgid "Visible online"
16350msgstr "Viditeľný, keď je online"
16351
16352#. I18N: A configuration setting
16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16355msgid "Visible to other users when online"
16356msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16357
16358#. I18N: Listbox entry; name of a role
16359#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16364msgid "Visitor"
16365msgstr "Návštevník"
16366
16367#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16368#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16369#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16372msgid "Vital records"
16373msgstr "Životné záznamy"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16377msgid "Wales"
16378msgstr "Wels"
16379
16380#. I18N: Name of a country or state
16381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16382msgid "Wallis and Futuna"
16383msgstr "Wallis a Futuna"
16384
16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16386msgid "Ward"
16387msgstr "Chovanec"
16388
16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16390msgctxt "FEMALE"
16391msgid "Ward"
16392msgstr "Chovankyňa"
16393
16394#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16395msgctxt "MALE"
16396msgid "Ward"
16397msgstr "Chovanec"
16398
16399#. I18N: Location of an LDS church temple
16400#: app/Elements/TempleCode.php:206
16401msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16402msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16403
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16405msgid "Watermarks"
16406msgstr "Vodoznak"
16407
16408#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16410msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16411msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16412
16413#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16414#, php-format
16415msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16416msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16417
16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16421msgid "Website"
16422msgstr "Webová stránka"
16423
16424#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16426msgid "Website logs"
16427msgstr "Logy stránky"
16428
16429#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16431msgid "Website preferences"
16432msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16433
16434#. I18N: abbreviation for Wednesday
16435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16437msgid "Wed"
16438msgstr "Str"
16439
16440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16441msgid "Wednesday"
16442msgstr "streda"
16443
16444#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16445msgid "Weight"
16446msgstr "Váha"
16447
16448#. I18N: A %s is the user’s name
16449#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16450#, php-format
16451msgid "Welcome %s"
16452msgstr "Vitajte %s"
16453
16454#. I18N: A configuration setting
16455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16456msgid "Welcome text on sign-in page"
16457msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16458
16459#: resources/views/login-page.phtml:23
16460msgid "Welcome to this genealogy website"
16461msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16462
16463#. I18N: Name of a country or state
16464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16465msgid "Western Sahara"
16466msgstr "Západná Sahara"
16467
16468#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16470msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16471msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16472
16473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16474msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16475msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16476
16477#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16478msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16479msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16480
16481#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16483msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16484msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16485
16486#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16487msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16488msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16489
16490#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16491msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16492msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16493
16494#. I18N: Label for a configuration option
16495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16496msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16497msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16498
16499#. I18N: A configuration setting
16500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16501msgid "Who can upload new media files"
16502msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16503
16504#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16505#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16506msgid "Who is online"
16507msgstr "Kto je pripojený"
16508
16509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16510msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16511msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16512
16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16514msgid "Widow"
16515msgstr "Vdova"
16516
16517#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16518msgid "Widower"
16519msgstr "Vdovec"
16520
16521#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16525#: resources/views/fact-date.phtml:145
16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16535msgid "Wife"
16536msgstr "Manželka"
16537
16538#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16539msgid "Wife’s age"
16540msgstr "Vek manželky"
16541
16542#: app/Gedcom.php:760
16543msgid "Will"
16544msgstr "Záveť"
16545
16546#. I18N: Location of an LDS church temple
16547#: app/Elements/TempleCode.php:207
16548msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16549msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16550
16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16553msgid "With sources"
16554msgstr "Zo zdrojmi"
16555
16556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16557#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16558msgid "Without sources"
16559msgstr "Bez zdrojov"
16560
16561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16562msgid "Witness"
16563msgstr "Svedok"
16564
16565#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16566msgid "Witnesses"
16567msgstr "Svedkovia"
16568
16569#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16570#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16572msgid "Wives take their husband’s surname."
16573msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16577#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16579msgid "World"
16580msgstr "Svet"
16581
16582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16584msgid "Yahrzeit"
16585msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16586
16587#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16588#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16589msgid "Yahrzeiten"
16590msgstr "Yahrzeiten"
16591
16592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16593msgid "Year"
16594msgstr "Rok"
16595
16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16598msgid "Year:"
16599msgstr "Rok:"
16600
16601#. I18N: Name of a country or state
16602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16603msgid "Yemen"
16604msgstr "Jemen"
16605
16606#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16609#, php-format
16610msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16611msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16614#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16615msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16616msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16617
16618#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16619#, php-format
16620msgid "You are signed in as %s."
16621msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16624msgid "You can apply for an account using the link below."
16625msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16626
16627#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16629msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16630msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16633#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16634msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16635msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16636
16637#. I18N: %s is a URL
16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16640#, php-format
16641msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16642msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16643
16644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16645msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16646msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16647
16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16649msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16650msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16651
16652#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16653msgid "You can renumber this family tree."
16654msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16655
16656#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16658msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16659msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16660
16661#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16662msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16663msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16664
16665#. I18N: Description of a “Data fix” module
16666#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16667msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16668msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16671msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16672msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16673
16674#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16675#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16676msgid "You do not have permission to view this page."
16677msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16678
16679#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16680msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16681msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16682
16683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16684msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16685msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16688msgid "You have signed out."
16689msgstr "Odhlásili ste sa."
16690
16691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16692msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16693msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16694
16695#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16696msgid "You must enter all the administrator account fields."
16697msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16698
16699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16700msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16701msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16702
16703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16704msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16705msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16706
16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16708msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16709msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16712msgid "You need to be a family member to access this website."
16713msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16714
16715#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16716msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16717msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16718
16719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16720#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16721msgid "You need to create a family tree."
16722msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16723
16724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16726msgid "You need to review the account details."
16727msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16728
16729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16730msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16731msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16732
16733#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16734#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16735msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16736msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16737
16738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16739msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16740msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16741
16742#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16743#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16745#, php-format
16746msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16747msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16748
16749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16750msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16751msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16752
16753#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16754#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16755msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16756msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16757
16758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16759msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16760msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16763msgid "Youngest father"
16764msgstr "Najmladší otec"
16765
16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16767msgid "Youngest female"
16768msgstr "Najmladšia žena"
16769
16770#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16771msgid "Youngest male"
16772msgstr "Najmladší muž"
16773
16774#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16775msgid "Youngest mother"
16776msgstr "Najmladšia matka"
16777
16778#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16779msgid "Your clippings cart is empty."
16780msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16781
16782#: resources/views/contact-page.phtml:43
16783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16784msgid "Your name"
16785msgstr "Vaše meno"
16786
16787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16788msgid "Your password has been updated."
16789msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16790
16791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16792#, php-format
16793msgid "Your registration at %s"
16794msgstr "Vaša registrácia na %s"
16795
16796#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16797#, php-format
16798msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16799msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16800
16801#. I18N: ZIP = file format
16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16804msgid "ZIP"
16805msgstr "ZIP"
16806
16807#. I18N: Name of a country or state
16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16809msgid "Zambia"
16810msgstr "Zambia"
16811
16812#. I18N: Name of a country or state
16813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16814msgid "Zimbabwe"
16815msgstr "Zimbabwe"
16816
16817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16818msgid "Zoom"
16819msgstr "Zväčšiť"
16820
16821#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16823msgid "Zoom in"
16824msgstr "Zväčšiť"
16825
16826#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16827#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16828msgid "Zoom out"
16829msgstr "Zmenšiť"
16830
16831#. I18N: Description of a “Data fix” module
16832#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16833msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16834msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16835
16836#. I18N: Gedcom ABT dates
16837#: app/Date.php:185
16838#, php-format
16839msgid "about %s"
16840msgstr "okolo %s"
16841
16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16848msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16849msgid "accept"
16850msgstr "prijať"
16851
16852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16853#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16855#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16856#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16857#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16859msgid "accept"
16860msgstr "prijať"
16861
16862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16864msgid "accepted"
16865msgstr "prijaté"
16866
16867#. I18N: A button label.
16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16872#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16874msgid "add"
16875msgstr "pridať"
16876
16877#. I18N: A button label.
16878#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16879msgid "add place"
16880msgstr "pridať miesto"
16881
16882#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16883#: app/Elements/NameType.php:71
16884msgid "adopted name"
16885msgstr "adoptívne meno"
16886
16887#. I18N: Gedcom AFT dates
16888#: app/Date.php:205
16889#, php-format
16890msgid "after %s"
16891msgstr "po %s"
16892
16893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16896msgid "age"
16897msgstr "Vek"
16898
16899#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16900#: app/Elements/NameType.php:73
16901msgid "also known as"
16902msgstr "tiež známy ako"
16903
16904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16905#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16906#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16907#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16915msgid "and"
16916msgstr "a"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:782
16919msgctxt "father’s brother’s wife"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "stryná"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:540
16924msgctxt "father’s sister"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "teta"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:862
16929msgctxt "mother’s brother’s wife"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "ujčiná"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:578
16934msgctxt "mother’s sister"
16935msgid "aunt"
16936msgstr "teta"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:914
16939msgctxt "parent’s brother’s wife"
16940msgid "aunt"
16941msgstr "teta"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:596
16944msgctxt "parent’s sister"
16945msgid "aunt"
16946msgstr "teta"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:538
16949msgctxt "father’s sibling"
16950msgid "aunt/uncle"
16951msgstr "teta/strýc"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:576
16954msgctxt "mother’s sibling"
16955msgid "aunt/uncle"
16956msgstr "teta/strýko"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:594
16959msgctxt "parent’s sibling"
16960msgid "aunt/uncle"
16961msgstr "teta/strýko"
16962
16963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16964msgid "automatic"
16965msgstr "automaticky"
16966
16967#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16968msgid "back to top"
16969msgstr "späť hore"
16970
16971#. I18N: Gedcom BEF dates
16972#: app/Date.php:201
16973#, php-format
16974msgid "before %s"
16975msgstr "pred %s"
16976
16977#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16978#: app/Date.php:217
16979#, php-format
16980msgid "between %s and %s"
16981msgstr "medzi %s a %s"
16982
16983#. I18N: The name given to an individual at their birth
16984#: app/Elements/NameType.php:75
16985msgid "birth name"
16986msgstr "rodné meno"
16987
16988#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16990#, php-format
16991msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16992msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:452
16995msgid "brother"
16996msgstr "brat"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:720
16999msgctxt "brother’s wife’s brother"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "švagor"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:546
17004msgctxt "husband’s brother"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr "švagor"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:836
17009msgctxt "husband’s sister’s husband"
17010msgid "brother-in-law"
17011msgstr "švagor"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:614
17014msgctxt "sister’s husband"
17015msgid "brother-in-law"
17016msgstr "švagor"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17019msgctxt "sister’s husband’s brother"
17020msgid "brother-in-law"
17021msgstr "švagor"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:626
17024msgctxt "spouse’s brother"
17025msgid "brother-in-law"
17026msgstr "švagor"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:644
17029msgctxt "wife’s brother"
17030msgid "brother-in-law"
17031msgstr "švagor"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17034msgctxt "wife’s sister’s husband"
17035msgid "brother-in-law"
17036msgstr "švagor"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:722
17039msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17040msgid "brother/sister-in-law"
17041msgstr "švagor/švagriná"
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:556
17044msgctxt "husband’s sibling"
17045msgid "brother/sister-in-law"
17046msgstr "švagor/švagriná"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:608
17049msgctxt "sibling’s spouse"
17050msgid "brother/sister-in-law"
17051msgstr "švagor/švagriná"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17054msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17055msgid "brother/sister-in-law"
17056msgstr "švagor/švagriná"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:642
17059msgctxt "spouse’s sibling"
17060msgid "brother/sister-in-law"
17061msgstr "švagor/švagriná"
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:654
17064msgctxt "wife’s sibling"
17065msgid "brother/sister-in-law"
17066msgstr "švagor/švagriná"
17067
17068#. I18N: An option in a list-box
17069#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17070msgid "bullet list"
17071msgstr "odrážky"
17072
17073#. I18N: Gedcom CAL dates
17074#: app/Date.php:189
17075#, php-format
17076msgid "calculated %s"
17077msgstr "vypočítané %s"
17078
17079#. I18N: A button label.
17080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17081#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17082#: resources/views/admin/components.phtml:171
17083#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17089#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17092#: resources/views/contact-page.phtml:83
17093#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17095#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17096#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17098#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17099#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17100#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17102#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17103#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17104#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17105#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17106#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17107#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17108#: resources/views/message-page.phtml:71
17109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17110#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17111#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17113#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17114#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17115#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17117#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17118#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17119#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17120#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17121#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17122#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17123#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17124#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17125msgid "cancel"
17126msgstr "zrušiť"
17127
17128#. I18N: Status of child-parent link
17129#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17130msgid "challenged"
17131msgstr "spochybnené"
17132
17133#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17134#: app/Elements/NameType.php:77
17135msgid "change of name"
17136msgstr "zmena mena"
17137
17138#. I18N: button label
17139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17141msgid "check now"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17145#: app/Services/RelationshipService.php:431
17146msgid "child"
17147msgstr "dieťa"
17148
17149#. I18N: Type of demographic data
17150#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17151msgid "citizen"
17152msgstr "občan"
17153
17154#: resources/views/admin/components.phtml:108
17155#: resources/views/admin/components.phtml:129
17156#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17157#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17158#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17159#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17161#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17162#: resources/views/modals/header.phtml:17
17163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17164#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17165msgid "close"
17166msgstr "zatvoriť"
17167
17168#. I18N: Name of a theme.
17169#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17170msgid "clouds"
17171msgstr "oblaky"
17172
17173#. I18N: Name of a theme.
17174#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17175msgid "colors"
17176msgstr "farby"
17177
17178#. I18N: An option in a list-box
17179#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17180msgid "compact list"
17181msgstr "kompaktný zoznam"
17182
17183#. I18N: A button label.
17184#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17185#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17186#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17187#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17189#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17190#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17191#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17192#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17193#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17194#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17196#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17197#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17198#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17199#: resources/views/register-page.phtml:101
17200#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17201msgid "continue"
17202msgstr "pokračovať"
17203
17204#. I18N: A button label.
17205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17206msgid "create"
17207msgstr "vytvoriť"
17208
17209#. I18N: Type of location hierarchy
17210#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17211msgid "cultural"
17212msgstr "kultúrny"
17213
17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17215msgid "date periods"
17216msgstr "Obdobie"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:429
17219msgid "daughter"
17220msgstr "dcéra"
17221
17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17223msgid "daughter of"
17224msgstr "dcéra"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:516
17227msgctxt "child’s wife"
17228msgid "daughter-in-law"
17229msgstr "nevesta"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:624
17232msgctxt "son’s wife"
17233msgid "daughter-in-law"
17234msgstr "nevesta"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17237msgctxt "son’s wife’s father"
17238msgid "daughter-in-law’s father"
17239msgstr "svat"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17242msgctxt "son’s wife’s mother"
17243msgid "daughter-in-law’s mother"
17244msgstr "svatka"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17247msgctxt "son’s wife’s parent"
17248msgid "daughter-in-law’s parent"
17249msgstr "svat/svatka"
17250
17251#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17252#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17253msgid "degrees"
17254msgstr "stupne"
17255
17256#. I18N: A button label.
17257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17258#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17259#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17260#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17261#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17262#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17263msgid "delete"
17264msgstr "zmazať"
17265
17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17268msgctxt "FEMALE"
17269msgid "died"
17270msgstr "zomrela"
17271
17272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17274msgctxt "MALE"
17275msgid "died"
17276msgstr "zomrel"
17277
17278#. I18N: Status of child-parent link
17279#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17280msgid "disproven"
17281msgstr "vyvrátený"
17282
17283#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17285#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17286msgid "down"
17287msgstr "dolu"
17288
17289#. I18N: A button label.
17290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17292#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17293#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17294#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17295#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17296msgid "download"
17297msgstr "stiahnuť"
17298
17299#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17300msgid "d’Aboville number"
17301msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17302
17303#: resources/views/admin/components.phtml:141
17304#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17306#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17307#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17308msgid "edit"
17309msgstr "upraviť"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17312msgid "eighth cousin"
17313msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17316msgctxt "FEMALE"
17317msgid "eighth cousin"
17318msgstr "sesternica z 8. kolena"
17319
17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17322msgctxt "MALE"
17323msgid "eighth cousin"
17324msgstr "bratranec z 8. kolena"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:447
17327msgid "elder brother"
17328msgstr "starší brat"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:489
17331msgid "elder sibling"
17332msgstr "starší súrodenec"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:468
17335msgid "elder sister"
17336msgstr "staršia sestra"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17339msgid "eleventh cousin"
17340msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17343msgctxt "FEMALE"
17344msgid "eleventh cousin"
17345msgstr "sesternica z 11. kolena"
17346
17347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17349msgctxt "MALE"
17350msgid "eleventh cousin"
17351msgstr "bratranec z 11. kolena"
17352
17353#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17354#: app/Elements/NameType.php:79
17355msgid "estate name"
17356msgstr "meno podľa domu"
17357
17358#. I18N: Gedcom EST dates
17359#: app/Date.php:193
17360#, php-format
17361msgid "estimated %s"
17362msgstr "odhadom %s"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:366
17365msgid "ex-husband"
17366msgstr "ex-manžel"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:413
17369msgid "ex-spouse"
17370msgstr "ex-manžel/ka"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:390
17373msgid "ex-wife"
17374msgstr "ex-manželka"
17375
17376#. I18N: A button label.
17377#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17378msgid "export file"
17379msgstr "exportovať súbor"
17380
17381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17383msgid "facts"
17384msgstr "fakty"
17385
17386#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17387msgid "father"
17388msgstr "otec"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:552
17391msgctxt "husband’s father"
17392msgid "father-in-law"
17393msgstr "svokor"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:632
17396msgctxt "spouse’s father"
17397msgid "father-in-law"
17398msgstr "svokor"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:650
17401msgctxt "wife’s father"
17402msgid "father-in-law"
17403msgstr "tesť"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:370
17406msgid "fiancé"
17407msgstr "snúbenec"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:417
17410msgid "fiancé(e)"
17411msgstr "snúbenec(nica)"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:394
17414msgid "fiancée"
17415msgstr "snúbenica"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17418msgid "fifteenth cousin"
17419msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17422msgctxt "FEMALE"
17423msgid "fifteenth cousin"
17424msgstr "sesternica z 15. kolena"
17425
17426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17428msgctxt "MALE"
17429msgid "fifteenth cousin"
17430msgstr "bratranec z 15. kolena"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17434#, php-format
17435msgid "fifth %s"
17436msgstr "piaty %s"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17440#, php-format
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "fifth %s"
17443msgstr "piata %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17447#, php-format
17448msgctxt "MALE"
17449msgid "fifth %s"
17450msgstr "piaty %s"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17453msgid "fifth cousin"
17454msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "fifth cousin"
17459msgstr "sesternica z 5. kolena"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "fifth cousin"
17465msgstr "bratranec z 5. kolena"
17466
17467#. I18N: A button label, first page
17468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17469#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17471#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17472msgid "first"
17473msgstr "prvá"
17474
17475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17476msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17477msgid "first"
17478msgstr "prvý"
17479
17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17482#, php-format
17483msgid "first %s"
17484msgstr "prvý %s"
17485
17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17488#, php-format
17489msgctxt "FEMALE"
17490msgid "first %s"
17491msgstr "prvá %s"
17492
17493#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17495#, php-format
17496msgctxt "MALE"
17497msgid "first %s"
17498msgstr "prvý %s"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17505msgctxt "FEMALE"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "prvostupňová sesternica"
17508
17509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17511msgctxt "MALE"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "prvostupňový bratranec"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:776
17516msgctxt "father’s brother’s child"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:778
17521msgctxt "father’s brother’s daughter"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "prvostupňová sesternica"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:780
17526msgctxt "father’s brother’s son"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "prvostupňový bratranec"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:820
17531msgctxt "father’s sister’s child"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:822
17536msgctxt "father’s sister’s daughter"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "prvostupňová sesternica"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:826
17541msgctxt "father’s sister’s son"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "prvostupňový bratranec"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:856
17546msgctxt "mother’s brother’s child"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:858
17551msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17552msgid "first cousin"
17553msgstr "prvostupňová sesternica"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:860
17556msgctxt "mother’s brother’s son"
17557msgid "first cousin"
17558msgstr "prvostupňový bratranec"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:906
17561msgctxt "mother’s sister’s child"
17562msgid "first cousin"
17563msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:908
17566msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17567msgid "first cousin"
17568msgstr "prvostupňová sesternica"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:912
17571msgctxt "mother’s sister’s son"
17572msgid "first cousin"
17573msgstr "prvostupňový bratranec"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17576msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17581msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "otcova sesternica"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17586msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "otcov bratranec"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17591msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17596msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "otcova sesternica"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17601msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "otcov bratranec"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17606msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17611msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "otcova sesternica"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17616msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "otcov bratranec"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17621msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17626msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "otcova sesternica"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17631msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "otcov bratranec"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17636msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17641msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "matkina sesternica"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17646msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "matkin bratranec"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17651msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17656msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "matkina sesternica"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17661msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "matkin bratranec"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17666msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17671msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr "matkina sesternica"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17676msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17677msgid "first cousin once removed ascending"
17678msgstr "matkin bratranec"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17681msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17682msgid "first cousin once removed ascending"
17683msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17686msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17687msgid "first cousin once removed ascending"
17688msgstr "matkina sesternica"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17691msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17692msgid "first cousin once removed ascending"
17693msgstr "matkin bratranec"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17696msgid "fourteenth cousin"
17697msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17700msgctxt "FEMALE"
17701msgid "fourteenth cousin"
17702msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17703
17704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17706msgctxt "MALE"
17707msgid "fourteenth cousin"
17708msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17709
17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17712#, php-format
17713msgid "fourth %s"
17714msgstr "štvrtý %s"
17715
17716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17717#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17718#, php-format
17719msgctxt "FEMALE"
17720msgid "fourth %s"
17721msgstr "štvrtá %s"
17722
17723#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17724#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17725#, php-format
17726msgctxt "MALE"
17727msgid "fourth %s"
17728msgstr "štvrtý %s"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17731msgid "fourth cousin"
17732msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17735msgctxt "FEMALE"
17736msgid "fourth cousin"
17737msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17738
17739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17741msgctxt "MALE"
17742msgid "fourth cousin"
17743msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17744
17745#. I18N: from 1700 interval 50 years
17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17752#, php-format
17753msgid "from %1$s interval %2$s year"
17754msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17755msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17756msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17757msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17758
17759#. I18N: Gedcom FROM dates
17760#: app/Date.php:209
17761#, php-format
17762msgid "from %s"
17763msgstr "od %s"
17764
17765#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17766#: app/Date.php:221
17767#, php-format
17768msgid "from %s to %s"
17769msgstr "od %s do %s"
17770
17771#. I18N: layout option for the fan chart
17772#: app/Module/FanChartModule.php:515
17773msgid "full circle"
17774msgstr "plný kruh"
17775
17776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17777msgid "gender"
17778msgstr "Muži / ženy"
17779
17780#. I18N: Type of location hierarchy
17781#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17782msgid "geographic"
17783msgstr "geografický"
17784
17785#. I18N: A button label.
17786#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17787msgid "go to new individual"
17788msgstr "Choď na novú osobu"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:506
17791msgctxt "child’s child"
17792msgid "grandchild"
17793msgstr "vnuk"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:518
17796msgctxt "daughter’s child"
17797msgid "grandchild"
17798msgstr "vnuk"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:618
17801msgctxt "son’s child"
17802msgid "grandchild"
17803msgstr "vnuk"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:508
17806msgctxt "child’s daughter"
17807msgid "granddaughter"
17808msgstr "vnučka"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:520
17811msgctxt "daughter’s daughter"
17812msgid "granddaughter"
17813msgstr "vnučka"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:620
17816msgctxt "son’s daughter"
17817msgid "granddaughter"
17818msgstr "vnučka"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:736
17821msgctxt "child’s daughter’s husband"
17822msgid "granddaughter’s husband"
17823msgstr "manžel pravnučky"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:758
17826msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17827msgid "granddaughter’s husband"
17828msgstr "manžel pravnučky"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17831msgctxt "son’s daughter’s husband"
17832msgid "granddaughter’s husband"
17833msgstr "manžel pravnučky"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:588
17836msgctxt "parent’s father"
17837msgid "grandfather"
17838msgstr "starý otec"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:590
17841msgctxt "parent’s mother"
17842msgid "grandmother"
17843msgstr "stará matka"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:592
17846msgctxt "parent’s parent"
17847msgid "grandparent"
17848msgstr "starý rodič"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:512
17851msgctxt "child’s son"
17852msgid "grandson"
17853msgstr "vnuk"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:524
17856msgctxt "daughter’s son"
17857msgid "grandson"
17858msgstr "vnuk"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:622
17861msgctxt "son’s son"
17862msgid "grandson"
17863msgstr "vnuk"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:746
17866msgctxt "child’s son’s wife"
17867msgid "grandson’s wife"
17868msgstr "manželka vnuka"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:774
17871msgctxt "daughter’s son’s wife"
17872msgid "grandson’s wife"
17873msgstr "manželka vnuka"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17876msgctxt "son’s son’s wife"
17877msgid "grandson’s wife"
17878msgstr "manželka vnuka"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s aunt"
17888msgstr "%s× prateta"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s aunt/uncle"
17898msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandchild"
17907msgstr "%s× pravnúča"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s granddaughter"
17916msgstr "%s× pravnučka"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17925#, php-format
17926msgid "great ×%s grandfather"
17927msgstr "%s× pra-starý otec"
17928
17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s grandmother"
17938msgstr "%s× prastará matka"
17939
17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17947#, php-format
17948msgid "great ×%s grandparent"
17949msgstr "%s× prarodičia"
17950
17951#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17952#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17953#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17954#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17955#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17956#, php-format
17957msgid "great ×%s grandson"
17958msgstr "%s× pravnuk"
17959
17960#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17964#, php-format
17965msgid "great ×%s nephew"
17966msgstr "%s× prasynovec"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17971#, php-format
17972msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17973msgid "great ×%s nephew"
17974msgstr "%s× prasynovec"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17979#, php-format
17980msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17981msgid "great ×%s nephew"
17982msgstr "%s× prasynovec"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17987#, php-format
17988msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17989msgid "great ×%s nephew"
17990msgstr "%s× prasynovec"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17995#, php-format
17996msgid "great ×%s nephew/niece"
17997msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18002#, php-format
18003msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18004msgid "great ×%s nephew/niece"
18005msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18010#, php-format
18011msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18012msgid "great ×%s nephew/niece"
18013msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18018#, php-format
18019msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18020msgid "great ×%s nephew/niece"
18021msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18026#, php-format
18027msgid "great ×%s niece"
18028msgstr "%s× praneter"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18033#, php-format
18034msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18035msgid "great ×%s niece"
18036msgstr "%s× praneter"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18041#, php-format
18042msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18043msgid "great ×%s niece"
18044msgstr "%s× praneter"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18049#, php-format
18050msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18051msgid "great ×%s niece"
18052msgstr "%s× praneter"
18053
18054#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18060#, php-format
18061msgid "great ×%s uncle"
18062msgstr "%s× prastrýc"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18065#, php-format
18066msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18067msgid "great ×%s uncle"
18068msgstr "%s× prastrýc"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18071#, php-format
18072msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18073msgid "great ×%s uncle"
18074msgstr "%s× prastrýc"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18077#, php-format
18078msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18079msgid "great ×%s uncle"
18080msgstr "%s× prastrýc"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18083msgid "great ×4 aunt"
18084msgstr "4× prateta"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18087msgid "great ×4 aunt/uncle"
18088msgstr "4× prateta/prastrýko"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18091msgid "great ×4 grandchild"
18092msgstr "4× pravnúča"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18095msgid "great ×4 granddaughter"
18096msgstr "4× pravnučka"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18099msgid "great ×4 grandfather"
18100msgstr "4× pra-starý otec"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18103msgid "great ×4 grandmother"
18104msgstr "4× prastará matka"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18107msgid "great ×4 grandparent"
18108msgstr "4× prarodičia"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18111msgid "great ×4 grandson"
18112msgstr "4× pravnuk"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18115msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18116msgid "great ×4 nephew"
18117msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18120msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18121msgid "great ×4 nephew"
18122msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18125msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18126msgid "great ×4 nephew"
18127msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18130msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18131msgid "great ×4 nephew/niece"
18132msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18135msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18136msgid "great ×4 nephew/niece"
18137msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18140msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18141msgid "great ×4 nephew/niece"
18142msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18145msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18146msgid "great ×4 niece"
18147msgstr "neter (z 5. kolena)"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18150msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18151msgid "great ×4 niece"
18152msgstr "neter (z 5. kolena)"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18155msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18156msgid "great ×4 niece"
18157msgstr "neter (z 5. kolena)"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18160msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18161msgid "great ×4 uncle"
18162msgstr "4× prastrýc"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18165msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18166msgid "great ×4 uncle"
18167msgstr "4× prastrýc"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18170msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18171msgid "great ×4 uncle"
18172msgstr "4× prastrýc"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18175msgid "great ×5 aunt"
18176msgstr "5× prateta"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18179msgid "great ×5 aunt/uncle"
18180msgstr "5× prateta/prastrýko"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18183msgid "great ×5 grandchild"
18184msgstr "5× pravnúča"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18187msgid "great ×5 granddaughter"
18188msgstr "5× pravnučka"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18191msgid "great ×5 grandfather"
18192msgstr "5× pra-starý otec"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18195msgid "great ×5 grandmother"
18196msgstr "5× prastará matka"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18199msgid "great ×5 grandparent"
18200msgstr "5× prarodičia"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18203msgid "great ×5 grandson"
18204msgstr "5× pravnuk"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18207msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18208msgid "great ×5 nephew"
18209msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18212msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18213msgid "great ×5 nephew"
18214msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18217msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18218msgid "great ×5 nephew"
18219msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18222msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18223msgid "great ×5 nephew/niece"
18224msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18227msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18228msgid "great ×5 nephew/niece"
18229msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18232msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18233msgid "great ×5 nephew/niece"
18234msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18237msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18238msgid "great ×5 niece"
18239msgstr "neter (z 6. kolena)"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18242msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18243msgid "great ×5 niece"
18244msgstr "neter (z 6. kolena)"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18247msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18248msgid "great ×5 niece"
18249msgstr "neter (z 6. kolena)"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18252msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18253msgid "great ×5 uncle"
18254msgstr "5× prastrýc"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18257msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18258msgid "great ×5 uncle"
18259msgstr "5× prastrýc"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18262msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18263msgid "great ×5 uncle"
18264msgstr "5× prastrýc"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18267msgid "great ×6 aunt"
18268msgstr "6× prateta"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18271msgid "great ×6 aunt/uncle"
18272msgstr "6× prateta/prastrýko"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18275msgid "great ×6 grandchild"
18276msgstr "6× pravnúča"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18279msgid "great ×6 granddaughter"
18280msgstr "6× pravnučka"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18283msgid "great ×6 grandfather"
18284msgstr "6× pra-starý otec"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18287msgid "great ×6 grandmother"
18288msgstr "6× prastará matka"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18291msgid "great ×6 grandparent"
18292msgstr "6× prarodičia"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18295msgid "great ×6 grandson"
18296msgstr "6× pravnuk"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18299msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18300msgid "great ×6 uncle"
18301msgstr "6× prastrýc"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18304msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18305msgid "great ×6 uncle"
18306msgstr "6× prastrýc"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18309msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18310msgid "great ×6 uncle"
18311msgstr "6× prastrýc"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18314msgid "great ×7 aunt"
18315msgstr "7× prateta"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18318msgid "great ×7 aunt/uncle"
18319msgstr "7× prateta/prastrýko"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18322msgid "great ×7 grandchild"
18323msgstr "7× pravnúča"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18326msgid "great ×7 granddaughter"
18327msgstr "7× pravnučka"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18330msgid "great ×7 grandfather"
18331msgstr "7× pra-starý otec"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18334msgid "great ×7 grandmother"
18335msgstr "7× prastará matka"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18338msgid "great ×7 grandparent"
18339msgstr "7× prarodičia"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18342msgid "great ×7 grandson"
18343msgstr "7× pravnuk"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18346msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18347msgid "great ×7 uncle"
18348msgstr "7× prastrýc"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18351msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18352msgid "great ×7 uncle"
18353msgstr "7× prastrýc"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18356msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18357msgid "great ×7 uncle"
18358msgstr "7× prastrýc"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18361msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "prateta"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:794
18366msgctxt "father’s father’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "prateta"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18371msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "prateta"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:806
18376msgctxt "father’s mother’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "prateta"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18381msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "prateta"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:818
18386msgctxt "father’s parent’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "prateta"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18391msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "prateta"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:874
18396msgctxt "mother’s father’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "prateta"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18401msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr "prateta"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:892
18406msgctxt "mother’s mother’s sister"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr "prateta"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18411msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18412msgid "great-aunt"
18413msgstr "prateta"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:904
18416msgctxt "mother’s parent’s sister"
18417msgid "great-aunt"
18418msgstr "prateta"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18421msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18422msgid "great-aunt"
18423msgstr "prateta"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:926
18426msgctxt "parent’s father’s sister"
18427msgid "great-aunt"
18428msgstr "prateta"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18431msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18432msgid "great-aunt"
18433msgstr "prateta"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:938
18436msgctxt "parent’s mother’s sister"
18437msgid "great-aunt"
18438msgstr "prateta"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18441msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18442msgid "great-aunt"
18443msgstr "prateta"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:950
18446msgctxt "parent’s parent’s sister"
18447msgid "great-aunt"
18448msgstr "prateta"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:792
18451msgctxt "father’s father’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "prateta/prastrýc"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18456msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "prateta/prastrýc"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:804
18461msgctxt "father’s mother’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "prateta/prastrýc"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18466msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "prateta/prastrýc"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:816
18471msgctxt "father’s parent’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "prateta/prastrýc"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18476msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "prateta/prastrýc"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:872
18481msgctxt "mother’s father’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "prateta/prastrýc"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18486msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "prateta/prastrýc"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:890
18491msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr "prateta/prastrýc"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18496msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr "prateta/prastrýc"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:902
18501msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18502msgid "great-aunt/uncle"
18503msgstr "prateta/prastrýc"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18506msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18507msgid "great-aunt/uncle"
18508msgstr "prateta/prastrýc"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:924
18511msgctxt "parent’s father’s sibling"
18512msgid "great-aunt/uncle"
18513msgstr "prateta/prastrýc"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18516msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18517msgid "great-aunt/uncle"
18518msgstr "prateta/prastrýc"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:936
18521msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18522msgid "great-aunt/uncle"
18523msgstr "prateta/prastrýc"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18526msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18527msgid "great-aunt/uncle"
18528msgstr "prateta/prastrýc"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:948
18531msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18532msgid "great-aunt/uncle"
18533msgstr "prateta/prastrýc"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18536msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18537msgid "great-aunt/uncle"
18538msgstr "prateta/prastrýc"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:726
18541msgctxt "child’s child’s child"
18542msgid "great-grandchild"
18543msgstr "pravnuci"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:732
18546msgctxt "child’s daughter’s child"
18547msgid "great-grandchild"
18548msgstr "pravnuci"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:740
18551msgctxt "child’s son’s child"
18552msgid "great-grandchild"
18553msgstr "pravnuci"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:748
18556msgctxt "daughter’s child’s child"
18557msgid "great-grandchild"
18558msgstr "pravnuci"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:754
18561msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18562msgid "great-grandchild"
18563msgstr "pravnuci"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:768
18566msgctxt "daughter’s son’s child"
18567msgid "great-grandchild"
18568msgstr "pravnuci"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18571msgctxt "son’s child’s child"
18572msgid "great-grandchild"
18573msgstr "pravnuci"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18576msgctxt "son’s daughter’s child"
18577msgid "great-grandchild"
18578msgstr "pravnuci"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18581msgctxt "son’s son’s child"
18582msgid "great-grandchild"
18583msgstr "pravnuci"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:728
18586msgctxt "child’s child’s daughter"
18587msgid "great-granddaughter"
18588msgstr "pravnučka"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:734
18591msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18592msgid "great-granddaughter"
18593msgstr "pravnučka"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:742
18596msgctxt "child’s son’s daughter"
18597msgid "great-granddaughter"
18598msgstr "pravnučka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:750
18601msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18602msgid "great-granddaughter"
18603msgstr "pravnučka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:756
18606msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18607msgid "great-granddaughter"
18608msgstr "pravnučka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:770
18611msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18612msgid "great-granddaughter"
18613msgstr "pravnučka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18616msgctxt "son’s child’s daughter"
18617msgid "great-granddaughter"
18618msgstr "pravnučka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18621msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18622msgid "great-granddaughter"
18623msgstr "pravnučka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18626msgctxt "son’s son’s daughter"
18627msgid "great-granddaughter"
18628msgstr "pravnučka"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:786
18631msgctxt "father’s father’s father"
18632msgid "great-grandfather"
18633msgstr "prastarý otec"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:798
18636msgctxt "father’s mother’s father"
18637msgid "great-grandfather"
18638msgstr "prastarý otec"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:810
18641msgctxt "father’s parent’s father"
18642msgid "great-grandfather"
18643msgstr "prastarý otec"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:866
18646msgctxt "mother’s father’s father"
18647msgid "great-grandfather"
18648msgstr "prastarý otec"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:884
18651msgctxt "mother’s mother’s father"
18652msgid "great-grandfather"
18653msgstr "prastarý otec"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:896
18656msgctxt "mother’s parent’s father"
18657msgid "great-grandfather"
18658msgstr "prastarý otec"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:918
18661msgctxt "parent’s father’s father"
18662msgid "great-grandfather"
18663msgstr "prastarý otec"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:930
18666msgctxt "parent’s mother’s father"
18667msgid "great-grandfather"
18668msgstr "prastarý otec"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:942
18671msgctxt "parent’s parent’s father"
18672msgid "great-grandfather"
18673msgstr "prastarý otec"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:788
18676msgctxt "father’s father’s mother"
18677msgid "great-grandmother"
18678msgstr "prastará matka"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:800
18681msgctxt "father’s mother’s mother"
18682msgid "great-grandmother"
18683msgstr "prastará matka"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:812
18686msgctxt "father’s parent’s mother"
18687msgid "great-grandmother"
18688msgstr "prastará matka"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:868
18691msgctxt "mother’s father’s mother"
18692msgid "great-grandmother"
18693msgstr "prastará matka"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:886
18696msgctxt "mother’s mother’s mother"
18697msgid "great-grandmother"
18698msgstr "prastará matka"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:898
18701msgctxt "mother’s parent’s mother"
18702msgid "great-grandmother"
18703msgstr "prastará matka"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:920
18706msgctxt "parent’s father’s mother"
18707msgid "great-grandmother"
18708msgstr "prastará matka"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:932
18711msgctxt "parent’s mother’s mother"
18712msgid "great-grandmother"
18713msgstr "prastará matka"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:944
18716msgctxt "parent’s parent’s mother"
18717msgid "great-grandmother"
18718msgstr "prastará matka"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:790
18721msgctxt "father’s father’s parent"
18722msgid "great-grandparent"
18723msgstr "prarodičia"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:802
18726msgctxt "father’s mother’s parent"
18727msgid "great-grandparent"
18728msgstr "prarodičia"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:814
18731msgctxt "father’s parent’s parent"
18732msgid "great-grandparent"
18733msgstr "prarodičia"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:870
18736msgctxt "mother’s father’s parent"
18737msgid "great-grandparent"
18738msgstr "prarodičia"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:888
18741msgctxt "mother’s mother’s parent"
18742msgid "great-grandparent"
18743msgstr "prarodičia"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:900
18746msgctxt "mother’s parent’s parent"
18747msgid "great-grandparent"
18748msgstr "prarodičia"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:922
18751msgctxt "parent’s father’s parent"
18752msgid "great-grandparent"
18753msgstr "prarodičia"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:934
18756msgctxt "parent’s mother’s parent"
18757msgid "great-grandparent"
18758msgstr "prarodičia"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:946
18761msgctxt "parent’s parent’s parent"
18762msgid "great-grandparent"
18763msgstr "prarodičia"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:730
18766msgctxt "child’s child’s son"
18767msgid "great-grandson"
18768msgstr "pravnuk"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:738
18771msgctxt "child’s daughter’s son"
18772msgid "great-grandson"
18773msgstr "pravnuk"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:744
18776msgctxt "child’s son’s son"
18777msgid "great-grandson"
18778msgstr "pravnuk"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:752
18781msgctxt "daughter’s child’s son"
18782msgid "great-grandson"
18783msgstr "pravnuk"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:760
18786msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18787msgid "great-grandson"
18788msgstr "pravnuk"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:772
18791msgctxt "daughter’s son’s son"
18792msgid "great-grandson"
18793msgstr "pravnuk"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18796msgctxt "son’s child’s son"
18797msgid "great-grandson"
18798msgstr "pravnuk"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18801msgctxt "son’s daughter’s son"
18802msgid "great-grandson"
18803msgstr "pravnuk"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18806msgctxt "son’s son’s son"
18807msgid "great-grandson"
18808msgstr "pravnuk"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18811msgid "great-great-aunt"
18812msgstr "pra-prateta"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18815msgid "great-great-aunt/uncle"
18816msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18819msgid "great-great-grandchild"
18820msgstr "pra-pravnuci"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18823msgid "great-great-granddaughter"
18824msgstr "pra-pravnučka"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18827msgid "great-great-grandfather"
18828msgstr "pra-prastarý otec"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18831msgid "great-great-grandmother"
18832msgstr "pra-prastará matka"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18835msgid "great-great-grandparent"
18836msgstr "pra-prarodič"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18839msgid "great-great-grandson"
18840msgstr "pra-pravnuk"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18843msgid "great-great-great-aunt"
18844msgstr "pra-pra-prateta"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18847msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18848msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18851msgid "great-great-great-grandchild"
18852msgstr "pra-pra-pravnuci"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18855msgid "great-great-great-granddaughter"
18856msgstr "pra-pra-pravnučka"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18859msgid "great-great-great-grandfather"
18860msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18863msgid "great-great-great-grandmother"
18864msgstr "pra-pra-prastará matka"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18867msgid "great-great-great-grandparent"
18868msgstr "pra-pra-prarodič"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18871msgid "great-great-great-grandson"
18872msgstr "pra-pra-pravnuk"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18875msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18876msgid "great-great-great-nephew"
18877msgstr "pra-pra-prasynovec"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18880msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18881msgid "great-great-great-nephew"
18882msgstr "pra-pra-prasynovec"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18885msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18886msgid "great-great-great-nephew"
18887msgstr "pra-pra-prasynovec"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18890msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18891msgid "great-great-great-nephew/niece"
18892msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18895msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18896msgid "great-great-great-nephew/niece"
18897msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18900msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18901msgid "great-great-great-nephew/niece"
18902msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18905msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18906msgid "great-great-great-niece"
18907msgstr "pra-pra-praneter"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18910msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18911msgid "great-great-great-niece"
18912msgstr "pra-pra-praneter"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18915msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18916msgid "great-great-great-niece"
18917msgstr "pra-pra-praneter"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18920msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18921msgid "great-great-great-uncle"
18922msgstr "pra-pra-prastrýc"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18925msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18926msgid "great-great-great-uncle"
18927msgstr "pra-pra-prastrýc"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18930msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18931msgid "great-great-great-uncle"
18932msgstr "pra-pra-prastrýc"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18935msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18936msgid "great-great-nephew"
18937msgstr "pra-prasynovec"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18940msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18941msgid "great-great-nephew"
18942msgstr "pra-prasynovec"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18945msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18946msgid "great-great-nephew"
18947msgstr "pra-prasynovec"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18950msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18951msgid "great-great-nephew/niece"
18952msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18955msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18956msgid "great-great-nephew/niece"
18957msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18960msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18961msgid "great-great-nephew/niece"
18962msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18965msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18966msgid "great-great-niece"
18967msgstr "pra-praneter"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18970msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18971msgid "great-great-niece"
18972msgstr "pra-praneter"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18975msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18976msgid "great-great-niece"
18977msgstr "pra-praneter"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18980msgctxt "great-grandfather’s brother"
18981msgid "great-great-uncle"
18982msgstr "pra-prastrýc"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18985msgctxt "great-grandmother’s brother"
18986msgid "great-great-uncle"
18987msgstr "pra-prastrýc"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18990msgctxt "great-grandparent’s brother"
18991msgid "great-great-uncle"
18992msgstr "pra-prastrýc"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:675
18995msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "prasynovec"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:695
19000msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "prasynovec"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:713
19005msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "prasynovec"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:995
19010msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "prasynovec"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19015msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "prasynovec"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19020msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr "prasynovec"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:678
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr "prasynovec"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:698
19030msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19031msgid "great-nephew"
19032msgstr "prasynovec"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:716
19035msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19036msgid "great-nephew"
19037msgstr "prasynovec"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:998
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19041msgid "great-nephew"
19042msgstr "prasynovec"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19045msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19046msgid "great-nephew"
19047msgstr "prasynovec"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19050msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19051msgid "great-nephew"
19052msgstr "prasynovec"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:964
19055msgctxt "sibling’s child’s son"
19056msgid "great-nephew"
19057msgstr "prasynovec"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:972
19060msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19061msgid "great-nephew"
19062msgstr "prasynovec"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:978
19065msgctxt "sibling’s son’s son"
19066msgid "great-nephew"
19067msgstr "prasynovec"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:663
19070msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "prasynovec/praneter"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:681
19075msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "prasynovec/praneter"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:701
19080msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "prasynovec/praneter"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:983
19085msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "prasynovec/praneter"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19090msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "prasynovec/praneter"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19095msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr "prasynovec/praneter"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:666
19100msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr "prasynovec/praneter"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:684
19105msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19106msgid "great-nephew/niece"
19107msgstr "prasynovec/praneter"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:704
19110msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19111msgid "great-nephew/niece"
19112msgstr "prasynovec/praneter"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:986
19115msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19116msgid "great-nephew/niece"
19117msgstr "prasynovec/praneter"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19120msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19121msgid "great-nephew/niece"
19122msgstr "prasynovec/praneter"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19125msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19126msgid "great-nephew/niece"
19127msgstr "prasynovec/praneter"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:960
19130msgctxt "sibling’s child’s child"
19131msgid "great-nephew/niece"
19132msgstr "prasynovec/praneter"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:966
19135msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19136msgid "great-nephew/niece"
19137msgstr "prasynovec/praneter"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:974
19140msgctxt "sibling’s son’s child"
19141msgid "great-nephew/niece"
19142msgstr "prasynovec/praneter"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:669
19145msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "praneter"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:687
19150msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "praneter"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:707
19155msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "praneter"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:989
19160msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "praneter"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19165msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "praneter"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19170msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr "praneter"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:672
19175msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr "praneter"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:690
19180msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19181msgid "great-niece"
19182msgstr "praneter"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:710
19185msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19186msgid "great-niece"
19187msgstr "praneter"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:992
19190msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19191msgid "great-niece"
19192msgstr "praneter"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19195msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19196msgid "great-niece"
19197msgstr "praneter"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19200msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19201msgid "great-niece"
19202msgstr "praneter"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:962
19205msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19206msgid "great-niece"
19207msgstr "praneter"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:968
19210msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19211msgid "great-niece"
19212msgstr "praneter"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:976
19215msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19216msgid "great-niece"
19217msgstr "praneter"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:784
19220msgctxt "father’s father’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "prastrýc"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19225msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "prastrýc"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:796
19230msgctxt "father’s mother’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "prastrýc"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19235msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "prastrýc"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:808
19240msgctxt "father’s parent’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "prastrýc"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19245msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "prastrýc"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:864
19250msgctxt "mother’s father’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "prastrýc"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19255msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "prastrýc"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:882
19260msgctxt "mother’s mother’s brother"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr "prastrýc"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19265msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr "prastrýc"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:894
19270msgctxt "mother’s parent’s brother"
19271msgid "great-uncle"
19272msgstr "prastrýc"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19275msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19276msgid "great-uncle"
19277msgstr "prastrýc"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:916
19280msgctxt "parent’s father’s brother"
19281msgid "great-uncle"
19282msgstr "prastrýc"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19285msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19286msgid "great-uncle"
19287msgstr "prastrýc"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:928
19290msgctxt "parent’s mother’s brother"
19291msgid "great-uncle"
19292msgstr "prastrýc"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19295msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19296msgid "great-uncle"
19297msgstr "prastrýc"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:940
19300msgctxt "parent’s parent’s brother"
19301msgid "great-uncle"
19302msgstr "prastrýc"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19305msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19306msgid "great-uncle"
19307msgstr "prastrýc"
19308
19309#. I18N: layout option for the fan chart
19310#: app/Module/FanChartModule.php:511
19311msgid "half circle"
19312msgstr "polkruh"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:542
19315msgctxt "father’s son"
19316msgid "half-brother"
19317msgstr "nevlastný brat"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:580
19320msgctxt "mother’s son"
19321msgid "half-brother"
19322msgstr "nevlastný brat"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:598
19325msgctxt "parent’s son"
19326msgid "half-brother"
19327msgstr "nevlastný brat"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:528
19330msgctxt "father’s child"
19331msgid "half-sibling"
19332msgstr "nevlastný súrodenec"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:564
19335msgctxt "mother’s child"
19336msgid "half-sibling"
19337msgstr "nevlastný súrodenec"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:584
19340msgctxt "parent’s child"
19341msgid "half-sibling"
19342msgstr "nevlastný súrodenec"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:530
19345msgctxt "father’s daughter"
19346msgid "half-sister"
19347msgstr "nevlastná sestra"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:566
19350msgctxt "mother’s daughter"
19351msgid "half-sister"
19352msgstr "nevlastná sestra"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:586
19355msgctxt "parent’s daughter"
19356msgid "half-sister"
19357msgstr "nevlastná sestra"
19358
19359#. I18N: reflexive pronoun
19360#: app/Services/RelationshipService.php:245
19361msgid "herself"
19362msgstr "aktuálna osoba"
19363
19364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19396#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19398#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19399#: resources/views/login-page.phtml:47
19400#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19401#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19402#: resources/views/register-page.phtml:76
19403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19406#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19407msgid "hide"
19408msgstr "skryť"
19409
19410#. I18N: reflexive pronoun
19411#: app/Services/RelationshipService.php:242
19412msgid "himself"
19413msgstr "aktuálna osoba"
19414
19415#. I18N: Type of demographic data
19416#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19417msgid "household"
19418msgstr "domácnosť"
19419
19420#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19421msgid "husband"
19422msgstr "manžel"
19423
19424#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19425#: app/Elements/NameType.php:81
19426msgid "immigration name"
19427msgstr "imigračné meno"
19428
19429#. I18N: A button label.
19430#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19431msgid "import file"
19432msgstr "importovať súbor"
19433
19434#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19435msgid "infant"
19436msgstr "Maloletý"
19437
19438#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19439msgid "inline note"
19440msgstr "priama poznámka"
19441
19442#. I18N: Gedcom INT dates
19443#: app/Date.php:197
19444#, php-format
19445msgid "interpreted %s (%s)"
19446msgstr "interpretované %s (%s)"
19447
19448#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19449#: resources/views/search-trees.phtml:54
19450msgid "invert selection"
19451msgstr "invertovať výber"
19452
19453#. I18N: a month in the French republican calendar
19454#: app/Date/FrenchDate.php:173
19455msgctxt "GENITIVE"
19456msgid "jours complementaires"
19457msgstr "doplnkového dňa"
19458
19459#. I18N: a month in the French republican calendar
19460#: app/Date/FrenchDate.php:267
19461msgctxt "INSTRUMENTAL"
19462msgid "jours complementaires"
19463msgstr "doplnkovým dňom"
19464
19465#. I18N: a month in the French republican calendar
19466#: app/Date/FrenchDate.php:220
19467msgctxt "LOCATIVE"
19468msgid "jours complementaires"
19469msgstr "doplnkovom dni"
19470
19471#. I18N: a month in the French republican calendar
19472#: app/Date/FrenchDate.php:126
19473msgctxt "NOMINATIVE"
19474msgid "jours complementaires"
19475msgstr "doplnkový deň"
19476
19477#. I18N: A button label, last page
19478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19479#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19481#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19482msgid "last"
19483msgstr "posledný"
19484
19485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19486msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19487msgid "last"
19488msgstr "posledný"
19489
19490#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19491#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19492msgid "left"
19493msgstr "vľavo"
19494
19495#. I18N: Layout option for lists of names
19496#. I18N: An option in a list-box
19497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19498#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19501#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19502msgid "list"
19503msgstr "zoznam"
19504
19505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19506msgid "local"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19510#, php-format
19511msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19512msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19513
19514#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19515#: app/Elements/NameType.php:83
19516msgid "maiden name"
19517msgstr "priezvisko za slobodna"
19518
19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19520msgid "managers"
19521msgstr "správcovia"
19522
19523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19524#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19525msgid "markdown"
19526msgstr "markdown"
19527
19528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19529msgctxt "FEMALE"
19530msgid "married"
19531msgstr "vydatá"
19532
19533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19534msgctxt "MALE"
19535msgid "married"
19536msgstr "ženatý"
19537
19538#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19539#: app/Elements/NameType.php:85
19540msgid "married name"
19541msgstr "priezvisko po sobáši"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:568
19544msgctxt "mother’s father"
19545msgid "maternal grandfather"
19546msgstr "starý otec z matkinej strany"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:572
19549msgctxt "mother’s mother"
19550msgid "maternal grandmother"
19551msgstr "stará matka z matkinej strany"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:574
19554msgctxt "mother’s parent"
19555msgid "maternal grandparent"
19556msgstr "matkini rodičia"
19557
19558#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19559#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19560msgid "matrilineal"
19561msgstr "po matke"
19562
19563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19565#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19566#, php-format
19567msgid "maximum %s day"
19568msgid_plural "maximum %s days"
19569msgstr[0] "maximum %s deň"
19570msgstr[1] "maximum %s dni"
19571msgstr[2] "maximum %s dní"
19572
19573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19578msgid "members"
19579msgstr "členovia"
19580
19581#. I18N: Name of a theme.
19582#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19583msgid "minimal"
19584msgstr "minimálny"
19585
19586#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19587msgid "mother"
19588msgstr "matka"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:554
19591msgctxt "husband’s mother"
19592msgid "mother-in-law"
19593msgstr "svokra"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:634
19596msgctxt "spouse’s mother"
19597msgid "mother-in-law"
19598msgstr "svokra"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:652
19601msgctxt "wife’s mother"
19602msgid "mother-in-law"
19603msgstr "testiná"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:640
19606msgctxt "spouse’s parent"
19607msgid "mother/father-in-law"
19608msgstr "svokor/svokra"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:502
19611msgctxt "brother’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr "synovec"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:854
19616msgctxt "husband’s brother’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr "synovec"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:850
19621msgctxt "husband’s sibling’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr "synovec"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:852
19626msgctxt "husband’s sister’s son"
19627msgid "nephew"
19628msgstr "synovec"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:606
19631msgctxt "sibling’s son"
19632msgid "nephew"
19633msgstr "synovec"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:616
19636msgctxt "sister’s son"
19637msgid "nephew"
19638msgstr "synovec"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19641msgctxt "wife’s brother’s son"
19642msgid "nephew"
19643msgstr "synovec"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19646msgctxt "wife’s sibling’s son"
19647msgid "nephew"
19648msgstr "synovec"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19651msgctxt "wife’s sister’s son"
19652msgid "nephew"
19653msgstr "synovec"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:692
19656msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19657msgid "nephew-in-law"
19658msgstr "manžel netere"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:970
19661msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19662msgid "nephew-in-law"
19663msgstr "manžel netere"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19666msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19667msgid "nephew-in-law"
19668msgstr "manžel netere"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:498
19671msgctxt "brother’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr "synovec/neter"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:842
19676msgctxt "husband’s brother’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr "synovec/neter"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:838
19681msgctxt "husband’s sibling’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr "synovec/neter"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:840
19686msgctxt "husband’s sister’s child"
19687msgid "nephew/niece"
19688msgstr "synovec/neter"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:602
19691msgctxt "sibling’s child"
19692msgid "nephew/niece"
19693msgstr "synovec/neter"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:610
19696msgctxt "sister’s child"
19697msgid "nephew/niece"
19698msgstr "synovec/neter"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19701msgctxt "wife’s brother’s child"
19702msgid "nephew/niece"
19703msgstr "synovec/neter"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19706msgctxt "wife’s sibling’s child"
19707msgid "nephew/niece"
19708msgstr "synovec/neter"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19711msgctxt "wife’s sister’s child"
19712msgid "nephew/niece"
19713msgstr "synovec/neter"
19714
19715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19716msgid "network"
19717msgstr ""
19718
19719#. I18N: A button label, next page
19720#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19721#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19722#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19723#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19724#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19725#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19726#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19727#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19729#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19732#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19733msgid "next"
19734msgstr "nasledujúci"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:500
19737msgctxt "brother’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr "neter"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:848
19742msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19743msgid "niece"
19744msgstr "neter"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:844
19747msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19748msgid "niece"
19749msgstr "neter"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:846
19752msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19753msgid "niece"
19754msgstr "neter"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:604
19757msgctxt "sibling’s daughter"
19758msgid "niece"
19759msgstr "neter"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:612
19762msgctxt "sister’s daughter"
19763msgid "niece"
19764msgstr "neter"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19767msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19768msgid "niece"
19769msgstr "neter"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19772msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19773msgid "niece"
19774msgstr "neter"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19777msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19778msgid "niece"
19779msgstr "neter"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:718
19782msgctxt "brother’s son’s wife"
19783msgid "niece-in-law"
19784msgstr "manželka synovca"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:980
19787msgctxt "sibling’s son’s wife"
19788msgid "niece-in-law"
19789msgstr "manželka synovca"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19792msgctxt "sisters’s son’s wife"
19793msgid "niece-in-law"
19794msgstr "manželka synovca"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19797msgid "ninth cousin"
19798msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19801msgctxt "FEMALE"
19802msgid "ninth cousin"
19803msgstr "sesternica z 9. kolena"
19804
19805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19806#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19807msgctxt "MALE"
19808msgid "ninth cousin"
19809msgstr "bratranec z 9. kolena"
19810
19811#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19812#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19814#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19825#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19826#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19827#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19828#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19829#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19830#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19831#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19832#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19835#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19838#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19845msgid "no"
19846msgstr "nie"
19847
19848#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19849#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19850#: app/Services/EmailService.php:205
19851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19852msgid "none"
19853msgstr "žiadne"
19854
19855#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19856msgctxt "Surname tradition"
19857msgid "none"
19858msgstr "žiadna"
19859
19860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19861msgid "numbers"
19862msgstr "Počet"
19863
19864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19868#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19869#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19877msgid "of"
19878msgstr "z"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:354
19881msgid "parent"
19882msgstr "rodič"
19883
19884#: app/Services/RelationshipService.php:424
19885msgid "partner"
19886msgstr "partner/ka"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:401
19889msgctxt "FEMALE"
19890msgid "partner"
19891msgstr "partnerka"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:377
19894msgctxt "MALE"
19895msgid "partner"
19896msgstr "partner"
19897
19898#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19899msgctxt "Surname tradition"
19900msgid "paternal"
19901msgstr "po otcovi"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:532
19904msgctxt "father’s father"
19905msgid "paternal grandfather"
19906msgstr "starý otec z otcovej strany"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:534
19909msgctxt "father’s mother"
19910msgid "paternal grandmother"
19911msgstr "stará matka z otcovej strany"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:536
19914msgctxt "father’s parent"
19915msgid "paternal grandparent"
19916msgstr "otcovi rodičia"
19917
19918#. I18N: A system where children take their father’s surname
19919#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19920msgid "patrilineal"
19921msgstr "po otcovi"
19922
19923#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19924#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19925msgid "pending"
19926msgstr "čakajúce"
19927
19928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19929msgid "percentage"
19930msgstr "Percentá"
19931
19932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19933#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19934msgid "plain text"
19935msgstr "obyčajný text"
19936
19937#. I18N: Type of location hierarchy
19938#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19939msgid "political"
19940msgstr "politický"
19941
19942#. I18N: A button label, previous page
19943#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19944#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19945#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19946#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19947#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19948#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19954msgid "previous"
19955msgstr "predošlý(á)"
19956
19957#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19958#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19959msgid "primary evidence"
19960msgstr "primárny zdroj"
19961
19962#. I18N: Status of child-parent link
19963#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19964msgid "proven"
19965msgstr "overený"
19966
19967#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19968#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19969msgid "questionable evidence"
19970msgstr "neistý zdroj"
19971
19972#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19974msgid "records"
19975msgstr "záznamy"
19976
19977#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19979#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19980#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19981#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19982msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19983msgid "reject"
19984msgstr "zamietnuť"
19985
19986#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19988#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19989#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19990#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19991msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19992msgid "reject"
19993msgstr "zamietnuť"
19994
19995#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19996#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19997msgid "rejected"
19998msgstr "zamietnuté"
19999
20000#. I18N: Type of location hierarchy
20001#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20002msgid "religious"
20003msgstr "náboženský"
20004
20005#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20006#: app/Elements/NameType.php:87
20007msgid "religious name"
20008msgstr "cirkevné meno"
20009
20010#. I18N: A button label.
20011#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20012msgid "replace"
20013msgstr "nahradiť"
20014
20015#. I18N: A button label.
20016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20018#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20019#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20021msgid "reset"
20022msgstr "reset"
20023
20024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20026msgid "right"
20027msgstr "vpravo"
20028
20029#. I18N: A button label.
20030#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20031#: resources/views/admin/components.phtml:166
20032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20034#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20038#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20042#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20044#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20045#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20046#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20047#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20048#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20049#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20050#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20051#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20052#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20053#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20054#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20056#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20057#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20058#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20059#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20061#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20062#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20063#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20064#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20065#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20067#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20068#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20069#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20070#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20071#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20072#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20073#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20074#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20075#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20076#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20077msgid "save"
20078msgstr "uložiť"
20079
20080#. I18N: A button label.
20081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20083#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20084#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20085#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20087msgid "search"
20088msgstr "hľadať"
20089
20090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20091#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20092#, php-format
20093msgid "second %s"
20094msgstr "druhý %s"
20095
20096#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20097#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20098#, php-format
20099msgctxt "FEMALE"
20100msgid "second %s"
20101msgstr "druhá %s"
20102
20103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20104#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20105#, php-format
20106msgctxt "MALE"
20107msgid "second %s"
20108msgstr "druhý %s"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20115msgctxt "FEMALE"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "druhostupňová sesternica"
20118
20119#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20120#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20121msgctxt "MALE"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "druhostupňový bratranec"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20126msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20131msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "druhostupňová sesternica"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20136msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "druhostupňový bratranec"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20141msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20146msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "druhostupňová sesternica"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20151msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20156msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20161msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "druhostupňová sesternica"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20166msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "druhostupňový bratranec"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20171msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20176msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "druhostupňová sesternica"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20181msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "druhostupňový bratranec"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20186msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20191msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "druhostupňová sesternica"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20196msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "druhostupňový bratranec"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20201msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20206msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "druhostupňová sesternica"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20211msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "druhostupňový bratranec"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20216msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20221msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "druhostupňová sesternica"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20226msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "druhostupňový bratranec"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20231msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20236msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20241msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr "druhostupňový bratranec"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20246msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20251msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20252msgid "second cousin"
20253msgstr "druhostupňová sesternica"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20256msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20257msgid "second cousin"
20258msgstr "druhostupňový bratranec"
20259
20260#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20261#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20262msgid "secondary evidence"
20263msgstr "sekundárny zdroj"
20264
20265#. I18N: select all (of a list of options)
20266#: resources/views/search-trees.phtml:47
20267msgid "select all"
20268msgstr "vybrať všetko"
20269
20270#. I18N: select none (of a list of options)
20271#: resources/views/search-trees.phtml:50
20272msgid "select none"
20273msgstr "nevybrať nič"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:347
20276msgid "self"
20277msgstr "vlastný"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20280msgid "seventh cousin"
20281msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20284msgctxt "FEMALE"
20285msgid "seventh cousin"
20286msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20287
20288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20290msgctxt "MALE"
20291msgid "seventh cousin"
20292msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20293
20294#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20295msgid "shared note"
20296msgstr "zdieľaná poznámka"
20297
20298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20299#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20300#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20301#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20309#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20311#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20312#: resources/views/login-page.phtml:47
20313#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20314#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20315#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20316#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20317#: resources/views/register-page.phtml:76
20318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20321#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20322msgid "show"
20323msgstr "ukázať"
20324
20325#. I18N: An option in a list-box
20326#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20327msgid "show changes made in webtrees"
20328msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20329
20330#. I18N: An option in a list-box
20331#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20332msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20333msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20334
20335#. I18N: button label
20336#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20337#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20340#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20341#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20342msgid "show more"
20343msgstr "ukázať viac"
20344
20345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20346msgid "show the chart"
20347msgstr "Zobraziť schému"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:494
20350msgid "sibling"
20351msgstr "súrodenec"
20352
20353#. I18N: A button label.
20354#: resources/views/login-page.phtml:57
20355#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20356msgid "sign in"
20357msgstr "prihlásiť sa"
20358
20359#. I18N: A button label.
20360#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20361msgid "sign out"
20362msgstr "odhlásiť sa"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:473
20365msgid "sister"
20366msgstr "sestra"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:504
20369msgctxt "brother’s wife"
20370msgid "sister-in-law"
20371msgstr "švagriná"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:724
20374msgctxt "brother’s wife’s sister"
20375msgid "sister-in-law"
20376msgstr "švagriná"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:834
20379msgctxt "husband’s brother’s wife"
20380msgid "sister-in-law"
20381msgstr "švagriná"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:558
20384msgctxt "husband’s sister"
20385msgid "sister-in-law"
20386msgstr "švagriná"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20389msgctxt "sister’s husband’s sister"
20390msgid "sister-in-law"
20391msgstr "švagriná"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:636
20394msgctxt "spouse’s sister"
20395msgid "sister-in-law"
20396msgstr "švagriná"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20399msgctxt "wife’s brother’s wife"
20400msgid "sister-in-law"
20401msgstr "švagriná"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:656
20404msgctxt "wife’s sister"
20405msgid "sister-in-law"
20406msgstr "švagriná"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20409msgid "sixth cousin"
20410msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20413msgctxt "FEMALE"
20414msgid "sixth cousin"
20415msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20416
20417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20419msgctxt "MALE"
20420msgid "sixth cousin"
20421msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:427
20424msgid "son"
20425msgstr "syn"
20426
20427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20428msgid "son of"
20429msgstr "syn"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:510
20432msgctxt "child’s husband"
20433msgid "son-in-law"
20434msgstr "zať"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:522
20437msgctxt "daughter’s husband"
20438msgid "son-in-law"
20439msgstr "zať"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:762
20442msgctxt "daughter’s husband’s father"
20443msgid "son-in-law’s father"
20444msgstr "svat"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:764
20447msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20448msgid "son-in-law’s mother"
20449msgstr "svatka"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:766
20452msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20453msgid "son-in-law’s parent"
20454msgstr "svat/svatka"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:514
20457msgctxt "child’s spouse"
20458msgid "son/daughter-in-law"
20459msgstr "zať/nevesta"
20460
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20463#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20464msgid "sort by date"
20465msgstr "triediť podľa dátumu"
20466
20467#. I18N: A button label.
20468#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20471#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20476msgid "sort by date of birth"
20477msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20478
20479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20481#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20483msgid "sort by date of death"
20484msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20485
20486#. I18N: A button label.
20487#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20489msgid "sort by date of marriage"
20490msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20491
20492#. I18N: An option in a list-box
20493#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20494msgid "sort by date, newest first"
20495msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20496
20497#. I18N: An option in a list-box
20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20499msgid "sort by date, oldest first"
20500msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20501
20502#. I18N: An option in a list-box
20503#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20504#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20515msgid "sort by name"
20516msgstr "triediť podľa mena"
20517
20518#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20519msgid "spouse"
20520msgstr "manžel/manželka"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:832
20523msgctxt "father’s wife’s son"
20524msgid "step-brother"
20525msgstr "nevlastný brat"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:880
20528msgctxt "mother’s husband’s son"
20529msgid "step-brother"
20530msgstr "nevlastný brat"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:958
20533msgctxt "parent’s spouse’s son"
20534msgid "step-brother"
20535msgstr "nevlastný brat"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:548
20538msgctxt "husband’s child"
20539msgid "step-child"
20540msgstr "nevlastné dieťa"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:628
20543msgctxt "spouse’s child"
20544msgid "step-child"
20545msgstr "nevlastné dieťa"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:646
20548msgctxt "wife’s child"
20549msgid "step-child"
20550msgstr "nevlastné dieťa"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:550
20553msgctxt "husband’s daughter"
20554msgid "step-daughter"
20555msgstr "nevlastná dcéra"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:630
20558msgctxt "spouse’s daughter"
20559msgid "step-daughter"
20560msgstr "nevlastná dcéra"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:648
20563msgctxt "wife’s daughter"
20564msgid "step-daughter"
20565msgstr "nevlastná dcéra"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:570
20568msgctxt "mother’s husband"
20569msgid "step-father"
20570msgstr "nevlastný otec"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:544
20573msgctxt "father’s wife"
20574msgid "step-mother"
20575msgstr "nevlastná matka"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:600
20578msgctxt "parent’s spouse"
20579msgid "step-parent"
20580msgstr "nevlastný ródičia"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:828
20583msgctxt "father’s wife’s child"
20584msgid "step-sibling"
20585msgstr "nevlastný súrodenec"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:876
20588msgctxt "mother’s husband’s child"
20589msgid "step-sibling"
20590msgstr "nevlastný súrodenec"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:954
20593msgctxt "parent’s spouse’s child"
20594msgid "step-sibling"
20595msgstr "nevlastný súrodenec"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:830
20598msgctxt "father’s wife’s daughter"
20599msgid "step-sister"
20600msgstr "nevlastná sestra"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:878
20603msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20604msgid "step-sister"
20605msgstr "nevlastná sestra"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:956
20608msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20609msgid "step-sister"
20610msgstr "nevlastná sestra"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:560
20613msgctxt "husband’s son"
20614msgid "step-son"
20615msgstr "nevlastný syn"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:638
20618msgctxt "spouse’s son"
20619msgid "step-son"
20620msgstr "nevlastný syn"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:658
20623msgctxt "wife’s son"
20624msgid "step-son"
20625msgstr "nevlastný syn"
20626
20627#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20628msgid "stillborn"
20629msgstr "Mŕtvonarodený"
20630
20631#. I18N: Layout option for lists of names
20632#. I18N: An option in a list-box
20633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20634#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20635#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20636#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20637#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20638msgid "table"
20639msgstr "tabuľka"
20640
20641#. I18N: Layout option for lists of names
20642#. I18N: An option in a list-box
20643#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20644#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20645msgid "tag cloud"
20646msgstr "množina tagov"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20649msgid "tenth cousin"
20650msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20653msgctxt "FEMALE"
20654msgid "tenth cousin"
20655msgstr "sesternica z 10. kolena"
20656
20657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20659msgctxt "MALE"
20660msgid "tenth cousin"
20661msgstr "bratranec z 10. kolena"
20662
20663#. I18N: [you should check that:] ...
20664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20665msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20666msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20667
20668#. I18N: [you should check that:] ...
20669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20670msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20671msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20672
20673#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20674#: app/Services/RelationshipService.php:248
20675msgid "themself"
20676msgstr "sami"
20677
20678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20680#, php-format
20681msgid "third %s"
20682msgstr "tretí %s"
20683
20684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20686#, php-format
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "third %s"
20689msgstr "tretia %s"
20690
20691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20693#, php-format
20694msgctxt "MALE"
20695msgid "third %s"
20696msgstr "tretí %s"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20699msgid "third cousin"
20700msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20703msgctxt "FEMALE"
20704msgid "third cousin"
20705msgstr "treťostupňová sesternica"
20706
20707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20708#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20709msgctxt "MALE"
20710msgid "third cousin"
20711msgstr "treťostupňový bratranec"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20714msgid "thirteenth cousin"
20715msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20718msgctxt "FEMALE"
20719msgid "thirteenth cousin"
20720msgstr "sesternica z 13. kolena"
20721
20722#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20724msgctxt "MALE"
20725msgid "thirteenth cousin"
20726msgstr "bratranec z 13. kolena"
20727
20728#. I18N: layout option for the fan chart
20729#: app/Module/FanChartModule.php:513
20730msgid "three-quarter circle"
20731msgstr "trojštvrtinový kruh"
20732
20733#. I18N: Gedcom TO dates
20734#: app/Date.php:213
20735#, php-format
20736msgid "to %s"
20737msgstr "do %s"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20740msgid "twelfth cousin"
20741msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20744msgctxt "FEMALE"
20745msgid "twelfth cousin"
20746msgstr "sesternica z 12. kolena"
20747
20748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20749#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20750msgctxt "MALE"
20751msgid "twelfth cousin"
20752msgstr "bratranec z 12. kolena"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:439
20755msgid "twin brother"
20756msgstr "dvojča"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:481
20759msgid "twin sibling"
20760msgstr "dvojča"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:460
20763msgid "twin sister"
20764msgstr "dvojča"
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:526
20767msgctxt "father’s brother"
20768msgid "uncle"
20769msgstr "strýko"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:824
20772msgctxt "father’s sister’s husband"
20773msgid "uncle"
20774msgstr "sváko"
20775
20776#: app/Services/RelationshipService.php:562
20777msgctxt "mother’s brother"
20778msgid "uncle"
20779msgstr "ujo"
20780
20781#: app/Services/RelationshipService.php:910
20782msgctxt "mother’s sister’s husband"
20783msgid "uncle"
20784msgstr "sváko"
20785
20786#: app/Services/RelationshipService.php:582
20787msgctxt "parent’s brother"
20788msgid "uncle"
20789msgstr "strýko"
20790
20791#: app/Services/RelationshipService.php:952
20792msgctxt "parent’s sister’s husband"
20793msgid "uncle"
20794msgstr "sváko"
20795
20796#: app/Place.php:246
20797msgid "unknown"
20798msgstr "neznámy"
20799
20800#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20801msgctxt "unknown family"
20802msgid "unknown"
20803msgstr "neznáma"
20804
20805#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20806msgid "unlimited"
20807msgstr "bez obmedzení"
20808
20809#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20810#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20811msgid "unreliable evidence"
20812msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20813
20814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20815#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20816#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20817msgid "up"
20818msgstr "hore"
20819
20820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20821msgid "update"
20822msgstr "Potvrdiť zmenu"
20823
20824#. I18N: A button label.
20825#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20826msgid "upload"
20827msgstr "nahrať"
20828
20829#. I18N: A button label.
20830#: resources/views/branches-page.phtml:51
20831#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20832#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20833#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20834#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20835#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20836#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20837#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20838#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20839#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20840#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20841#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20842#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20843msgid "view"
20844msgstr "zobraziť"
20845
20846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20851msgid "visitors"
20852msgstr "návštevníci"
20853
20854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20856msgctxt "FEMALE"
20857msgid "was born"
20858msgstr "sa narodila"
20859
20860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20862msgctxt "MALE"
20863msgid "was born"
20864msgstr "sa narodil"
20865
20866#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20867msgid "webtrees"
20868msgstr "webtrees"
20869
20870#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20871msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20872msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20873
20874#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20875msgid "webtrees does not recognise this file format."
20876msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20877
20878#: app/Services/MessageService.php:134
20879msgid "webtrees message"
20880msgstr "webtrees správa"
20881
20882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20883msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20884msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20885
20886#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20888msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20889msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20890
20891#: app/Services/MessageService.php:231
20892msgid "webtrees sends emails with no storage"
20893msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20894
20895#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20896msgid "wife"
20897msgstr "manželka"
20898
20899#. I18N: Name of a theme.
20900#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20901msgid "xenea"
20902msgstr "xenea"
20903
20904#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20905msgid "years"
20906msgstr "roky"
20907
20908#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20909#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20910#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20911#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20912#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20913#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20924#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20925#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20926#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20930#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20931#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20932#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20933#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20934#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20935#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20936#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20937#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20944msgid "yes"
20945msgstr "áno"
20946
20947#. I18N: [you should check that:] ...
20948#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20949msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20950msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20951
20952#: app/Services/RelationshipService.php:443
20953msgid "younger brother"
20954msgstr "mladší brat"
20955
20956#: app/Services/RelationshipService.php:485
20957msgid "younger sibling"
20958msgstr "mladší súrodenec"
20959
20960#: app/Services/RelationshipService.php:464
20961msgid "younger sister"
20962msgstr "mladšia sestra"
20963
20964#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20966#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20967#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20968#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20969#, php-format
20970msgid "±%s year"
20971msgid_plural "±%s years"
20972msgstr[0] "±%s rok"
20973msgstr[1] "±%s roky"
20974msgstr[2] "±%s rokov"
20975
20976#. I18N: Name of a country or state
20977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20978msgid "Åland Islands"
20979msgstr "Alandy"
20980
20981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20982#, php-format
20983msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20984msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20985
20986#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20987#, php-format
20988msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20989msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20990
20991#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20992#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20993#: app/Services/MapDataService.php:199
20994#, php-format
20995msgid "“%s” has been deleted."
20996msgstr "“%s” bolo zmazané."
20997
20998#. I18N: Description of a “Data fix” module
20999#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21000msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21001msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
21002
21003#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21004#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21005#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21006msgid "…"
21007msgstr "…"
21008
21009#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21010#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21011#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21012#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21013msgctxt "Unknown given name"
21014msgid "…"
21015msgstr "…"
21016
21017#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21018#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21019#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21020#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21021#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21022#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21023#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21024#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21025#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21026#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21027#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21028msgctxt "Unknown surname"
21029msgid "…"
21030msgstr "…"
21031
21032#~ msgid " per gender"
21033#~ msgstr " / Muži-ženy"
21034
21035#~ msgid " per time period"
21036#~ msgstr " / za jednotku času"
21037
21038# I18N: Abbreviation for "number %s"
21039#, php-format
21040#~ msgid "#%s"
21041#~ msgstr "#%s"
21042
21043# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
21044#, php-format
21045#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21046#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
21047
21048# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
21049#, php-format
21050#~ msgid "%1$s does not exist."
21051#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21052
21053#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21054#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21055#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21056#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21057#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21058
21059# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
21060#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21061#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21062#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21063#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21064#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21065
21066#~ msgid "%s day ago"
21067#~ msgid_plural "%s days ago"
21068#~ msgstr[0] "včera"
21069#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21070#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21071
21072#~ msgid "%s hour ago"
21073#~ msgid_plural "%s hours ago"
21074#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21075#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21076#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21077
21078#~ msgid "%s individual is private."
21079#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21080#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21081#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21082#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21083
21084#, php-format
21085#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21086#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21087#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s"
21088#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s"
21089#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s"
21090
21091#, php-format
21092#~ msgid "%s individual with events in %s"
21093#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21094#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21095#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21096#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21097
21098#, php-format
21099#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21100#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21101#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21102#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21103#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21104
21105#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21106#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "%s location has been imported."
21110#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21111#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21112#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21113#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21114
21115#~ msgid "%s minute ago"
21116#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21117#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21118#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21119#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21120
21121#~ msgid "%s month ago"
21122#~ msgid_plural "%s months ago"
21123#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21124#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21125#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21126
21127#~ msgid "%s second ago"
21128#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21129#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21130#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21131#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21132
21133#~ msgid "%s year ago"
21134#~ msgid_plural "%s years ago"
21135#~ msgstr[0] "pred rokom"
21136#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21137#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21138
21139#, php-format
21140#~ msgid "(aged less than %s)"
21141#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21142
21143#, php-format
21144#~ msgid "(aged more than %s)"
21145#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21146
21147#~ msgid "(in childhood)"
21148#~ msgstr "v detstve"
21149
21150#~ msgid "(in infancy)"
21151#~ msgstr "v detstve"
21152
21153#~ msgid "(stillborn)"
21154#~ msgstr "mrtvonarodený"
21155
21156#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21157#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21158
21159#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21160#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21161
21162#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21163#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21164
21165#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21166#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21167
21168#, php-format
21169#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21170#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21171
21172#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21173#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21174
21175#, php-format
21176#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21177#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21178
21179#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21180#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21181
21182#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21183#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21184
21185#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21186#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21187
21188#~ msgid "A.M."
21189#~ msgstr "A.M."
21190
21191#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21192#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21193
21194#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21195#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21196
21197#~ msgid "Acadia"
21198#~ msgstr "Acadia"
21199
21200#~ msgid "Add a blank row"
21201#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21202
21203#~ msgid "Add a brother or sister"
21204#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21205
21206#~ msgid "Add a child to this family"
21207#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21208
21209#~ msgid "Add a geographic location"
21210#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21211
21212#~ msgid "Add a husband to this family"
21213#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21214
21215#~ msgid "Add a restriction"
21216#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21217
21218#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21219#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21220
21221#~ msgid "Add a shared note"
21222#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21223
21224#~ msgid "Add a son or daughter"
21225#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21226
21227#~ msgid "Add a wife to this family"
21228#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21229
21230#~ msgid "Add an associate"
21231#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21232
21233#~ msgid "Add an event"
21234#~ msgstr "Pridať udalosť"
21235
21236#~ msgid "Add another individual to the chart"
21237#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21238
21239#~ msgid "Add links"
21240#~ msgstr "Pridať odkazy"
21241
21242#~ msgid "Add married names"
21243#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21244
21245#~ msgid "Add missing married names"
21246#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21247
21248#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21249#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21250
21251#~ msgid "Add to favorites"
21252#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21253
21254#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21255#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21256
21257#~ msgid "Additional information"
21258#~ msgstr "Dodatočné informácie"
21259
21260#~ msgctxt "FEMALE"
21261#~ msgid "Adopted by both parents"
21262#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21263
21264#~ msgctxt "MALE"
21265#~ msgid "Adopted by both parents"
21266#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21267
21268#~ msgctxt "FEMALE"
21269#~ msgid "Adopted by father"
21270#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21271
21272#~ msgctxt "MALE"
21273#~ msgid "Adopted by father"
21274#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21275
21276#~ msgctxt "FEMALE"
21277#~ msgid "Adopted by mother"
21278#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21279
21280#~ msgctxt "MALE"
21281#~ msgid "Adopted by mother"
21282#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21283
21284#~ msgid "Advanced"
21285#~ msgstr "Rozšírená"
21286
21287#~ msgid "Advanced fact preferences"
21288#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21289
21290#~ msgid "Advanced name facts"
21291#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21292
21293#~ msgid "Advanced place name facts"
21294#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21295
21296#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21297#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21298
21299#~ msgid "Age of item"
21300#~ msgstr "Vek položky"
21301
21302#~ msgid "Age related to birth year"
21303#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21304
21305#~ msgid "Age related to death year"
21306#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
21307
21308#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21309#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21310
21311#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21312#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21313
21314#~ msgid "All family facts"
21315#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21316
21317#~ msgid "All files have read and write permission."
21318#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21319
21320#~ msgid "All individual facts"
21321#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21322
21323#~ msgid "All repository facts"
21324#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21325
21326#~ msgid "All source facts"
21327#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21328
21329#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21330#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21331
21332#~ msgctxt "FEMALE"
21333#~ msgid "Also known as"
21334#~ msgstr "Tiež známa ako"
21335
21336#~ msgctxt "MALE"
21337#~ msgid "Also known as"
21338#~ msgstr "Tiež známy ako"
21339
21340#~ msgid "Alternative place name"
21341#~ msgstr "Alternatívny názov miesta"
21342
21343#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21344#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21345
21346#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21347#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21348
21349#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21350#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21351
21352#~ msgid "An unknown error occurred"
21353#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21354
21355#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21356#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21357
21358#~ msgid "Approval of account at %s"
21359#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21360
21361#~ msgid "Associates"
21362#~ msgstr "Pridružené osoby"
21363
21364#, fuzzy
21365#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21366#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21367
21368#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21369#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21370
21371#~ msgid "Available blocks"
21372#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21373
21374#~ msgid "Basic"
21375#~ msgstr "Základná"
21376
21377#~ msgid "Batch update"
21378#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21379
21380#~ msgid "Bearing"
21381#~ msgstr "Azimut"
21382
21383#~ msgid "Body"
21384#~ msgstr "Text"
21385
21386#~ msgid "Booklet"
21387#~ msgstr "Zošit"
21388
21389#~ msgid "Brit milah of a brother"
21390#~ msgstr "Brit mila brata"
21391
21392#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21393#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21394
21395#~ msgctxt "daughter’s son"
21396#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21397#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21398
21399#~ msgctxt "son’s son"
21400#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21401#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21402
21403#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21404#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21405
21406#~ msgid "Brit milah of a son"
21407#~ msgstr "Brit mila syna"
21408
21409#~ msgid "British West Indies"
21410#~ msgstr "Britská Západná India"
21411
21412#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21413#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21414
21415#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21416#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21417
21418#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21419#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21420
21421#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21422#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21423#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21424#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21425#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21426
21427#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21428#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21429
21430#~ msgid "Cannot create"
21431#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21432
21433#~ msgid "Cape Colony"
21434#~ msgstr "Cape Colony"
21435
21436#~ msgid "Case insensitive"
21437#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21438
21439#~ msgid "Catalonia"
21440#~ msgstr "Katalonia"
21441
21442#~ msgid "Caution!"
21443#~ msgstr "Pozor!"
21444
21445#~ msgid "Cemeteries"
21446#~ msgstr "Cintoríny"
21447
21448#~ msgid "Center map here"
21449#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21450
21451#~ msgid "Certificate number"
21452#~ msgstr "Číslo dokladu"
21453
21454#~ msgid "Change"
21455#~ msgstr "Zmeniť"
21456
21457#~ msgid "Change flag"
21458#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21459
21460#~ msgid "Change language"
21461#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21462
21463#~ msgid "Channel Islands"
21464#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21465
21466#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21467#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21468
21469#~ msgid "Check the settings and try again."
21470#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21471
21472#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21473#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21474
21475#~ msgid "Choose: "
21476#~ msgstr "Vyber: "
21477
21478#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21479#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21480
21481#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21482#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21483
21484#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21485#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21486
21487#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21488#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21489
21490#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21491#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21492
21493#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21494#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21495
21496#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21497#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21498
21499#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21500#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21501
21502#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21503#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21504
21505#~ msgid "Cohabitation"
21506#~ msgstr "Kohabitácia"
21507
21508#~ msgid "Columns per page"
21509#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21510
21511#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21512#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21513
21514#~ msgid "Concatenation"
21515#~ msgstr "Zreťazenie"
21516
21517#~ msgid "Configure"
21518#~ msgstr "Nastavenie"
21519
21520#~ msgid "Confirm password"
21521#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21522
21523#~ msgid "Continue adding"
21524#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21525
21526#~ msgid "Continued"
21527#~ msgstr "Pokračovanie"
21528
21529#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21530#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21531
21532#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21533#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21534
21535#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21536#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21537
21538#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21539#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21540
21541#~ msgid "Count"
21542#~ msgstr "Počet"
21543
21544#~ msgid "Countries"
21545#~ msgstr "Krajiny"
21546
21547#~ msgid "Counts "
21548#~ msgstr "Počet "
21549
21550#~ msgid "County"
21551#~ msgstr "Okres"
21552
21553#~ msgid "Create a family"
21554#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21555
21556#~ msgid "Current"
21557#~ msgstr "Aktuálny"
21558
21559#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21560#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21561
21562#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21563#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21564
21565#~ msgid "Custom fact"
21566#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21567
21568#~ msgid "Custom tags"
21569#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21570
21571#~ msgid "Czechoslovakia"
21572#~ msgstr "Československo"
21573
21574#~ msgid "Database and table names"
21575#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21576
21577#~ msgid "Decade of birth"
21578#~ msgstr "Dekáda narodenia"
21579
21580#~ msgid "Decade of death"
21581#~ msgstr "Dekáda úmrtia"
21582
21583#~ msgid "Decade of marriage"
21584#~ msgstr "Dekáda sobáša"
21585
21586#~ msgid "Default"
21587#~ msgstr "Predvolený"
21588
21589#~ msgid "Default map type"
21590#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21591
21592#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21593#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21594
21595#~ msgid "Default pedigree generations"
21596#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21597
21598#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21599#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21600
21601#~ msgid "Desired password"
21602#~ msgstr "Požadované heslo"
21603
21604#~ msgid "Desired username"
21605#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21606
21607#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21608#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21609
21610#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21611#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
21612
21613#~ msgid "Display all"
21614#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21615
21616#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21617#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21618
21619#~ msgid "Display map coordinates"
21620#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21621
21622#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21623#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21624
21625#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21626#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21627
21628#~ msgid "Do not use maps"
21629#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21630
21631#~ msgid "Down"
21632#~ msgstr "Dole"
21633
21634#~ msgid "Download geographic data"
21635#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21636
21637#~ msgid "Earliest birth year"
21638#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21639
21640#~ msgid "Earliest death year"
21641#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21642
21643#~ msgid "Edit media"
21644#~ msgstr "Upraviť média"
21645
21646#~ msgid "Edit the details"
21647#~ msgstr "Upraviť detaily"
21648
21649#~ msgid "Edit the media object"
21650#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21651
21652#~ msgid "Edit the note"
21653#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21654
21655#~ msgid "Edit the repository"
21656#~ msgstr "Upraviť archív"
21657
21658#~ msgid "Edit the source"
21659#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21660
21661#~ msgid "Editing restriction"
21662#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21663
21664#~ msgid "Eire"
21665#~ msgstr "Írsko"
21666
21667#~ msgid "Elevation"
21668#~ msgstr "Prevýšenie"
21669
21670#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21671#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21672
21673#~ msgid "Embedded variable"
21674#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21675
21676#~ msgid "End IP address"
21677#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21678
21679#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21680#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21681
21682#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21683#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21684
21685#~ msgid "Enter report values"
21686#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21687
21688#~ msgid "Exact text"
21689#~ msgstr "Presný text"
21690
21691#~ msgid "FAQ position"
21692#~ msgstr "FAQ pozícia"
21693
21694#~ msgid "FAQ visibility"
21695#~ msgstr "FAQ visibility"
21696
21697#~ msgid "FOKO country"
21698#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
21699
21700#~ msgid "Facts for repository records"
21701#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21702
21703#~ msgid "Facts for source records"
21704#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21705
21706#~ msgid "Family ID prefix"
21707#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21708
21709#~ msgid "Family group information"
21710#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21711
21712#~ msgid "Family list"
21713#~ msgstr "Zoznam rodín"
21714
21715#~ msgid "File containing places (CSV)"
21716#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21717
21718#~ msgid "Find a fact or event"
21719#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21720
21721#~ msgid "Find a family"
21722#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21723
21724#~ msgid "Find a media object"
21725#~ msgstr "Nájsť médiá"
21726
21727#~ msgid "Find a place"
21728#~ msgstr "Nájsť miesto"
21729
21730#~ msgid "Find a repository"
21731#~ msgstr "Nájsť archív"
21732
21733#~ msgid "Find a shared note"
21734#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21735
21736#~ msgid "Find an individual"
21737#~ msgstr "Nájsť osobu"
21738
21739#, php-format
21740#~ msgid "Flag of %s"
21741#~ msgstr "Vlajka %s"
21742
21743#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21744#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21745
21746#~ msgid "Gender icon on charts"
21747#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21748
21749#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21750#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21751
21752#~ msgid "Google Street View™"
21753#~ msgstr "Google Street View™"
21754
21755#~ msgid "Google™ maps preferences"
21756#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21757
21758#~ msgid "Grandparents"
21759#~ msgstr "Starí rodičia"
21760
21761#~ msgid "Head of household"
21762#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21763
21764#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21765#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21766
21767#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21768#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21769
21770#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21771#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21772
21773#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21774#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21775
21776#~ msgid "Highest population"
21777#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21778
21779#~ msgid "Historical facts"
21780#~ msgstr "Historické fakty"
21781
21782#~ msgid "House"
21783#~ msgstr "Dom"
21784
21785#~ msgid "House number"
21786#~ msgstr "Číslo domu"
21787
21788#~ msgid "Hybrid"
21789#~ msgstr "Hybrid"
21790
21791#~ msgid "Icon"
21792#~ msgstr "Ikona"
21793
21794#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21795#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21796
21797#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21798#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21799
21800#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21801#~ msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
21802
21803#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21804#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21805
21806#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21807#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21808
21809#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21810#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21811
21812#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21813#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21814
21815#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21816#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21817
21818#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21819#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21820
21821#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21822#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21823
21824#~ msgid "Import all places from a family tree"
21825#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21826
21827#~ msgid "Include fully matched places"
21828#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21829
21830#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21831#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21832
21833#~ msgid "Individual ID prefix"
21834#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21835
21836#~ msgid "Individual distribution"
21837#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21838
21839#~ msgid "Individual list"
21840#~ msgstr "Zoznam osôb"
21841
21842#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21843#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21844
21845#~ msgid "Initiatory"
21846#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21847
21848#~ msgid "Installation folder"
21849#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21850
21851#~ msgid "Instructions for Google mail"
21852#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21853
21854#~ msgid "Interred"
21855#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21856
21857#~ msgctxt "FEMALE"
21858#~ msgid "Interred"
21859#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21860
21861#~ msgctxt "MALE"
21862#~ msgid "Interred"
21863#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21864
21865#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21866#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21867
21868#~ msgid "Joint family name"
21869#~ msgstr "Spoločné rodinné meno"
21870
21871#~ msgid "Keep"
21872#~ msgstr "Ponechať"
21873
21874#~ msgid "Keep link in list"
21875#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21876
21877#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21878#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21879
21880#~ msgid "LDS temple"
21881#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21882
21883#~ msgid "Latest birth year"
21884#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21885
21886#~ msgid "Latest death year"
21887#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21888
21889#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21890#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21891
21892#~ msgid "Left"
21893#~ msgstr "Vľavo"
21894
21895#~ msgctxt "paper size"
21896#~ msgid "Legal"
21897#~ msgstr "Legal"
21898
21899#~ msgid "Level"
21900#~ msgstr "Úroveň"
21901
21902#~ msgid "Limit"
21903#~ msgstr "Limit"
21904
21905#~ msgid "Limit display by"
21906#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21907
21908#~ msgid "Link to an existing media object"
21909#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21910
21911#~ msgid "Linked database ID"
21912#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21913
21914#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21915#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21916
21917#~ msgid "Login ID"
21918#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21919
21920#~ msgid "Lost password request"
21921#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21922
21923#~ msgid "Lowest population"
21924#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21925
21926#~ msgid "Mailing name"
21927#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21928
21929#~ msgid "Main section blocks"
21930#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21931
21932#~ msgid "Manage family trees "
21933#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21934
21935#~ msgid "Manage the links"
21936#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21937
21938#~ msgid "Map provider"
21939#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21940
21941#~ msgid "Marriage status"
21942#~ msgstr "Status manželstva"
21943
21944#~ msgid "Marriage type unknown"
21945#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21946
21947#~ msgid "Married surname"
21948#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21949
21950#~ msgid "Match calendar"
21951#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21952
21953#~ msgid "Max"
21954#~ msgstr "Max"
21955
21956#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21957#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21958
21959#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21960#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21961
21962#~ msgid "Media ID prefix"
21963#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21964
21965#~ msgid "Media contains"
21966#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21967
21968#, php-format
21969#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21970#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21971
21972#~ msgid "Medical condition"
21973#~ msgstr "Zdravotný stav"
21974
21975#~ msgid "Memory limit"
21976#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21977
21978#~ msgid "Midnight"
21979#~ msgstr "Polnoc"
21980
21981#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21982#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21983
21984#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21985#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21986
21987#~ msgid "Moderate pending changes"
21988#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21989
21990#~ msgid "More news articles"
21991#~ msgstr "Viac článkov"
21992
21993#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21994#~ msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
21995
21996#~ msgid "Move left"
21997#~ msgstr "Presunúť doľava"
21998
21999#~ msgid "Move right"
22000#~ msgstr "Presunúť doprava"
22001
22002#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22003#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
22004
22005#~ msgid "Name contains"
22006#~ msgstr "Meno obsahuje"
22007
22008#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22009#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
22010
22011#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22012#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
22013
22014#~ msgid "Neighborhood"
22015#~ msgstr "Štvrť"
22016
22017#~ msgid "Netherlands Antilles"
22018#~ msgstr "Holandské Antily"
22019
22020#~ msgid "Neutral Zone"
22021#~ msgstr "Neutrálna zóna"
22022
22023#~ msgctxt "FEMALE"
22024#~ msgid "Never married"
22025#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
22026
22027#~ msgctxt "MALE"
22028#~ msgid "Never married"
22029#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
22030
22031#~ msgid "No ancestors in the database."
22032#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
22033
22034#~ msgid "No limit"
22035#~ msgstr "Bez obmedzenia"
22036
22037#~ msgid "No map data exists for this individual"
22038#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
22039
22040#~ msgid "No mappable items"
22041#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
22042
22043#~ msgid "No media file was provided."
22044#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
22045
22046#~ msgid "No places found"
22047#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
22048
22049#~ msgid "Nobody at all"
22050#~ msgstr "nikdo"
22051
22052#~ msgid "Noon"
22053#~ msgstr "Poludnie"
22054
22055#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22056#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
22057
22058#~ msgctxt "FEMALE"
22059#~ msgid "Not married"
22060#~ msgstr "Nezosobášená"
22061
22062#~ msgctxt "MALE"
22063#~ msgid "Not married"
22064#~ msgstr "Nezosobášený"
22065
22066#~ msgid "Note ID prefix"
22067#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
22068
22069#~ msgid "Number of generations"
22070#~ msgstr "Počet generácií"
22071
22072#~ msgid "Number of items"
22073#~ msgstr "Počet položiek"
22074
22075#~ msgid "Number of items to show"
22076#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
22077
22078#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22079#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
22080
22081#~ msgid "Oldest at bottom"
22082#~ msgstr "Najstarší dole"
22083
22084#~ msgid "Oldest at top"
22085#~ msgstr "Najstarší hore"
22086
22087#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22088#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
22089
22090#~ msgid "Order"
22091#~ msgstr "Poradie"
22092
22093#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22094#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22095
22096#~ msgid "Other folder… please type in"
22097#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
22098
22099#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22100#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
22101
22102#~ msgid "Others"
22103#~ msgstr "Ostatné"
22104
22105#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22106#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
22107
22108#~ msgid "Own charts"
22109#~ msgstr "Vlastná schéma"
22110
22111#~ msgid "P.M."
22112#~ msgstr "P.M."
22113
22114#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22115#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22116
22117#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22118#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22119
22120#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22121#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22122
22123#~ msgid "PHP time limit"
22124#~ msgstr "Časový limit PHP"
22125
22126#~ msgid "Parent"
22127#~ msgstr "Rodič"
22128
22129#~ msgid "Passwords do not match."
22130#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22131
22132#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22133#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
22134
22135#~ msgid "Pedigree of %s"
22136#~ msgstr "Vývod %s"
22137
22138#~ msgid "Phonetic"
22139#~ msgstr "Fonetický prepis"
22140
22141#~ msgid "Phonetic title"
22142#~ msgstr "Titul foneticky"
22143
22144#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22145#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22146
22147#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22148#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22149
22150#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22151#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22152
22153#~ msgid "Place check"
22154#~ msgstr "Kontrola miest"
22155
22156#~ msgid "Place contains"
22157#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22158
22159#~ msgid "Place of citizenship"
22160#~ msgstr "Príslušnosť k obci"
22161
22162#~ msgid "Places found"
22163#~ msgstr "Nájdené miesta"
22164
22165#~ msgid "Places in %s"
22166#~ msgstr "Miesto v %s"
22167
22168#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22169#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22170
22171#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22172#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22173
22174#~ msgid "Please enter a message subject."
22175#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22176
22177#~ msgid "Please enter more than one character."
22178#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22179
22180#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22181#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22182
22183#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22184#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22185
22186#~ msgid "Precision"
22187#~ msgstr "Presnosť"
22188
22189#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22190#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22191
22192#~ msgid "Prefixes"
22193#~ msgstr "Predpony"
22194
22195#~ msgid "Presentation style"
22196#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22197
22198#~ msgid "Privacy restriction"
22199#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22200
22201#~ msgid "Quick repository facts"
22202#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22203
22204#~ msgid "Quick source facts"
22205#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22206
22207#~ msgid "README documentation"
22208#~ msgstr "README dokumentácia"
22209
22210#~ msgid "Rada"
22211#~ msgstr "radāʿ"
22212
22213#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22214#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22215
22216#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22217#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22218
22219#~ msgid "Redraw map"
22220#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22221
22222#~ msgid "Reliability of the information"
22223#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
22224
22225#~ msgid "Religious name"
22226#~ msgstr "Cirkevné meno"
22227
22228#~ msgctxt "FEMALE"
22229#~ msgid "Religious name"
22230#~ msgstr "Cirkevné meno"
22231
22232#~ msgctxt "MALE"
22233#~ msgid "Religious name"
22234#~ msgstr "Cirkevné meno"
22235
22236#~ msgid "Remove flag"
22237#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22238
22239#~ msgid "Remove link from list"
22240#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22241
22242#~ msgid "Renumber"
22243#~ msgstr "Prečíslovať"
22244
22245#~ msgid "Renumber family tree"
22246#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
22247
22248#~ msgid "Repositories found"
22249#~ msgstr "Nájdené pramene"
22250
22251#~ msgid "Repository ID prefix"
22252#~ msgstr "Archív ID prefix"
22253
22254#~ msgid "Repository contains"
22255#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22256
22257#~ msgid "Reset to initial map state"
22258#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22259
22260#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22261#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22262
22263#~ msgid "Resulting value"
22264#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22265
22266#~ msgid "Right"
22267#~ msgstr "Vpravo"
22268
22269#~ msgid "Right section blocks"
22270#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22271
22272#~ msgid "Romanized title"
22273#~ msgstr "Titul latinkou"
22274
22275#~ msgid "Rule"
22276#~ msgstr "Pravidlo"
22277
22278#~ msgid "Satellite"
22279#~ msgstr "Satelit"
22280
22281#~ msgid "Search engine"
22282#~ msgstr "Vyhľadávač"
22283
22284#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22285#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22286
22287#~ msgid "Search globally"
22288#~ msgstr "Hľadať globálne"
22289
22290#~ msgid "Search locally"
22291#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22292
22293#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22294#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22295
22296#~ msgid "Select chart type"
22297#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22298
22299#~ msgid "Select events"
22300#~ msgstr "Vyber udalosť"
22301
22302#~ msgid "Select flag"
22303#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22304
22305#~ msgid "Select the desired count interval"
22306#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22307
22308#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22309#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22310
22311#~ msgid "Send broadcast messages"
22312#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22313
22314#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22315#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22316
22317#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22318#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22319
22320#~ msgid "Session timeout"
22321#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22322
22323#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22324#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22325
22326#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22327#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22328
22329#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22330#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22331
22332#~ msgid "Shared note contains"
22333#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22334
22335#~ msgid "Shared notes found"
22336#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22337
22338#~ msgid "Short version"
22339#~ msgstr "Krátka verzia"
22340
22341#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22342#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22343
22344#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22345#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22346
22347#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22348#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22349
22350#~ msgid "Show all tags"
22351#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22352
22353#~ msgid "Show common surnames"
22354#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22355
22356#~ msgid "Show counts before or after name"
22357#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22358
22359#~ msgid "Show cousins"
22360#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22361
22362#~ msgid "Show date differences"
22363#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22364
22365#~ msgid "Show details"
22366#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22367
22368#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22369#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22370
22371#~ msgid "Show inactive places"
22372#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22373
22374#~ msgid "Show lifespans"
22375#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22376
22377#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22378#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22379
22380#~ msgid "Show only the selected tags"
22381#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22382
22383#~ msgid "Show places in hierarchy"
22384#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22385
22386#~ msgid "Show related individuals/families"
22387#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22388
22389#~ msgid "Show statistics charts"
22390#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík"
22391
22392#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22393#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22394
22395#~ msgid "Sicily"
22396#~ msgstr "Sicília"
22397
22398#~ msgid "Sign-in URL"
22399#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22400
22401#~ msgid "Signed-in as "
22402#~ msgstr "Prihlásený ako "
22403
22404#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22405#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22406
22407#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22408#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22409
22410#, fuzzy
22411#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22412#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22413
22414#~ msgid "Source ID prefix"
22415#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22416
22417#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22418#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
22419
22420#~ msgid "Source contains"
22421#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22422
22423#~ msgid "Spouse census date"
22424#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22425
22426#~ msgid "Spouse census place"
22427#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22428
22429#~ msgid "Spouse note"
22430#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22431
22432#~ msgid "Standard"
22433#~ msgstr "Štandard"
22434
22435#~ msgid "Start IP address"
22436#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22437
22438#~ msgid "Start at parents"
22439#~ msgstr "Začať u rodičov"
22440
22441#~ msgid "Statistics chart"
22442#~ msgstr "Štatistický diagram"
22443
22444#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22445#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22446
22447#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22448#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22449
22450#~ msgid "Street name"
22451#~ msgstr "Názov ulice"
22452
22453#~ msgid "Subdivision"
22454#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22455
22456#~ msgid "Suffixes"
22457#~ msgstr "Prípony"
22458
22459#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22460#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22461
22462#~ msgid "System settings"
22463#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22464
22465#~ msgid "Tag"
22466#~ msgstr "Tag"
22467
22468#~ msgid "Terrain"
22469#~ msgstr "Terén"
22470
22471#~ msgid "The FAQ list is empty."
22472#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22473
22474#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22475#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22476
22477#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22478#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22479
22480#~ msgid "The database reported the following error message:"
22481#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22482
22483#~ msgid "The details of this family are private."
22484#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22485
22486#~ msgid "The details of this individual are private."
22487#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22488
22489#, php-format
22490#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22491#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22492
22493#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22494#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22495
22496#~ msgid "The media file %s does not exist."
22497#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22498
22499#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22500#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22501
22502#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22503#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22504
22505#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22506#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22507
22508#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22509#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22510
22511#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22512#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22513
22514#~ msgid "The passwords do not match."
22515#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22516
22517#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22518#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22519
22520#~ msgid "The problem"
22521#~ msgstr "Problém"
22522
22523#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22524#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22525
22526#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22527#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22528
22529#, fuzzy
22530#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22531#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22532
22533#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22534#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22535
22536#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22537#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22538
22539#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22540#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22541
22542#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22543#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22544
22545#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22546#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22547
22548#~ msgid "The version of %s is too new."
22549#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22550
22551#~ msgid "The version of %s is too old."
22552#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22553
22554#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22555#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22556
22557#, fuzzy
22558#~ msgid "Theme menu"
22559#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22560
22561#, php-format
22562#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22563#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22564
22565#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22566#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22567
22568#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22569#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22570
22571#, php-format
22572#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22573#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22574
22575#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22576#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22577
22578#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22579#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22580
22581#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22582#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22583
22584#~ msgid "This family remained childless"
22585#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22586
22587#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22588#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22589
22590#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22591#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22592
22593#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22594#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22595
22596#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22597#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22598
22599#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22600#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22601
22602#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22603#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22604
22605#~ msgid "This is case sensitive."
22606#~ msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
22607
22608#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22609#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22610
22611#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22612#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22613
22614#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22615#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22616
22617#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22618#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22619
22620#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22621#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22622
22623#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22624#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22625
22626#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22627#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22628
22629#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22630#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22631
22632#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22633#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22634
22635#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22636#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22637
22638#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22639#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22640
22641#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22642#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22643
22644#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22645#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22646
22647#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22648#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22649
22650#~ msgid "This media file does not exist."
22651#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22652
22653#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22654#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22655
22656#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22657#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22658
22659#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22660#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22661
22662#~ msgid "This message will be sent to %s"
22663#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22664
22665#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22666#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22667
22668#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22669#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22670
22671#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22672#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22673
22674#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22675#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22676
22677#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22678#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22679
22680#~ msgid "This place has no coordinates"
22681#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22682
22683#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22684#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22685
22686#, php-format
22687#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22688#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22689
22690#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22691#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22692
22693#, php-format
22694#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22695#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22696
22697#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22698#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
22699
22700#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22701#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22702
22703#, php-format
22704#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22705#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22706
22707#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22708#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22709
22710#, php-format
22711#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22712#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22713
22714#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22715#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22716
22717#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22718#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22719
22720#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22721#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22722
22723#~ msgid "Thumbnail to upload"
22724#~ msgstr "Náhľad"
22725
22726#~ msgid "Title in Hebrew"
22727#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22728
22729#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22730#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22731
22732#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22733#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22734
22735#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22736#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22737
22738#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22739#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22740
22741#~ msgid "Top level"
22742#~ msgstr "Horná úroveň"
22743
22744#, php-format
22745#~ msgid "Total families: %s"
22746#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22747
22748#, php-format
22749#~ msgid "Total individuals: %s"
22750#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22751
22752#~ msgid "Total number of users"
22753#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22754
22755#~ msgid "Total places: %s"
22756#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22757
22758#~ msgid "Total sources: %s"
22759#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22760
22761#~ msgid "Transylvania"
22762#~ msgstr "Transylvánia"
22763
22764#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22765#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22766
22767#~ msgid "Type the password again."
22768#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22769
22770#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22771#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22772
22773#~ msgid "Types of error"
22774#~ msgstr "Druhy chýb"
22775
22776#~ msgid "USA"
22777#~ msgstr "USA"
22778
22779#~ msgid "USSR"
22780#~ msgstr "ZSSR"
22781
22782#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22783#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22784
22785#, fuzzy
22786#~ msgid "Unable to find record with ID"
22787#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22788
22789#~ msgid "Unique family facts"
22790#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22791
22792#~ msgid "Unique individual facts"
22793#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22794
22795#~ msgid "Unique repository facts"
22796#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22797
22798#~ msgid "Unique source facts"
22799#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22800
22801#~ msgid "Unlink the media object"
22802#~ msgstr "Nepriradené média"
22803
22804#~ msgid "Up"
22805#~ msgstr "Hore"
22806
22807#~ msgid "Upload"
22808#~ msgstr "Import"
22809
22810#~ msgid "Upload geographic data"
22811#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22812
22813#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22814#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22815
22816#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22817#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22818
22819#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22820#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22821
22822#~ msgid "Use full source citations"
22823#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
22824
22825#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22826#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22827
22828#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22829#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22830
22831#~ msgid "Use this value"
22832#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22833
22834#~ msgid "User preferences"
22835#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22836
22837#~ msgid "User-agent string"
22838#~ msgstr "User-agent string"
22839
22840#~ msgid "Users who are signed in"
22841#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22842
22843#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22844#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22845
22846#~ msgid "Verification code"
22847#~ msgstr "Overovací kód"
22848
22849#~ msgid "View"
22850#~ msgstr "Zobraziť"
22851
22852#~ msgid "View all records found in this place"
22853#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22854
22855#~ msgid "View the archive"
22856#~ msgstr "Zobraziť archív"
22857
22858#~ msgid "View the details"
22859#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22860
22861#~ msgid "View the notes"
22862#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22863
22864#~ msgid "View the statistics as graphs"
22865#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22866
22867#~ msgid "View this individual"
22868#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22869
22870#~ msgid "View this source"
22871#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22872
22873#~ msgid "Website URL"
22874#~ msgstr "URL adresa"
22875
22876#~ msgid "Website access rules"
22877#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22878
22879#~ msgid "Website and META tag settings"
22880#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22881
22882#~ msgid "West Africa"
22883#~ msgstr "Západná Afrika"
22884
22885#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22886#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22887
22888#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22889#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
22890
22891#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22892#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22893
22894#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22895#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22896
22897#~ msgid "Whole words only"
22898#~ msgstr "Iba celé slová"
22899
22900#~ msgid "Width"
22901#~ msgstr "Šírka vejára"
22902
22903#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22904#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22905
22906#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22907#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22908
22909#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22910#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22911
22912#~ msgid "Wildcards"
22913#~ msgstr "Výraz"
22914
22915#, fuzzy
22916#~ msgid "XREF prefixes"
22917#~ msgstr "Nastavenie ID"
22918
22919#~ msgid "Year input box"
22920#~ msgstr "Pole pre rok"
22921
22922#~ msgid "Yes"
22923#~ msgstr "Áno"
22924
22925#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22926#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22927
22928#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22929#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22930
22931#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22932#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22933
22934#~ msgid "You have not created any journal items."
22935#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22936
22937#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22938#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22939
22940#~ msgid "You must change this before you can continue."
22941#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22942
22943#~ msgid "You must enter a name"
22944#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22945
22946#~ msgid "You must enter a real name."
22947#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22948
22949#~ msgid "You must enter a username."
22950#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22951
22952#~ msgid "You must provide a repository name."
22953#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22954
22955#~ msgid "You must provide a source title"
22956#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22957
22958#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22959#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22960
22961#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22962#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22963
22964#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22965#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22966
22967#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22968#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22969
22970#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22971#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22972
22973#~ msgid "Yugoslavia"
22974#~ msgstr "Juhoslávia"
22975
22976#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22977#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22978
22979#~ msgid "Zaire"
22980#~ msgstr "Zair"
22981
22982#~ msgid "Zip file(s)"
22983#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22984
22985#~ msgid "Zoom in here"
22986#~ msgstr "Priblížiť tu"
22987
22988#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22989#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22990
22991#~ msgid "Zoom level"
22992#~ msgstr "Zoom faktor"
22993
22994#~ msgid "Zoom level of map"
22995#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22996
22997#~ msgid "Zoom out here"
22998#~ msgstr "Oddialiť tu"
22999
23000#~ msgid "Zoom="
23001#~ msgstr "Zoom="
23002
23003#~ msgid "a.m."
23004#~ msgstr "a.m."
23005
23006#~ msgctxt "FEMALE"
23007#~ msgid "adopted name"
23008#~ msgstr "adoptívne meno"
23009
23010#~ msgctxt "MALE"
23011#~ msgid "adopted name"
23012#~ msgstr "adoptívne meno"
23013
23014#~ msgid "adoption"
23015#~ msgstr "adopcia"
23016
23017#~ msgid "after"
23018#~ msgstr "po"
23019
23020#~ msgid "allow"
23021#~ msgstr "povoliť"
23022
23023#~ msgctxt "FEMALE"
23024#~ msgid "also known as"
23025#~ msgstr "tiež známa ako"
23026
23027#~ msgctxt "MALE"
23028#~ msgid "also known as"
23029#~ msgstr "tiež známy ako"
23030
23031#~ msgid "always"
23032#~ msgstr "vždy"
23033
23034#~ msgid "before"
23035#~ msgstr "pred"
23036
23037#~ msgid "birth"
23038#~ msgstr "narodenie"
23039
23040#~ msgctxt "FEMALE"
23041#~ msgid "birth name"
23042#~ msgstr "rodné meno"
23043
23044#~ msgctxt "MALE"
23045#~ msgid "birth name"
23046#~ msgstr "rodné meno"
23047
23048#~ msgid "burial"
23049#~ msgstr "pohreb"
23050
23051#~ msgid "by"
23052#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
23053
23054#~ msgid "census added"
23055#~ msgstr "sčítanie pridané"
23056
23057#~ msgid "century"
23058#~ msgstr "storočie"
23059
23060#~ msgctxt "FEMALE"
23061#~ msgid "change of name"
23062#~ msgstr "zmena mena"
23063
23064#~ msgctxt "MALE"
23065#~ msgid "change of name"
23066#~ msgstr "zmena mena"
23067
23068#~ msgid "children"
23069#~ msgstr "deti"
23070
23071#~ msgid "creating thumbnails of images"
23072#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
23073
23074#~ msgid "death"
23075#~ msgstr "úmrtie"
23076
23077#~ msgid "deny"
23078#~ msgstr "zakázať"
23079
23080#~ msgid "east"
23081#~ msgstr "východ"
23082
23083#~ msgctxt "FEMALE"
23084#~ msgid "estate name"
23085#~ msgstr "meno podľa domu"
23086
23087#~ msgctxt "MALE"
23088#~ msgid "estate name"
23089#~ msgstr "meno podľa domu"
23090
23091#~ msgid "ex-partner"
23092#~ msgstr "ex-partner/ka"
23093
23094#~ msgctxt "FEMALE"
23095#~ msgid "ex-partner"
23096#~ msgstr "ex-partnerka"
23097
23098#~ msgctxt "MALE"
23099#~ msgid "ex-partner"
23100#~ msgstr "ex-partner"
23101
23102#~ msgid "file upload capability"
23103#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
23104
23105#~ msgid "half-year after marriage"
23106#~ msgstr "polroky po sobáši"
23107
23108#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23109#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
23110
23111#~ msgctxt "FEMALE"
23112#~ msgid "immigration name"
23113#~ msgstr "imigračné meno"
23114
23115#~ msgctxt "MALE"
23116#~ msgid "immigration name"
23117#~ msgstr "imigračné meno"
23118
23119#~ msgid "import"
23120#~ msgstr "importovať"
23121
23122#~ msgid "interval %s year"
23123#~ msgid_plural "interval %s years"
23124#~ msgstr[0] "interval %s rok"
23125#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
23126#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
23127
23128#~ msgid "interval one child"
23129#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
23130
23131#~ msgid "interval two children"
23132#~ msgstr "interval dvoch detí"
23133
23134#~ msgid "less than"
23135#~ msgstr "menej ako"
23136
23137#~ msgid "link"
23138#~ msgstr "odkaz"
23139
23140#~ msgid "marriage"
23141#~ msgstr "sobáš"
23142
23143#~ msgctxt "FEMALE"
23144#~ msgid "married name"
23145#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23146
23147#~ msgctxt "MALE"
23148#~ msgid "married name"
23149#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23150
23151#~ msgid "maximum"
23152#~ msgstr "maximum"
23153
23154#~ msgid "midnight"
23155#~ msgstr "polnoc"
23156
23157#~ msgid "minimum"
23158#~ msgstr "minimum"
23159
23160#~ msgid "month"
23161#~ msgstr "Mesiac"
23162
23163#~ msgid "months after marriage"
23164#~ msgstr "mesiace po sobáši"
23165
23166#~ msgid "months before and after marriage"
23167#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
23168
23169#~ msgid "never"
23170#~ msgstr "nikdy"
23171
23172#~ msgid "noon"
23173#~ msgstr "poludnie"
23174
23175#~ msgid "north"
23176#~ msgstr "sever"
23177
23178#~ msgid "over"
23179#~ msgstr "cez"
23180
23181#~ msgid "overall"
23182#~ msgstr "celkovo"
23183
23184#~ msgid "p.m."
23185#~ msgstr "p.m."
23186
23187#~ msgid "pixels"
23188#~ msgstr "pixely"
23189
23190#~ msgid "preview"
23191#~ msgstr "Náhľad"
23192
23193#~ msgid "quarters after marriage"
23194#~ msgstr "kvartály po sobáši"
23195
23196#~ msgctxt "FEMALE"
23197#~ msgid "religious name"
23198#~ msgstr "cirkevné meno"
23199
23200#~ msgctxt "MALE"
23201#~ msgid "religious name"
23202#~ msgstr "cirkevné meno"
23203
23204#~ msgid "reporting"
23205#~ msgstr "reporting"
23206
23207#~ msgid "robot"
23208#~ msgstr "robot"
23209
23210#~ msgid "sort by filename"
23211#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
23212
23213#~ msgid "sort by title"
23214#~ msgstr "triediť podľa názvu"
23215
23216#~ msgid "south"
23217#~ msgstr "juh"
23218
23219#~ msgid "ssl"
23220#~ msgstr "ssl"
23221
23222#~ msgid "this record does not exist"
23223#~ msgstr "záznam neexistuje"
23224
23225#~ msgid "tls"
23226#~ msgstr "TLS"
23227
23228#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23229#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23230
23231#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23232#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23233
23234#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23235#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23236
23237#~ msgid "webtrees reply address"
23238#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23239
23240#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23241#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23242
23243#~ msgid "webtrees wiki"
23244#~ msgstr "webtrees wiki"
23245
23246#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23247#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23248
23249#~ msgid "west"
23250#~ msgstr "západ"
23251
23252#, php-format
23253#~ msgid "“%s”"
23254#~ msgstr "„%s“"
23255
23256#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23257#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23258