xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 5bfc689774bb9a6401271c4ed15a6d50652c991b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-01-20 12:00+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2178
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
59
60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Services/RelationshipService.php:2183
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed descending"
65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
66
67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
68#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
69#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
70#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
71#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
77#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
81
82# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
87msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
88
89# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
90#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
92#, php-format
93msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
94msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
95
96# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
103msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
104msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
105
106# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
109#, php-format
110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
111msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
112
113# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2436
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2414
122#, php-format
123msgctxt "FEMALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Services/RelationshipService.php:2391
129#, php-format
130msgctxt "MALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: image dimensions, width × height
135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
136#, php-format
137msgid "%1$s × %2$s pixels"
138msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
139
140#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
141#: app/Elements/AbstractElement.php:237
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2204
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:616
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:261
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s pred n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
176#: app/Services/MediaFileService.php:95
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a jej predkovia"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho predkovia"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a ich deti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a ich potomkovia"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
213msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
214msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dieťa"
225msgstr[1] "%s deti"
226msgstr[2] "%s detí"
227
228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s deň"
235msgstr[1] "%s dni"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s neexistuje."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:23
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodín"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:109
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s rodokmeň"
269msgstr[1] "%s rodokmene"
270msgstr[2] "%s rodokmeňov"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s vnúča"
278msgstr[1] "%s vnúčatá"
279msgstr[2] "%s vnúčat"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
283#: resources/views/calendar-list.phtml:18
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s osoba"
288msgstr[1] "%s osoby"
289msgstr[2] "%s osôb"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
298msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
299msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s správa"
306msgstr[1] "%s správy"
307msgstr[2] "%s správ"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s mesiac"
317msgstr[1] "%s mesiace"
318msgstr[2] "%s mesiacov"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
325msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
326msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Services/RelationshipService.php:2151
330#, php-format
331msgid "%s once removed ascending"
332msgstr "%s o generáciu vyššie"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2156
336#, php-format
337msgid "%s once removed descending"
338msgstr "%s o generáciu nižšie"
339
340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
341#, php-format
342msgid "%s repository has been updated."
343msgid_plural "%s repositories have been updated."
344msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
345msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
346msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
347
348#. I18N: %s is a person's name
349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
351#, php-format
352msgid "%s sent you the following message."
353msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
354
355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
356#, php-format
357msgid "%s signed-in user"
358msgid_plural "%s signed-in users"
359msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
360msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
361msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
362
363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
364#, php-format
365msgid "%s source has been updated."
366msgid_plural "%s sources have been updated."
367msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
368msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
369msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2169
373#, php-format
374msgid "%s three times removed ascending"
375msgstr "%s o tri generácie vyššie"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2174
379#, php-format
380msgid "%s three times removed descending"
381msgstr "%s o tri generácie nižšie"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2160
385#, php-format
386msgid "%s twice removed ascending"
387msgstr "%s o dve generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2165
391#, php-format
392msgid "%s twice removed descending"
393msgstr "%s o dve generácie nižšie"
394
395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s týždeň"
400msgstr[1] "%s týždne"
401msgstr[2] "%s týždňov"
402
403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
409#, php-format
410msgid "%s year"
411msgid_plural "%s years"
412msgstr[0] "%s rok"
413msgstr[1] "%s roky"
414msgstr[2] "%s rokov"
415
416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
418#, php-format
419msgid "%s year anniversary"
420msgstr "%s. výročie"
421
422#: app/Services/RelationshipService.php:2354
423#, php-format
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2318
428#, php-format
429msgctxt "FEMALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "sesternica z %s. kolena"
432
433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
434#: app/Services/RelationshipService.php:2281
435#, php-format
436msgctxt "MALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "bratranec z %s. kolena"
439
440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
441#: app/Date/JulianDate.php:98
442#, php-format
443msgid "%s&nbsp;BCE"
444msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
445
446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;CE"
450msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
451
452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
454#, php-format
455msgid "%s+"
456msgstr "%s+"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
459#, php-format
460msgid "%s, her ancestors and their families"
461msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
464#, php-format
465msgid "%s, her parents and siblings"
466msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
469#, php-format
470msgid "%s, her spouses and children"
471msgstr "%s, jej manželia a deti"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and descendants"
476msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
479#, php-format
480msgid "%s, his ancestors and their families"
481msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
484#, php-format
485msgid "%s, his parents and siblings"
486msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
489#, php-format
490msgid "%s, his spouses and children"
491msgstr "%s, jeho manželky a deti"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and descendants"
496msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
497
498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
501msgid "&lt;select&gt;"
502msgstr "&lt;vyberte&gt;"
503
504#: resources/views/fact-date.phtml:120
505#, php-format
506msgid "(%s after death)"
507msgstr "(%s po smrti)"
508
509#. I18N: The current age of a living individual
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
511#, php-format
512msgid "(age %s)"
513msgstr "(vek %s)"
514
515#. I18N: The age of an individual at a given date
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
518#: resources/views/fact-date.phtml:102
519#, php-format
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(vo veku %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
526#: resources/views/fact-date.phtml:98
527#, php-format
528msgctxt "Female"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(vo veku %s)"
531
532#. I18N: The age of an individual at a given date
533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
535#: resources/views/fact-date.phtml:94
536#, php-format
537msgctxt "Male"
538msgid "(aged %s)"
539msgstr "(vo veku %s)"
540
541#. I18N: %s is a number
542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
543#, php-format
544msgid "(filtered from %s total entries)"
545msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
546
547#: resources/views/fact-date.phtml:116
548msgid "(on the date of death)"
549msgstr "(k dátumu úmrtia)"
550
551#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
552#: app/I18N.php:334
553msgid ", "
554msgstr ", "
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "10th"
559msgstr "10."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "11th"
564msgstr "11."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "12th"
569msgstr "12."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "13th"
574msgstr "13."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "14th"
579msgstr "14."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "15th"
584msgstr "15."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "16th"
589msgstr "16."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "17th"
594msgstr "17."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "18th"
599msgstr "18."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "19th"
604msgstr "19."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "1st"
609msgstr "1."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "20th"
614msgstr "20."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "21st"
619msgstr "21."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "2nd"
624msgstr "2."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "3rd"
629msgstr "3."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "4th"
634msgstr "4."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "5th"
639msgstr "5."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "6th"
644msgstr "6."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "7th"
649msgstr "7."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "8th"
654msgstr "8."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "9th"
659msgstr "9."
660
661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
663msgid "<default theme>"
664msgstr "<prednastavený motív>"
665
666#: resources/views/register-page.phtml:26
667msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
668msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
669
670#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
671#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
672#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
673#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
674#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
675#, php-format
676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Schéma doby života osoby."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:154
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Súbor na serveri"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Súbor vo vašom počítači"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:54
781msgid "A list of families."
782msgstr "Zoznam rodín."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:107
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Zoznam osôb."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:81
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Zoznam lokalít."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:98
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "Zoznam objektov médií."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Zoznam archívov."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:78
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:80
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Zoznam zdrojov."
823
824#. I18N: Description of the “Submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Zoznam zasielateľov."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098msgid "API key"
1099msgstr "kľúč API"
1100
1101#. I18N: Location of an LDS church temple
1102#: app/Elements/TempleCode.php:53
1103msgid "Aba, Nigeria"
1104msgstr "Aba, Nigéria"
1105
1106#: app/Date/JalaliDate.php:280
1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:153
1113msgctxt "GENITIVE"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:243
1119msgctxt "INSTRUMENTAL"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:198
1125msgctxt "LOCATIVE"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:108
1131msgctxt "NOMINATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: A configuration setting
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1139msgid "Abbreviate place names"
1140msgstr "Skrátit mená miest"
1141
1142#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1144#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1145#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skratka"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Schváliť"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:42
1160#: resources/views/admin/components.phtml:105
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Úroveň prístupu"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Ghana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcia"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "Adar"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "Adar"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "Adar"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "Adar I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "Adar I"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "Adar I"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar Sheni"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "Adar Sheni"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "Adar Sheni"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "Adar Sheni"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Pridať"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Pridať %s do schránky"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr "Pridať brata"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Pridať nové dieťa"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr "Pridať dcéru"
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Pridať fakt"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Pridať nového otca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Pridať nové obľúbené"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Pridať nového manžela"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Pridať súbor médií"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Pridať objekt média"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Pridať novú matku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Pridať nové meno"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Pridať nový článok"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Pridať novú poznámku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr "Pridať súrodenca"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr "Pridať sestru"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1370msgid "Add a son"
1371msgstr "Pridať syna"
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Pridať nového partnera"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:292
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Pridať príbeh"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Pridať nového užívateľa"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Pridať novú manželku"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Pridať položku do FAQ"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Pridať zo schránky"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Pridať osobu"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Pridať ďalšie polia"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:75
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1466
1467#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1469msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1470msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1474msgid "Add to TITLE header tag"
1475msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1476
1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1479msgid "Add to the clippings cart"
1480msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1481
1482#. I18N: A configuration setting
1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1484msgid "Add unique identifiers"
1485msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1486
1487#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1488msgid "Add unlinked records"
1489msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1490
1491#. I18N: Description of the “HTML” module
1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1493msgid "Add your own text and graphics."
1494msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1495
1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1497msgid "Add/edit a journal/news entry"
1498msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1499
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1512msgid "Additional information"
1513msgstr "Dodatočné informácie"
1514
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1518#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1520#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1522#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1523msgid "Address"
1524msgstr "Adresa"
1525
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1529#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1530msgid "Address line 1"
1531msgstr "1. riadok adresy"
1532
1533#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1534#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1535#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1536#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1537msgid "Address line 2"
1538msgstr "2. riadok adresy"
1539
1540#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1541#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1542#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1543msgid "Address line 3"
1544msgstr "3. riadok adresy"
1545
1546#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1547msgid "Addresses"
1548msgstr "Adresy"
1549
1550#. I18N: Location of an LDS church temple
1551#: app/Elements/TempleCode.php:55
1552msgid "Adelaide, Australia"
1553msgstr "Adelaide, Austrália"
1554
1555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1557msgid "Administrator"
1558msgstr "Administrátor"
1559
1560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1561msgid "Administrator account"
1562msgstr "Administrátorský účet"
1563
1564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1565msgid "Administrator comments on user"
1566msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1567
1568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1569msgid "Administrators"
1570msgstr "Administrátori"
1571
1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1573msgctxt "Female pedigree"
1574msgid "Adopted"
1575msgstr "Adoptovaná"
1576
1577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1578msgctxt "Male pedigree"
1579msgid "Adopted"
1580msgstr "Adoptovaný"
1581
1582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1583msgctxt "Pedigree"
1584msgid "Adopted"
1585msgstr "Adoptovaný(á)"
1586
1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1588msgid "Adopted by both parents"
1589msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1590
1591#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1593msgid "Adopted by father"
1594msgstr "Adoptovaný otcom"
1595
1596#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1597#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1598msgid "Adopted by mother"
1599msgstr "Adoptovaný matkou"
1600
1601#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1602#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1603msgid "Adopted name"
1604msgstr "Adoptívne meno"
1605
1606#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1607msgid "Adoption"
1608msgstr "Adopcia"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1611msgid "Adoption of a brother"
1612msgstr "Adopcia brata"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1615msgid "Adoption of a child"
1616msgstr "Adopcia dieťaťa"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1619msgid "Adoption of a daughter"
1620msgstr "Adopcia dcéry"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1625msgid "Adoption of a grandchild"
1626msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1629msgid "Adoption of a granddaughter"
1630msgstr "Adopcia vnučky"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1633msgctxt "daughter’s daughter"
1634msgid "Adoption of a granddaughter"
1635msgstr "Adopcia vnučky"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1638msgctxt "son’s daughter"
1639msgid "Adoption of a granddaughter"
1640msgstr "Adopcia vnučky"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1643msgid "Adoption of a grandson"
1644msgstr "Adopcia vnuka"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1647msgctxt "daughter’s son"
1648msgid "Adoption of a grandson"
1649msgstr "Adopcia vnuka"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1652msgctxt "son’s son"
1653msgid "Adoption of a grandson"
1654msgstr "Adopcia vnuka"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1657msgid "Adoption of a half-brother"
1658msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1661msgid "Adoption of a half-sibling"
1662msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1665msgid "Adoption of a half-sister"
1666msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1667
1668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1669msgid "Adoption of a sibling"
1670msgstr "Adopcia súrodenca"
1671
1672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1673msgid "Adoption of a sister"
1674msgstr "Adpocia sestry"
1675
1676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1677msgid "Adoption of a son"
1678msgstr "Adopcia syna"
1679
1680#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1681msgid "Adoptive parents"
1682msgstr "Adoptívni rodičia"
1683
1684#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1685msgid "Adult christening"
1686msgstr "Krst dospelého"
1687
1688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1689#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1690msgid "Advanced search"
1691msgstr "Rozšírené hľadanie"
1692
1693#. I18N: Name of a country or state
1694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1695msgid "Afghanistan"
1696msgstr "Afganistan"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1699msgid "Africa"
1700msgstr "Afrika"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1703msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1704msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1705
1706#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1707#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1708#: resources/views/fact-date.phtml:137
1709#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1716msgid "Age"
1717msgstr "Vek"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1720msgid "Age at birth of child"
1721msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1722
1723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1724msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1725msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1728msgid "Age between husband and wife"
1729msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1732msgid "Age between siblings"
1733msgstr "Vek medzi súrodencami"
1734
1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1736msgid "Age between wife and husband"
1737msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1738
1739#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1740msgid "Age difference"
1741msgstr "Rozdiel veku"
1742
1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1745msgid "Age in year of first marriage"
1746msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1747
1748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1749#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1750#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1752#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1753msgid "Age in year of marriage"
1754msgstr "Vek v roku sobáša"
1755
1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1759msgid "Age interval"
1760msgstr "Interval veku"
1761
1762#. I18N: A configuration setting
1763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1764msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1765msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1769msgid "Age related to death year"
1770msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1771
1772#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1773#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1774msgid "Agency"
1775msgstr "Inštitúcia"
1776
1777#. I18N: Name of a country or state
1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1779msgid "Aland Islands"
1780msgstr "Alandy"
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1784msgid "Albania"
1785msgstr "Albánia"
1786
1787#. I18N: Name of a module
1788#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1789msgid "Album"
1790msgstr "Album"
1791
1792#. I18N: Location of an LDS church temple
1793#: app/Elements/TempleCode.php:57
1794msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1795msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1796
1797#. I18N: Name of a country or state
1798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1799msgid "Algeria"
1800msgstr "Alžírsko"
1801
1802#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1803msgid "Alias"
1804msgstr "Prezývka"
1805
1806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1807msgid "Alive"
1808msgstr "Živí"
1809
1810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1813#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1814#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1815#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1816#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1821#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1833msgid "All"
1834msgstr "Všetko"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1838msgid "All facts and events"
1839msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1840
1841#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1842msgid "All fields must be completed."
1843msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1844
1845#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1846#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1847msgid "All individuals"
1848msgstr "Všetci ľudia"
1849
1850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1851#: resources/views/admin/components.phtml:28
1852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1853msgid "All modules"
1854msgstr "Všetky moduly"
1855
1856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1858msgid "All records"
1859msgstr "Všetky záznamy"
1860
1861#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1862#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1863msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1864msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1865
1866#. I18N: A configuration setting
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1869msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1870
1871#. I18N: A configuration setting
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1873msgid "Allow visitors to request a new user account"
1874msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1875
1876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1877#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1878#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1881#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1882#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1883msgid "Also known as"
1884msgstr "Tiež známy(a) ako"
1885
1886#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1888msgid "Alternative place name"
1889msgstr "Alternatívny názov miesta"
1890
1891#. I18N: Name of a country or state
1892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1893msgid "American Samoa"
1894msgstr "Americká Samoa"
1895
1896#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1898msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1899msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1900
1901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1902msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1903msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1904
1905#. I18N: Description of the “Album” module
1906#: app/Module/AlbumModule.php:53
1907msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1908msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1909
1910#. I18N: Description of the “Charts” module
1911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1912msgid "An alternative way to display charts."
1913msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1914
1915#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1916#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1917msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1918msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1919
1920#. I18N: Description of the “Theme change” module
1921#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1922msgid "An alternative way to select a new theme."
1923msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1924
1925#. I18N: Description of the “Sign in” module
1926#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1927msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1928msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1929
1930#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1931#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1932msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1933msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1934
1935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1936msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1937msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1938
1939#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1940#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1941msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1942msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1943
1944#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1945#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1946msgid "An unexpected database error occurred."
1947msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1948
1949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1950msgid "An upgrade is available."
1951msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1952
1953#. I18N: Name of a module/report
1954#. I18N: Name of a module/chart
1955#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1958msgid "Ancestors"
1959msgstr "Predkovia"
1960
1961#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1962msgid "Ancestors interest"
1963msgstr "Podiel predkov"
1964
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1966msgid "Ancestors of "
1967msgstr "Predkovia "
1968
1969#. I18N: %s is an individual’s name
1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1971#, php-format
1972msgid "Ancestors of %s"
1973msgstr "Predkovia %s"
1974
1975#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1976msgid "Ancestral file number"
1977msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1978
1979#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1980msgid "Ancestry PID"
1981msgstr "Ancestry PID"
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:58
1985msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1986msgstr "Anchorage, Aljaška"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1990msgid "Andorra"
1991msgstr "Andora"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1995msgid "Angola"
1996msgstr "Angola"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2000msgid "Anguilla"
2001msgstr "Anguilla"
2002
2003#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2004#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
2007#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
2008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2009msgid "Anniversary"
2010msgstr "Výročie"
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2013msgid "Anniversary calendar"
2014msgstr "Kalendár výročí"
2015
2016#: app/Factories/ElementFactory.php:324
2017msgid "Annulment"
2018msgstr "Anulovanie"
2019
2020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2021msgid "Answer"
2022msgstr "Odpoveď"
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2026msgid "Antarctica"
2027msgstr "Antarktída"
2028
2029#. I18N: Name of a country or state
2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2031msgid "Antigua and Barbuda"
2032msgstr "Antigua a Barbuda"
2033
2034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2035msgid "Anyone with a user account can access this website."
2036msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2037
2038#. I18N: Location of an LDS church temple
2039#: app/Elements/TempleCode.php:59
2040msgid "Apia, Samoa"
2041msgstr "Apia, Samoa"
2042
2043#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2044msgid "Apply privacy settings"
2045msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2050msgid "Apply these preferences to all family trees"
2051msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2056msgid "Apply these preferences to new family trees"
2057msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2058
2059#: resources/views/admin/users.phtml:35
2060msgid "Approved"
2061msgstr "Schválené"
2062
2063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2064msgid "Approved by administrator"
2065msgstr "Schválené administrátorom"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2068msgctxt "Abbreviation for April"
2069msgid "Apr"
2070msgstr "Apr"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2073msgctxt "GENITIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "apríla"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2078msgctxt "INSTRUMENTAL"
2079msgid "April"
2080msgstr "aprílom"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2083msgctxt "LOCATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "apríli"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2090msgctxt "NOMINATIVE"
2091msgid "April"
2092msgstr "apríl"
2093
2094#. I18N: The name of a colour-scheme
2095#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2096msgid "Aqua Marine"
2097msgstr "Akvamarín"
2098
2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2100#, php-format
2101msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2102msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2103
2104#: resources/views/individual-name.phtml:86
2105#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2106msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2107msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2108
2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2111msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2112msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2113
2114#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2115#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2116#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2119#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2126#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2127#, php-format
2128msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2129msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2130
2131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2132msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2133msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2141msgid "Argentina"
2142msgstr "Argentína"
2143
2144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2160msgctxt "font name"
2161msgid "Arial"
2162msgstr "Arial"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2166msgid "Armenia"
2167msgstr "Arménsko"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2171msgid "Aruba"
2172msgstr "Aruba"
2173
2174#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2175msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2176msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2177
2178#. I18N: The name of a colour-scheme
2179#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2180msgid "Ash"
2181msgstr "Popol"
2182
2183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2184msgid "Asia"
2185msgstr "Ázia"
2186
2187#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2190#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2192#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2193msgid "Associate"
2194msgstr "Pripojená osoba"
2195
2196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2197msgid "Associate events with this source"
2198msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2199
2200#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2201msgid "Associated events"
2202msgstr "Pripojené udalosti"
2203
2204#. I18N: Location of an LDS church temple
2205#: app/Elements/TempleCode.php:61
2206msgid "Asuncion, Paraguay"
2207msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2208
2209#. I18N: Name of a country or state
2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2211msgid "At sea"
2212msgstr "Na mori"
2213
2214#. I18N: Location of an LDS church temple
2215#: app/Elements/TempleCode.php:62
2216msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2217msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Družba/družička"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2224msgctxt "FEMALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr "Družica"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2229msgctxt "MALE"
2230msgid "Attendant"
2231msgstr "Družba"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Sprevádzajúci"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2238msgctxt "FEMALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Sprevádzajúca"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2243msgctxt "MALE"
2244msgid "Attending"
2245msgstr "Sprevádzajúci"
2246
2247#. I18N: Type of media object
2248#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2249#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2250#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2251msgid "Audio"
2252msgstr "Zvuk"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2255msgctxt "Abbreviation for August"
2256msgid "Aug"
2257msgstr "Aug"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2260msgctxt "GENITIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "augusta"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2265msgctxt "INSTRUMENTAL"
2266msgid "August"
2267msgstr "augustom"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2270msgctxt "LOCATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "auguste"
2273
2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2277msgctxt "NOMINATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "august"
2280
2281#. I18N: Name of a country or state
2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2283msgid "Australia"
2284msgstr "Austrália"
2285
2286#. I18N: Name of a country or state
2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2288msgid "Austria"
2289msgstr "Rakúsko"
2290
2291#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2292#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2293#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2294msgid "Author"
2295msgstr "Autor"
2296
2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2302#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2303#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2304#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2305#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2306#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2307msgid "Author of last change"
2308msgstr "Autor poslednej zmeny"
2309
2310#. I18N: Automatic suggestions when you type
2311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2313msgid "Autocomplete"
2314msgstr "Automatické dopĺňanie"
2315
2316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2317msgid "Automatically accept changes made by this user"
2318msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2319
2320#. I18N: A configuration setting
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2322msgid "Automatically expand notes"
2323msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2324
2325#. I18N: A configuration setting
2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2327msgid "Automatically expand sources"
2328msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:215
2332msgctxt "GENITIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:319
2338msgctxt "INSTRUMENTAL"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:267
2344msgctxt "LOCATIVE"
2345msgid "Av"
2346msgstr "Av"
2347
2348#. I18N: a month in the Jewish calendar
2349#: app/Date/JewishDate.php:163
2350msgctxt "NOMINATIVE"
2351msgid "Av"
2352msgstr "Av"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2356#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2358msgid "Average age"
2359msgstr "Priemerný vek"
2360
2361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2367#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2368msgid "Average age at death"
2369msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2372msgid "Average age at marriage"
2373msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2376msgid "Average age in century of marriage"
2377msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2380msgid "Average age related to death century"
2381msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2382
2383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2384msgid "Average number"
2385msgstr "Priemerný počet"
2386
2387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2391#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2392msgid "Average number of children per family"
2393msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2394
2395#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2396#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2398msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2399msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:281
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:155
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:245
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:200
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "Azar"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:110
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "Azar"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2432msgid "Azerbaijan"
2433msgstr "Azerbajdžan"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2437msgid "Azores"
2438msgstr "Azory"
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:283
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2442msgid "Bah"
2443msgstr "Bah"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2447msgid "Bahamas"
2448msgstr "Bahamy"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:159
2452msgctxt "GENITIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:249
2458msgctxt "INSTRUMENTAL"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:204
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "Bahman"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:114
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "Bahman"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr "Bahrajn"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr "Bangladéš"
2483
2484#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2486msgid "Baptism"
2487msgstr "Krst"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2490msgid "Baptism of a brother"
2491msgstr "Krst brata"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2494msgid "Baptism of a child"
2495msgstr "Krst dieťaťa"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2498msgid "Baptism of a daughter"
2499msgstr "Krst dcéry"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2506msgid "Baptism of a grandchild"
2507msgstr "Krst vnuka"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "Krst vnučky"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2514msgctxt "daughter’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "Krst vnučky"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2519msgctxt "son’s daughter"
2520msgid "Baptism of a granddaughter"
2521msgstr "Krst vnučky"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "Krst vnuka"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2528msgctxt "daughter’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "Krst vnuka"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2533msgctxt "son’s son"
2534msgid "Baptism of a grandson"
2535msgstr "Krst vnuka"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2538msgid "Baptism of a half-brother"
2539msgstr "Krst nevlastného brata"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2542msgid "Baptism of a half-sibling"
2543msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2546msgid "Baptism of a half-sister"
2547msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2550msgid "Baptism of a sibling"
2551msgstr "Krst súrodenca"
2552
2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2554msgid "Baptism of a sister"
2555msgstr "Krst sestry"
2556
2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2558msgid "Baptism of a son"
2559msgstr "Krst syna"
2560
2561#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2563msgid "Bar mitzvah"
2564msgstr "Bar micva"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2568msgid "Barbados"
2569msgstr "Barbados"
2570
2571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2572msgid "Base GEDCOM tag"
2573msgstr "Základný GEDCOM tag"
2574
2575#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2577msgid "Bat mitzvah"
2578msgstr "Bat micva"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:73
2582msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2583msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2584
2585#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2586msgid "Begins with"
2587msgstr "Začína na"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2591msgid "Belarus"
2592msgstr "Bielorusko"
2593
2594#. I18N: The name of a colour-scheme
2595#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2596msgid "Belgian Chocolate"
2597msgstr "Belgická čokoláda"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2601msgid "Belgium"
2602msgstr "Belgicko"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2606msgid "Belize"
2607msgstr "Belize"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2611msgid "Benin"
2612msgstr "Benin"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2616msgid "Bermuda"
2617msgstr "Bermudy"
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/Elements/TempleCode.php:191
2621msgid "Bern, Switzerland"
2622msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2623
2624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2625msgid "Best man"
2626msgstr "Družba"
2627
2628#. I18N: Name of a country or state
2629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2630msgid "Bhutan"
2631msgstr "Bhután"
2632
2633#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2634msgid "Bibliography"
2635msgstr "Bibliografia"
2636
2637#. I18N: Location of an LDS church temple
2638#: app/Elements/TempleCode.php:64
2639msgid "Billings, Montana, United States"
2640msgstr "Billings, Montana, USA"
2641
2642#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2643msgid "Binary data object"
2644msgstr "Binárny datový objekt"
2645
2646#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2647msgid "Bing™ maps"
2648msgstr "Bing™ maps"
2649
2650#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2651msgid "Bing™ webmaster tools"
2652msgstr "Bing™ webmaster tools"
2653
2654#. I18N: Location of an LDS church temple
2655#: app/Elements/TempleCode.php:65
2656msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2657msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2658
2659#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2660#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2661#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Narodenie"
2787
2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2789msgctxt "Female pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Biologická"
2792
2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2794msgctxt "Male pedigree"
2795msgid "Birth"
2796msgstr "Biologický"
2797
2798#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2799msgctxt "Pedigree"
2800msgid "Birth"
2801msgstr "Biologický"
2802
2803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2804msgid "Birth by country"
2805msgstr "Narodenia podľa krajín"
2806
2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2809msgid "Birth date range end"
2810msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2811
2812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2814msgid "Birth date range start"
2815msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2816
2817#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2818msgid "Birth name"
2819msgstr "Rodné memo"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2822msgid "Birth of a brother"
2823msgstr "Narodenie brata"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2827msgid "Birth of a child"
2828msgstr "Narodenie dieťaťa"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2831msgid "Birth of a daughter"
2832msgstr "Narodenie dcéry"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2838msgid "Birth of a grandchild"
2839msgstr "Narodenie vnuka"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2842msgid "Birth of a granddaughter"
2843msgstr "Narodenie vnučky"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2846msgctxt "daughter’s daughter"
2847msgid "Birth of a granddaughter"
2848msgstr "Narodenie vnučky"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2851msgctxt "son’s daughter"
2852msgid "Birth of a granddaughter"
2853msgstr "Narodenie vnučky"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2856msgid "Birth of a grandson"
2857msgstr "Narodenie vnuka"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2860msgctxt "daughter’s son"
2861msgid "Birth of a grandson"
2862msgstr "Narodenie vnuka"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2865msgctxt "son’s son"
2866msgid "Birth of a grandson"
2867msgstr "Narodenie vnuka"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2870msgid "Birth of a half-brother"
2871msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2874msgid "Birth of a half-sibling"
2875msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2876
2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2878msgid "Birth of a half-sister"
2879msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2880
2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2883msgid "Birth of a sibling"
2884msgstr "Narodenie súrodenca"
2885
2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2887msgid "Birth of a sister"
2888msgstr "Narodenie sestry"
2889
2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2891msgid "Birth of a son"
2892msgstr "Narodenie syna"
2893
2894#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2895msgid "Birth parents"
2896msgstr "Biologickí rodičia"
2897
2898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2899msgid "Birth places"
2900msgstr "Miesta narodenia"
2901
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2903msgid "Birthplace contains"
2904msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2905
2906#. I18N: Name of a module/report
2907#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2911msgid "Births"
2912msgstr "Narodenia"
2913
2914#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2916msgid "Births by century"
2917msgstr "Narodených v storočí"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:66
2921msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2922msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2923
2924#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2925msgid "Blessing"
2926msgstr "Požehnanie"
2927
2928#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2929#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2930msgid "Block"
2931msgstr "Blok"
2932
2933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2935#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2936#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2937msgid "Blocks"
2938msgstr "Bloky"
2939
2940#. I18N: The name of a colour-scheme
2941#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2942msgid "Blue Lagoon"
2943msgstr "Modrá lagúna"
2944
2945#. I18N: The name of a colour-scheme
2946#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2947msgid "Blue Marine"
2948msgstr "Námornícka modrá"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:67
2952msgid "Bogota, Colombia"
2953msgstr "Bogota, Kolumbia"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:68
2957msgid "Boise, Idaho, United States"
2958msgstr "Boise, Idaho, USA"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2962msgid "Bolivia"
2963msgstr "Bolívia"
2964
2965#. I18N: Type of media object
2966#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2967msgid "Book"
2968msgstr "Kniha"
2969
2970#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2971#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2972msgid "Born in the covenant"
2973msgstr "Narodenie v manželstve"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2977msgid "Bosnia and Herzegovina"
2978msgstr "Bosna a Hercegovina"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:69
2982msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2983msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2984
2985#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2986msgid "Both alive"
2987msgstr "Obaja žijú"
2988
2989#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2990msgid "Both dead"
2991msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2995msgid "Botswana"
2996msgstr "Botswana"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:70
3000msgid "Bountiful, Utah, United States"
3001msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3005msgid "Bouvet Island"
3006msgstr "Bouvetov ostrov"
3007
3008#. I18N: Name of a module/list
3009#. I18N: Branches of a family tree
3010#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
3011msgid "Branches"
3012msgstr "Vetvy"
3013
3014#. I18N: %s is a surname
3015#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3016#, php-format
3017msgid "Branches of the %s family"
3018msgstr "Vetvy rodiny %s"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3022msgid "Brazil"
3023msgstr "Brazília"
3024
3025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3026msgid "Bridesmaid"
3027msgstr "Družička"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:71
3031msgid "Brigham City, Utah, United States"
3032msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3033
3034#. I18N: Location of an LDS church temple
3035#: app/Elements/TempleCode.php:72
3036msgid "Brisbane, Australia"
3037msgstr "Brisbane, Austrália"
3038
3039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3040msgid "Brit milah"
3041msgstr "Brit mila"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3045msgid "British Indian Ocean Territory"
3046msgstr "Britské indickooceánske územie"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3050msgid "British Virgin Islands"
3051msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3052
3053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3055msgid "Brother"
3056msgstr "Brat"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:151
3060msgctxt "GENITIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:245
3066msgctxt "INSTRUMENTAL"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:198
3072msgctxt "LOCATIVE"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumaire"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:103
3078msgctxt "NOMINATIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: Name of a country or state
3083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3084msgid "Brunei Darussalam"
3085msgstr "Brunei Daressalam"
3086
3087#. I18N: Location of an LDS church temple
3088#: app/Elements/TempleCode.php:63
3089msgid "Buenos Aires, Argentina"
3090msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3091
3092#. I18N: Name of a country or state
3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3094msgid "Bulgaria"
3095msgstr "Bulharsko"
3096
3097#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3102msgid "Burial"
3103msgstr "Pohreb"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3106msgid "Burial of a brother"
3107msgstr "Pohreb brata"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3110msgid "Burial of a child"
3111msgstr "Pohreb dieťaťa"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3114msgid "Burial of a daughter"
3115msgstr "Pohreb dcéry"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3118msgid "Burial of a father"
3119msgstr "Pohreb otca"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3124msgid "Burial of a grandchild"
3125msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Pohreb vnučky"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3132msgctxt "daughter’s daughter"
3133msgid "Burial of a granddaughter"
3134msgstr "Pohreb vnučky"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3137msgctxt "son’s daughter"
3138msgid "Burial of a granddaughter"
3139msgstr "Pohreb vnučky"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3142msgid "Burial of a grandfather"
3143msgstr "Pohreb starého otca"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3146msgid "Burial of a grandmother"
3147msgstr "Pohreb starej matky"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3152msgid "Burial of a grandparent"
3153msgstr "Pohreb starého rodiča"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Pohreb vnuka"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3160msgctxt "daughter’s son"
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr "Pohreb vnuka"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3165msgctxt "son’s son"
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr "Pohreb vnuka"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3170msgid "Burial of a half-brother"
3171msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3174msgid "Burial of a half-sibling"
3175msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3178msgid "Burial of a half-sister"
3179msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3182msgid "Burial of a husband"
3183msgstr "Pohreb manžela"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3186msgid "Burial of a maternal grandfather"
3187msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3190msgid "Burial of a maternal grandmother"
3191msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3194msgid "Burial of a mother"
3195msgstr "Pohreb matky"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3198msgid "Burial of a parent"
3199msgstr "Pohreb rodiča"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3202msgid "Burial of a paternal grandfather"
3203msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3206msgid "Burial of a paternal grandmother"
3207msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3210msgid "Burial of a sibling"
3211msgstr "Pohreb súrodenca"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3214msgid "Burial of a sister"
3215msgstr "Pohreb sestry"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3218msgid "Burial of a son"
3219msgstr "Pohreb syna"
3220
3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3222msgid "Burial of a spouse"
3223msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3224
3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3226msgid "Burial of a wife"
3227msgstr "Pohreb manželky"
3228
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3230msgid "Burial place contains"
3231msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3232
3233#. I18N: Name of a module/report
3234#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3237msgid "Burials"
3238msgstr "Pohreby"
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3242msgid "Burkina Faso"
3243msgstr "Burkina Faso"
3244
3245#. I18N: Name of a country or state
3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3247msgid "Burundi"
3248msgstr "Burundi"
3249
3250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Kupujúci"
3253
3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3255msgctxt "FEMALE"
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Kupujúca"
3258
3259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3260msgctxt "MALE"
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Kupujúci"
3263
3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3266msgid "By default, SMTP works on port 25."
3267msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3268
3269#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3270#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3271msgid "CKEditor™"
3272msgstr "CKEditor™"
3273
3274#. I18N: Name of a module.
3275#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3276msgid "CSS and JS"
3277msgstr "CSS a JS"
3278
3279#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3281msgid "Calculating…"
3282msgstr "Počítam…"
3283
3284#. I18N: Name of a module
3285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3287msgid "Calendar"
3288msgstr "Kalendár"
3289
3290#. I18N: A configuration setting
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3294msgid "Calendar conversion"
3295msgstr "Konverzia kalendára"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:74
3299msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3300msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3301
3302#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3303#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3304msgid "Call number"
3305msgstr "Signatúra"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3309msgid "Cambodia"
3310msgstr "Kambodža"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3314msgid "Cameroon"
3315msgstr "Kamerun"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:75
3319msgid "Campinas, Brazil"
3320msgstr "Campinas, Brazília"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3324msgid "Canada"
3325msgstr "Kanada"
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3329msgid "Cape Verde"
3330msgstr "Kapverdy"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/Elements/TempleCode.php:76
3334msgid "Caracas, Venezuela"
3335msgstr "Caracas, Venezuela"
3336
3337#. I18N: Type of media object
3338#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3339msgid "Card"
3340msgstr "Karta"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:56
3344msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3345msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3346
3347#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3348msgid "Caste"
3349msgstr "Kasta"
3350
3351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3352msgid "Categories"
3353msgstr "Kategórie"
3354
3355#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3356#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3357msgid "Category"
3358msgstr "Kategória"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3362msgid "Cause"
3363msgstr "Príčina"
3364
3365#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3367msgid "Cause of death"
3368msgstr "Príčina smrti"
3369
3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3374msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3378msgid "Cayman Islands"
3379msgstr "Kajmanské ostrovy"
3380
3381#. I18N: Location of an LDS church temple
3382#: app/Elements/TempleCode.php:77
3383msgid "Cebu City, Philippines"
3384msgstr "Cebu City, Filipíny"
3385
3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3387msgid "Cemetery"
3388msgstr "Cintorín"
3389
3390#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3391msgid "Census"
3392msgstr "Sčítanie"
3393
3394#. I18N: Name of a module
3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3396msgid "Census assistant"
3397msgstr "Asistent sčítania"
3398
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3401msgid "Census date"
3402msgstr "Dátum sčítania"
3403
3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3405msgid "Census date and place"
3406msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3407
3408#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3409msgid "Census place"
3410msgstr "Miesto sčítania"
3411
3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3413msgid "Census transcript"
3414msgstr "Prepis sčítania"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3418msgid "Central African Republic"
3419msgstr "Stredoafrická republika"
3420
3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3440msgid "Century"
3441msgstr "Storočie"
3442
3443#. I18N: Type of media object
3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3445msgid "Certificate"
3446msgstr "Certifikát"
3447
3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3450msgid "Certificate number"
3451msgstr "Číslo dokladu"
3452
3453#. I18N: Name of a country or state
3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3455msgid "Chad"
3456msgstr "Čad"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3460msgid "Change family members"
3461msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3464msgid "Change the “Home page” blocks"
3465msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3468msgid "Change the “My page” blocks"
3469msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3473#, php-format
3474msgid "Changed by %1$s"
3475msgstr "Zmenené %1$s"
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s"
3481msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3487msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3488
3489#. I18N: Name of a module/report
3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3496msgid "Changes"
3497msgstr "Zmeny"
3498
3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3500#, php-format
3501msgid "Changes in the last %s day"
3502msgid_plural "Changes in the last %s days"
3503msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3504msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3505msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3509msgid "Changes log"
3510msgstr "Protokol zmien"
3511
3512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3514msgid "Character encoding"
3515msgstr ""
3516
3517#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3518msgid "Character set"
3519msgstr "Znaková tabuľka"
3520
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3523msgid "Chart"
3524msgstr "Schéma"
3525
3526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3527msgid "Chart preferences"
3528msgstr "Predvoľby schémy"
3529
3530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3534msgid "Chart type"
3535msgstr "Typ grafu"
3536
3537#. I18N: Name of a module/block
3538#. I18N: Name of a module
3539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3541#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3543#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3544#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3546msgid "Charts"
3547msgstr "Schémy"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3550#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3551msgid "Check for errors"
3552msgstr "Vyhľadať chyby"
3553
3554#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3555msgid "Check for pending changes…"
3556msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3557
3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3559msgid "Checking server capacity"
3560msgstr "Kontrola kapacity servera"
3561
3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3563msgid "Checking server configuration"
3564msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3565
3566#. I18N: Location of an LDS church temple
3567#: app/Elements/TempleCode.php:78
3568msgid "Chicago, Illinois, United States"
3569msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3570
3571#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3575msgid "Child"
3576msgstr "Dieťa"
3577
3578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3580msgid "Child of "
3581msgstr "Dieťa "
3582
3583#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3585#, php-format
3586msgid "Child of %s"
3587msgstr "Dieťa %s"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3596#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3599msgid "Children"
3600msgstr "Deti"
3601
3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3603msgid "Children in family"
3604msgstr "Detí v rodine"
3605
3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3608msgid "Children of "
3609msgstr "Deti "
3610
3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:99
3613msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3614msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3615
3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:93
3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3620
3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:96
3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3625
3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3632msgid "Children take their father’s surname."
3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3634
3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:90
3637msgid "Children take their mother’s surname."
3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3642msgid "Chile"
3643msgstr "Čile"
3644
3645#. I18N: Name of a country or state
3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3647msgid "China"
3648msgstr "Čína"
3649
3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3651msgid "Choose a report to run"
3652msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3653
3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3657msgid "Choose relatives"
3658msgstr "Zvoľte príbuzných"
3659
3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3661msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3662msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3663
3664#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3669msgid "Christening"
3670msgstr "Krst (kresťanský)"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3673msgid "Christening of a brother"
3674msgstr "Krst brata"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3677msgid "Christening of a child"
3678msgstr "Krst dieťaťa"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3681msgid "Christening of a daughter"
3682msgstr "Krst dcéry"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3687msgid "Christening of a grandchild"
3688msgstr "Krst vnuka"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Krst vnučky"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3695msgctxt "daughter’s daughter"
3696msgid "Christening of a granddaughter"
3697msgstr "Krst vnučky"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3700msgctxt "son’s daughter"
3701msgid "Christening of a granddaughter"
3702msgstr "Krst vnučky"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr "Krst vnuka"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3709msgctxt "daughter’s son"
3710msgid "Christening of a grandson"
3711msgstr "Krst vnuka"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3714msgctxt "son’s son"
3715msgid "Christening of a grandson"
3716msgstr "Krst vnuka"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3719msgid "Christening of a half-brother"
3720msgstr "Krst nevlastného brata"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3723msgid "Christening of a half-sibling"
3724msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3727msgid "Christening of a half-sister"
3728msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3731msgid "Christening of a sibling"
3732msgstr "Krst súrodenca"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3735msgid "Christening of a sister"
3736msgstr "Krst sestry"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3739msgid "Christening of a son"
3740msgstr "Krst syna"
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3744msgid "Christmas Island"
3745msgstr "Vianočný ostrov"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3748msgid "Circumciser"
3749msgstr "Obrezávajúci"
3750
3751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3752msgid "Citation"
3753msgstr "Citácia"
3754
3755#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3756#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3757#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3760#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3765msgid "Citation details"
3766msgstr "Detail citácie"
3767
3768#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3769msgid "Citizenship"
3770msgstr "Občianstvo"
3771
3772#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3773#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3774#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3775#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3776msgid "City"
3777msgstr "Mesto"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:79
3781msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3782msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3783
3784#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3785msgid "Civil marriage"
3786msgstr "Civilný sobáš"
3787
3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3789msgid "Civil registrar"
3790msgstr "Štátny matrikár"
3791
3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3793msgctxt "FEMALE"
3794msgid "Civil registrar"
3795msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3796
3797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3798msgctxt "MALE"
3799msgid "Civil registrar"
3800msgstr "Sobášiaci úradník"
3801
3802#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3804msgid "Clean up data folder"
3805msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3806
3807#. I18N: Name of a module
3808#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3809msgid "Clippings cart"
3810msgstr "Schránka výstrižkov"
3811
3812#. I18N: Type of media object
3813#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3814msgid "Coat of arms"
3815msgstr "Erb"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:80
3819msgid "Cochabamba, Bolivia"
3820msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3824msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3825msgstr "Kokosové ostrovy"
3826
3827#. I18N: The name of a colour-scheme
3828#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3829msgid "Coffee and Cream"
3830msgstr "Káva a šľahačka"
3831
3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3833msgid "Cohabitation"
3834msgstr "Kohabitácia"
3835
3836#. I18N: The name of a colour-scheme
3837#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3838msgid "Cold Day"
3839msgstr "Chladný deň"
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3843msgid "Colombia"
3844msgstr "Kolumbia"
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/Elements/TempleCode.php:81
3848msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3849msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3850
3851#. I18N: Location of an LDS church temple
3852#: app/Elements/TempleCode.php:86
3853msgid "Columbia River, Washington, United States"
3854msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3855
3856#. I18N: Location of an LDS church temple
3857#: app/Elements/TempleCode.php:82
3858msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3859msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3860
3861#. I18N: Location of an LDS church temple
3862#: app/Elements/TempleCode.php:83
3863msgid "Columbus, Ohio, United States"
3864msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3865
3866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3869#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3870msgid "Comment"
3871msgstr "Komentár"
3872
3873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3875#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3876#: resources/views/register-page.phtml:84
3877msgid "Comments"
3878msgstr "Poznámky"
3879
3880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3881msgid "Common law marriage"
3882msgstr "Faktické manželstvo"
3883
3884#. I18N: Description of the “Messages” module
3885#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3886msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3887msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3888
3889#. I18N: Name of a country or state
3890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3891msgid "Comoros"
3892msgstr "Komory"
3893
3894#. I18N: Name of a module/chart
3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3896msgid "Compact tree"
3897msgstr "Kompaktný strom"
3898
3899#. I18N: %s is an individual’s name
3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3901#, php-format
3902msgid "Compact tree of %s"
3903msgstr "Kompaktný strom %s"
3904
3905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3906msgid "Comparison"
3907msgstr "Porovnanie"
3908
3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3914msgid "Completed before 1970; date not available"
3915msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3916
3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3919#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3920#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3921msgid "Completed; date unknown"
3922msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3923
3924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3925#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3926msgid "Completion date"
3927msgstr "Dátum dokončenia"
3928
3929#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3931msgid "Confirmation"
3932msgstr "Birmovanie"
3933
3934#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3935msgid "Connection to database server"
3936msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3937
3938#. I18N: Name of a module
3939#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3941msgid "Contact information"
3942msgstr "Kontaktné informácie"
3943
3944#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3945msgid "Contact method"
3946msgstr "Spôsob kontaktu"
3947
3948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3949msgid "Contains"
3950msgstr "Obsahuje"
3951
3952#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3953#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3955msgid "Content"
3956msgstr "Obsah"
3957
3958#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3964#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3966#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3967#: resources/views/admin/components.phtml:28
3968#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3969#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3970#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3971#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3972#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3974#: resources/views/admin/media.phtml:21
3975#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3977#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3978#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3983#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3984#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3985#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3986#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3992#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3993#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3994#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3995#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3996#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3997#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3998#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4000#: resources/views/admin/users.phtml:15
4001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4013#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4016msgid "Control panel"
4017msgstr "Riadiaci panel"
4018
4019#. I18N: Name of a module
4020#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
4021msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4022msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4023
4024#. I18N: Name of a module
4025#: app/Module/FixNameTags.php:83
4026msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4027msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4028
4029#. I18N: Name of a module
4030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4031msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4032msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
4033
4034#. I18N: Label for option
4035#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4036msgid "Convert to"
4037msgstr "Konvertovať na"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4041msgid "Cook Islands"
4042msgstr "Cookove ostrovy"
4043
4044#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4045msgid "Cookies"
4046msgstr "Koláčiky (cookies)"
4047
4048#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4049#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4050msgid "Coordinates"
4051msgstr "Súradnice"
4052
4053#. I18N: Location of an LDS church temple
4054#: app/Elements/TempleCode.php:84
4055msgid "Copenhagen, Denmark"
4056msgstr "Kodaň, Dánsko"
4057
4058#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4059#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4060#: resources/views/individual-name.phtml:80
4061#: resources/views/individual-name.phtml:82
4062#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4063msgid "Copy"
4064msgstr "Kopírovať"
4065
4066#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4068#, php-format
4069msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4070msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4073msgid "Copy files…"
4074msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4075
4076#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4077msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4078msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4079
4080#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4081msgid "Copyright"
4082msgstr "Copyright"
4083
4084#. I18N: Location of an LDS church temple
4085#: app/Elements/TempleCode.php:85
4086msgid "Cordoba, Argentina"
4087msgstr "Cordoba, Argentína"
4088
4089#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4090msgid "Corporation"
4091msgstr "Firma"
4092
4093#. I18N: Description of a “Data fix” module
4094#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4095msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4096msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4097
4098#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4099msgid "Correspondence"
4100msgstr "Korešpondencia"
4101
4102#. I18N: Name of a country or state
4103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4104msgid "Costa Rica"
4105msgstr "Kostarika"
4106
4107#. I18N: Name of a country or state
4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4109msgid "Cote d’Ivoire"
4110msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4111
4112#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4113msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4114msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4115
4116#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4117msgid "Count"
4118msgstr "Počet"
4119
4120#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4121#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4122msgid "Count the visits to each page"
4123msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4124
4125#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4126#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4127#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4128#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4130msgid "Country"
4131msgstr "Krajina"
4132
4133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4134msgid "Create"
4135msgstr "Vytvoriť"
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4139msgid "Create a family tree"
4140msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4141
4142#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4143#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4144msgid "Create a location"
4145msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4146
4147#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4149#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4150msgid "Create a media object"
4151msgstr "Vytvoriť objekt média"
4152
4153#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4154#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4155msgid "Create a repository"
4156msgstr "Vytvoriť archív"
4157
4158#: app/Elements/XrefNote.php:60
4159#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4160msgid "Create a shared note"
4161msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4162
4163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4164msgid "Create a shared note using the census assistant"
4165msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4166
4167#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4168msgid "Create a source"
4169msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4170
4171#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4172#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4173msgid "Create a submission"
4174msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4175
4176#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4177#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4178msgid "Create a submitter"
4179msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4180
4181#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4182msgid "Create a temporary folder…"
4183msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4184
4185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4186msgid "Create a unique filename"
4187msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4188
4189#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4190msgid "Create an individual"
4191msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4192
4193#. I18N: %s is a link/URL
4194#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4195#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4196#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4197#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4198#, php-format
4199msgid "Create maps using %s."
4200msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4201
4202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4203msgid "Create your own chart"
4204msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4205
4206#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4207msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4208msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4209
4210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4217msgid "Creation date"
4218msgstr "Dátum vytvorenia"
4219
4220#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4227msgid "Cremation"
4228msgstr "Kremácia"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4231msgid "Cremation of a brother"
4232msgstr "Kremácia brata"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4235msgid "Cremation of a child"
4236msgstr "Kremácia dieťaťa"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4239msgid "Cremation of a daughter"
4240msgstr "Kremácia dcéry"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4243msgid "Cremation of a father"
4244msgstr "Kremácia otca"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4247msgid "Cremation of a grandchild"
4248msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4251msgid "Cremation of a granddaughter"
4252msgstr "Kremácia vnučky"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4255msgctxt "daughter’s daughter"
4256msgid "Cremation of a granddaughter"
4257msgstr "Kremácia vnučky"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4260msgctxt "son’s daughter"
4261msgid "Cremation of a granddaughter"
4262msgstr "Kremácia vnučky"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4265msgid "Cremation of a grandfather"
4266msgstr "Kremácia starého otca"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4269msgid "Cremation of a grandmother"
4270msgstr "Kremácia starej matky"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4275msgid "Cremation of a grandparent"
4276msgstr "Kremácia starého rodiča"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4279msgid "Cremation of a grandson"
4280msgstr "Kremácia vnuka"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4283msgctxt "daughter’s son"
4284msgid "Cremation of a grandson"
4285msgstr "Kremácia vnuka"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4288msgctxt "son’s son"
4289msgid "Cremation of a grandson"
4290msgstr "Kremácia vnuka"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4293msgid "Cremation of a half-brother"
4294msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4297msgid "Cremation of a half-sibling"
4298msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4301msgid "Cremation of a half-sister"
4302msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4305msgid "Cremation of a husband"
4306msgstr "Kremácia manžela"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4309msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4310msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4313msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4314msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4317msgid "Cremation of a mother"
4318msgstr "Kremácia matky"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4321msgid "Cremation of a parent"
4322msgstr "Kremácia rodiča"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4325msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4326msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4329msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4330msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4333msgid "Cremation of a sibling"
4334msgstr "Kremácia súrodenca"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4337msgid "Cremation of a sister"
4338msgstr "Kremácia sestry"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4341msgid "Cremation of a son"
4342msgstr "Kremácia syna"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4345msgid "Cremation of a spouse"
4346msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4349msgid "Cremation of a wife"
4350msgstr "Kremácia manželky"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4354msgid "Croatia"
4355msgstr "Chorvátsko"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4359msgid "Cuba"
4360msgstr "Kuba"
4361
4362#. I18N: Location of an LDS church temple
4363#: app/Elements/TempleCode.php:87
4364msgid "Curitiba, Brazil"
4365msgstr "Curitiba, Brazília"
4366
4367#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4368msgid "Custom"
4369msgstr "Vlastná"
4370
4371#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4372msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4373msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
4374
4375#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4376msgid "Custom GEDCOM tag"
4377msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
4378
4379#. I18N: Name of a module
4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4381#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4384msgid "Custom GEDCOM tags"
4385msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4386
4387#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4388msgid "Custom event"
4389msgstr "Vlastná udalosť"
4390
4391#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4392msgid "Custom module"
4393msgstr "Užívateľský modul"
4394
4395#. I18N: A configuration setting
4396#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4397msgid "Custom welcome text"
4398msgstr "Vlastný uvítací text"
4399
4400#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4401msgid "Customize this page"
4402msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4403
4404#. I18N: Name of a country or state
4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4406msgid "Cyprus"
4407msgstr "Cyprus"
4408
4409#. I18N: Name of a country or state
4410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4411msgid "Czech Republic"
4412msgstr "Česká republika"
4413
4414#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4416msgid "DKIM digital signature"
4417msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4418
4419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4420#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4421msgid "DNA markers"
4422msgstr "DNA markery"
4423
4424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4425#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4426#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4427msgid "Daitch-Mokotoff"
4428msgstr "Daitch-Mokotoff"
4429
4430#. I18N: Location of an LDS church temple
4431#: app/Elements/TempleCode.php:88
4432msgid "Dallas, Texas, United States"
4433msgstr "Dallas, Texas, USA"
4434
4435#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4436#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4437#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4438#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4443msgid "Data"
4444msgstr "Údaje"
4445
4446#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4447msgid "Data controller"
4448msgstr "Zodpovedná osoba"
4449
4450#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4451#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4452msgid "Data fix"
4453msgstr "Oprava údajov"
4454
4455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4461#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4462msgid "Data fixes"
4463msgstr "Opravy údajov"
4464
4465#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4466msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4467msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4468
4469#. I18N: A configuration setting
4470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4471msgid "Data folder"
4472msgstr "Priečinok údajov"
4473
4474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4478msgid "Database connection"
4479msgstr "Pripojenie k databáze"
4480
4481#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4486msgid "Database name"
4487msgstr "Názov databázy"
4488
4489#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4493msgid "Database password"
4494msgstr "Heslo pre databázu"
4495
4496#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4497msgid "Database type"
4498msgstr "Typ databázy"
4499
4500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4504msgid "Database user account"
4505msgstr "Účet užívateľa databázy"
4506
4507#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4509#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4510#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4516#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4517#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4518#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4519#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4526#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4531msgid "Date"
4532msgstr "Dátum"
4533
4534#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4535msgid "Date differences"
4536msgstr "Rozdiely dátumov"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4539msgid "Date of LDS baptism"
4540msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4543msgid "Date of LDS child sealing"
4544msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4547msgid "Date of LDS confirmation"
4548msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4551msgid "Date of LDS endowment"
4552msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4555msgid "Date of LDS spouse sealing"
4556msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4559msgid "Date of adoption"
4560msgstr "Dátum adopcie"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4564msgid "Date of baptism"
4565msgstr "Dátum krstu"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4569msgid "Date of bar mitzvah"
4570msgstr "Dátum bar mitzvah"
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4574msgid "Date of bat mitzvah"
4575msgstr "Dátum bat mitzvah"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4582msgid "Date of birth"
4583msgstr "Dátum narodenia"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4586msgid "Date of blessing"
4587msgstr "Dátum požehnania"
4588
4589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4590msgid "Date of brit milah"
4591msgstr "Dátum brit mila"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4595msgid "Date of burial"
4596msgstr "Dátum pohrebu"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4600msgid "Date of christening"
4601msgstr "Dátum krstu"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4605msgid "Date of confirmation"
4606msgstr "Dátum birmovania"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4609msgid "Date of cremation"
4610msgstr "Dátum kremácie"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4616msgid "Date of death"
4617msgstr "Dátum úmrtia"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4620msgid "Date of divorce"
4621msgstr "Dátum rozvodu"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4624msgid "Date of emigration"
4625msgstr "Dátum emigrácie"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4629msgid "Date of engagement"
4630msgstr "Dátum zasnúbenia"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4637#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4638msgid "Date of entry in original source"
4639msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4642msgid "Date of event"
4643msgstr "Dátum udalosti"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4647msgid "Date of first communion"
4648msgstr "Dátum prvého prijímania"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4651msgid "Date of immigration"
4652msgstr "Dátum imigrácie"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4659msgid "Date of last change"
4660msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4665msgid "Date of marriage"
4666msgstr "Dátum sobáša"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4670msgid "Date of marriage banns"
4671msgstr "Dátum ohlášok"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4674msgid "Date of naturalization"
4675msgstr "Dátum naturalizácie"
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4678msgid "Date of ordination"
4679msgstr "Datum vysvätenia"
4680
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4682msgid "Date of residence"
4683msgstr "Dátum bydliska"
4684
4685#: resources/views/help/date.phtml:105
4686msgid "Date period"
4687msgstr "Časové obdobie"
4688
4689#: resources/views/help/date.phtml:98
4690msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4691msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4695msgid "Date range"
4696msgstr "Rozsah dátumov"
4697
4698#: resources/views/help/date.phtml:60
4699msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4700msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4701
4702#: resources/views/admin/users.phtml:31
4703msgid "Date registered"
4704msgstr "Dátum registrácie"
4705
4706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4707msgid "Date sent"
4708msgstr "Dátum poslania"
4709
4710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4712#, php-format
4713msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4714msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4715
4716#: resources/views/help/date.phtml:22
4717msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4718msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4719
4720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4724msgid "Daughter"
4725msgstr "Dcéra"
4726
4727#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4729#, php-format
4730msgid "Daughter of %s"
4731msgstr "Dcéra %s"
4732
4733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4734msgid "Day"
4735msgstr "Deň"
4736
4737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4738msgid "Day not set"
4739msgstr "Dátum nezadaný"
4740
4741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4744msgid "Day:"
4745msgstr "Deň:"
4746
4747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4749msgid "Dead"
4750msgstr "Mŕtvi"
4751
4752#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4754#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4879msgid "Death"
4880msgstr "Úmrtie"
4881
4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4883msgid "Death by country"
4884msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4885
4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4888msgid "Death date range end"
4889msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4890
4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4893msgid "Death date range start"
4894msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4897msgid "Death of a brother"
4898msgstr "Úmrtie brata"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4902msgid "Death of a child"
4903msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4906msgid "Death of a daughter"
4907msgstr "Úmrtie dcéry"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4911msgid "Death of a father"
4912msgstr "Úmrtie otca"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4918msgid "Death of a grandchild"
4919msgstr "Úmrtie vnuka"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4922msgid "Death of a granddaughter"
4923msgstr "Úmrtie vnučky"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4926msgctxt "daughter’s daughter"
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Úmrtie vnučky"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4931msgctxt "son’s daughter"
4932msgid "Death of a granddaughter"
4933msgstr "Úmrtie vnučky"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4936msgid "Death of a grandfather"
4937msgstr "Úmrtie starého otca"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4940msgid "Death of a grandmother"
4941msgstr "Úmrtie starej matky"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4947msgid "Death of a grandparent"
4948msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4951msgid "Death of a grandson"
4952msgstr "Úmrtie vnuka"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4955msgctxt "daughter’s son"
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Úmrtie vnuka"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4960msgctxt "son’s son"
4961msgid "Death of a grandson"
4962msgstr "Úmrtie vnuka"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4965msgid "Death of a half-brother"
4966msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4969msgid "Death of a half-sibling"
4970msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4973msgid "Death of a half-sister"
4974msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4977msgid "Death of a husband"
4978msgstr "Úmrtie manžela"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4981msgid "Death of a maternal grandfather"
4982msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4985msgid "Death of a maternal grandmother"
4986msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4989#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4990msgid "Death of a mother"
4991msgstr "Úmrtie matky"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4995#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4996msgid "Death of a parent"
4997msgstr "Úmrtie rodiča"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5000msgid "Death of a paternal grandfather"
5001msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
5004msgid "Death of a paternal grandmother"
5005msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
5009msgid "Death of a sibling"
5010msgstr "Úmrtie súrodenca"
5011
5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
5013msgid "Death of a sister"
5014msgstr "Úmrtie sestry"
5015
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
5017msgid "Death of a son"
5018msgstr "Úmrtie syna"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
5022msgid "Death of a spouse"
5023msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
5024
5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
5026msgid "Death of a wife"
5027msgstr "Úmrtie manželky"
5028
5029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5030msgid "Death of one spouse"
5031msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5032
5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5034msgid "Death place contains"
5035msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5036
5037#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5038msgid "Death places"
5039msgstr "Miesta úmrtia"
5040
5041#. I18N: Name of a module/report
5042#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5046msgid "Deaths"
5047msgstr "Úmrtia"
5048
5049#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5051msgid "Deaths by century"
5052msgstr "Zomrelých v storočí"
5053
5054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5055msgctxt "Abbreviation for December"
5056msgid "Dec"
5057msgstr "Dec"
5058
5059#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5060#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5063msgid "Decade of birth"
5064msgstr "Dekáda narodenia"
5065
5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5068msgid "Decade of death"
5069msgstr "Dekáda úmrtia"
5070
5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5073msgid "Decade of marriage"
5074msgstr "Dekáda sobáša"
5075
5076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5077msgctxt "GENITIVE"
5078msgid "December"
5079msgstr "decembra"
5080
5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5082msgctxt "INSTRUMENTAL"
5083msgid "December"
5084msgstr "decembrom"
5085
5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5087msgctxt "LOCATIVE"
5088msgid "December"
5089msgstr "decembri"
5090
5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5094msgctxt "NOMINATIVE"
5095msgid "December"
5096msgstr "december"
5097
5098#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5099#: app/Date/FrenchDate.php:319
5100msgid "Decidi"
5101msgstr "Decidi"
5102
5103#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5104msgid "Default chart"
5105msgstr "Implicitná schéma"
5106
5107#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5108msgid "Default family tree"
5109msgstr "Predvolený rodokmeň"
5110
5111#. I18N: A configuration setting
5112#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5114#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5115msgid "Default individual"
5116msgstr "Východzia osoba"
5117
5118#. I18N: A configuration setting
5119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5120msgid "Default theme"
5121msgstr "Prednastavený motív"
5122
5123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5126msgid "Definition"
5127msgstr "Definícia"
5128
5129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5130msgid "Degree"
5131msgstr "Hodnosť"
5132
5133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5149msgctxt "font name"
5150msgid "DejaVu"
5151msgstr "DejaVu"
5152
5153#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5154#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5156#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5157#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5158#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5159#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5160#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5161#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5162#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5163#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5164#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5165#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5168#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5176msgid "Delete"
5177msgstr "Zmazať"
5178
5179#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5181msgid "Delete inactive users"
5182msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5183
5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5185msgid "Delete selected messages"
5186msgstr "Zmazať vybrané správy"
5187
5188#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5189msgid "Delete the preferences for this module."
5190msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5191
5192#: resources/views/individual-name.phtml:88
5193#: resources/views/individual-name.phtml:90
5194msgid "Delete this name"
5195msgstr "Zmazať meno"
5196
5197#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5198msgid "Delete unused locations"
5199msgstr ""
5200
5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5202msgid "Delete your account"
5203msgstr "Zmazať svoj účet"
5204
5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5207msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5208
5209#. I18N: Name of a country or state
5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5211msgid "Democratic Republic of the Congo"
5212msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5213
5214#. I18N: Name of a country or state
5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5216msgid "Denmark"
5217msgstr "Dánsko"
5218
5219#. I18N: Location of an LDS church temple
5220#: app/Elements/TempleCode.php:89
5221msgid "Denver, Colorado, United States"
5222msgstr "Denver, Colorado, USA"
5223
5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5226msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5227
5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5229msgid "Descendant generations"
5230msgstr "Generácie potomkov"
5231
5232#. I18N: Name of a module/chart
5233#. I18N: Name of a module/sidebar
5234#. I18N: Name of a module/report
5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5237#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5244msgid "Descendants"
5245msgstr "Potomkovia"
5246
5247#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5248msgid "Descendants interest"
5249msgstr "Podiel potomkov"
5250
5251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5252msgid "Descendants of "
5253msgstr "Potomkovia "
5254
5255#. I18N: %s is an individual’s name
5256#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5257#, php-format
5258msgid "Descendants of %s"
5259msgstr "Potomkovia %s"
5260
5261#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5262#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5263#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5264#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5265#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5266#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5267#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5268#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5269msgid "Description"
5270msgstr "Popis"
5271
5272#. I18N: A configuration setting
5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5274msgid "Description META tag"
5275msgstr "META tag s popisom"
5276
5277#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5278msgid "Destination"
5279msgstr "Cieľ"
5280
5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5285#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5286msgid "Details"
5287msgstr "Detaily"
5288
5289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5290msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5291msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5292
5293#. I18N: Location of an LDS church temple
5294#: app/Elements/TempleCode.php:90
5295msgid "Detroit, Michigan, United States"
5296msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5297
5298#: app/Date/JalaliDate.php:282
5299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5300msgid "Dey"
5301msgstr "Dey"
5302
5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5304#: app/Date/JalaliDate.php:157
5305msgctxt "GENITIVE"
5306msgid "Dey"
5307msgstr "Dey"
5308
5309#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5310#: app/Date/JalaliDate.php:247
5311msgctxt "INSTRUMENTAL"
5312msgid "Dey"
5313msgstr "Dey"
5314
5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5316#: app/Date/JalaliDate.php:202
5317msgctxt "LOCATIVE"
5318msgid "Dey"
5319msgstr "Dey"
5320
5321#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5322#: app/Date/JalaliDate.php:112
5323msgctxt "NOMINATIVE"
5324msgid "Dey"
5325msgstr "Dey"
5326
5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5328#: app/Date/HijriDate.php:164
5329msgctxt "GENITIVE"
5330msgid "Dhu al-Hijjah"
5331msgstr "dhú l-hidždža"
5332
5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5334#: app/Date/HijriDate.php:254
5335msgctxt "INSTRUMENTAL"
5336msgid "Dhu al-Hijjah"
5337msgstr "dhú l-hidždža"
5338
5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5340#: app/Date/HijriDate.php:209
5341msgctxt "LOCATIVE"
5342msgid "Dhu al-Hijjah"
5343msgstr "dhú l-hidždža"
5344
5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5346#: app/Date/HijriDate.php:119
5347msgctxt "NOMINATIVE"
5348msgid "Dhu al-Hijjah"
5349msgstr "dhú l-hidždža"
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5352#: app/Date/HijriDate.php:162
5353msgctxt "GENITIVE"
5354msgid "Dhu al-Qi’dah"
5355msgstr "dhú l-ka’da"
5356
5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5358#: app/Date/HijriDate.php:252
5359msgctxt "INSTRUMENTAL"
5360msgid "Dhu al-Qi’dah"
5361msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5362
5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5364#: app/Date/HijriDate.php:207
5365msgctxt "LOCATIVE"
5366msgid "Dhu al-Qi’dah"
5367msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5368
5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5370#: app/Date/HijriDate.php:117
5371msgctxt "NOMINATIVE"
5372msgid "Dhu al-Qi’dah"
5373msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5377#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5378msgid "Died as a child: exempt"
5379msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5380
5381#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5382msgid "Differences"
5383msgstr "Rozdiely"
5384
5385#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5387msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5388msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5389
5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5395msgid "Direct line ancestors"
5396msgstr "Predkovia po priamej líni"
5397
5398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5403msgid "Direct line ancestors and their families"
5404msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5405
5406#. I18N: %s is a number of records per page
5407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5408#, php-format
5409msgid "Display %s"
5410msgstr "Zobraziť %s"
5411
5412#. I18N: Description of the “Favorites” module
5413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5414msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5415msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5416
5417#. I18N: Description of the “Favorites” module
5418#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5419msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5420msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5421
5422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5423msgid "Display custom GEDCOM tags"
5424msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
5425
5426#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5427#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5428msgid "Divorce"
5429msgstr "Rozvod"
5430
5431#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5432msgid "Divorce filed"
5433msgstr "Rozvodový spis"
5434
5435#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5436#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5437msgid "Divorces by century"
5438msgstr "Rozvedený v storočí"
5439
5440#. I18N: Name of a country or state
5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5442msgid "Djibouti"
5443msgstr "Džibuti"
5444
5445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5447msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5448msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5449
5450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5452msgid "Do not seal: unauthorized"
5453msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5454
5455#. I18N: Type of media object
5456#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5457msgid "Document"
5458msgstr "Dokument"
5459
5460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5461msgid "Domain name"
5462msgstr "Meno domény"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5466msgid "Dominica"
5467msgstr "Dominika"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5471msgid "Dominican Republic"
5472msgstr "Dominikánska republika"
5473
5474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5476#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5477msgid "Download"
5478msgstr "Stiahnúť"
5479
5480#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5481#, php-format
5482msgid "Download %s…"
5483msgstr "Sťahujem %s…"
5484
5485#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5486msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5487msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5488
5489#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5490msgid "Download file"
5491msgstr "Stiahnuť súbor"
5492
5493#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5494msgid "Drag the blocks to change their position."
5495msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5496
5497#. I18N: Location of an LDS church temple
5498#: app/Elements/TempleCode.php:91
5499msgid "Draper, Utah, United States"
5500msgstr "Draper, Utah, USA"
5501
5502#. I18N: The second day in the French republican calendar
5503#: app/Date/FrenchDate.php:303
5504msgid "Duodi"
5505msgstr "Duodi"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5511msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5512msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5515#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5516#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5518msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5519msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5520
5521#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5522msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5523msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5524
5525#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5526msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5527msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5528
5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5533msgid "Earliest birth"
5534msgstr "Najstaršie narodenie"
5535
5536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5540msgid "Earliest death"
5541msgstr "Najstaršie úmrtie"
5542
5543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5544msgid "Earliest divorce"
5545msgstr "Najstarší rozvod"
5546
5547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5548msgid "Earliest marriage"
5549msgstr "Najstarší sobáš"
5550
5551#. I18N: Name of a country or state
5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5553msgid "Ecuador"
5554msgstr "Ekvádor"
5555
5556#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5558#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5559#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5560#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5561#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5562#: resources/views/admin/users.phtml:24
5563#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5565#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5566#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5567#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5573#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5574#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5575#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5576#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5577#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5578msgid "Edit"
5579msgstr "Upraviť"
5580
5581#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5582#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5583msgid "Edit a media file"
5584msgstr "Upraviť súbor média"
5585
5586#. I18N: Options for editing
5587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5588msgid "Edit preferences"
5589msgstr "Upraviť nastavenia"
5590
5591#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5592msgid "Edit the FAQ"
5593msgstr "Upraviť FAQ"
5594
5595#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5596#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5597#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5598#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5599msgid "Edit the gender"
5600msgstr "Upraviť pohlavie"
5601
5602#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5603#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5604#: resources/views/individual-name.phtml:75
5605#: resources/views/individual-name.phtml:77
5606msgid "Edit the name"
5607msgstr "Upraviť meno"
5608
5609#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5610#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5611#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5612#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5613#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5614#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5615msgid "Edit the raw GEDCOM"
5616msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5617
5618#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5619msgid "Edit the shared note"
5620msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5621
5622#: app/Module/StoriesModule.php:302
5623#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5624msgid "Edit the story"
5625msgstr "Upraviť príbeh"
5626
5627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5628msgid "Edit the user"
5629msgstr "Upraviť užívateľa"
5630
5631#: app/Services/TreeService.php:226
5632msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5633msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5634
5635#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5636#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5637msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5638msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5639
5640#. I18N: Listbox entry; name of a role
5641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5645msgid "Editor"
5646msgstr "Editor"
5647
5648#. I18N: Location of an LDS church temple
5649#: app/Elements/TempleCode.php:92
5650msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5651msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5652
5653#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5654msgid "Education"
5655msgstr "Vzdelanie"
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5659msgid "Egypt"
5660msgstr "Egypt"
5661
5662#. I18N: Name of a country or state
5663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5664msgid "El Salvador"
5665msgstr "Salvádor"
5666
5667#. I18N: Type of media object
5668#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5669msgid "Electronic"
5670msgstr "Elektronický"
5671
5672#. I18N: a month in the Jewish calendar
5673#: app/Date/JewishDate.php:217
5674msgctxt "GENITIVE"
5675msgid "Elul"
5676msgstr "Elul"
5677
5678#. I18N: a month in the Jewish calendar
5679#: app/Date/JewishDate.php:321
5680msgctxt "INSTRUMENTAL"
5681msgid "Elul"
5682msgstr "Elul"
5683
5684#. I18N: a month in the Jewish calendar
5685#: app/Date/JewishDate.php:269
5686msgctxt "LOCATIVE"
5687msgid "Elul"
5688msgstr "Elul"
5689
5690#. I18N: a month in the Jewish calendar
5691#: app/Date/JewishDate.php:165
5692msgctxt "NOMINATIVE"
5693msgid "Elul"
5694msgstr "Elul"
5695
5696#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5697#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5698#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5699msgid "Email"
5700msgstr "E-mail"
5701
5702#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5703#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5704#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5705#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5706#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5707#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5708#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5710#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5711#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5714#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5715#: resources/views/register-page.phtml:48
5716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5717msgid "Email address"
5718msgstr "E-mailová adresa"
5719
5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5721msgid "Email verified"
5722msgstr "E-mail overený"
5723
5724#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5725msgid "Emigration"
5726msgstr "Emigrácia"
5727
5728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5729msgid "Employee"
5730msgstr "Zamestnanec"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5733msgctxt "FEMALE"
5734msgid "Employee"
5735msgstr "Zamestnankyňa"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5738msgctxt "MALE"
5739msgid "Employee"
5740msgstr "Zamestnanec"
5741
5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5743#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5744msgid "Employer"
5745msgstr "Zamestnávateľ"
5746
5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5748msgctxt "FEMALE"
5749msgid "Employer"
5750msgstr "Zamestnávateľka"
5751
5752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5753msgctxt "MALE"
5754msgid "Employer"
5755msgstr "Zamestnávateľ"
5756
5757#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5758msgid "Empty the clipboard"
5759msgstr "Vyprázdniť schránku"
5760
5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5762msgid "Empty the clippings cart"
5763msgstr "Vyprázdniť schránku"
5764
5765#: resources/views/admin/components.phtml:40
5766#: resources/views/admin/components.phtml:86
5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5768msgid "Enabled"
5769msgstr "Povolené"
5770
5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5774msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5775
5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5777msgid "End year"
5778msgstr "Konečný rok"
5779
5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5781msgid "Ending range of change dates"
5782msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5783
5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5785#: app/Elements/TempleCode.php:93
5786msgid "Endowment House"
5787msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5788
5789#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5791msgid "Engagement"
5792msgstr "Zasnúbenie"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5796msgid "England"
5797msgstr "Anglicko"
5798
5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5800msgid "Enter an optional note about this favorite"
5801msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5802
5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5804msgid "Entire record"
5805msgstr "Celý záznam"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5809msgid "Equatorial Guinea"
5810msgstr "Rovníková Guinea"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5814msgid "Eritrea"
5815msgstr "Eritrea"
5816
5817#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5818#, php-format
5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5820msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5821
5822#: app/Date/JalaliDate.php:284
5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5824msgid "Esf"
5825msgstr "Esf"
5826
5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5828#: app/Date/JalaliDate.php:161
5829msgctxt "GENITIVE"
5830msgid "Esfand"
5831msgstr "Esfand"
5832
5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5834#: app/Date/JalaliDate.php:251
5835msgctxt "INSTRUMENTAL"
5836msgid "Esfand"
5837msgstr "Esfand"
5838
5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5840#: app/Date/JalaliDate.php:206
5841msgctxt "LOCATIVE"
5842msgid "Esfand"
5843msgstr "Esfand"
5844
5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5846#: app/Date/JalaliDate.php:116
5847msgctxt "NOMINATIVE"
5848msgid "Esfand"
5849msgstr "Esfand"
5850
5851#. I18N: Name of a mapping organisation
5852#: app/Module/EsriMaps.php:38
5853msgid "Esri/ArcGIS"
5854msgstr "Esri/ArcGIS"
5855
5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5857msgid "Estate name"
5858msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5859
5860#. I18N: A configuration setting
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5862msgid "Estimated dates for birth and death"
5863msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5867msgid "Estonia"
5868msgstr "Estónsko"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5872msgid "Ethiopia"
5873msgstr "Etiópia"
5874
5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5876msgid "Europe"
5877msgstr "Európa"
5878
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5880#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5881#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5882#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5891msgid "Event"
5892msgstr "Udalosť"
5893
5894#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5900msgid "Events"
5901msgstr "Udalosti"
5902
5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5904msgid "Events in countries"
5905msgstr "Udalostí v krajine"
5906
5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5908msgid "Events of close relatives"
5909msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5910
5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5913msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5914
5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5916msgid "Exact"
5917msgstr "Presne"
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5920msgid "Exact date"
5921msgstr "Presný dátum"
5922
5923#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5924#, php-format
5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5926msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:73
5929msgid "Exclude subfolders"
5930msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5931
5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5937msgid "Excluded from this submission"
5938msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5939
5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5941#: resources/views/register-page.phtml:88
5942msgid "Explain why you are requesting an account."
5943msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5944
5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5946msgid "Export"
5947msgstr "Export"
5948
5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5950msgid "Export a GEDCOM file"
5951msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5952
5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5955msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5956
5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5958#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5959msgid "Export preferences"
5960msgstr "Nastavenie exportu"
5961
5962#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5964msgid "Extend privacy to dead individuals"
5965msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5966
5967#. I18N: “External files” are stored on other computers
5968#: resources/views/admin/media.phtml:45
5969msgid "External files"
5970msgstr "Externé súbory"
5971
5972#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5973msgid "External link"
5974msgstr "Externý odkaz"
5975
5976#: resources/views/admin/media.phtml:77
5977msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5978msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5979
5980#. I18N: Name of a module/sidebar
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5984msgid "Extra information"
5985msgstr "Osobitné údaje"
5986
5987#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5988msgid "Eye color"
5989msgstr "Farba očí"
5990
5991#. I18N: Name of a theme.
5992#: app/Module/FabTheme.php:39
5993msgid "F.A.B."
5994msgstr "F.A.B."
5995
5996#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5997#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5998msgid "FAQ"
5999msgstr "Často kladené otázky"
6000
6001#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6003msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6004msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
6005
6006#. I18N: https://foko.genealogy.net
6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6011msgid "FOKO country"
6012msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
6013
6014#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6015msgid "Fact"
6016msgstr "Fakt"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6021msgid "Fact 1"
6022msgstr "Fakt 1"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6027msgid "Fact 10"
6028msgstr "Údaj 10"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6033msgid "Fact 11"
6034msgstr "Údaj 11"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6039msgid "Fact 12"
6040msgstr "Údaj 12"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6045msgid "Fact 13"
6046msgstr "Údaj 13"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6051msgid "Fact 2"
6052msgstr "Fakt 2"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6057msgid "Fact 3"
6058msgstr "Fakt 3"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6063msgid "Fact 4"
6064msgstr "Fakt 4"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6069msgid "Fact 5"
6070msgstr "Fakt 5"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6075msgid "Fact 6"
6076msgstr "Údaj 6"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6081msgid "Fact 7"
6082msgstr "Údaj 7"
6083
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6087msgid "Fact 8"
6088msgstr "Údaj 8"
6089
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6093msgid "Fact 9"
6094msgstr "Údaj 9"
6095
6096#. I18N: A configuration setting
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6098msgid "Fact icons"
6099msgstr "Ikony faktov"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6102msgid "Fact or event"
6103msgstr "Fakt alebo udalosť"
6104
6105#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6108#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6109#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6113msgid "Facts and events"
6114msgstr "Fakty a udalosti"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6117msgid "Facts for family records"
6118msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6121msgid "Facts for individual records"
6122msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6125msgid "Facts for new families"
6126msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6127
6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6129msgid "Facts for new individuals"
6130msgstr "Fakty pre nové osoby"
6131
6132#. I18N: Name of a country or state
6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6134msgid "Falkland Islands"
6135msgstr "Falklandy"
6136
6137#. I18N: Name of a module/list
6138#. I18N: Name of a module
6139#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6142#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6149#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6150#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6151#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6153#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6156#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6158#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6159#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6160#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6161#: resources/views/search-results.phtml:48
6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6164msgid "Families"
6165msgstr "Rodiny"
6166
6167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6168#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6169msgid "Families with sources"
6170msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6171
6172#. I18N: Name of a module/report
6173#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6174#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6176#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6178#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6179#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6180#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6181#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6189msgid "Family"
6190msgstr "Rodina"
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6193msgid "Family as a child"
6194msgstr "Rodina ako dieťa"
6195
6196#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6197msgid "Family as a spouse"
6198msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6199
6200#. I18N: Name of a module/chart
6201#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6202msgid "Family book"
6203msgstr "Rodinná kniha"
6204
6205#. I18N: %s is an individual’s name
6206#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6207#, php-format
6208msgid "Family book of %s"
6209msgstr "Rodinná kniha %s"
6210
6211#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6212msgid "Family census"
6213msgstr "Sčítanie rodiny"
6214
6215#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6216msgid "Family file"
6217msgstr "Rodinný spis"
6218
6219#. I18N: Name of a module/sidebar
6220#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6221msgid "Family navigator"
6222msgstr "Navigátor rodín"
6223
6224#. I18N: Description of the “News” module
6225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6226msgid "Family news and site announcements."
6227msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6228
6229#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6230#, php-format
6231msgid "Family of %s"
6232msgstr "Rodina: %s"
6233
6234#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6235msgid "Family residence"
6236msgstr "Bydlisko rodiny"
6237
6238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6239msgid "Family status"
6240msgstr "Rodinný stav"
6241
6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6248#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6254msgid "Family tree"
6255msgstr "Rodokmeň"
6256
6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6259msgid "Family tree clippings cart"
6260msgstr "Schránka výstrižkov"
6261
6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6264msgid "Family tree title"
6265msgstr "Popis rodokmeňa"
6266
6267#. I18N: Name of a module
6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6271#: resources/views/search-trees.phtml:17
6272msgid "Family trees"
6273msgstr "Rodokmene"
6274
6275#. I18N: %s is the spouse name
6276#: app/Individual.php:913
6277#, php-format
6278msgid "Family with %s"
6279msgstr "Rodina s %s"
6280
6281#: app/Individual.php:843
6282msgid "Family with adoptive parents"
6283msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6284
6285#: app/Individual.php:844
6286msgid "Family with foster parents"
6287msgstr "Rodina s pestúnmi"
6288
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6291msgid "Family with husband"
6292msgstr "Rodina s manželom"
6293
6294#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6297msgid "Family with parents"
6298msgstr "Rodina s rodičmi"
6299
6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6301#: app/Individual.php:848
6302msgid "Family with rada parents"
6303msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6304
6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6306#: app/Individual.php:846
6307msgid "Family with sealing parents"
6308msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6309
6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6311msgid "Family with spouse"
6312msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6313
6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6317msgid "Family with the most children"
6318msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6319
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6322msgid "Family with wife"
6323msgstr "Rodina s manželkou"
6324
6325#. I18N: familysearch.org
6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6327msgid "FamilySearch ID"
6328msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6329
6330#. I18N: Name of a module/chart
6331#: app/Module/FanChartModule.php:143
6332msgid "Fan chart"
6333msgstr "Kruhová schéma"
6334
6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6336#: app/Module/FanChartModule.php:189
6337#, php-format
6338msgid "Fan chart of %s"
6339msgstr "Kruhová schéma %s"
6340
6341#: app/Date/JalaliDate.php:273
6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6343msgid "Far"
6344msgstr "Far"
6345
6346#. I18N: Name of a country or state
6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6348msgid "Faroe Islands"
6349msgstr "Faerské ostrovy"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:139
6353msgctxt "GENITIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvardin"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:229
6359msgctxt "INSTRUMENTAL"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "Farvardin"
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:184
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr "Farvardin"
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:94
6371msgctxt "NOMINATIVE"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr "Farvardin"
6374
6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6382msgid "Father"
6383msgstr "Otec"
6384
6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6386#, php-format
6387msgid "Father: %s"
6388msgstr "Otec: %s"
6389
6390#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6391msgid "Father’s age"
6392msgstr "Vek otca"
6393
6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6395#: app/Individual.php:874
6396#, php-format
6397msgid "Father’s family with %s"
6398msgstr "Otcova rodina s %s"
6399
6400#. I18N: A step-family.
6401#: app/Individual.php:878
6402msgid "Father’s family with an unknown individual"
6403msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6408msgid "Favorites"
6409msgstr "Obľúbené"
6410
6411#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6412#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6413#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6414#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6415msgid "Fax"
6416msgstr "Fax"
6417
6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6419msgctxt "Abbreviation for February"
6420msgid "Feb"
6421msgstr "Feb"
6422
6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6424msgctxt "GENITIVE"
6425msgid "February"
6426msgstr "februára"
6427
6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6429msgctxt "INSTRUMENTAL"
6430msgid "February"
6431msgstr "februárom"
6432
6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6434msgctxt "LOCATIVE"
6435msgid "February"
6436msgstr "februári"
6437
6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6440#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6441msgctxt "NOMINATIVE"
6442msgid "February"
6443msgstr "február"
6444
6445#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6446msgid "Female"
6447msgstr "žena"
6448
6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6452#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6466msgid "Females"
6467msgstr "Žien"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6471msgid "Fiji"
6472msgstr "Fidži"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6476msgid "File size"
6477msgstr "Veľkosť súboru"
6478
6479#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6480msgid "File successfully uploaded"
6481msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6482
6483#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6484#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6488msgid "Filename"
6489msgstr "Názov súboru"
6490
6491#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6493msgid "Filename on server"
6494msgstr "Meno súboru na serveri"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6497#, php-format
6498msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6499msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6500
6501#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6502#, php-format
6503msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6504msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6505
6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6507msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6508msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6509
6510#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6511#, php-format
6512msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6513msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6514
6515#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6517msgid "Filter"
6518msgstr "Filter"
6519
6520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6521msgid "Find a source"
6522msgstr "Nájsť zdroj"
6523
6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6525#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6528msgid "Find a special character"
6529msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6532msgid "Find all possible relationships"
6533msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6534
6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6536msgid "Find any relationship"
6537msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6538
6539#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6540#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6541msgid "Find duplicates"
6542msgstr "Nájsť duplikáty"
6543
6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6545msgid "Find other relationships"
6546msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6547
6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6550msgid "Find relationships via ancestors"
6551msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6552
6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6555msgid "Find the closest relationships"
6556msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6557
6558#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6559#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6560msgid "Find unrelated individuals"
6561msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6562
6563#. I18N: Name of a country or state
6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6565msgid "Finland"
6566msgstr "Fínsko"
6567
6568#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6570msgid "First communion"
6571msgstr "Prvé prijímanie"
6572
6573#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6574msgid "First event"
6575msgstr "Prvá udalosť"
6576
6577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6578msgid "First record"
6579msgstr "Prvý záznam"
6580
6581#. I18N: Name of a module
6582#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6583msgid "Fix name slashes and spaces"
6584msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6585
6586#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6587msgid "Flag"
6588msgstr "Vlajka"
6589
6590#. I18N: Name of a country or state
6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6592msgid "Flanders"
6593msgstr "Flámsko"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:163
6597msgctxt "GENITIVE"
6598msgid "Floreal"
6599msgstr "Floréal"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:257
6603msgctxt "INSTRUMENTAL"
6604msgid "Floreal"
6605msgstr "Floréal"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:210
6609msgctxt "LOCATIVE"
6610msgid "Floreal"
6611msgstr "Floréal"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:116
6615msgctxt "NOMINATIVE"
6616msgid "Floreal"
6617msgstr "Floréal"
6618
6619#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6620#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6621msgid "Folder"
6622msgstr "Priečinok"
6623
6624#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6625msgid "Folder name on server"
6626msgstr "Meno priečinka na serveri"
6627
6628#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6629#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6630msgid "Follow this link to verify your email address."
6631msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6632
6633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6637#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6638#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6649msgid "Font"
6650msgstr "Font"
6651
6652#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6653#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6654msgid "Footer"
6655msgstr "Päta"
6656
6657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6660#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6661msgid "Footers"
6662msgstr "Päty"
6663
6664#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6666#, php-format
6667msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6668msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6669
6670#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6671msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6672msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6673
6674#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6675msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6676msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6677
6678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6679#, php-format
6680msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6681msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6682
6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6684#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6690#, php-format
6691msgid "For more information, see %s."
6692msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6693
6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6695#, php-format
6696msgid "For technical support and information contact %s."
6697msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6698
6699#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6700#, php-format
6701msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6702msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6703
6704#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6706msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6707msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6708
6709#: resources/views/login-page.phtml:60
6710#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6711msgid "Forgot password?"
6712msgstr "Zabudli ste heslo?"
6713
6714#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6715#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6716#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6717#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6718#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6719#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6720#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6721msgid "Format"
6722msgstr "Formát"
6723
6724#. I18N: A configuration setting
6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6726msgid "Format text and notes"
6727msgstr "Formát textu a poznámok"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:94
6731msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6732msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6733
6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6735msgctxt "Female pedigree"
6736msgid "Foster"
6737msgstr "Chovankyňa"
6738
6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6740msgctxt "Male pedigree"
6741msgid "Foster"
6742msgstr "Chovanec"
6743
6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6745msgctxt "Pedigree"
6746msgid "Foster"
6747msgstr "Chovanec"
6748
6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6750msgid "Foster child"
6751msgstr "Chovanec"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6754msgid "Foster father"
6755msgstr "Pestúnsky otec"
6756
6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6758msgid "Foster mother"
6759msgstr "Pestúnska matka"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6763msgid "France"
6764msgstr "Francúzsko"
6765
6766#. I18N: Location of an LDS church temple
6767#: app/Elements/TempleCode.php:95
6768msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6769msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6770
6771#. I18N: Location of an LDS church temple
6772#: app/Elements/TempleCode.php:96
6773msgid "Freiburg, Germany"
6774msgstr "Freiburg, Nemecko"
6775
6776#. I18N: The French calendar
6777#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6778#: resources/views/help/date.phtml:217
6779msgid "French"
6780msgstr "Francúzština"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6784msgid "French Guiana"
6785msgstr "Francúzska Guajana"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6789msgid "French Polynesia"
6790msgstr "Francúzska Polynézia"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6794msgid "French Southern Territories"
6795msgstr "Francúzske južné teritória"
6796
6797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6800#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6801msgid "Frequently asked questions"
6802msgstr "Často kladené otázky"
6803
6804#. I18N: Location of an LDS church temple
6805#: app/Elements/TempleCode.php:97
6806msgid "Fresno, California, United States"
6807msgstr "Fresno, California, USA"
6808
6809#. I18N: abbreviation for Friday
6810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6812msgid "Fri"
6813msgstr "Pia"
6814
6815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6816msgid "Friday"
6817msgstr "piatok"
6818
6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6820msgid "Friend"
6821msgstr "Priateľ"
6822
6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6824msgctxt "FEMALE"
6825msgid "Friend"
6826msgstr "Priateľka"
6827
6828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6829msgctxt "MALE"
6830msgid "Friend"
6831msgstr "Priateľ"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:153
6835msgctxt "GENITIVE"
6836msgid "Frimaire"
6837msgstr "Frimaire"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:247
6841msgctxt "INSTRUMENTAL"
6842msgid "Frimaire"
6843msgstr "Frimaire"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:200
6847msgctxt "LOCATIVE"
6848msgid "Frimaire"
6849msgstr "Frimaire"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:105
6853msgctxt "NOMINATIVE"
6854msgid "Frimaire"
6855msgstr "Frimaire"
6856
6857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6858#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6859#: resources/views/message-page.phtml:29
6860msgctxt "Email sender"
6861msgid "From"
6862msgstr "Od"
6863
6864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6866msgctxt "Start of date range"
6867msgid "From"
6868msgstr "Od"
6869
6870#. I18N: a month in the French republican calendar
6871#: app/Date/FrenchDate.php:171
6872msgctxt "GENITIVE"
6873msgid "Fructidor"
6874msgstr "Fructidor"
6875
6876#. I18N: a month in the French republican calendar
6877#: app/Date/FrenchDate.php:265
6878msgctxt "INSTRUMENTAL"
6879msgid "Fructidor"
6880msgstr "Fructidor"
6881
6882#. I18N: a month in the French republican calendar
6883#: app/Date/FrenchDate.php:218
6884msgctxt "LOCATIVE"
6885msgid "Fructidor"
6886msgstr "Fructidor"
6887
6888#. I18N: a month in the French republican calendar
6889#: app/Date/FrenchDate.php:124
6890msgctxt "NOMINATIVE"
6891msgid "Fructidor"
6892msgstr "Fructidor"
6893
6894#. I18N: Location of an LDS church temple
6895#: app/Elements/TempleCode.php:98
6896msgid "Fukuoka, Japan"
6897msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6898
6899#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6901msgid "Funeral"
6902msgstr "Pohrebný obrad"
6903
6904#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6906msgid "GEDCOM"
6907msgstr "GEDCOM"
6908
6909#. I18N: A configuration setting
6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6912msgid "GEDCOM errors"
6913msgstr "Chyby GEDCOM"
6914
6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6916msgid "GEDCOM file"
6917msgstr "Súbor GEDCOM"
6918
6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6920msgid "GEDCOM sub-tag"
6921msgstr "GEDCOM sub-tag"
6922
6923#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6924#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6925#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6926#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6927#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6928#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6929msgid "GEDCOM tag"
6930msgstr "GEDCOM tag"
6931
6932#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6934msgid "GEDCOM tags"
6935msgstr "GEDCOM tagy"
6936
6937#. I18N: https://gov.genealogy.net
6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6941msgid "GOV identifier"
6942msgstr "GOV-identifikátor"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6946msgid "Gabon"
6947msgstr "Gabun"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6951msgid "Gambia"
6952msgstr "Gambia"
6953
6954#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6955#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6961msgid "Gender"
6962msgstr "Pohlavie"
6963
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6965msgid "Genealogy"
6966msgstr "Genealógia"
6967
6968#. I18N: A configuration setting
6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6970msgid "Genealogy contact"
6971msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6972
6973#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6974#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6975msgid "Genealogy data"
6976msgstr "Genealogické údaje"
6977
6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6980msgid "General"
6981msgstr "Všeobecné"
6982
6983#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6984#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6985msgid "General search"
6986msgstr "Všeobecné hľadanie"
6987
6988#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6989#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6990msgid "Generate sitemap files for search engines."
6991msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6992
6993#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6994#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6995#, php-format
6996msgid "Generated by %s"
6997msgstr "Generované %s"
6998
6999#: app/Module/BranchesListModule.php:501
7000msgid "Generation"
7001msgstr "Generácia"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7005msgid "Generation "
7006msgstr "Generácia "
7007
7008#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7010#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7011#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7012#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7019msgid "Generations"
7020msgstr "Generácie"
7021
7022#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7023msgid "Generations of ancestors"
7024msgstr "Generácie predkov"
7025
7026#: app/Factories/ElementFactory.php:741
7027msgid "Generations of descendants"
7028msgstr "Generácie potomkov"
7029
7030#. I18N: https://www.geonames.org
7031#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7032#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7033msgid "GeoNames"
7034msgstr "GeoNames"
7035
7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7038msgid "Geographic area"
7039msgstr "Geografická oblasť"
7040
7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7047msgid "Geographic data"
7048msgstr "Geografické údaje"
7049
7050#. I18N: find latitude/longitude for a place
7051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7053msgid "Geolocation"
7054msgstr "Geolokácia"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7058msgid "Georgia"
7059msgstr "Gruzínsko"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7063msgid "Germany"
7064msgstr "Nemecko"
7065
7066#. I18N: a month in the French republican calendar
7067#: app/Date/FrenchDate.php:161
7068msgctxt "GENITIVE"
7069msgid "Germinal"
7070msgstr "Germinal"
7071
7072#. I18N: a month in the French republican calendar
7073#: app/Date/FrenchDate.php:255
7074msgctxt "INSTRUMENTAL"
7075msgid "Germinal"
7076msgstr "Germinal"
7077
7078#. I18N: a month in the French republican calendar
7079#: app/Date/FrenchDate.php:208
7080msgctxt "LOCATIVE"
7081msgid "Germinal"
7082msgstr "Germinal"
7083
7084#. I18N: a month in the French republican calendar
7085#. I18N: a month in the French republican calendar
7086#: app/Date/FrenchDate.php:114
7087msgctxt "NOMINATIVE"
7088msgid "Germinal"
7089msgstr "Germinal"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7093msgid "Ghana"
7094msgstr "Ghana"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7098msgid "Gibraltar"
7099msgstr "Džibraltar"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:99
7103msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7104msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/Elements/TempleCode.php:100
7108msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7109msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7110
7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7113msgid "Given name"
7114msgstr "Krstné meno"
7115
7116#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7117#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7118#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7119#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7120#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7122msgid "Given names"
7123msgstr "Krstné mená"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7126msgid "Godchild"
7127msgstr "Krstné dieťa"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7131msgid "Goddaughter"
7132msgstr "Krstná dcéra"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7136msgid "Godfather"
7137msgstr "Krstný otec"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7141msgid "Godmother"
7142msgstr "Krstná matka"
7143
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7146msgid "Godparent"
7147msgstr "Krstný rodič"
7148
7149#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7150msgid "Godparents"
7151msgstr "Krstni rodičia"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7155msgid "Godson"
7156msgstr "Krstný syn"
7157
7158#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7159msgid "Google™ analytics"
7160msgstr "Google™ analytics"
7161
7162#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7163msgid "Google™ maps"
7164msgstr "Google™ maps"
7165
7166#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7167msgid "Google™ webmaster tools"
7168msgstr "Google™ webmaster tools"
7169
7170#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7171msgid "Graduation"
7172msgstr "Promócia"
7173
7174#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7175msgid "Greatest age at death"
7176msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7177
7178#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7179msgid "Greatest age between siblings"
7180msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7184msgid "Greece"
7185msgstr "Grécko"
7186
7187#. I18N: The name of a colour-scheme
7188#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7189msgid "Green Beam"
7190msgstr "Zelený lúč"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7194msgid "Greenland"
7195msgstr "Grónsko"
7196
7197#. I18N: The gregorian calendar
7198#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7199msgid "Gregorian"
7200msgstr "Gregoriánsky"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7204msgid "Grenada"
7205msgstr "Granada"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:101
7209msgid "Guadalajara, Mexico"
7210msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7214msgid "Guadeloupe"
7215msgstr "Guadalup"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7219msgid "Guam"
7220msgstr "Guam"
7221
7222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7223msgid "Guardian"
7224msgstr "Poručník"
7225
7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7227msgctxt "FEMALE"
7228msgid "Guardian"
7229msgstr "Poručníčka"
7230
7231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7232msgctxt "MALE"
7233msgid "Guardian"
7234msgstr "Poručník"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7238msgid "Guatemala"
7239msgstr "Guatemala"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:102
7243msgid "Guatemala City, Guatemala"
7244msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#: app/Elements/TempleCode.php:103
7248msgid "Guayaquil, Ecuador"
7249msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7253msgid "Guernsey"
7254msgstr "Guernsey"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7258msgid "Guinea"
7259msgstr "Guinea"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7263msgid "Guinea-Bissau"
7264msgstr "Guinea-Bissau"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7268msgid "Guyana"
7269msgstr "Guajana"
7270
7271#. I18N: Name of a module
7272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7273msgid "HTML"
7274msgstr "HTML blok"
7275
7276#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7277msgid "Hair color"
7278msgstr "Farba vlasov"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7282msgid "Haiti"
7283msgstr "Haity"
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/Elements/TempleCode.php:105
7287msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7288msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/Elements/TempleCode.php:147
7292msgid "Hamilton, New Zealand"
7293msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7294
7295#. I18N: Location of an LDS church temple
7296#: app/Elements/TempleCode.php:106
7297msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7298msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7299
7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7301msgid "He "
7302msgstr "On "
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7305msgid "He died"
7306msgstr "Zomrel"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7310msgid "He married"
7311msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7314msgid "He resided at"
7315msgstr "Býval v lokalite"
7316
7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7318msgid "He was born"
7319msgstr "Narodil sa"
7320
7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7322msgid "He was buried"
7323msgstr "Bol pochovaný"
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7326msgid "He was christened"
7327msgstr "Bol pokrstený"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7330msgid "He was cremated"
7331msgstr "Bol spopolnený"
7332
7333#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7334#: app/Header.php:44
7335msgid "Header"
7336msgstr "Záhlavie"
7337
7338#. I18N: Name of a country or state
7339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7340msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7341msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7342
7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7344msgid "Hebrew"
7345msgstr "Hebrejčina"
7346
7347#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7349msgid "Hebrew name"
7350msgstr "Meno hebrejsky"
7351
7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7353msgid "Height"
7354msgstr "Výška"
7355
7356#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7357#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7358#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7359#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7362#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7363#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7364#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7365#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7368#, php-format
7369msgid "Hello %s…"
7370msgstr "Dobrý deň %s …"
7371
7372#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7373#, php-format
7374msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7375msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7376
7377#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7378#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7379#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7380#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7381msgid "Hello administrator…"
7382msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7383
7384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7385#: resources/views/help/link.phtml:13
7386msgid "Help"
7387msgstr "Nápoveda"
7388
7389#. I18N: Location of an LDS church temple
7390#: app/Elements/TempleCode.php:108
7391msgid "Helsinki, Finland"
7392msgstr "Helsinki, Fínsko"
7393
7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7410msgctxt "font name"
7411msgid "Helvetica"
7412msgstr "Helvetica"
7413
7414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7415msgid "Her occupation was"
7416msgstr "Jej povolanie bolo"
7417
7418#. I18N: https://wego.here.com
7419#: app/Module/HereMaps.php:82
7420msgid "Here maps"
7421msgstr "Mapy Here"
7422
7423#. I18N: Location of an LDS church temple
7424#: app/Elements/TempleCode.php:109
7425msgid "Hermosillo, Mexico"
7426msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7427
7428#. I18N: a month in the Jewish calendar
7429#: app/Date/JewishDate.php:195
7430msgctxt "GENITIVE"
7431msgid "Heshvan"
7432msgstr "Chešvan"
7433
7434#. I18N: a month in the Jewish calendar
7435#: app/Date/JewishDate.php:299
7436msgctxt "INSTRUMENTAL"
7437msgid "Heshvan"
7438msgstr "Chešvan"
7439
7440#. I18N: a month in the Jewish calendar
7441#: app/Date/JewishDate.php:247
7442msgctxt "LOCATIVE"
7443msgid "Heshvan"
7444msgstr "Chešvan"
7445
7446#. I18N: a month in the Jewish calendar
7447#: app/Date/JewishDate.php:143
7448msgctxt "NOMINATIVE"
7449msgid "Heshvan"
7450msgstr "Chešvan"
7451
7452#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7453#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7454#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7455#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7456#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7457msgid "Hide GEDCOM tags"
7458msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7459
7460#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7464msgid "Hide from everyone"
7465msgstr "skryť všetkým"
7466
7467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7468#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7470#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7471#: resources/views/login-page.phtml:46
7472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7473#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7474#: resources/views/register-page.phtml:75
7475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7479msgid "Hide password"
7480msgstr "Skryť heslo"
7481
7482#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7483msgid "Hide unused locations"
7484msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7485
7486#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7487msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7488msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
7489
7490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7491msgid "Hierarchical relationship"
7492msgstr "Hierarchický vzťah"
7493
7494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7503msgid "Highlighted image"
7504msgstr "Zvýraznený obrázok"
7505
7506#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7507#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7508#: resources/views/help/date.phtml:185
7509msgid "Hijri"
7510msgstr "Hidžri (islamský)"
7511
7512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7513msgid "His occupation was"
7514msgstr "Jeho povolanie bolo"
7515
7516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7520#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7522#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7523msgid "Historic events"
7524msgstr "Historické udalosti"
7525
7526#. I18N: Name of a module
7527#. I18N: A configuration setting
7528#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7530msgid "Hit counters"
7531msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7532
7533#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7534msgid "Holocaust"
7535msgstr "Holokaust"
7536
7537#. I18N: Name of a module
7538#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7540#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7541#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7542msgid "Home page"
7543msgstr "Domovská stránka"
7544
7545#. I18N: Name of a country or state
7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7547msgid "Honduras"
7548msgstr "Honduras"
7549
7550#. I18N: Location of an LDS church temple
7551#. I18N: Name of a country or state
7552#: app/Elements/TempleCode.php:110
7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7554msgid "Hong Kong"
7555msgstr "Hong Kong"
7556
7557#. I18N: Name of a module/chart
7558#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7559#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7560msgid "Hourglass chart"
7561msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7562
7563#. I18N: %s is an individual’s name
7564#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7565#, php-format
7566msgid "Hourglass chart of %s"
7567msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7568
7569#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7570#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7571msgid "House number"
7572msgstr "Číslo domu"
7573
7574#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7575msgid "Household"
7576msgstr "Domácnosť"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:111
7580msgid "Houston, Texas, United States"
7581msgstr "Houston, Texas, USA"
7582
7583#. I18N: Configuration option
7584#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7585msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7586msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7587
7588#. I18N: Name of a country or state
7589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7590msgid "Hungary"
7591msgstr "Maďarsko"
7592
7593#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7594#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7597#: resources/views/fact-date.phtml:138
7598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7599#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7609msgid "Husband"
7610msgstr "Manžel"
7611
7612#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7614msgid "Husband’s age"
7615msgstr "Vek manžela"
7616
7617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7619msgid "IP address"
7620msgstr "IP adresa"
7621
7622#. I18N: Name of a country or state
7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7624msgid "Iceland"
7625msgstr "Island"
7626
7627#: app/SurnameTradition.php:97
7628msgctxt "Surname tradition"
7629msgid "Icelandic"
7630msgstr "Islandská"
7631
7632#. I18N: Location of an LDS church temple
7633#: app/Elements/TempleCode.php:112
7634msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7635msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7636
7637#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7638msgid "Identification number"
7639msgstr "Identifikačné číslo"
7640
7641#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7642msgid "Identifiers"
7643msgstr "Identifikátory"
7644
7645#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7646msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7647msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7648
7649#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7651msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7652msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7653
7654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7655msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7656msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7657
7658#: resources/views/help/name.phtml:22
7659#, php-format
7660msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7661msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7662
7663#: resources/views/help/name.phtml:19
7664#, php-format
7665msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7666msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7667
7668#: resources/views/help/name.phtml:28
7669#, php-format
7670msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7671msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7672
7673#: resources/views/help/name.phtml:25
7674#, php-format
7675msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7676msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7677
7678#: resources/views/help/name.phtml:16
7679#, php-format
7680msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7681msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7682
7683#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7684msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7685msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7686
7687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7688msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7689msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7693msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7694msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7698msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7699msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7703msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7704msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7705
7706#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7707msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7708msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7709
7710#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7711msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7712msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7713
7714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7715msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7716msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7717
7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7719msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7720msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7721
7722#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7723#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7724msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7725msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7726
7727#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7728#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7729msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7730msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7731
7732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7733msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7734msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7735
7736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7737msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7738msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7739
7740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7741msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7742msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7746msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7747msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7748
7749#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7751msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7752msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7753
7754#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7755msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7756msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7757
7758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7759msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7760msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7763msgid "Image dimensions"
7764msgstr "Rozmery obrázka"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7767msgid "Images without watermarks"
7768msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7769
7770#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7771msgid "Immigration"
7772msgstr "Imigrácia"
7773
7774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7775#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7776msgid "Import"
7777msgstr "Import"
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7780msgid "Import a GEDCOM file"
7781msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7785msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7786msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7789msgid "Import geographic data"
7790msgstr "Importovať geografické údaje"
7791
7792#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7793msgid "Import preferences"
7794msgstr "Nastavenie importu"
7795
7796#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7797#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7798msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7799msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7800
7801#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7802msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7803msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7804
7805#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7806msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7807msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7808
7809#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7811msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7812msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7813
7814#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7816msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7817msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7818
7819#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7820msgid "In this month…"
7821msgstr "V tomto mesiaci…"
7822
7823#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7824msgid "In this year…"
7825msgstr "V tomto roku…"
7826
7827#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7829msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7830msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7831
7832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7833msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7834msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7835
7836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7837msgid "Include aliases"
7838msgstr "Zahrnúť aliasy"
7839
7840#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7841msgid "Include associates"
7842msgstr "Včítane pripojených osôb"
7843
7844#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7845#, php-format
7846msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7847msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7848
7849#. I18N: Label for check-box
7850#: resources/views/admin/media.phtml:68
7851#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7852msgid "Include subfolders"
7853msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7854
7855#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7856msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7857msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7858
7859#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7860msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7861msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7862
7863#. I18N: Label for a configuration option
7864#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7865msgid "Include the individual’s immediate family"
7866msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7867
7868#. I18N: Name of a country or state
7869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7870msgid "India"
7871msgstr "India"
7872
7873#. I18N: Location of an LDS church temple
7874#: app/Elements/TempleCode.php:113
7875msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7876msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7877
7878#. I18N: Name of a module/report
7879#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7881#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7882#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7885#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7886#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7887#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7888#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7889#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7890#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7891#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7892#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7893#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7894#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7895#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7896#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7897#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7901#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7902#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7903#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7904#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7905#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7915msgid "Individual"
7916msgstr "Osoba"
7917
7918#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7919msgid "Individual 1"
7920msgstr "Osoba 1"
7921
7922#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7923msgid "Individual 2"
7924msgstr "Osoba 2"
7925
7926#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7927msgid "Individual distribution chart"
7928msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7929
7930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7931msgid "Individual page"
7932msgstr "Stránka osoby"
7933
7934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7935msgid "Individual pages"
7936msgstr "Stránky osôb"
7937
7938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7939#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7940msgid "Individual record"
7941msgstr "Osobný záznam"
7942
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7946msgid "Individual who lived the longest"
7947msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7948
7949#. I18N: Name of a module/list
7950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7951#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7953#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7954#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7963#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7964#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7965#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7966#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7967#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7968#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7969#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7970#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7974#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7975#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7976#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7979#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7980#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7981#: resources/views/search-results.phtml:37
7982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7984msgid "Individuals"
7985msgstr "Osoby"
7986
7987#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7988#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7989msgid "Individuals with sources"
7990msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7991
7992#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7993#, php-format
7994msgid "Individuals with surname %s"
7995msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7999msgid "Indonesia"
8000msgstr "Indonézia"
8001
8002#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
8003msgid "Infant"
8004msgstr "Maloletý"
8005
8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8007msgid "Informant"
8008msgstr "Oznamovateľ"
8009
8010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8011msgctxt "FEMALE"
8012msgid "Informant"
8013msgstr "Oznamovateľka"
8014
8015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8016msgctxt "MALE"
8017msgid "Informant"
8018msgstr "Oznamovateľ"
8019
8020#. I18N: Name of a module
8021#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8023msgid "Interactive tree"
8024msgstr "Interaktívny strom"
8025
8026#. I18N: %s is an individual’s name
8027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8028#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8029#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8030#, php-format
8031msgid "Interactive tree of %s"
8032msgstr "Interaktívny strom %s"
8033
8034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8035msgid "Interment"
8036msgstr "Pochovanie"
8037
8038#: app/Services/MessageService.php:224
8039msgid "Internal messaging"
8040msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8041
8042#: app/Services/MessageService.php:225
8043msgid "Internal messaging with emails"
8044msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8045
8046#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8047msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8048msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8049
8050#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8051msgid "Invalid GEDCOM record"
8052msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8053
8054#: app/Date.php:224
8055msgid "Invalid date"
8056msgstr "Neplatný dátum"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8060msgid "Iran"
8061msgstr "Irán"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8065msgid "Iraq"
8066msgstr "Irak"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8070msgid "Ireland"
8071msgstr "Írsko"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8075msgid "Isle of Man"
8076msgstr "Wyspa Man"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8080msgid "Israel"
8081msgstr "Izrael"
8082
8083#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8084msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8085msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8089msgid "Italy"
8090msgstr "Taliansko"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:209
8094msgctxt "GENITIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "Ijar"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:313
8100msgctxt "INSTRUMENTAL"
8101msgid "Iyar"
8102msgstr "Ijar"
8103
8104#. I18N: a month in the Jewish calendar
8105#: app/Date/JewishDate.php:261
8106msgctxt "LOCATIVE"
8107msgid "Iyar"
8108msgstr "Ijar"
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:157
8112msgctxt "NOMINATIVE"
8113msgid "Iyar"
8114msgstr "Ijar"
8115
8116#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8118#: resources/views/help/date.phtml:201
8119msgid "Jalali"
8120msgstr "Jalali"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8124msgid "Jamaica"
8125msgstr "Jamajka"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8128msgctxt "Abbreviation for January"
8129msgid "Jan"
8130msgstr "jan"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8133msgctxt "GENITIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "januára"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8138msgctxt "INSTRUMENTAL"
8139msgid "January"
8140msgstr "januárom"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8143msgctxt "LOCATIVE"
8144msgid "January"
8145msgstr "januári"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8150msgctxt "NOMINATIVE"
8151msgid "January"
8152msgstr "január"
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8156msgid "Japan"
8157msgstr "Japonsko"
8158
8159#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8161#: resources/views/help/date.phtml:169
8162msgid "Jewish"
8163msgstr "Židovský"
8164
8165#. I18N: Location of an LDS church temple
8166#: app/Elements/TempleCode.php:114
8167msgid "Johannesburg, South Africa"
8168msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8169
8170#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8171#: app/Services/TreeService.php:225
8172msgid "John /DOE/"
8173msgstr "John /DOE/"
8174
8175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8176msgid "Joint family name"
8177msgstr "Spoločné rodinné meno"
8178
8179#. I18N: Name of a country or state
8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8181msgid "Jordan"
8182msgstr "Jordánsko"
8183
8184#. I18N: Location of an LDS church temple
8185#: app/Elements/TempleCode.php:115
8186msgid "Jordan River, Utah, United States"
8187msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8188
8189#. I18N: Name of a module
8190#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8191msgid "Journal"
8192msgstr "Žurnál"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8195msgctxt "Abbreviation for July"
8196msgid "Jul"
8197msgstr "Júl"
8198
8199#. I18N: The julian calendar
8200#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8201#: resources/views/help/date.phtml:153
8202msgid "Julian"
8203msgstr "Juliánsky"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "júla"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "July"
8213msgstr "júlom"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "July"
8218msgstr "júli"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "July"
8225msgstr "júl"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:150
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr "džumádá l-úlá"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8234#: app/Date/HijriDate.php:240
8235msgctxt "INSTRUMENTAL"
8236msgid "Jumada al-awwal"
8237msgstr "džumádá l-úlá"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8240#: app/Date/HijriDate.php:195
8241msgctxt "LOCATIVE"
8242msgid "Jumada al-awwal"
8243msgstr "džumádá l-úlá"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8246#: app/Date/HijriDate.php:105
8247msgctxt "NOMINATIVE"
8248msgid "Jumada al-awwal"
8249msgstr "džumádá l-úlá"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:152
8253msgctxt "GENITIVE"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr "džumádá l-áchira"
8256
8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8258#: app/Date/HijriDate.php:242
8259msgctxt "INSTRUMENTAL"
8260msgid "Jumada al-thani"
8261msgstr "džumádá l-áchira"
8262
8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8264#: app/Date/HijriDate.php:197
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "Jumada al-thani"
8267msgstr "džumádá l-áchira"
8268
8269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8270#: app/Date/HijriDate.php:107
8271msgctxt "NOMINATIVE"
8272msgid "Jumada al-thani"
8273msgstr "džumádá l-áchira"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8276msgctxt "Abbreviation for June"
8277msgid "Jun"
8278msgstr "Jún"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8281msgctxt "GENITIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "júna"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8286msgctxt "INSTRUMENTAL"
8287msgid "June"
8288msgstr "júnom"
8289
8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8291msgctxt "LOCATIVE"
8292msgid "June"
8293msgstr "júni"
8294
8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8298msgctxt "NOMINATIVE"
8299msgid "June"
8300msgstr "jún"
8301
8302#. I18N: Location of an LDS church temple
8303#: app/Elements/TempleCode.php:116
8304msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8305msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8309msgid "Kazakhstan"
8310msgstr "Kazachstan"
8311
8312#. I18N: A configuration setting
8313#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8314msgid "Keep media objects"
8315msgstr "Zachovať objekty médií"
8316
8317#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8318msgid "Keep open"
8319msgstr "Nechať otvorené"
8320
8321#. I18N: A configuration setting
8322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8323#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8324#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8325msgid "Keep the existing “last change” information"
8326msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8330msgid "Kenya"
8331msgstr "Keňa"
8332
8333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8334msgid "Keyword examples"
8335msgstr "Príklady kľúčových slov"
8336
8337#: app/Date/JalaliDate.php:275
8338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8339msgid "Khor"
8340msgstr "Khor"
8341
8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8343#: app/Date/JalaliDate.php:143
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Khordad"
8346msgstr "Khordad"
8347
8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8349#: app/Date/JalaliDate.php:233
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Khordad"
8352msgstr "Khordad"
8353
8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8355#: app/Date/JalaliDate.php:188
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Khordad"
8358msgstr "Khordad"
8359
8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8361#: app/Date/JalaliDate.php:98
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Khordad"
8364msgstr "Khordad"
8365
8366#. I18N: Name of a country or state
8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8368msgid "Kiribati"
8369msgstr "Kiribati"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:197
8373msgctxt "GENITIVE"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "Kislev"
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:301
8379msgctxt "INSTRUMENTAL"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr "Kislev"
8382
8383#. I18N: a month in the Jewish calendar
8384#: app/Date/JewishDate.php:249
8385msgctxt "LOCATIVE"
8386msgid "Kislev"
8387msgstr "Kislev"
8388
8389#. I18N: a month in the Jewish calendar
8390#: app/Date/JewishDate.php:145
8391msgctxt "NOMINATIVE"
8392msgid "Kislev"
8393msgstr "Kislev"
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:117
8397msgid "Kona, Hawaii, United States"
8398msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8402msgid "Korea"
8403msgstr "Kórea"
8404
8405#. I18N: Name of a country or state
8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8407msgid "Kuwait"
8408msgstr "Kuvajt"
8409
8410#. I18N: Location of an LDS church temple
8411#: app/Elements/TempleCode.php:118
8412msgid "Kyiv, Ukraine"
8413msgstr "Kijev, Ukraina"
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8417msgid "Kyrgyzstan"
8418msgstr "Kirgizsko"
8419
8420#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8421msgid "LDS baptism"
8422msgstr "LDS krst"
8423
8424#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8425msgid "LDS child sealing"
8426msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8427
8428#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8429msgid "LDS church"
8430msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8431
8432#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8433msgid "LDS confirmation"
8434msgstr "LDS konfirmácia"
8435
8436#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8437msgid "LDS endowment"
8438msgstr "Obdarovanie LDS"
8439
8440#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8441msgid "LDS spouse sealing"
8442msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8443
8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8448#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8450#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8451msgid "Label"
8452msgstr "Štítok"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/Elements/TempleCode.php:107
8456msgid "Laie, Hawaii, United States"
8457msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8458
8459#. I18N: page orientation
8460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8463msgid "Landscape"
8464msgstr "Na šírku"
8465
8466#. I18N: A configuration setting
8467#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8469#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8473#: resources/views/admin/users.phtml:29
8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8477msgid "Language"
8478msgstr "Jazyk"
8479
8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8484msgid "Languages"
8485msgstr "Jazyky"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8489msgid "Laos"
8490msgstr "Laos"
8491
8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8494msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8495
8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8497#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8498msgid "Largest families"
8499msgstr "Najväčšia rodina"
8500
8501#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8502msgid "Largest number of grandchildren"
8503msgstr "Najväčší počet vnukov"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/Elements/TempleCode.php:125
8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8508msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8509
8510#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8511#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8512#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8513#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8528msgid "Last change"
8529msgstr "Posledná zmena"
8530
8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8532msgid "Last email reminder was sent "
8533msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8534
8535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8536msgid "Last event"
8537msgstr "Posledná udalosť"
8538
8539#: resources/views/admin/users.phtml:33
8540msgid "Last signed in"
8541msgstr "Posledné prihlásenie"
8542
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8547msgid "Latest birth"
8548msgstr "Posledný narodený"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8554msgid "Latest death"
8555msgstr "Posledný zomrelý"
8556
8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8558msgid "Latest divorce"
8559msgstr "Posledný rozvod"
8560
8561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8562msgid "Latest marriage"
8563msgstr "Posledný sobáš"
8564
8565#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8567#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8568#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8571#: resources/views/fact-place.phtml:33
8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8573msgid "Latitude"
8574msgstr "Zemepisná šírka"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8578msgid "Latvia"
8579msgstr "Lotyšsko"
8580
8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8592msgid "Layout"
8593msgstr "Rozvrhnutie"
8594
8595#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8596msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8597msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8598
8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8600msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8601msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8602
8603#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8605msgid "Leaves"
8606msgstr "Listy"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8610msgid "Lebanon"
8611msgstr "Libanon"
8612
8613#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8615msgid "Legacy URLs"
8616msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8617
8618#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8619msgid "Legatee"
8620msgstr "Dedictvo"
8621
8622#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8623msgid "Length of marriage"
8624msgstr "Dĺžka manželstva"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8628msgid "Lesotho"
8629msgstr "Lesoto"
8630
8631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8636#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8647msgctxt "paper size"
8648msgid "Letter"
8649msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8653msgid "Liberia"
8654msgstr "Libéria"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8658msgid "Libya"
8659msgstr "Líbya"
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8663msgid "Liechtenstein"
8664msgstr "Lichtenštajnsko"
8665
8666#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8667msgid "Lifespan"
8668msgstr "Graf dĺžky života"
8669
8670#. I18N: Name of a module/chart
8671#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8672msgid "Lifespans"
8673msgstr "Grafy dĺžky života"
8674
8675#. I18N: Location of an LDS church temple
8676#: app/Elements/TempleCode.php:120
8677msgid "Lima, Peru"
8678msgstr "Lima, Peru"
8679
8680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8681msgid "Line endings"
8682msgstr ""
8683
8684#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8686msgid "Link media objects to facts and events"
8687msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8688
8689#. I18N: You need to:
8690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8692msgid "Link the user account to an individual."
8693msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8696#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8697msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8698msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8701#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8702msgid "Link this media object to a family"
8703msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8706#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8707msgid "Link this media object to a source"
8708msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8711#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8712msgid "Link this media object to an individual"
8713msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8714
8715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8716msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8717msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8718
8719#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8720#: resources/views/chart-box.phtml:126
8721msgid "Links"
8722msgstr "Odkazy"
8723
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8726msgid "List"
8727msgstr "Zoznam"
8728
8729#. I18N: Name of a module
8730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8731#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8736msgid "Lists"
8737msgstr "Zoznamy"
8738
8739#. I18N: Name of a country or state
8740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8741msgid "Lithuania"
8742msgstr "Litva"
8743
8744#: app/SurnameTradition.php:107
8745msgctxt "Surname tradition"
8746msgid "Lithuanian"
8747msgstr "Litovská"
8748
8749#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8750msgid "Living"
8751msgstr "Žijúca osoba"
8752
8753#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8754msgid "Living individuals"
8755msgstr "Žijúci ľudia"
8756
8757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8758msgid "Loading…"
8759msgstr "Načítam…"
8760
8761#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8762#: resources/views/admin/media.phtml:40
8763msgid "Local files"
8764msgstr "Lokálne súbory"
8765
8766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8769msgid "Location"
8770msgstr "Lokalita"
8771
8772#. I18N: Name of a module/list
8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8774#: app/Module/LocationListModule.php:163
8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8778#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8780#: resources/views/search-results.phtml:92
8781msgid "Locations"
8782msgstr "Lokality"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Nájomník"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8789msgctxt "FEMALE"
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Nájomníčka"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8794msgctxt "MALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Nájomník"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:121
8800msgid "Logan, Utah, United States"
8801msgstr "Logan, Utah, USA"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:122
8805msgid "London, England"
8806msgstr "Londýn, Anglicko"
8807
8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8811msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8812
8813#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8814msgid "Longest marriage"
8815msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8816
8817#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8818#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8820#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8823#: resources/views/fact-place.phtml:34
8824#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8825msgid "Longitude"
8826msgstr "Zemepisná dĺžka"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:119
8830msgid "Los Angeles, California, United States"
8831msgstr "Los Angeles, California, USA"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:123
8835msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8836msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:124
8840msgid "Lubbock, Texas, United States"
8841msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8845msgid "Luxembourg"
8846msgstr "Luxembursko"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8850msgid "Macau"
8851msgstr "Macao"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8855msgid "Macedonia"
8856msgstr "Macedónia"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8860msgid "Madagascar"
8861msgstr "Madagaskar"
8862
8863#. I18N: Location of an LDS church temple
8864#: app/Elements/TempleCode.php:126
8865msgid "Madrid, Spain"
8866msgstr "Madrid, Španielsko"
8867
8868#. I18N: Type of media object
8869#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8870msgid "Magazine"
8871msgstr "Časopis"
8872
8873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8877msgid "Maidenhead location code"
8878msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8879
8880#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8881msgid "Mailing name"
8882msgstr "Korešpodenčné meno"
8883
8884#: app/Services/MessageService.php:227
8885msgid "Mailto link"
8886msgstr "E-mail"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8890msgid "Malawi"
8891msgstr "Malawi"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8895msgid "Malaysia"
8896msgstr "Malajzia"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8900msgid "Maldives"
8901msgstr "Maldivy"
8902
8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8904msgid "Male"
8905msgstr "muž"
8906
8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8910#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8912#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8913#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8920#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8921#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8922#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8923#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8924msgid "Males"
8925msgstr "Mužov"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8929msgid "Mali"
8930msgstr "Mali"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8934msgid "Malta"
8935msgstr "Malta"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8951msgid "Manage family trees"
8952msgstr "Správa rodokmeňov"
8953
8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8957msgid "Manage media"
8958msgstr "Spravovať média"
8959
8960#. I18N: Listbox entry; name of a role
8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8965msgid "Manager"
8966msgstr "Správca"
8967
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8969msgid "Managers"
8970msgstr "Manažéri"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:127
8974msgid "Manaus, Brazil"
8975msgstr "Manaus, Brazília"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:128
8979msgid "Manhattan, New York, United States"
8980msgstr "Manhattan, New York, USA"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:129
8984msgid "Manila, Philippines"
8985msgstr "Manila, Filipíny"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:130
8989msgid "Manti, Utah, United States"
8990msgstr "Manti, Utah, USA"
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8994msgid "Manuscript"
8995msgstr "Rukopis"
8996
8997#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8999msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9000msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9001
9002#. I18N: Type of media object
9003#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
9005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9006msgid "Map"
9007msgstr "Mapa"
9008
9009#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9010msgid "Map link"
9011msgstr "Odkaz na mapu"
9012
9013#. I18N: Links to maps
9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
9016msgid "Map links"
9017msgstr "Odkazy na mapy"
9018
9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9020#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
9022msgid "Map providers"
9023msgstr "Poskytovatelia máp"
9024
9025#. I18N: mapbox.com
9026#: app/Module/MapBox.php:82
9027msgid "Mapbox"
9028msgstr "Mapbox"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9031msgctxt "Abbreviation for March"
9032msgid "Mar"
9033msgstr "Mar"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9036msgctxt "GENITIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "marca"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9041msgctxt "INSTRUMENTAL"
9042msgid "March"
9043msgstr "marcom"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9046msgctxt "LOCATIVE"
9047msgid "March"
9048msgstr "marci"
9049
9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9053msgctxt "NOMINATIVE"
9054msgid "March"
9055msgstr "marec"
9056
9057#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9059msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9060msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9061
9062#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9063#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9117msgid "Marriage"
9118msgstr "Sobáš"
9119
9120#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9122msgid "Marriage banns"
9123msgstr "Ohlášky sobáša"
9124
9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9127msgid "Marriage beginning status"
9128msgstr "Status začiatku manželstva"
9129
9130#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9131msgid "Marriage bond"
9132msgstr "Manželská zmluva"
9133
9134#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9135msgid "Marriage by country"
9136msgstr "Sobáše podľa krajín"
9137
9138#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9139msgid "Marriage contract"
9140msgstr "Manželská zmluva"
9141
9142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9143msgid "Marriage date range end"
9144msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9145
9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9147msgid "Marriage date range start"
9148msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9149
9150#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9152msgid "Marriage ending status"
9153msgstr "Status ukončenia manželstva"
9154
9155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9156msgid "Marriage intention"
9157msgstr "Oznámenie sobáša"
9158
9159#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9160msgid "Marriage license"
9161msgstr "Sobášny list"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9164msgid "Marriage of a brother"
9165msgstr "Sobáš brata"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9169msgid "Marriage of a child"
9170msgstr "Sobáš dieťaťa"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9173msgid "Marriage of a daughter"
9174msgstr "Sobáš dcery"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9177msgid "Marriage of a father"
9178msgstr "Sobáš otca"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9184msgid "Marriage of a grandchild"
9185msgstr "Sobáš vnuka"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Sobáš vnučky"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9192msgctxt "daughter’s daughter"
9193msgid "Marriage of a granddaughter"
9194msgstr "Sobáš vnučky"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9197msgctxt "son’s daughter"
9198msgid "Marriage of a granddaughter"
9199msgstr "Sobáš vnučky"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Sobáš vnuka"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9206msgctxt "daughter’s son"
9207msgid "Marriage of a grandson"
9208msgstr "Sobáš vnuka"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9211msgctxt "son’s son"
9212msgid "Marriage of a grandson"
9213msgstr "Sobáš vnuka"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9216msgid "Marriage of a half-brother"
9217msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9220msgid "Marriage of a half-sibling"
9221msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9224msgid "Marriage of a half-sister"
9225msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9228msgid "Marriage of a mother"
9229msgstr "Sobáš matky"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9233msgid "Marriage of a parent"
9234msgstr "Sobáš rodičov"
9235
9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9238msgid "Marriage of a sibling"
9239msgstr "Sobáš súrodenca"
9240
9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9242msgid "Marriage of a sister"
9243msgstr "Sobáš sestry"
9244
9245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9246msgid "Marriage of a son"
9247msgstr "Sobáš syna"
9248
9249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9250msgid "Marriage of parents"
9251msgstr "Sobáš rodičov"
9252
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9254msgid "Marriage place contains"
9255msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9256
9257#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9258msgid "Marriage places"
9259msgstr "Miesta sňatku"
9260
9261#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9262msgid "Marriage settlement"
9263msgstr "Manželská dohoda"
9264
9265#. I18N: Name of a module/report
9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9270msgid "Marriages"
9271msgstr "Sobáše"
9272
9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9275msgid "Marriages by century"
9276msgstr "Zosobášený v storočí"
9277
9278#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9284msgid "Married name"
9285msgstr "Meno po sobáši"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9289msgid "Marshall Islands"
9290msgstr "Maršalove ostrovy"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9294msgid "Martinique"
9295msgstr "Martinik"
9296
9297#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9298msgid "Masquerade as this user"
9299msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9300
9301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9302msgid "Match both upper and lower case letters."
9303msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9304
9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9306msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9307msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9308
9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9310msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9311msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9312
9313#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9314msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9315msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9319msgid "Mauritania"
9320msgstr "Mauretánia"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9324msgid "Mauritius"
9325msgstr "Maurícius"
9326
9327#. I18N: A configuration setting
9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9329msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9330msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9331
9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9334msgid "Maximum upload size: "
9335msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9338msgctxt "Abbreviation for May"
9339msgid "May"
9340msgstr "Máj"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9343msgctxt "GENITIVE"
9344msgid "May"
9345msgstr "mája"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9348msgctxt "INSTRUMENTAL"
9349msgid "May"
9350msgstr "májom"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9353msgctxt "LOCATIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "máji"
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9360msgctxt "NOMINATIVE"
9361msgid "May"
9362msgstr "máj"
9363
9364#. I18N: Name of a country or state
9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9366msgid "Mayotte"
9367msgstr "Mayotte"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/Elements/TempleCode.php:131
9371msgid "Medford, Oregon, United States"
9372msgstr "Medford, Oregon, USA"
9373
9374#. I18N: Name of a module
9375#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9376#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9379#: resources/views/admin/media.phtml:102
9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9382msgid "Media"
9383msgstr "Média"
9384
9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9386#: resources/views/admin/media.phtml:98
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9388#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9391msgid "Media file"
9392msgstr "Súbor médií"
9393
9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9395msgid "Media file to upload"
9396msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9397
9398#. I18N: %s is the name of a folder.
9399#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9400#, php-format
9401msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9402msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9403
9404#: resources/views/admin/media.phtml:31
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9406msgid "Media files"
9407msgstr "Mediálne súbory"
9408
9409#. I18N: A configuration setting
9410#: resources/views/admin/media.phtml:61
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9412msgid "Media folder"
9413msgstr "Priečinok médií"
9414
9415#: resources/views/admin/media.phtml:32
9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9417msgid "Media folders"
9418msgstr "Priečinky médií"
9419
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9433#: resources/views/admin/media.phtml:106
9434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9435#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9438msgid "Media object"
9439msgstr "Mediálny objekt"
9440
9441#. I18N: Name of a module/list
9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9443#: app/Services/AdminService.php:186
9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9453#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9456msgid "Media objects"
9457msgstr "Média"
9458
9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9460msgid "Media objects found"
9461msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9462
9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9464msgid "Media objects per page"
9465msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9466
9467#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9468#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9471msgid "Media type"
9472msgstr "Typ média"
9473
9474#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9475#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9476msgid "Medical"
9477msgstr "Lekársky"
9478
9479#. I18N: The name of a colour-scheme
9480#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9481msgid "Mediterranio"
9482msgstr "Meditranská"
9483
9484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9485msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9486msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9487
9488#: app/Date/JalaliDate.php:279
9489msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:151
9495msgctxt "GENITIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:241
9501msgctxt "INSTRUMENTAL"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Mehr"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:196
9507msgctxt "LOCATIVE"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Mehr"
9510
9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9512#: app/Date/JalaliDate.php:106
9513msgctxt "NOMINATIVE"
9514msgid "Mehr"
9515msgstr "Mehr"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:132
9519msgid "Melbourne, Australia"
9520msgstr "Melbourne, Austrália"
9521
9522#. I18N: Listbox entry; name of a role
9523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9528msgid "Member"
9529msgstr "Člen"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:133
9533msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9534msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9535
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9538msgid "Menu"
9539msgstr "Menu"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9543#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9545msgid "Menus"
9546msgstr "Menu"
9547
9548#. I18N: The name of a colour-scheme
9549#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9550msgid "Mercury"
9551msgstr "Ortuť"
9552
9553#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9554msgid "Merge"
9555msgstr "Zlúčiť"
9556
9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9559msgid "Merge family trees"
9560msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9561
9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9564#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9565msgid "Merge records"
9566msgstr "Zlúčiť záznamy"
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/Elements/TempleCode.php:134
9570msgid "Merida, Mexico"
9571msgstr "Merida, Mexiko"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/Elements/TempleCode.php:60
9575msgid "Mesa, Arizona, United States"
9576msgstr "Mesa, Arizóna"
9577
9578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9579#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9582#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9583msgid "Message"
9584msgstr "Správa"
9585
9586#. I18N: Name of a module
9587#. I18N: A configuration setting
9588#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9590msgid "Messages"
9591msgstr "Správy"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:167
9595msgctxt "GENITIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:261
9601msgctxt "INSTRUMENTAL"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Messidor"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:214
9607msgctxt "LOCATIVE"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Messidor"
9610
9611#. I18N: a month in the French republican calendar
9612#: app/Date/FrenchDate.php:120
9613msgctxt "NOMINATIVE"
9614msgid "Messidor"
9615msgstr "Messidor"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9619msgid "Mexico"
9620msgstr "Mexiko"
9621
9622#. I18N: Location of an LDS church temple
9623#: app/Elements/TempleCode.php:135
9624msgid "Mexico City, Mexico"
9625msgstr "Mexico City, Mexiko"
9626
9627#. I18N: Type of media object
9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9629msgid "Microfiche"
9630msgstr "Mikrofiš"
9631
9632#. I18N: Type of media object
9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9634msgid "Microfilm"
9635msgstr "Mikrofilm"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9639msgid "Micronesia"
9640msgstr "Mikronézia"
9641
9642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9643msgid "Middle East"
9644msgstr "Stredný východ"
9645
9646#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9647msgid "Military"
9648msgstr "Vojenská služba"
9649
9650#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9651#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9652msgid "Military service"
9653msgstr "Vojenská služba"
9654
9655#. I18N: Name of a module/report
9656#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9659msgid "Missing data"
9660msgstr "Chýbajúce údaje"
9661
9662#. I18N: Listbox entry; name of a role
9663#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9665msgid "Moderator"
9666msgstr "Moderátor"
9667
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9669msgid "Moderators"
9670msgstr "Moderátori"
9671
9672#: resources/views/admin/components.phtml:39
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9674msgid "Module"
9675msgstr "Modul"
9676
9677#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9678msgid "Module administration"
9679msgstr "Administrácia modulov"
9680
9681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9692#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9693#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9695#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9696msgid "Modules"
9697msgstr "Moduly"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9701msgid "Moldova"
9702msgstr "Moldavsko"
9703
9704#. I18N: abbreviation for Monday
9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9707msgid "Mon"
9708msgstr "Pon"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9712msgid "Monaco"
9713msgstr "Monako"
9714
9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9716msgid "Monday"
9717msgstr "pondelok"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9721msgid "Mongolia"
9722msgstr "Mongolsko"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9726msgid "Montenegro"
9727msgstr "Čierna Hora"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:137
9731msgid "Monterrey, Mexico"
9732msgstr "Monterrey, Mexiko"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/Elements/TempleCode.php:136
9736msgid "Montevideo, Uruguay"
9737msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9738
9739#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9745#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9746msgid "Month"
9747msgstr "Mesiac"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9751msgid "Month of birth"
9752msgstr "Mesiac narodenia"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9756msgid "Month of birth of first child in a relation"
9757msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9761msgid "Month of death"
9762msgstr "Mesiac úmrtia"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9766msgid "Month of first marriage"
9767msgstr "Mesiac prvej svadby"
9768
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9771msgid "Month of marriage"
9772msgstr "Mesiac svadby"
9773
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9777msgid "Month:"
9778msgstr "Mesiac:"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/Elements/TempleCode.php:138
9782msgid "Monticello, Utah, United States"
9783msgstr "Monticello, Utah, USA"
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/Elements/TempleCode.php:139
9787msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9788msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9792msgid "Montserrat"
9793msgstr "Montserrat"
9794
9795#: app/Date/JalaliDate.php:277
9796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9797msgid "Mor"
9798msgstr "Mor"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:147
9802msgctxt "GENITIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Mordad"
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:237
9808msgctxt "INSTRUMENTAL"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr "Mordad"
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:192
9814msgctxt "LOCATIVE"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr "Mordad"
9817
9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9819#: app/Date/JalaliDate.php:102
9820msgctxt "NOMINATIVE"
9821msgid "Mordad"
9822msgstr "Mordad"
9823
9824#. I18N: Name of a country or state
9825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9826msgid "Morocco"
9827msgstr "Maroko"
9828
9829#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9831msgid "Most SMTP servers require a password."
9832msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9833
9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9837msgid "Most common surnames"
9838msgstr "Najčastejšie priezviská"
9839
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9841msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9842msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9843
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9845msgid "Most mail servers require a valid email address."
9846msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9847
9848#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9850msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9851msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9852
9853#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9855msgid "Most servers do not use secure connections."
9856msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9861msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9862msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9863
9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9866msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9870msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9874msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9875
9876#. I18N: Name of a module
9877#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9878msgid "Most viewed pages"
9879msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9880
9881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9888msgid "Mother"
9889msgstr "Matka"
9890
9891#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9892#, php-format
9893msgid "Mother: %s"
9894msgstr "Matka: %s"
9895
9896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9897msgid "Mother’s age"
9898msgstr "Vek matky"
9899
9900#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9901#: app/Individual.php:884
9902#, php-format
9903msgid "Mother’s family with %s"
9904msgstr "Matkina rodina s %s"
9905
9906#. I18N: A step-family.
9907#: app/Individual.php:888
9908msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9909msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9910
9911#. I18N: Location of an LDS church temple
9912#: app/Elements/TempleCode.php:140
9913msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9914msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9915
9916#: resources/views/admin/components.phtml:46
9917#: resources/views/admin/components.phtml:151
9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9919msgid "Move down"
9920msgstr "Posunúť nadol"
9921
9922#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9923msgid "Move the media object?"
9924msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9925
9926#: resources/views/admin/components.phtml:45
9927#: resources/views/admin/components.phtml:145
9928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9929msgid "Move up"
9930msgstr "Posunúť hore"
9931
9932#. I18N: Name of a country or state
9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9934msgid "Mozambique"
9935msgstr "Mozambik"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:142
9939msgctxt "GENITIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "al-muharram"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:232
9945msgctxt "INSTRUMENTAL"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "al-muharram"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:187
9951msgctxt "LOCATIVE"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "al-muharram"
9954
9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9956#: app/Date/HijriDate.php:97
9957msgctxt "NOMINATIVE"
9958msgid "Muharram"
9959msgstr "al-muharram"
9960
9961#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9962msgid "Multiple marriages"
9963msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9964
9965#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9967msgid "My account"
9968msgstr "Môj účet"
9969
9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9971msgid "My family tree"
9972msgstr "Môj rodokmeň"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9975msgid "My individual record"
9976msgstr "Záznam o mojej osobe"
9977
9978#. I18N: Name of a module
9979#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9981#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9982#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9983msgid "My page"
9984msgstr "Moja stránka"
9985
9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9987msgid "My pages"
9988msgstr "Moje stránky"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9991msgid "My pedigree"
9992msgstr "Môj vývod"
9993
9994#. I18N: Name of a country or state
9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9996msgid "Myanmar"
9997msgstr "Mjanmarsko"
9998
9999#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
10000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
10001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10003#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10004#: resources/views/individual-name.phtml:40
10005#: resources/views/individual-name.phtml:52
10006#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10007#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10015#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10027msgid "Name"
10028msgstr "Meno"
10029
10030#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10031#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10032msgctxt "Repository"
10033msgid "Name"
10034msgstr "Názov"
10035
10036#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10037msgid "Name in Hebrew"
10038msgstr "Meno hebrejsky"
10039
10040#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10042msgid "Name prefix"
10043msgstr "Predpona mena"
10044
10045#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10047msgid "Name suffix"
10048msgstr "Prípona mena"
10049
10050#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10051#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10055msgid "Names"
10056msgstr "Mená"
10057
10058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10059#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10060msgid "Namesake"
10061msgstr "Menovec"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10065msgid "Namibia"
10066msgstr "Namíbia"
10067
10068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10069msgid "Nanny"
10070msgstr "Pestúnka"
10071
10072#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10073msgid "Narrative description"
10074msgstr "Rozprávačský popis"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:141
10078msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10079msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10080
10081#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10082msgid "Nationality"
10083msgstr "Národnosť"
10084
10085#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10086msgid "Naturalization"
10087msgstr "Udelenie občianstva"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10091msgid "Nauru"
10092msgstr "Nauru"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:142
10096msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10097msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:143
10101msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10102msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10106msgid "Nepal"
10107msgstr "Nepál"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10111msgid "Netherlands"
10112msgstr "Holandsko"
10113
10114#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10115#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10116msgid "Never"
10117msgstr "Nikdy"
10118
10119#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10121msgid "Never married"
10122msgstr "Celý život slobodná/ý"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10126msgid "New Caledonia"
10127msgstr "Nová Kaledónia"
10128
10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10132msgid "New GEDCOM tag"
10133msgstr "Nový GEDCOM tag"
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:146
10137msgid "New York, New York, United States"
10138msgstr "New York, New York, USA"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10142msgid "New Zealand"
10143msgstr "Nový Zéland"
10144
10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10146msgid "New data"
10147msgstr "Nové údaje"
10148
10149#. I18N: %s is a server name/URL
10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10151#, php-format
10152msgid "New registration at %s"
10153msgstr "Nová registrácia na %s"
10154
10155#. I18N: %s is a server name/URL
10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10158#, php-format
10159msgid "New user at %s"
10160msgstr "Nové overenie na %s"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/Elements/TempleCode.php:144
10164msgid "Newport Beach, California, United States"
10165msgstr "Newport Beach, California, USA"
10166
10167#. I18N: Name of a module
10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10169msgid "News"
10170msgstr "Novinky"
10171
10172#. I18N: Type of media object
10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10174msgid "Newspaper"
10175msgstr "Noviny"
10176
10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10178msgid "Next email reminder will be sent after "
10179msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10180
10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10183msgid "Next image"
10184msgstr "Nasledujúci obrázok"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10188msgid "Nicaragua"
10189msgstr "Nikaragua"
10190
10191#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10192#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10193msgid "Nickname"
10194msgstr "Prezývka"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10198msgid "Niger"
10199msgstr "Nigéria"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10203msgid "Nigeria"
10204msgstr "Nigéria"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:207
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "Nisan"
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:311
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr "Nisan"
10217
10218#. I18N: a month in the Jewish calendar
10219#: app/Date/JewishDate.php:259
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nissan"
10222msgstr "Nisan"
10223
10224#. I18N: a month in the Jewish calendar
10225#: app/Date/JewishDate.php:155
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nissan"
10228msgstr "Nisan"
10229
10230#. I18N: Name of a country or state
10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10232msgid "Niue"
10233msgstr "Niue"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:155
10237msgctxt "GENITIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Nivôse"
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:249
10243msgctxt "INSTRUMENTAL"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr "Nivôse"
10246
10247#. I18N: a month in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:202
10249msgctxt "LOCATIVE"
10250msgid "Nivose"
10251msgstr "Nivôse"
10252
10253#. I18N: a month in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:107
10255msgctxt "NOMINATIVE"
10256msgid "Nivose"
10257msgstr "Nivôse"
10258
10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10260msgid "No"
10261msgstr "Nie"
10262
10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10264msgid "No GEDCOM file was received."
10265msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10268msgid "No GEDCOM files found."
10269msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10273msgid "No calendar conversion"
10274msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10275
10276#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10277#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10278msgid "No children"
10279msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10280
10281#: app/Services/MessageService.php:228
10282msgid "No contact"
10283msgstr "Bez kontaktu"
10284
10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10286msgid "No duplicates have been found."
10287msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10288
10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10290msgid "No errors have been found."
10291msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10294#, php-format
10295msgid "No events exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10298msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10299msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10300
10301#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10302msgid "No events exist for today."
10303msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10306msgid "No events exist for tomorrow."
10307msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10308
10309#: resources/views/family-page.phtml:39
10310msgid "No facts exist for this family."
10311msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10312
10313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10316msgid "No file was received. Please try again."
10317msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10318
10319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10320msgid "No link between the two individuals could be found."
10321msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10322
10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10326msgid "No matching facts found"
10327msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10328
10329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10331msgid "No news articles have been submitted."
10332msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10333
10334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10335msgid "No predefined text"
10336msgstr "Žiaden prednastavený text"
10337
10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10340msgid "No records to display"
10341msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10342
10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10346#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10348msgid "No results found."
10349msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10350
10351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10352msgid "No signed-in and no anonymous users"
10353msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10354
10355#: app/Elements/TempleCode.php:211
10356msgid "No temple - living ordinance"
10357msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10358
10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10362msgid "No upgrade information is available."
10363msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10364
10365#. I18N: The name of a colour-scheme
10366#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10367msgid "Nocturnal"
10368msgstr "Noc"
10369
10370#. I18N: https://nominatim.org
10371#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10372msgid "Nominatim"
10373msgstr "Nominatim"
10374
10375#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10376#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10382msgid "None"
10383msgstr "Žiadny"
10384
10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10386#: app/Date/FrenchDate.php:317
10387msgid "Nonidi"
10388msgstr "Nonidi"
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10392msgid "Norfolk Island"
10393msgstr "Norfolk"
10394
10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10396msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10397msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10401msgid "North Korea"
10402msgstr "Severná Kórea"
10403
10404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10405msgid "Northern America"
10406msgstr "Severná Amerika"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10410msgid "Northern Ireland"
10411msgstr "Severné Írsko"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10415msgid "Northern Mariana Islands"
10416msgstr "Severné Mariany"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10420msgid "Norway"
10421msgstr "Nórsko"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10424msgid "Not approved by an administrator"
10425msgstr "Neoverené administrátorom"
10426
10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10428msgid "Not living"
10429msgstr "Nežijúci"
10430
10431#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10433#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10434msgid "Not married"
10435msgstr "Nezosobášení"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10438msgid "Not verified by the user"
10439msgstr "Neoverené užívateľom"
10440
10441#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10455#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10461#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10462#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10464#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10465#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10466#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10467#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10475msgid "Note"
10476msgstr "Poznámka"
10477
10478#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10479msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10480msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10481
10482#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10483msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10484msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10485
10486#. I18N: Name of a module
10487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10488#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10491#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10492#: resources/views/search-results.phtml:81
10493#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10496msgid "Notes"
10497msgstr "Poznámky"
10498
10499#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10500msgid "Nothing found to cleanup"
10501msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10502
10503#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10504msgid "Nothing found."
10505msgstr "Nič nenájdené."
10506
10507#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10508#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10509msgid "Nothing to show"
10510msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10513msgctxt "Abbreviation for November"
10514msgid "Nov"
10515msgstr "Nov"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10518msgctxt "GENITIVE"
10519msgid "November"
10520msgstr "novembra"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10523msgctxt "INSTRUMENTAL"
10524msgid "November"
10525msgstr "novembrom"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10528msgctxt "LOCATIVE"
10529msgid "November"
10530msgstr "novembri"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10535msgctxt "NOMINATIVE"
10536msgid "November"
10537msgstr "november"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:145
10541msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10542msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10543
10544#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10546#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10548msgid "Number of children"
10549msgstr "Počet detí"
10550
10551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10554msgid "Number of days to show"
10555msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10556
10557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10559msgid "Number of families without children"
10560msgstr "Počet rodín bez detí"
10561
10562#. I18N: ... to show in a list
10563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10564msgid "Number of given names"
10565msgstr "Počet krstných mien"
10566
10567#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10568msgid "Number of marriages"
10569msgstr "Počet sobášov"
10570
10571#. I18N: ... to show in a list
10572#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10573msgid "Number of pages"
10574msgstr "Počet stránok"
10575
10576#. I18N: ... to show in a list
10577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10579msgid "Number of surnames"
10580msgstr "Počet priezvisk"
10581
10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10583msgid "Nurse"
10584msgstr "Dojka"
10585
10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10587msgctxt "FEMALE"
10588msgid "Nurse"
10589msgstr "Dojka"
10590
10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10592msgctxt "MALE"
10593msgid "Nurse"
10594msgstr "Dojka"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:148
10598msgid "Oakland, California, United States"
10599msgstr "Oakland, California, USA"
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/Elements/TempleCode.php:149
10603msgid "Oaxaca, Mexico"
10604msgstr "Oaxaca, Mexico"
10605
10606#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10609msgid "Occupation"
10610msgstr "Povolanie"
10611
10612#. I18N: Name of a report
10613#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10616msgid "Occupations"
10617msgstr "Zamestnania"
10618
10619#. I18N: Name of a country or state
10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10621msgid "Occupied Palestinian Territory"
10622msgstr "Okupované Palestínske územie"
10623
10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10625msgctxt "Abbreviation for October"
10626msgid "Oct"
10627msgstr "Okt"
10628
10629#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10630#: app/Date/FrenchDate.php:315
10631msgid "Octidi"
10632msgstr "Octidi"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10635msgctxt "GENITIVE"
10636msgid "October"
10637msgstr "októbra"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10640msgctxt "INSTRUMENTAL"
10641msgid "October"
10642msgstr "októbrom"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10645msgctxt "LOCATIVE"
10646msgid "October"
10647msgstr "októbri"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10652msgctxt "NOMINATIVE"
10653msgid "October"
10654msgstr "október"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/Elements/TempleCode.php:150
10658msgid "Ogden, Utah, United States"
10659msgstr "Ogden, Utah, USA"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/Elements/TempleCode.php:151
10663msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10664msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10665
10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10667msgid "Old data"
10668msgstr "Staré údaje"
10669
10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10671msgid "Old files found"
10672msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10673
10674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10675msgid "Oldest father"
10676msgstr "Najstarší otec"
10677
10678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10679msgid "Oldest female"
10680msgstr "Najstaršia žena"
10681
10682#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10683msgid "Oldest living individuals"
10684msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10685
10686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10687msgid "Oldest male"
10688msgstr "Najstarší muž"
10689
10690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10691msgid "Oldest mother"
10692msgstr "Najstaršia matka"
10693
10694#. I18N: The name of a colour-scheme
10695#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10696msgid "Olivia"
10697msgstr "Oliva"
10698
10699#. I18N: Name of a country or state
10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10701msgid "Oman"
10702msgstr "Omán"
10703
10704#. I18N: Name of a module
10705#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10706msgid "On this day"
10707msgstr "V tento deň"
10708
10709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10710msgid "On this day…"
10711msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10712
10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10714msgid "Only add new records"
10715msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10716
10717#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10718#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10719msgid "Only managers can edit"
10720msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10721
10722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10723msgid "Only update existing records"
10724msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10725
10726#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10727msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10728msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10729
10730#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10731msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10732msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10733
10734#. I18N: https://openrouteservice.org
10735#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10736#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10737msgid "OpenRouteService"
10738msgstr "OpenRouteService"
10739
10740#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10741msgid "OpenStreetMap™"
10742msgstr "OpenStreetMap™"
10743
10744#. I18N: Location of an LDS church temple
10745#: app/Elements/TempleCode.php:152
10746msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10747msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10748
10749#: app/Date/JalaliDate.php:274
10750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10751msgid "Ord"
10752msgstr "Ord"
10753
10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10755#: app/Date/JalaliDate.php:141
10756msgctxt "GENITIVE"
10757msgid "Ordibehesht"
10758msgstr "Ordibehesht"
10759
10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10761#: app/Date/JalaliDate.php:231
10762msgctxt "INSTRUMENTAL"
10763msgid "Ordibehesht"
10764msgstr "Ordibehesht"
10765
10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10767#: app/Date/JalaliDate.php:186
10768msgctxt "LOCATIVE"
10769msgid "Ordibehesht"
10770msgstr "Ordibehesht"
10771
10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10773#: app/Date/JalaliDate.php:96
10774msgctxt "NOMINATIVE"
10775msgid "Ordibehesht"
10776msgstr "Ordibehesht"
10777
10778#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10779msgid "Ordinance"
10780msgstr "Ustanovenie"
10781
10782#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10783msgid "Ordination"
10784msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10785
10786#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10787#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10788msgid "Ordnance Survey historic maps"
10789msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10790
10791#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10793msgid "Orientation"
10794msgstr "Orientácia"
10795
10796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10800msgid "Original text"
10801msgstr "Pôvodný text"
10802
10803#. I18N: Location of an LDS church temple
10804#: app/Elements/TempleCode.php:153
10805msgid "Orlando, Florida, United States"
10806msgstr "Orlando, Florida, USA"
10807
10808#. I18N: Type of media object
10809#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10810#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10812#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10813#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10815msgid "Other"
10816msgstr "Ostatné"
10817
10818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10819msgid "Other facts to show in charts"
10820msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10821
10822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10823msgid "Other preferences"
10824msgstr "Iné nastavenia"
10825
10826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10827msgid "Owner"
10828msgstr "Vlastník"
10829
10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10831msgctxt "FEMALE"
10832msgid "Owner"
10833msgstr "Vlastníčka"
10834
10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10836msgctxt "MALE"
10837msgid "Owner"
10838msgstr "Vlastník"
10839
10840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10841#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10842msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10843msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10844
10845#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10846#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10847msgid "PHP failed to write to disk."
10848msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10849
10850#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10851msgid "PHP information"
10852msgstr "PHPInfo"
10853
10854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10858#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10859#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10867#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10869msgid "Page"
10870msgstr "Strana"
10871
10872#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10873#, php-format
10874msgid "Page %s of %s"
10875msgstr "Strana %s z %s"
10876
10877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10881#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10882#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10893msgid "Page size"
10894msgstr "Veľkosť stránky"
10895
10896#. I18N: Type of media object
10897#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10898msgid "Painting"
10899msgstr "Obrázok"
10900
10901#. I18N: Name of a country or state
10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10903msgid "Pakistan"
10904msgstr "Pakistan"
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10908msgid "Palau"
10909msgstr "Palau"
10910
10911#. I18N: A colour scheme
10912#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10913msgid "Palette"
10914msgstr "Paleta"
10915
10916#. I18N: Location of an LDS church temple
10917#: app/Elements/TempleCode.php:155
10918msgid "Palmyra, New York, United States"
10919msgstr "Palmyra, New York, USA"
10920
10921#. I18N: Name of a country or state
10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10923msgid "Panama"
10924msgstr "Panama"
10925
10926#. I18N: Location of an LDS church temple
10927#: app/Elements/TempleCode.php:156
10928msgid "Panama City, Panama"
10929msgstr "Panama City, Panama"
10930
10931#. I18N: Location of an LDS church temple
10932#: app/Elements/TempleCode.php:157
10933msgid "Papeete, Tahiti"
10934msgstr "Papeete, Tahiti"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10938msgid "Papua New Guinea"
10939msgstr "Papua - Nová Guinea"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10943msgid "Paraguay"
10944msgstr "Paraguaj"
10945
10946#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10947msgid "Parent"
10948msgstr "Rodič"
10949
10950#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10951#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10953#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10955msgid "Parents"
10956msgstr "Rodičia"
10957
10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10963msgid "Parents and siblings"
10964msgstr "Rodičia a súrodenci"
10965
10966#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10967msgid "Parent’s age"
10968msgstr "Vek rodičov"
10969
10970#. I18N: A configuration setting
10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10972#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10974#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10975#: resources/views/login-page.phtml:43
10976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10978#: resources/views/register-page.phtml:72
10979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10980msgid "Password"
10981msgstr "Heslo"
10982
10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10986#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10987#: resources/views/register-page.phtml:77
10988msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10989msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/Elements/TempleCode.php:158
10993msgid "Payson, Utah, United States"
10994msgstr "Payson, Utah, USA"
10995
10996#. I18N: Name of a module/chart
10997#. I18N: Name of a report
10998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
11000#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11003msgid "Pedigree"
11004msgstr "Vývod"
11005
11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11007msgid "Pedigree chart"
11008msgstr "Vývod"
11009
11010#. I18N: Name of a module
11011#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
11012msgid "Pedigree map"
11013msgstr "Vývod - mapa"
11014
11015#. I18N: %s is an individual’s name
11016#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
11017#, php-format
11018msgid "Pedigree map of %s"
11019msgstr "Vývod - mapa %s"
11020
11021#. I18N: %s is an individual’s name
11022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
11023#, php-format
11024msgid "Pedigree tree of %s"
11025msgstr "Vývod %s"
11026
11027#. I18N: Name of a module
11028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11029#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11030#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11031#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11034#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11035#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11036msgid "Pending changes"
11037msgstr "Čakajúce zmeny"
11038
11039#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11040msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11041msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11042
11043#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11044#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11045msgid "Permanent number"
11046msgstr "Trvalé číslo"
11047
11048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11050msgid "Permanently delete these records?"
11051msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11052
11053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11054msgid "Personal data"
11055msgstr "Osobné údaje"
11056
11057#. I18N: Location of an LDS church temple
11058#: app/Elements/TempleCode.php:159
11059msgid "Perth, Australia"
11060msgstr "Perth, Austrália"
11061
11062#. I18N: Name of a country or state
11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11064msgid "Peru"
11065msgstr "Peru"
11066
11067#. I18N: Name of a country or state
11068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11069msgid "Philippines"
11070msgstr "Filipíny"
11071
11072#. I18N: Location of an LDS church temple
11073#: app/Elements/TempleCode.php:160
11074msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11075msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11076
11077#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11078#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11080#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11081#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11082msgid "Phone"
11083msgstr "Telefón"
11084
11085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11086msgid "Phonetic algorithm"
11087msgstr "Fonetický algoritmus"
11088
11089#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11090msgid "Phonetic name"
11091msgstr "Meno foneticky"
11092
11093#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11095msgid "Phonetic place"
11096msgstr "Miesto foneticky"
11097
11098#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11099#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11100#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11101msgid "Phonetic search"
11102msgstr "Fonetické hľadanie"
11103
11104#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11105msgid "Phonetic type"
11106msgstr "Fonetický typ"
11107
11108#. I18N: Type of media object
11109#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11112#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11113msgid "Photo"
11114msgstr "Fotografia"
11115
11116#. I18N: The name of a colour-scheme
11117#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11118msgid "Pink Plastic"
11119msgstr "Plastiková ružová"
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11123msgid "Pitcairn"
11124msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11125
11126#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11131#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11134#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11135#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11139#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11140#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11147#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11150msgid "Place"
11151msgstr "Miesto"
11152
11153#. I18N: Name of a module/list
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11156#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11157#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11158msgid "Place hierarchy"
11159msgstr "Hierarchia miest"
11160
11161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11162msgid "Place in Hebrew"
11163msgstr "Miesto hebrejsky"
11164
11165#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11166msgid "Place list"
11167msgstr "Zoznam miest"
11168
11169#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11171msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11172msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11173
11174#: resources/views/help/place.phtml:12
11175msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11176msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11177
11178#: resources/views/help/place.phtml:8
11179msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11180msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11183msgid "Place of LDS baptism"
11184msgstr "Miesto LDS krstu"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11187msgid "Place of LDS child sealing"
11188msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11191msgid "Place of LDS confirmation"
11192msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11195msgid "Place of LDS endowment"
11196msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11199msgid "Place of LDS spouse sealing"
11200msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11203msgid "Place of adoption"
11204msgstr "Miesto adopcie"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11208msgid "Place of baptism"
11209msgstr "Miesto krstu"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11213msgid "Place of bar mitzvah"
11214msgstr "Miesto bar mitzvah"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11218msgid "Place of bat mitzvah"
11219msgstr "Miesto bat mitzvah"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11224msgid "Place of birth"
11225msgstr "Miesto narodenia"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11228msgid "Place of blessing"
11229msgstr "Miesto požehnania"
11230
11231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11232msgid "Place of brit milah"
11233msgstr "Miesto brit mila"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11237msgid "Place of burial"
11238msgstr "Miesto pohrebu"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11242msgid "Place of christening"
11243msgstr "Miesto krstu"
11244
11245#. I18N: German Bürgerort
11246#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11247msgid "Place of citizenship"
11248msgstr "Príslušnosť k obci"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11252msgid "Place of confirmation"
11253msgstr "Miesto birmovania"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11256msgid "Place of cremation"
11257msgstr "Miesto kremácie"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11262msgid "Place of death"
11263msgstr "Miesto úmrtia"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11266msgid "Place of emigration"
11267msgstr "Miesto emigrácie"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11271msgid "Place of engagement"
11272msgstr "Miesto zasnúbenia"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11275msgid "Place of event"
11276msgstr "Miesto udalosti"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11280msgid "Place of first communion"
11281msgstr "Miesto prvého prijímania"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11284msgid "Place of immigration"
11285msgstr "Miesto imigrácie"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11290msgid "Place of marriage"
11291msgstr "Miesto sobáša"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11295msgid "Place of marriage banns"
11296msgstr "Miesto ohlášok"
11297
11298#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11299msgid "Place of naturalization"
11300msgstr "Miesto naturalizácie"
11301
11302#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11303msgid "Place of ordination"
11304msgstr "Miesto vysvätenia"
11305
11306#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11307msgid "Place of residence"
11308msgstr "Miesto bydliska"
11309
11310#. I18N: Name of a module
11311#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11313#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11314#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11315msgid "Places"
11316msgstr "Miesta"
11317
11318#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11321msgid "Play"
11322msgstr "Prehrať"
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11325msgid "Please enter a valid email address."
11326msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11332msgid "Please try again."
11333msgstr "Skúste znovu."
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:157
11337msgctxt "GENITIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "Pluviôse"
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:251
11343msgctxt "INSTRUMENTAL"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "Pluviôse"
11346
11347#. I18N: a month in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:204
11349msgctxt "LOCATIVE"
11350msgid "Pluviose"
11351msgstr "Pluviôse"
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:109
11355msgctxt "NOMINATIVE"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "Pluviôse"
11358
11359#. I18N: Name of a country or state
11360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11361msgid "Poland"
11362msgstr "Poľsko"
11363
11364#: app/SurnameTradition.php:100
11365msgctxt "Surname tradition"
11366msgid "Polish"
11367msgstr "Poľská"
11368
11369#. I18N: A configuration setting
11370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11374msgid "Port number"
11375msgstr "Číslo portu"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/Elements/TempleCode.php:162
11379msgid "Portland, Oregon, United States"
11380msgstr "Portland, Oregon, USA"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/Elements/TempleCode.php:154
11384msgid "Porto Alegre, Brazil"
11385msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11386
11387#. I18N: page orientation
11388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11391msgid "Portrait"
11392msgstr "Na výšku"
11393
11394#. I18N: Name of a country or state
11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11396msgid "Portugal"
11397msgstr "Portugalsko"
11398
11399#: app/SurnameTradition.php:94
11400msgctxt "Surname tradition"
11401msgid "Portuguese"
11402msgstr "Portugalská"
11403
11404#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11405#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11406#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11409#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11410msgid "Postal code"
11411msgstr "PSČ"
11412
11413#. I18N: Name of a module
11414#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11415msgid "Powered by webtrees™"
11416msgstr "Beží na  webtrees™"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:165
11420msgctxt "GENITIVE"
11421msgid "Prairial"
11422msgstr "Prairial"
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:259
11426msgctxt "INSTRUMENTAL"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr "Prairial"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:212
11432msgctxt "LOCATIVE"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Prairial"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:118
11438msgctxt "NOMINATIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11443msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11444msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11445
11446#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11447msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11448msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11451msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11452msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11456#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11457#: resources/views/admin/components.phtml:61
11458#: resources/views/admin/components.phtml:64
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11464#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11467msgid "Preferences"
11468msgstr "Nastavenia"
11469
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11471#, php-format
11472msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11473msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11474
11475#. I18N: A configuration setting
11476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11477msgid "Preferred contact method"
11478msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11479
11480#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11481#: app/Elements/TempleCode.php:161
11482msgid "President’s Office"
11483msgstr "President's Office"
11484
11485#. I18N: Location of an LDS church temple
11486#: app/Elements/TempleCode.php:163
11487msgid "Preston, England"
11488msgstr "Preston, Anglicko"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11491#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11492#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11493msgid "Preview"
11494msgstr "Náhľad"
11495
11496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11497msgid "Priest"
11498msgstr "Kňaz"
11499
11500#. I18N: The first day in the French republican calendar
11501#: app/Date/FrenchDate.php:301
11502msgid "Primidi"
11503msgstr "Primidi"
11504
11505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11506msgid "Print basic events when blank"
11507msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11508
11509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11511msgid "Priority"
11512msgstr "Priorita"
11513
11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11515#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11516msgid "Privacy"
11517msgstr "Ochrana osobných údajov"
11518
11519#. I18N: Name of a module
11520#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11521#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11522msgid "Privacy policy"
11523msgstr "Ochrana osobných údajov"
11524
11525#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11527msgid "Privacy restrictions"
11528msgstr "Obmedzenia prístupu"
11529
11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11531msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11532msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11533
11534#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11535#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11539msgid "Private"
11540msgstr "Neverejné"
11541
11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11543msgid "Private key"
11544msgstr "Privátny kľúč"
11545
11546#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11547msgid "Probate"
11548msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11551msgid "Property"
11552msgstr "Vlastníctvo"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:164
11556msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11557msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11558
11559#. I18N: Location of an LDS church temple
11560#: app/Elements/TempleCode.php:165
11561msgid "Provo, Utah, United States"
11562msgstr "Provo, Utah, USA"
11563
11564#. I18N: An individual that represents another
11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11566msgid "Proxy"
11567msgstr "Zástupca"
11568
11569#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11570#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11572msgid "Publication"
11573msgstr "Vydal"
11574
11575#. I18N: Name of a country or state
11576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11577msgid "Puerto Rico"
11578msgstr "Portoriko"
11579
11580#. I18N: Name of a country or state
11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11582msgid "Qatar"
11583msgstr "Katar"
11584
11585#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11586#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11587#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11588#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11593#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11594msgid "Quality of data"
11595msgstr "Kvalita údajov"
11596
11597#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11598#: app/Date/FrenchDate.php:307
11599msgid "Quartidi"
11600msgstr "Quartidi"
11601
11602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11603#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11604msgid "Question"
11605msgstr "Otázka"
11606
11607#. I18N: Location of an LDS church temple
11608#: app/Elements/TempleCode.php:166
11609msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11610msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11611
11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11613msgid "Quick family facts"
11614msgstr "Časté fakty rodín"
11615
11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11617msgid "Quick individual facts"
11618msgstr "Časté fakty osôb"
11619
11620#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11621#: app/Date/FrenchDate.php:309
11622msgid "Quintidi"
11623msgstr "Quintidi"
11624
11625#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11628msgid "RE: "
11629msgstr "RE: "
11630
11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11632msgid "Rabbi"
11633msgstr "Rabín"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:146
11637msgctxt "GENITIVE"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "rabí’ al-avval"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11642#: app/Date/HijriDate.php:236
11643msgctxt "INSTRUMENTAL"
11644msgid "Rabi’ al-awwal"
11645msgstr "rabí’ al-avval"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:191
11649msgctxt "LOCATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "rabí’ al-avval"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11654#: app/Date/HijriDate.php:101
11655msgctxt "NOMINATIVE"
11656msgid "Rabi’ al-awwal"
11657msgstr "rabí’ al-avval"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:148
11661msgctxt "GENITIVE"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "rabí’ ath-thání"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11666#: app/Date/HijriDate.php:238
11667msgctxt "INSTRUMENTAL"
11668msgid "Rabi’ al-thani"
11669msgstr "rabí’ ath-thání"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:193
11673msgctxt "LOCATIVE"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "rabí’ ath-thání"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11678#: app/Date/HijriDate.php:103
11679msgctxt "NOMINATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-thani"
11681msgstr "rabí’ ath-thání"
11682
11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11685msgctxt "Female pedigree"
11686msgid "Rada"
11687msgstr "radā"
11688
11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11691msgctxt "Male pedigree"
11692msgid "Rada"
11693msgstr "radā"
11694
11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11697msgctxt "Pedigree"
11698msgid "Rada"
11699msgstr "radā"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:154
11703msgctxt "GENITIVE"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "radžab"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11708#: app/Date/HijriDate.php:244
11709msgctxt "INSTRUMENTAL"
11710msgid "Rajab"
11711msgstr "radžab"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:199
11715msgctxt "LOCATIVE"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "radžab"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11720#: app/Date/HijriDate.php:109
11721msgctxt "NOMINATIVE"
11722msgid "Rajab"
11723msgstr "radžab"
11724
11725#. I18N: Location of an LDS church temple
11726#: app/Elements/TempleCode.php:167
11727msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11728msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:158
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "ramadán"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11737#: app/Date/HijriDate.php:248
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Ramadan"
11740msgstr "ramadán"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:203
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "ramadán"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11749#: app/Date/HijriDate.php:113
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Ramadan"
11752msgstr "ramadán"
11753
11754#. I18N: Description of the “Slide show” module
11755#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11756msgid "Random images from the current family tree."
11757msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11758
11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11760#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11761#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11762#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11763msgid "Re-order children"
11764msgstr "Zoradiť deti"
11765
11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11769#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11770msgid "Re-order families"
11771msgstr "Zoradiť rodiny"
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11774#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11777msgid "Re-order media"
11778msgstr "Zoradiť média"
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11783msgid "Re-order names"
11784msgstr "Zoradiť mená"
11785
11786#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11788#: resources/views/admin/users.phtml:27
11789#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11792#: resources/views/register-page.phtml:36
11793msgid "Real name"
11794msgstr "Skutočné meno"
11795
11796#. I18N: Name of a module
11797#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11798#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11799msgid "Recent changes"
11800msgstr "Posledné zmeny"
11801
11802#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11803msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11804msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/Elements/TempleCode.php:168
11808msgid "Recife, Brazil"
11809msgstr "Recife, Brazília"
11810
11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11813#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11815#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11816#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11818#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11819msgid "Record"
11820msgstr "Záznam"
11821
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11824#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11825#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11827msgid "Record ID number"
11828msgstr "ID číslo záznamu"
11829
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11831msgid "Record file number"
11832msgstr "Číslo záznamového spisu"
11833
11834#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11835#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11836#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11837msgid "Records"
11838msgstr "Záznam"
11839
11840#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11841#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11842msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11843msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11844
11845#. I18N: Location of an LDS church temple
11846#: app/Elements/TempleCode.php:169
11847msgid "Redlands, California, United States"
11848msgstr "Redlands, California, USA"
11849
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11851#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11852#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11853msgid "Reference number"
11854msgstr "Referenčné číslo"
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/Elements/TempleCode.php:170
11858msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11859msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11860
11861#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11862msgid "Registered partnership"
11863msgstr "Registrované partnerstvo"
11864
11865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11866msgid "Registry officer"
11867msgstr "Matrikár"
11868
11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11870msgctxt "FEMALE"
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Matrikárka"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11875msgctxt "MALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "Matrikár"
11878
11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11881msgid "Regular expression"
11882msgstr "Regulárny výraz"
11883
11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11885msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11886msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11887
11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11890msgid "Reject"
11891msgstr "Zamietnuť"
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11894msgid "Reject all changes"
11895msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11896
11897#. I18N: Name of a module/report
11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11900msgid "Related families"
11901msgstr "Príbuzné rodiny"
11902
11903#. I18N: Name of a report
11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11906msgid "Related individuals"
11907msgstr "Príbuzné osoby"
11908
11909#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11910#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11912#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11913#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11914msgid "Relationship"
11915msgstr "Príbuzenský vzťah"
11916
11917#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11919msgid "Relationship to father"
11920msgstr "Vzťah k otcovi"
11921
11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11923msgid "Relationship to me"
11924msgstr "Vzťah ku mne"
11925
11926#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11927#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11928msgid "Relationship to mother"
11929msgstr "Vzťah k matke"
11930
11931#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11932msgid "Relationship to parents"
11933msgstr "Vzťah k rodičom"
11934
11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11936#, php-format
11937msgid "Relationship: %s"
11938msgstr "Vzťah: %s"
11939
11940#. I18N: Name of a module/chart
11941#. I18N: Configuration option
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11946msgid "Relationships"
11947msgstr "Vzťahy"
11948
11949#. I18N: %s are individual’s names
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11951#, php-format
11952msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11953msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11954
11955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11957msgid "Reliability of the information"
11958msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11959
11960#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11961#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11964msgid "Religion"
11965msgstr "Náboženstvo"
11966
11967#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11968msgid "Religious institution"
11969msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11970
11971#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11972msgid "Religious marriage"
11973msgstr "Cirkevný sobáš"
11974
11975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11976msgid "Religious name"
11977msgstr "Cirkevné meno"
11978
11979#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11980msgid "Reload map"
11981msgstr "Znovu načítať mapu"
11982
11983#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11984#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11985msgid "Reminder date"
11986msgstr "Dátum pripomienky"
11987
11988#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11989msgid "Reminder email frequency (days)"
11990msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11991
11992#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11993msgid "Remote server"
11994msgstr "Vzdialený server"
11995
11996#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11997#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11998#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11999#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12001msgid "Remove"
12002msgstr "Odstrániť"
12003
12004#. I18N: Name of a module
12005#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12006msgid "Remove duplicate links"
12007msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12008
12009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12010msgid "Remove individual"
12011msgstr "Odstrániť osobu"
12012
12013#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
12015msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12016msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12017
12018#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12019msgid "Remove this location?"
12020msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12021
12022#. I18N: Location of an LDS church temple
12023#: app/Elements/TempleCode.php:171
12024msgid "Reno, Nevada, United States"
12025msgstr "Reno, Nevada, USA"
12026
12027#: resources/views/admin/trees.phtml:198
12028msgid "Renumber"
12029msgstr "Prečíslovať"
12030
12031#. I18N: Renumber the records in a family tree
12032#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12035msgid "Renumber family tree"
12036msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12037
12038#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12039msgid "Replace"
12040msgstr "Nahradiť"
12041
12042#. I18N: Description of a “Data fix” module
12043#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12044msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12045msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12046
12047#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12048msgid "Replace with"
12049msgstr "Prepísať s"
12050
12051#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12052msgid "Replacement text"
12053msgstr "Nahradenie textu"
12054
12055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12057msgid "Reply"
12058msgstr "Odpovedať"
12059
12060#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12061#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12063#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12064msgid "Report"
12065msgstr "Protokol"
12066
12067#. I18N: Name of a module
12068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12069#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12073msgid "Reports"
12074msgstr "Protokoly"
12075
12076#. I18N: Name of a module/list
12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12079#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12082#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12086#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12087#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12088#: resources/views/search-results.phtml:70
12089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12090msgid "Repositories"
12091msgstr "Archívy"
12092
12093#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12095#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12099msgid "Repository"
12100msgstr "Archív"
12101
12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12103msgid "Repository name"
12104msgstr "Názov archívu"
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12108msgid "Republic of the Congo"
12109msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12110
12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12114msgid "Request a new password"
12115msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12119#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12121msgid "Request a new user account"
12122msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12123
12124#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12125msgid "Research"
12126msgstr "Výskum"
12127
12128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12131#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12134msgid "Research task"
12135msgstr "Úloha na výskum"
12136
12137#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12139msgid "Research tasks"
12140msgstr "Úlohy na výskum"
12141
12142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12143msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12144msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12145
12146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12147msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12148msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12149
12150#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12151msgid "Residence"
12152msgstr "Bydlisko"
12153
12154#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12155#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12156msgid "Restore the default block layout"
12157msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12161msgid "Restrict to immediate family"
12162msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12163
12164#. I18N: a restriction on viewing data
12165#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12166#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12168#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12170#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12171#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12172#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12173msgid "Restriction"
12174msgstr "Zákaz"
12175
12176#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12177msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12178msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12179
12180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12181msgid "Results"
12182msgstr "Výsledky"
12183
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12185msgid "Retirement"
12186msgstr "Odchod do dôchodku"
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12190msgid "Reunion"
12191msgstr "Réunion"
12192
12193#. I18N: Location of an LDS church temple
12194#: app/Elements/TempleCode.php:172
12195msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12196msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12197
12198#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12199#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12200#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12202#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12203#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12205msgid "Role"
12206msgstr "Rola"
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12210msgid "Romania"
12211msgstr "Rumunsko"
12212
12213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12214msgid "Romanized"
12215msgstr "Latinkou"
12216
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12218msgid "Romanized name"
12219msgstr "Romanizované meno"
12220
12221#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12223msgid "Romanized place"
12224msgstr "Miesto latinkou"
12225
12226#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12227msgid "Romanized type"
12228msgstr "Romanizovaný typ"
12229
12230#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12232msgid "Roots"
12233msgstr "Koreňové osoby"
12234
12235#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12236msgid "Rufname"
12237msgstr "Rufname (preferované meno)"
12238
12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12240#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12241#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12242msgid "Russell"
12243msgstr "Russell"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12247msgid "Russia"
12248msgstr "Rusko"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12252msgid "Rwanda"
12253msgstr "Rwanda"
12254
12255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12256msgid "SMTP mail server"
12257msgstr "Server SMTP"
12258
12259#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12260msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12261msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12262
12263#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12264#, php-format
12265msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12266msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12267
12268#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12269#: app/Services/EmailService.php:205
12270msgid "SSL/TLS"
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12274#: app/Services/EmailService.php:207
12275msgid "STARTTLS"
12276msgstr ""
12277
12278#. I18N: Location of an LDS church temple
12279#: app/Elements/TempleCode.php:173
12280msgid "Sacramento, California, United States"
12281msgstr "Sacramento, California, USA"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12284#: app/Date/HijriDate.php:144
12285msgctxt "GENITIVE"
12286msgid "Safar"
12287msgstr "safar"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:234
12291msgctxt "INSTRUMENTAL"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "safar"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:189
12297msgctxt "LOCATIVE"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "safar"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:99
12303msgctxt "NOMINATIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "safar"
12306
12307#. I18N: The name of a colour-scheme
12308#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12309msgid "Sage"
12310msgstr "Šedozelená"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12314msgid "Saint Helena"
12315msgstr "Svätá Helena"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12319msgid "Saint Kitts and Nevis"
12320msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12324msgid "Saint Lucia"
12325msgstr "Svätá Lucia"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12329msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12330msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12334msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12335msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:183
12339msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12340msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12341
12342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12343msgid "Same as uploaded file"
12344msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12348msgid "Samoa"
12349msgstr "Samoa"
12350
12351#. I18N: Location of an LDS church temple
12352#: app/Elements/TempleCode.php:176
12353msgid "San Antonio, Texas, United States"
12354msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:177
12358msgid "San Diego, California, United States"
12359msgstr "San Diego, California, USA"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:182
12363msgid "San Jose, Costa Rica"
12364msgstr "San José, Kostarika"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12368msgid "San Marino"
12369msgstr "San Marino"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:174
12373msgid "San Salvador, El Salvador"
12374msgstr "San Salvador, El Salvador"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:175
12378msgid "Santiago, Chile"
12379msgstr "Santiago, Čile"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:178
12383msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12384msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:186
12388msgid "Sao Paulo, Brazil"
12389msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12393msgid "Sao Tome and Principe"
12394msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12395
12396#. I18N: abbreviation for Saturday
12397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12399msgid "Sat"
12400msgstr "Sob"
12401
12402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12403msgid "Saturday"
12404msgstr "sobota"
12405
12406#. I18N: Name of a country or state
12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12408msgid "Saudi Arabia"
12409msgstr "Saudská Arábia"
12410
12411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12412msgid "Schema"
12413msgstr "Schéma"
12414
12415#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12416msgid "School or college"
12417msgstr "Škola alebo univerzita"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12421msgid "Scotland"
12422msgstr "Škótsko"
12423
12424#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12425msgid "Scrapbook"
12426msgstr "Album"
12427
12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12430msgctxt "Female pedigree"
12431msgid "Sealing"
12432msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12436msgctxt "Male pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12439
12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12442msgctxt "Pedigree"
12443msgid "Sealing"
12444msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12445
12446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12448msgid "Sealing canceled (divorce)"
12449msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12450
12451#. I18N: Name of a module
12452#. I18N: A button label.
12453#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12456#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12457#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12458#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12459#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12460#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12461#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12462#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12463#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12464msgid "Search"
12465msgstr "Hľadať"
12466
12467#. I18N: Name of a module
12468#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12470msgid "Search and replace"
12471msgstr "Nájsť a nahradiť"
12472
12473#. I18N: Description of a “Data fix” module
12474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12475msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12476msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12477
12478#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12480msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12481msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12482
12483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12484msgid "Search filters"
12485msgstr "Filtre hľadania"
12486
12487#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12488#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12489msgid "Search for"
12490msgstr "Hľadať"
12491
12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12493msgid "Search for locations in an external database."
12494msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12495
12496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12497msgid "Search for place names in an external database."
12498msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12499
12500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12501#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12502#, php-format
12503msgid "Search for place names using %s."
12504msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12505
12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12507msgid "Search method"
12508msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12509
12510#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12511msgid "Search text/pattern"
12512msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12513
12514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12515msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12516msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12517
12518#. I18N: Location of an LDS church temple
12519#: app/Elements/TempleCode.php:179
12520msgid "Seattle, Washington, United States"
12521msgstr "Seattle, Washington, USA"
12522
12523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12524msgid "Second record"
12525msgstr "Druhý záznam"
12526
12527#. I18N: A configuration setting
12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12529msgid "Secure connection"
12530msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12534msgid "Security code"
12535msgstr "Bezpečnostný kód"
12536
12537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12539#, php-format
12540msgid "See %s for more information."
12541msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12542
12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12546msgid "Select"
12547msgstr "Vyber"
12548
12549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12550msgid "Select a GEDCOM file to import"
12551msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12552
12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12554#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12555msgid "Select a date"
12556msgstr "Vybrať dátum"
12557
12558#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12559msgid "Select individuals by place or date"
12560msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12561
12562#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12564msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12565msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12566
12567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12568msgid "Select the desired age interval"
12569msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12570
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12572msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12573msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12574
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12576msgid "Select two records to merge."
12577msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12578
12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12580msgid "Selector"
12581msgstr "Selektor"
12582
12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12584msgid "Seller"
12585msgstr "Predávajúci"
12586
12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12588msgctxt "FEMALE"
12589msgid "Seller"
12590msgstr "Predávajúca"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12593msgctxt "MALE"
12594msgid "Seller"
12595msgstr "Predávajúci"
12596
12597#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12598#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12599#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12601msgid "Send"
12602msgstr "Odoslať"
12603
12604#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12605#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12606#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12609msgid "Send a message"
12610msgstr "Poslať správu"
12611
12612#: app/Services/MessageService.php:210
12613msgid "Send a message to all users"
12614msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12615
12616#: app/Services/MessageService.php:211
12617msgid "Send a message to users who have never signed in"
12618msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:212
12621msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12622msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12623
12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12625msgid "Send a test email using these settings"
12626msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12627
12628#. I18N: Label for a configuration option
12629#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12630msgid "Send out reminder emails"
12631msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12635msgid "Sender email"
12636msgstr "E-mail odosielateľa"
12637
12638#. I18N: A configuration setting
12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12640msgid "Sender name"
12641msgstr "Meno odosielateľa"
12642
12643#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12645msgid "Sending email"
12646msgstr "Poslanie e-mailu"
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12650msgid "Sending server name"
12651msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12652
12653#. I18N: Name of a country or state
12654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12655msgid "Senegal"
12656msgstr "Senegal"
12657
12658#. I18N: Location of an LDS church temple
12659#: app/Elements/TempleCode.php:180
12660msgid "Seoul, Korea"
12661msgstr "Seoul, Korea"
12662
12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12664msgctxt "Abbreviation for September"
12665msgid "Sep"
12666msgstr "sep"
12667
12668#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12669msgid "Separated"
12670msgstr "Odlúčenie"
12671
12672#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12673msgid "Separation"
12674msgstr "Odlúčenie"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12677msgctxt "GENITIVE"
12678msgid "September"
12679msgstr "septembra"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12682msgctxt "INSTRUMENTAL"
12683msgid "September"
12684msgstr "septembrom"
12685
12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12687msgctxt "LOCATIVE"
12688msgid "September"
12689msgstr "septembri"
12690
12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12694msgctxt "NOMINATIVE"
12695msgid "September"
12696msgstr "september"
12697
12698#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12699#: app/Date/FrenchDate.php:313
12700msgid "Septidi"
12701msgstr "Septidi"
12702
12703#. I18N: Name of a country or state
12704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12705msgid "Serbia"
12706msgstr "Srbsko"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12709msgid "Servant"
12710msgstr "Úradník"
12711
12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12713msgctxt "FEMALE"
12714msgid "Servant"
12715msgstr "Úradníčka"
12716
12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12718msgctxt "MALE"
12719msgid "Servant"
12720msgstr "Úradník"
12721
12722#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12724msgid "Server information"
12725msgstr "Informácie o serveri"
12726
12727#. I18N: A configuration setting
12728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12732msgid "Server name"
12733msgstr "Meno servera"
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12736msgid "Set a new password"
12737msgstr "Nastaviť nové heslo"
12738
12739#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12740msgid "Set as default"
12741msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12742
12743#. I18N: You need to:
12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12746msgid "Set the access level for each tree."
12747msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12748
12749#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12751msgid "Set the default blocks for new family trees"
12752msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12753
12754#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12756msgid "Set the default blocks for new users"
12757msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12758
12759#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12761msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12762msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12763
12764#. I18N: You need to:
12765#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12766#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12767msgid "Set the status to “approved”."
12768msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12769
12770#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12772msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12773msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12774
12775#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12777msgid "Setup wizard for webtrees"
12778msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12779
12780#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12781#: app/Date/FrenchDate.php:311
12782msgid "Sextidi"
12783msgstr "Sextidi"
12784
12785#. I18N: Name of a country or state
12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12787msgid "Seychelles"
12788msgstr "Seychely"
12789
12790#: app/Date/JalaliDate.php:278
12791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12792msgid "Shah"
12793msgstr "Shah"
12794
12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12796#: app/Date/JalaliDate.php:149
12797msgctxt "GENITIVE"
12798msgid "Shahrivar"
12799msgstr "Shahrivar"
12800
12801#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12802#: app/Date/JalaliDate.php:239
12803msgctxt "INSTRUMENTAL"
12804msgid "Shahrivar"
12805msgstr "Shahrivar"
12806
12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12808#: app/Date/JalaliDate.php:194
12809msgctxt "LOCATIVE"
12810msgid "Shahrivar"
12811msgstr "Shahrivar"
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:104
12815msgctxt "NOMINATIVE"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr "Shahrivar"
12818
12819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12820#: resources/views/individual-page.phtml:56
12821msgid "Share"
12822msgstr "Zdieľať"
12823
12824#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12825msgid "Share the URL"
12826msgstr "Zdieľať URL"
12827
12828#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12829msgid "Share the anniversary of an event"
12830msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12831
12832#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12833#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12834#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12835#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12836msgid "Shared note"
12837msgstr "Zdieľaná poznámka"
12838
12839#. I18N: Name of a module/list
12840#: app/Module/NoteListModule.php:67
12841#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12842#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12843msgid "Shared notes"
12844msgstr "Zdieľané poznámky"
12845
12846#. I18N: plural noun - things that can be shared
12847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12849msgid "Shares"
12850msgstr "Zdieľania"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12853#: app/Date/HijriDate.php:160
12854msgctxt "GENITIVE"
12855msgid "Shawwal"
12856msgstr "šauvál"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12859#: app/Date/HijriDate.php:250
12860msgctxt "INSTRUMENTAL"
12861msgid "Shawwal"
12862msgstr "šauvál"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12865#: app/Date/HijriDate.php:205
12866msgctxt "LOCATIVE"
12867msgid "Shawwal"
12868msgstr "šauvál"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:115
12872msgctxt "NOMINATIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr "šauvál"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12877#: app/Date/HijriDate.php:156
12878msgctxt "GENITIVE"
12879msgid "Sha’aban"
12880msgstr "ša’bán"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12883#: app/Date/HijriDate.php:246
12884msgctxt "INSTRUMENTAL"
12885msgid "Sha’aban"
12886msgstr "ša’bán"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12889#: app/Date/HijriDate.php:201
12890msgctxt "LOCATIVE"
12891msgid "Sha’aban"
12892msgstr "ša’bán"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:111
12896msgctxt "NOMINATIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr "ša’bán"
12899
12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12901msgid "She "
12902msgstr "Ona "
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12905msgid "She died"
12906msgstr "Zomrela"
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12910msgid "She married"
12911msgstr "Jej manželom sa stal"
12912
12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12914msgid "She resided at"
12915msgstr "Bývala v lokalite"
12916
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12918msgid "She was born"
12919msgstr "Narodila sa"
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12922msgid "She was buried"
12923msgstr "Bola pochovaná"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12926msgid "She was christened"
12927msgstr "Bola pokrstená"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12930msgid "She was cremated"
12931msgstr "Bola spopolnená"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:201
12935msgctxt "GENITIVE"
12936msgid "Shevat"
12937msgstr "Švat"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:305
12941msgctxt "INSTRUMENTAL"
12942msgid "Shevat"
12943msgstr "Švat"
12944
12945#. I18N: a month in the Jewish calendar
12946#: app/Date/JewishDate.php:253
12947msgctxt "LOCATIVE"
12948msgid "Shevat"
12949msgstr "Švat"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:149
12953msgctxt "NOMINATIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr "Švat"
12956
12957#. I18N: The name of a colour-scheme
12958#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12959msgid "Shiny Tomato"
12960msgstr "Žiarivý rajčiak"
12961
12962#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12963#: resources/views/help/date.phtml:111
12964msgid "Shortcut"
12965msgstr "Skratka"
12966
12967#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12968msgid "Shortest marriage"
12969msgstr "Najkratšie manželstvo"
12970
12971#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12972msgid "Show"
12973msgstr "Ukázať"
12974
12975#. I18N: A configuration setting
12976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12977msgid "Show a download link in the media viewer"
12978msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12979
12980#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12981#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12982msgid "Show a privacy policy."
12983msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12984
12985#. I18N: A configuration setting
12986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12987msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12988msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12989
12990#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12991msgid "Show all media"
12992msgstr ""
12993
12994#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12995msgid "Show all notes"
12996msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12997
12998#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12999msgid "Show all places in a list"
13000msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13001
13002#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13003msgid "Show all sources"
13004msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13005
13006#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13008msgid "Show an age cursor"
13009msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13010
13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13012msgid "Show children of ancestors"
13013msgstr "Zobraziť deti predkov"
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
13016msgid "Show couples where either partner married more than once."
13017msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13020msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13021msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
13024msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13025msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13028msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13029msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13032msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13033msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13036msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13037msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13038
13039#. I18N: label for yes/no option
13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13041msgid "Show date of last update"
13042msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13046msgid "Show dead individuals"
13047msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13050msgid "Show divorced couples."
13051msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13052
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13054msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13055msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13058msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13059msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13062msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13063msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13067msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13068msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13071msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13072msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13075msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13076msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13077
13078#. I18N: A configuration setting
13079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13080msgid "Show list of family trees"
13081msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13085msgid "Show living individuals"
13086msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13090msgid "Show names of private individuals"
13091msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13092
13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13097msgid "Show notes"
13098msgstr "Zobraziť poznámky"
13099
13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13101msgid "Show occupations"
13102msgstr "Zobraziť povolania"
13103
13104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13105#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13106msgid "Show only events of living individuals"
13107msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13110msgid "Show only females."
13111msgstr "Zobraziť iba ženy."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13114msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13115msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13116
13117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13118msgid "Show only individuals, events, or all"
13119msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13122msgid "Show only males."
13123msgstr "Zobraziť iba mužov."
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13127msgid "Show parents"
13128msgstr "Zobraziť rodičov"
13129
13130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13131#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13133#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13134#: resources/views/login-page.phtml:46
13135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13136#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13137#: resources/views/register-page.phtml:75
13138#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13139#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13142msgid "Show password"
13143msgstr "Zobraziť heslo"
13144
13145#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13146msgid "Show pending changes"
13147msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13148
13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13152msgid "Show photos"
13153msgstr "Zobraziť fotky"
13154
13155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13156msgid "Show place hierarchy"
13157msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13158
13159#. I18N: A configuration setting
13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13161msgid "Show private relationships"
13162msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13163
13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13165msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13166msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13167
13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13169msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13170msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13171
13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13173msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13174msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13175
13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13177msgid "Show residences"
13178msgstr "Zobraziť bydliská"
13179
13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13181msgid "Show slide show controls"
13182msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13183
13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13189msgid "Show sources"
13190msgstr "Zobraziť zdroje"
13191
13192#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13195msgid "Show spouses"
13196msgstr "Zobrazenie manželov"
13197
13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13200msgid "Show statistics charts"
13201msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13202
13203#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13205#, php-format
13206msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13207msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13208
13209#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13210#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13211msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13212msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13213
13214#. I18N: label for a yes/no option
13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13216msgid "Show the date and time"
13217msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13218
13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13220msgid "Show the date and time of update"
13221msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13222
13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13224msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13225msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13226
13227#. I18N: A configuration setting
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13229msgid "Show the family tree"
13230msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13231
13232#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13233msgid "Show the list of individuals"
13234msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13235
13236#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13237msgid "Show the list of surnames"
13238msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13239
13240#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13241#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13242msgid "Show the location of an event on an external map."
13243msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13244
13245#. I18N: Description of the “Places” module
13246#: app/Module/PlacesModule.php:96
13247msgid "Show the location of events on a map."
13248msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13249
13250#. I18N: label for a yes/no option
13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13252msgid "Show the user who made the change"
13253msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13254
13255#. I18N: Label for a configuration option
13256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13259msgid "Show this block for which languages"
13260msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13261
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13263msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13264msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13265
13266#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13270msgid "Show to managers"
13271msgstr "Zobraziť administrátorom"
13272
13273#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13279msgid "Show to members"
13280msgstr "Zobraziť členom"
13281
13282#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13288msgid "Show to visitors"
13289msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13290
13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13293msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13294msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13295
13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13298msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13299msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13300
13301#. I18N: %s are placeholders for numbers
13302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13304#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13305#, php-format
13306msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13307msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13308
13309#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13310msgid "Sibling"
13311msgstr "Súrodenec"
13312
13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13314msgid "Siblings"
13315msgstr "Súrodenci"
13316
13317#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13318#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13319msgid "Sidebar"
13320msgstr "Bočná lišta"
13321
13322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13324#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13325#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13326msgid "Sidebars"
13327msgstr "Bočné panely"
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13331msgid "Sierra Leone"
13332msgstr "Sierra Leone"
13333
13334#. I18N: Name of a module
13335#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13336#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13337msgid "Sign in"
13338msgstr "Prihlásiť sa"
13339
13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13341#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13342msgid "Sign out"
13343msgstr "Odhlásiť sa"
13344
13345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13347msgid "Sign-in and registration"
13348msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13349
13350#: resources/views/help/date.phtml:136
13351msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13352msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13356msgid "Singapore"
13357msgstr "Singapur"
13358
13359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13361msgid "Sister"
13362msgstr "Sestra"
13363
13364#. I18N: A configuration setting
13365#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13366#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13367#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13368msgid "Site identification code"
13369msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13370
13371#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13373#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13374msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13375msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13376
13377#. I18N: A configuration setting
13378#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13379#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13380msgid "Site verification code"
13381msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13382
13383#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13384#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13385msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13386msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13387
13388#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13389#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13390msgid "Sitemaps"
13391msgstr "Mapa stránky"
13392
13393#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13395msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13396msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13397
13398#. I18N: a month in the Jewish calendar
13399#: app/Date/JewishDate.php:211
13400msgctxt "GENITIVE"
13401msgid "Sivan"
13402msgstr "Sivan"
13403
13404#. I18N: a month in the Jewish calendar
13405#: app/Date/JewishDate.php:315
13406msgctxt "INSTRUMENTAL"
13407msgid "Sivan"
13408msgstr "Sivan"
13409
13410#. I18N: a month in the Jewish calendar
13411#: app/Date/JewishDate.php:263
13412msgctxt "LOCATIVE"
13413msgid "Sivan"
13414msgstr "Sivan"
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:159
13418msgctxt "NOMINATIVE"
13419msgid "Sivan"
13420msgstr "Sivan"
13421
13422#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13423#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13424#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13425msgid "Skip to content"
13426msgstr "Preskočiť na obsah"
13427
13428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13429msgid "Slave"
13430msgstr "Otrok"
13431
13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13433msgctxt "FEMALE"
13434msgid "Slave"
13435msgstr "Otrokyňa"
13436
13437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13438msgctxt "MALE"
13439msgid "Slave"
13440msgstr "Otrok"
13441
13442#. I18N: Name of a module
13443#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13444msgid "Slide show"
13445msgstr "Prezentácia"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13449msgid "Slovakia"
13450msgstr "Slovensko"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13454msgid "Slovenia"
13455msgstr "Slovinsko"
13456
13457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13458msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13459msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13460
13461#. I18N: Location of an LDS church temple
13462#: app/Elements/TempleCode.php:185
13463msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13464msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13465
13466#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13467msgid "Social security number"
13468msgstr "Social security number (USA)"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13472msgid "Solomon Islands"
13473msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13477msgid "Somalia"
13478msgstr "Somálsko"
13479
13480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13482msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13483msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13484
13485#. I18N: Description of a “Data fix” module
13486#: app/Module/FixNameTags.php:94
13487msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13488msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13489
13490#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13491msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13492msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13493
13494#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13496msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13497msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13498
13499#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13501msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13502msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13503
13504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13508msgid "Son"
13509msgstr "Syn"
13510
13511#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13512#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13513#, php-format
13514msgid "Son of %s"
13515msgstr "Syn %s"
13516
13517#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13518msgid "Sort date"
13519msgstr ""
13520
13521#. I18N: Label for a configuration option
13522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13523#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13530#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13537msgid "Sort order"
13538msgstr "Poradie triedenia"
13539
13540#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13542msgid "Sosa"
13543msgstr "Sosa"
13544
13545#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13546msgid "Sosa-Stradonitz number"
13547msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13548
13549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13550msgid "Sounds like"
13551msgstr "Znie ako"
13552
13553#. I18N: Name of a module/report
13554#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13558#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13560#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13561#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13562#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13564#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13566#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13571#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13587msgid "Source"
13588msgstr "Zdroj"
13589
13590#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13591#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13592#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13594#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13595#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13596msgid "Source citation"
13597msgstr "Citácia zdroja"
13598
13599#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13600msgid "Source citations"
13601msgstr "Citácie zdrojov"
13602
13603#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13605msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13606msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13607
13608#. I18N: A configuration setting
13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13611msgid "Source type"
13612msgstr "Typ zdroja"
13613
13614#. I18N: Name of a module/list
13615#. I18N: Name of a module
13616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13617#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13618#: app/Services/AdminService.php:183
13619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13621#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13622#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13630#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13631#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13632#: resources/views/search-results.phtml:59
13633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13640msgid "Sources"
13641msgstr "Zdroje"
13642
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13644msgid "Sources to the events"
13645msgstr "Zdroje pre udalosti"
13646
13647#. I18N: Name of a country or state
13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13649msgid "South Africa"
13650msgstr "Južná Afrika"
13651
13652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13653msgid "South America"
13654msgstr "Južná Amerika"
13655
13656#. I18N: Name of a country or state
13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13658msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13659msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13660
13661#. I18N: Name of a country or state
13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13663msgid "South Sudan"
13664msgstr "Južný Sudán"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13668msgid "Spain"
13669msgstr "Španielsko"
13670
13671#: app/SurnameTradition.php:91
13672msgctxt "Surname tradition"
13673msgid "Spanish"
13674msgstr "Španielska"
13675
13676#. I18N: Location of an LDS church temple
13677#: app/Elements/TempleCode.php:188
13678msgid "Spokane, Washington, United States"
13679msgstr "Spokane, Washington, USA"
13680
13681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13684#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13688msgid "Spouse"
13689msgstr "Manžel/manželka"
13690
13691#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13692#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13695msgid "Spouses"
13696msgstr "Manželia"
13697
13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13703msgid "Spouses and children"
13704msgstr "Partneri a deti"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13708msgid "Sri Lanka"
13709msgstr "Srí Lanka"
13710
13711#. I18N: Location of an LDS church temple
13712#: app/Elements/TempleCode.php:181
13713msgid "St. George, Utah, United States"
13714msgstr "St. George, Utah, USA"
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:184
13718msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13719msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:187
13723msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13724msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13725
13726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13727msgid "Start slide show on page load"
13728msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13729
13730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13731msgid "Start year"
13732msgstr "Počiatočný rok"
13733
13734#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13735msgid "Starting range of change dates"
13736msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13737
13738#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13739msgid "Statcounter™"
13740msgstr "Statcounter™"
13741
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13745#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13746msgid "State"
13747msgstr "Štát"
13748
13749#. I18N: Name of a module
13750#. I18N: Name of a module/chart
13751#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13752#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13756msgid "Statistics"
13757msgstr "Štatistika"
13758
13759#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13760#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13761#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13763#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13766msgid "Status"
13767msgstr "Stav"
13768
13769#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13770#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13771#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13772msgid "Status change date"
13773msgstr "Dátum zmeny statusu"
13774
13775#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13776msgid "Stillborn"
13777msgstr "Mŕtvonarodený"
13778
13779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13783msgid "Stillborn: exempt"
13784msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13785
13786#. I18N: Location of an LDS church temple
13787#: app/Elements/TempleCode.php:189
13788msgid "Stockholm, Sweden"
13789msgstr "Stockholm, Švédsko"
13790
13791#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13794msgid "Stop"
13795msgstr "Stop"
13796
13797#. I18N: Name of a module
13798#: app/Module/StoriesModule.php:205
13799#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13801msgid "Stories"
13802msgstr "Príbehy"
13803
13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13805msgid "Story"
13806msgstr "Príbeh"
13807
13808#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13810#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13811msgid "Story title"
13812msgstr "Názov príbehu"
13813
13814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13816msgid "Street name"
13817msgstr "Názov ulice"
13818
13819#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13820#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13821#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13823msgid "Subject"
13824msgstr "Predmet"
13825
13826#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13827#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13828msgid "Submission"
13829msgstr "Zaslanie"
13830
13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13836msgid "Submitted but not yet cleared"
13837msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13838
13839#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13840#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13841#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13842#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13843#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13844msgid "Submitter"
13845msgstr "Zasielateľ"
13846
13847#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13848msgid "Submitter name"
13849msgstr "Meno zasielateľa"
13850
13851#. I18N: Name of a module/list
13852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13853#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13855#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13856#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13857#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13858#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13859msgid "Submitters"
13860msgstr "Zasielatelia"
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13864msgid "Sudan"
13865msgstr "Sudán"
13866
13867#. I18N: abbreviation for Sunday
13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13870msgid "Sun"
13871msgstr "Ned"
13872
13873#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13874msgid "Sunday"
13875msgstr "nedeľa"
13876
13877#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13879#, php-format
13880msgid "Support and documentation can be found at %s."
13881msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13882
13883#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13884msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13885msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13886
13887#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13888msgid "Support for SQL Server is experimental."
13889msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13890
13891#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13892#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13893msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13894msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
13895
13896#. I18N: Name of a country or state
13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13898msgid "Suriname"
13899msgstr "Surinam"
13900
13901#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13902#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13904#: resources/views/branches-page.phtml:27
13905#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13910#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13911msgid "Surname"
13912msgstr "Priezvisko"
13913
13914#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13915msgid "Surname distribution chart"
13916msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13917
13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13919msgid "Surname list style"
13920msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13921
13922#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13923msgid "Surname option"
13924msgstr "Voľby priezvísk"
13925
13926#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13927#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13928msgid "Surname prefix"
13929msgstr "Predpona priezviska"
13930
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13932msgid "Surname tradition"
13933msgstr "Tradícia priezviska"
13934
13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13939msgid "Surnames"
13940msgstr "Priezviská"
13941
13942#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13943#: app/SurnameTradition.php:113
13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13945msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13946
13947#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13948#: app/SurnameTradition.php:106
13949msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13950msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13951
13952#. I18N: Location of an LDS church temple
13953#: app/Elements/TempleCode.php:190
13954msgid "Suva, Fiji"
13955msgstr "Suva, Fidži"
13956
13957#. I18N: Name of a country or state
13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13959msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13960msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13961
13962#. I18N: Reverse the order of two individuals
13963#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13964msgid "Swap individuals"
13965msgstr "Vymeniť osoby"
13966
13967#. I18N: Name of a country or state
13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13969msgid "Swaziland"
13970msgstr "Švajčiarsko"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13974msgid "Sweden"
13975msgstr "Švédsko"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13979msgid "Switzerland"
13980msgstr "Švajčiarsko"
13981
13982#. I18N: Location of an LDS church temple
13983#: app/Elements/TempleCode.php:192
13984msgid "Sydney, Australia"
13985msgstr "Sydney, Austrália"
13986
13987#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13988msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13989msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13993msgid "Syria"
13994msgstr "Sýria"
13995
13996#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13997#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13998msgid "Tab"
13999msgstr "Záložka"
14000
14001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14005msgid "Table prefix"
14006msgstr "Prefix tabuliek"
14007
14008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14023msgctxt "paper size"
14024msgid "Tabloid"
14025msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
14029#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14031msgid "Tabs"
14032msgstr "Záložky"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:193
14036msgid "Taipei, Taiwan"
14037msgstr "Taipei, Tchajvan"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14041msgid "Taiwan"
14042msgstr "Thajsko"
14043
14044#. I18N: Name of a country or state
14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14046msgid "Tajikistan"
14047msgstr "Tadžikistan"
14048
14049#. I18N: Location of an LDS church temple
14050#: app/Elements/TempleCode.php:194
14051msgid "Tampico, Mexico"
14052msgstr "Tampico, Mexiko"
14053
14054#. I18N: a month in the Jewish calendar
14055#: app/Date/JewishDate.php:213
14056msgctxt "GENITIVE"
14057msgid "Tamuz"
14058msgstr "Tamuz"
14059
14060#. I18N: a month in the Jewish calendar
14061#: app/Date/JewishDate.php:317
14062msgctxt "INSTRUMENTAL"
14063msgid "Tamuz"
14064msgstr "Tamuz"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:265
14068msgctxt "LOCATIVE"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "Tamuz"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:161
14074msgctxt "NOMINATIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "Tamuz"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14080msgid "Tanzania"
14081msgstr "Tanzánia"
14082
14083#. I18N: The name of a colour-scheme
14084#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14085msgid "Teal Top"
14086msgstr "Tyrkysová"
14087
14088#. I18N: A configuration setting
14089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14090msgid "Technical help contact"
14091msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14092
14093#. I18N: Location of an LDS church temple
14094#: app/Elements/TempleCode.php:195
14095msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14096msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14097
14098#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14099msgid "Templates"
14100msgstr "Šablóny"
14101
14102#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14103#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14104#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14105#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14107msgid "Temple"
14108msgstr "Chrám (Temple)"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:199
14112msgctxt "GENITIVE"
14113msgid "Tevet"
14114msgstr "Tevet"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:303
14118msgctxt "INSTRUMENTAL"
14119msgid "Tevet"
14120msgstr "Tevet"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:251
14124msgctxt "LOCATIVE"
14125msgid "Tevet"
14126msgstr "Tevet"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:147
14130msgctxt "NOMINATIVE"
14131msgid "Tevet"
14132msgstr "Tevet"
14133
14134#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14135#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14136#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14137#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14138#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14143#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14144msgid "Text"
14145msgstr "Text"
14146
14147#. I18N: Name of a country or state
14148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14149msgid "Thailand"
14150msgstr "Thajsko"
14151
14152#: resources/views/help/name.phtml:8
14153msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14154msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14155
14156#: resources/views/help/surname.phtml:8
14157msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14158msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14161#, php-format
14162msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14163msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14164
14165#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14166msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14167msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14168
14169#. I18N: Location of an LDS church temple
14170#: app/Elements/TempleCode.php:104
14171msgid "The Hague, Netherlands"
14172msgstr "Haag, Holandsko"
14173
14174#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14175#, php-format
14176msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14177msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14178
14179#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14180#, php-format
14181msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14182msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14183
14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14186msgid "The PHP temporary folder is missing."
14187msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14190#, php-format
14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14192msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14193
14194#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14195#, php-format
14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14197msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14198
14199#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14200msgid "The URL was copied to the clipboard"
14201msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14202
14203#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14204#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14205#, php-format
14206msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14207msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14208
14209#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14210msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14211msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14212
14213#. I18N: Description of the “Calendar” module
14214#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14215msgid "The calendar menu."
14216msgstr "Menu Kalendár."
14217
14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14221#, php-format
14222msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14223msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14224
14225#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14228#, php-format
14229msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14230msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14231
14232#. I18N: Description of the “Charts” module
14233#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14234msgid "The charts menu."
14235msgstr "Menu Schémy."
14236
14237#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14238msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14239msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14240
14241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14242msgid "The date and time of the last update"
14243msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14247#, php-format
14248msgid "The details for “%s” have been updated."
14249msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14250
14251#. I18N: %s is a filename
14252#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14253#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14254#, php-format
14255msgid "The family tree has been exported to %s."
14256msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14259#, php-format
14260msgid "The family tree “%s” already exists."
14261msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14264#, php-format
14265msgid "The family tree “%s” has been created."
14266msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14267
14268#. I18N: %s is the name of a family tree
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14270#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14271#, php-format
14272msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14273msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14274
14275#. I18N: %s is the name of a family tree
14276#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14277#, php-format
14278msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14279msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14282msgid "The family trees have been merged successfully."
14283msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14284
14285#. I18N: Description of the “Family trees” module
14286#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14287msgid "The family trees menu."
14288msgstr "Menu Rodokmene."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14292#, php-format
14293msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14294msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14297#, php-format
14298msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14299msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14302#, php-format
14303msgid "The file %s could not be created."
14304msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14308#, php-format
14309msgid "The file %s could not be deleted."
14310msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14313#, php-format
14314msgid "The file %s has been deleted."
14315msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14318#, php-format
14319msgid "The file %s has been uploaded."
14320msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14321
14322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14324msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14325msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14326
14327#. I18N: %s is a filename
14328#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14329#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14330#, php-format
14331msgid "The file “%s” does not exist."
14332msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14333
14334#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14335msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14336msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14339#, php-format
14340msgid "The folder %s could not be deleted."
14341msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14344#, php-format
14345msgid "The folder %s has been created."
14346msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14349#, php-format
14350msgid "The folder %s has been deleted."
14351msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14352
14353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14354msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14355msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14358#, php-format
14359msgid "The folder “%s” does not exist."
14360msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14361
14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14363msgid "The following facts and events were found in both records."
14364msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14365
14366#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14369#, php-format
14370msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14371msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14372
14373#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14374msgid "The following list shows typical requirements."
14375msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14378msgid "The help text has not been written for this item."
14379msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14383msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14384msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14388msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14389msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14390
14391#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14394#, php-format
14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14396msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14399#, php-format
14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14401msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14402
14403#. I18N: Description of the “Lists” module
14404#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14405msgid "The lists menu."
14406msgstr "Menu Zoznamy."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14409#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14410msgid "The location has been created"
14411msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14412
14413#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14414msgid "The location of this place is not known."
14415msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14418#, php-format
14419msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14420msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14423#, php-format
14424msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14425msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14428msgid "The media object has been created"
14429msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14430
14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14432msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14433msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14436#, php-format
14437msgid "The message was not sent to %s."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14441#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14442#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14443msgid "The message was not sent."
14444msgstr "Správa nebola odoslaná."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14450#, php-format
14451msgid "The message was successfully sent to %s."
14452msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14458#, php-format
14459msgid "The module “%s” has been disabled."
14460msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14464#, php-format
14465msgid "The module “%s” has been enabled."
14466msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14470msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14471msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14475msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14476msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14477
14478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14479msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14480msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14483msgid "The note has been created"
14484msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14485
14486#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14487#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14488#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14489#, php-format
14490msgid "The parameter “%s” is missing."
14491msgstr "Chýba parameter „%s“."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14494msgid "The password needs to be at least six characters long."
14495msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14496
14497#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14499msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14500msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14504msgid "The password reset link has expired."
14505msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14506
14507#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14508#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14509msgid "The place hierarchy."
14510msgstr "Hierarchia miest."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14514msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14515msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14519msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14520msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14524#, php-format
14525msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14526msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14529#, php-format
14530msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14531msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14532
14533#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14535#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14536#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14537#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14538#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14540#, php-format
14541msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14542msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14543
14544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14548msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14549msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14550
14551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14552msgid "The problem"
14553msgstr "Problém"
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14556#, php-format
14557msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14558msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14559
14560#. I18N: Description of the “Reports” module
14561#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14562msgid "The reports menu."
14563msgstr "Menu Protokoly."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14566msgid "The repository has been created"
14567msgstr "Archív bol vytvorený"
14568
14569#. I18N: Description of the “Search” module
14570#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14571msgid "The search menu."
14572msgstr "Menu Hľadať."
14573
14574#: app/Services/SearchService.php:1161
14575msgid "The search returned too many results."
14576msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14577
14578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14579msgid "The server configuration is OK."
14580msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14581
14582#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14583msgid "The server could not understand this request."
14584msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14585
14586#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14587msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14588msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14591#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14592msgid "The server’s time limit has been reached."
14593msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14594
14595#. I18N: Description of “Statistics” module
14596#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14597msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14598msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14599
14600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14601msgid "The solution"
14602msgstr "Riešenie"
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14605msgid "The source has been created"
14606msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14609msgid "The submission has been created"
14610msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14613msgid "The submitter has been created"
14614msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14615
14616#: resources/views/help/name.phtml:13
14617#, php-format
14618msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14619msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14620
14621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14623#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14624msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14625msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14626
14627#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14629#, php-format
14630msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14631msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14632msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14633msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14634msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14637msgid "The upgrade is complete."
14638msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14639
14640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14641#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14642msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14643msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14646#, php-format
14647msgid "The user %s has been deleted."
14648msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14649
14650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14652msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14653msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14657msgid "The username or password is incorrect."
14658msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14659
14660#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14662msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14663msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14686#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14687#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14688msgid "The website preferences have been updated."
14689msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14690
14691#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14692#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14693msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14694msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14695
14696#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14697#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14698#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14700msgid "Theme"
14701msgstr "Motív"
14702
14703#. I18N: Name of a module
14704#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14705msgid "Theme change"
14706msgstr "Zmeniť motív"
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14710#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14711#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14712msgid "Themes"
14713msgstr "Motívy"
14714
14715#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14716msgid "There are no facts for this individual."
14717msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14720msgid "There are no links to this media object."
14721msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14722
14723#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14724msgid "There are no media objects for this individual."
14725msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14726
14727#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14728msgid "There are no notes for this individual."
14729msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14732#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14733msgid "There are no pending changes."
14734msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14735
14736#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14737msgid "There are no research tasks in this family tree."
14738msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14739
14740#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14741msgid "There are no source citations for this individual."
14742msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14743
14744#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14745#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14746#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14747msgid "There are pending changes for you to moderate."
14748msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14749
14750#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14751#, php-format
14752msgid "There have been no changes within the last %s day."
14753msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14754msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14755msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14756msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14757
14758#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14759#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14760#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14761#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14762#: app/Services/MediaFileService.php:226
14763msgid "There was an error uploading your file."
14764msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14765
14766#. I18N: a month in the French republican calendar
14767#: app/Date/FrenchDate.php:169
14768msgctxt "GENITIVE"
14769msgid "Thermidor"
14770msgstr "Thermidor"
14771
14772#. I18N: a month in the French republican calendar
14773#: app/Date/FrenchDate.php:263
14774msgctxt "INSTRUMENTAL"
14775msgid "Thermidor"
14776msgstr "Thermidor"
14777
14778#. I18N: a month in the French republican calendar
14779#: app/Date/FrenchDate.php:216
14780msgctxt "LOCATIVE"
14781msgid "Thermidor"
14782msgstr "Thermidor"
14783
14784#. I18N: a month in the French republican calendar
14785#: app/Date/FrenchDate.php:122
14786msgctxt "NOMINATIVE"
14787msgid "Thermidor"
14788msgstr "Thermidor"
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14791msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14792msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14793
14794#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14795#, php-format
14796msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14797msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14800msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14801msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14802
14803#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14804msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14805msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14806
14807#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14808msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14809msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14810
14811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14812msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14813msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14814
14815#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14817#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14818#: resources/views/register-page.phtml:53
14819#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14820msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14821msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14822
14823#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14824msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14825msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14826
14827#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14828msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14829msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14830
14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14832msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14833msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14834
14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14837#, php-format
14838msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14839msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14840
14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14842msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14847#, php-format
14848msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14849msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14850
14851#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14852#, php-format
14853msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14854msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14855msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14856msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14857msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14858
14859#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14860msgid "This family tree has no images to display."
14861msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14862
14863#. I18N: do not translate the #keywords#
14864#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14865msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14866msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14867
14868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14870#, php-format
14871msgid "This family tree was last updated on %s."
14872msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14873
14874#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14876msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14877msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14878
14879#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14881msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14882msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14883
14884#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14885msgid "This form has expired. Try again."
14886msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14887
14888#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14889msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14890msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14891
14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14893msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14898#, php-format
14899msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14900msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14901
14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14903msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14904msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14905
14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14908#, php-format
14909msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14910msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14911
14912#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14914#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14915msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14916msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14917
14918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14919#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14924#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14925#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14926#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14927#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14928#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14929#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14930#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14931#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14932#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14933#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14934#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14935#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14936#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14937#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14938#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14939#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14940#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14941#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14942#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14943#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14944#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14945#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14946msgid "This information is not available."
14947msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14948
14949#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14963msgid "This information is private and cannot be shown."
14964msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14965
14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14967msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14968msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14969
14970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14976msgid "This is case sensitive."
14977msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14978
14979#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14982msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14983msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14984
14985#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14987msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14988msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14989
14990#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14992#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14993#: resources/views/register-page.phtml:41
14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14995msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14996msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14997
14998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14999msgid "This link is valid for one hour."
15000msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15001
15002#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15003msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15004msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15005
15006#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
15007msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15008msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15009
15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15011msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15012msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15013
15014#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15016#, php-format
15017msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15018msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15019
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15021msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15026#, php-format
15027msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15028msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15029
15030#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15031#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15032#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15033#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15034msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15035msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15036
15037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15038msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15039msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15044msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15045msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15046
15047#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15048msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15049msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15050
15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15052msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15053msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15054
15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15056#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15057#, php-format
15058msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15059msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15060
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15062msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15063msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15064
15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15067#, php-format
15068msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15069msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15073msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15074msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15078msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15079msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15083msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15084msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15088msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15089msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15093msgid "This option will make it easier for users to download images."
15094msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15098msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15099msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15103msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15104msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15105
15106#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15107#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15108msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15109msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15110
15111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15112#, php-format
15113msgid "This page has been viewed %s time."
15114msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15115msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15116msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15117msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15118
15119#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15120msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15121msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15122
15123#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15124#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15125msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15126msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15127
15128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15129msgid "This record does not exist."
15130msgstr "Tento záznam neexistuje."
15131
15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15133msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15134msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15135
15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15137#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15138#, php-format
15139msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15140msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15141
15142#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15143msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15144msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15145
15146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15148#, php-format
15149msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15150msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15151
15152#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15153msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15154msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15155
15156#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15157msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15158msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15159
15160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15161msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15162msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15163
15164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15165msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15166msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15167
15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15169msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15170msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15171
15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15173msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15174msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15175
15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15177msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15178msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15179
15180#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15181#, php-format
15182msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15183msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15184
15185#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15187msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15188msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15189
15190#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15191msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15192msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15193
15194#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15196msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15197msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15198
15199#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15200#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15201msgid "This type of link is not allowed here."
15202msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15203
15204#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15205msgid "This user account does not have access to any tree."
15206msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15207
15208#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15209msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15210msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15211
15212#: app/Services/UpgradeService.php:285
15213msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15214msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15215
15216#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15217msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15218msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15219
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15221msgid "This website is operated by the following individuals."
15222msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15223
15224#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15225#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15226#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15227msgid "This website is temporarily unavailable"
15228msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15231msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15232msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15235msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15236msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15239msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15240msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15243msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15244msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15245
15246#. I18N: %s is the name of a family tree
15247#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15248#, php-format
15249msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15250msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15251
15252#. I18N: abbreviation for Thursday
15253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15255msgid "Thu"
15256msgstr "Štv"
15257
15258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15260msgid "Thumbnail image"
15261msgstr "Náhľad obrázku"
15262
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15265msgid "Thumbnail images"
15266msgstr "Náhľadové obrázky"
15267
15268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15269msgid "Thursday"
15270msgstr "štvrtok"
15271
15272#. I18N: Location of an LDS church temple
15273#: app/Elements/TempleCode.php:197
15274msgid "Tijuana, Mexico"
15275msgstr "Tijuana, Mexiko"
15276
15277#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15278#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15280msgid "Time"
15281msgstr "Čas"
15282
15283#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15284#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15285#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15286#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15287msgid "Time of last change"
15288msgstr "Čas poslednej zmeny"
15289
15290#. I18N: A configuration setting
15291#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15293#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15294msgid "Time zone"
15295msgstr "Časové pásmo"
15296
15297#. I18N: Name of a module/chart
15298#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15299msgid "Timeline"
15300msgstr "Časová os"
15301
15302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15304msgid "Timestamp"
15305msgstr "Časové razítko"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15309msgid "Timor-Leste"
15310msgstr "Východný Timor"
15311
15312#: app/Date/JalaliDate.php:276
15313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "Tir"
15316
15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15318#: app/Date/JalaliDate.php:145
15319msgctxt "GENITIVE"
15320msgid "Tir"
15321msgstr "Tir"
15322
15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15324#: app/Date/JalaliDate.php:235
15325msgctxt "INSTRUMENTAL"
15326msgid "Tir"
15327msgstr "Tir"
15328
15329#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15330#: app/Date/JalaliDate.php:190
15331msgctxt "LOCATIVE"
15332msgid "Tir"
15333msgstr "Tir"
15334
15335#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15336#: app/Date/JalaliDate.php:100
15337msgctxt "NOMINATIVE"
15338msgid "Tir"
15339msgstr "Tir"
15340
15341#. I18N: a month in the Jewish calendar
15342#: app/Date/JewishDate.php:193
15343msgctxt "GENITIVE"
15344msgid "Tishrei"
15345msgstr "Tišri"
15346
15347#. I18N: a month in the Jewish calendar
15348#: app/Date/JewishDate.php:297
15349msgctxt "INSTRUMENTAL"
15350msgid "Tishrei"
15351msgstr "Tišri"
15352
15353#. I18N: a month in the Jewish calendar
15354#: app/Date/JewishDate.php:245
15355msgctxt "LOCATIVE"
15356msgid "Tishrei"
15357msgstr "Tišri"
15358
15359#. I18N: a month in the Jewish calendar
15360#: app/Date/JewishDate.php:141
15361msgctxt "NOMINATIVE"
15362msgid "Tishrei"
15363msgstr "Tišri"
15364
15365#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15366#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15367#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15368#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15369#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15370#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15371#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15373#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15375#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15376#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15377#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15379#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15380msgid "Title"
15381msgstr "Titul"
15382
15383#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15384#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15385#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15386msgctxt "Email recipient"
15387msgid "To"
15388msgstr "Komu"
15389
15390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15392msgctxt "End of date range"
15393msgid "To"
15394msgstr "Do"
15395
15396#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15397msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15398msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15399
15400#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15401msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15402msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15403
15404#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15405msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15410msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15411msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15412
15413#. I18N: “Apache” is a software program.
15414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15415msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15416msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15417
15418#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15419#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15420msgid "To set a new password, follow this link."
15421msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15422
15423#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15425msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15426msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15427
15428#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15429msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15430msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15431
15432#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15433#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15434#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15435#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15436#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15437msgid "To use this service, you need an API key."
15438msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15439
15440#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15441msgid "To use this service, you need an account."
15442msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15443
15444#. I18N: Name of a country or state
15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15446msgid "Togo"
15447msgstr "Togo"
15448
15449#. I18N: Name of a country or state
15450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15451msgid "Tokelau"
15452msgstr "Tokelau"
15453
15454#. I18N: Location of an LDS church temple
15455#: app/Elements/TempleCode.php:198
15456msgid "Tokyo, Japan"
15457msgstr "Tokyo, Japonsko"
15458
15459#. I18N: Type of media object
15460#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15461msgid "Tombstone"
15462msgstr "Náhrobok"
15463
15464#. I18N: Name of a country or state
15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15466msgid "Tonga"
15467msgstr "Tonga"
15468
15469#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15470msgid "Too many requests. Try again later."
15471msgstr ""
15472
15473#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15475#, php-format
15476msgid "Top %s given name"
15477msgid_plural "Top %s given names"
15478msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15479msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15480msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15481
15482#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15484#, php-format
15485msgid "Top %s surname"
15486msgid_plural "Top %s surnames"
15487msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15488msgstr[1] "Top %s priezviská"
15489msgstr[2] "Top %s priezviská"
15490
15491#. I18N: i.e. most popular given name.
15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15493msgid "Top given name"
15494msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15495
15496#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15498#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15499msgid "Top given names"
15500msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15501
15502#. I18N: i.e. most popular surname.
15503#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15504msgid "Top surname"
15505msgstr "Top priezviská"
15506
15507#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15509#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15510msgid "Top surnames"
15511msgstr "Top priezviská"
15512
15513#. I18N: Location of an LDS church temple
15514#: app/Elements/TempleCode.php:199
15515msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15516msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15517
15518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15519#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15520#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15521#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15522#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15523#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15524#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15526#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15527#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15528#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15529#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15530#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15531#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15532#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15534#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15535#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15536msgid "Total"
15537msgstr "Spolu"
15538
15539#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15540msgid "Total accepted changes: "
15541msgstr "Počet prijatých zmien: "
15542
15543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15544msgid "Total births"
15545msgstr "Celkove narodených"
15546
15547#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15548msgid "Total dead"
15549msgstr "Mŕtvi spolu"
15550
15551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15552msgid "Total deaths"
15553msgstr "Celkove zomrelých"
15554
15555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15556msgid "Total divorces"
15557msgstr "Celkove rozvedených"
15558
15559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15562msgid "Total events"
15563msgstr "Celkove udalostí"
15564
15565#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15572msgid "Total families"
15573msgstr "Celkom rodín"
15574
15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15576msgid "Total females"
15577msgstr "Spolu žien"
15578
15579#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15580msgid "Total given names"
15581msgstr "Celkom krstných mien"
15582
15583#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15587#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15595msgid "Total individuals"
15596msgstr "Celkový počet osôb"
15597
15598#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15599msgid "Total living"
15600msgstr "Celkovo žijúcich"
15601
15602#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15603msgid "Total males"
15604msgstr "Celkom mužov"
15605
15606#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15607msgid "Total marriages"
15608msgstr "Celkove zosobášených"
15609
15610#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15611msgid "Total pending changes: "
15612msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15613
15614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15615#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15616#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15617msgid "Total surnames"
15618msgstr "Celkove priezvísk"
15619
15620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15621msgid "Total users"
15622msgstr "Počet užívateľov"
15623
15624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15625#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15628#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15629#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15630#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15631#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15633msgid "Tracking and analytics"
15634msgstr "Sledovanie a analýza"
15635
15636#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15637msgid "Trailer"
15638msgstr "Ukážka"
15639
15640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15641#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15644msgid "Tree"
15645msgstr "Strom"
15646
15647#. I18N: The third day in the French republican calendar
15648#: app/Date/FrenchDate.php:305
15649msgid "Tridi"
15650msgstr "Tridi"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15654msgid "Trinidad and Tobago"
15655msgstr "Trinidad a Tobago"
15656
15657#. I18N: Location of an LDS church temple
15658#: app/Elements/TempleCode.php:200
15659msgid "Trujillo, Peru"
15660msgstr "Trujillo, Peru"
15661
15662#. I18N: abbreviation for Tuesday
15663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15665msgid "Tue"
15666msgstr "Uto"
15667
15668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15669msgid "Tuesday"
15670msgstr "utorok"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15674msgid "Tunisia"
15675msgstr "Tunis"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15679msgid "Turkey"
15680msgstr "Turecko"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15684msgid "Turkmenistan"
15685msgstr "Turkménsko"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15689msgid "Turks and Caicos Islands"
15690msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15694msgid "Tuvalu"
15695msgstr "Tuvalu"
15696
15697#. I18N: Location of an LDS church temple
15698#: app/Elements/TempleCode.php:196
15699msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15700msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/Elements/TempleCode.php:201
15704msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15705msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15706
15707#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15708#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15709#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15711#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15712#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15713#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15714#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15715#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15716#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15719#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15722msgid "Type"
15723msgstr "Typ"
15724
15725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15726msgid "Type of abbreviation"
15727msgstr "Druh skratky"
15728
15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15730msgid "Type of administrative ID"
15731msgstr "Typ ID-administratívy"
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15734msgid "Type of demographic data"
15735msgstr "Typ demografických údajov"
15736
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15739msgid "Type of event"
15740msgstr "Typ udalosti"
15741
15742#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15743msgid "Type of fact"
15744msgstr "Druh faktu"
15745
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15747msgid "Type of identification number"
15748msgstr "Typ identifikačného čísla"
15749
15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15751msgid "Type of location"
15752msgstr "Typ lokality"
15753
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15755msgid "Type of marriage"
15756msgstr "Typ manželstva"
15757
15758#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15759msgid "Type of name"
15760msgstr "Typ mena"
15761
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15765msgid "Type of reference number"
15766msgstr "Typ referenčného čísla"
15767
15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15769msgid "Type of research task"
15770msgstr "Druh úlohy na výskum"
15771
15772#. I18N: A configuration setting
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15774#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15775#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15776#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15778#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15779#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15780#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15781#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15783#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15787#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15788#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15789#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15790msgid "URL"
15791msgstr "URL"
15792
15793#. I18N: Name of a country or state
15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15795msgid "US Minor Outlying Islands"
15796msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15797
15798#. I18N: Name of a country or state
15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15800msgid "US Virgin Islands"
15801msgstr "US Panenské ostrovy"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15805msgid "Uganda"
15806msgstr "Uganda"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15810msgid "Ukraine"
15811msgstr "Ukrajina"
15812
15813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15818msgid "Uncleared: insufficient data"
15819msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15820
15821#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15824#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15825#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15831#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15832#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15834#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15836#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15838#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15839#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15840#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15841#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15842#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15843#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15844#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15845msgid "Unique identifier"
15846msgstr "Jedinečný identifikátor"
15847
15848#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15850msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15851msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15855msgid "United Arab Emirates"
15856msgstr "Spojené arabské emiráty"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15860msgid "United Kingdom"
15861msgstr "Spojené kráľovstvo"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15865msgid "United States"
15866msgstr "USA"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15870#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15871#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15873msgid "Unknown"
15874msgstr "Neznáme"
15875
15876#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15877msgctxt "unknown century"
15878msgid "Unknown"
15879msgstr "Neznámy"
15880
15881#: app/Elements/SexValue.php:87
15882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15887msgctxt "unknown gender"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "Neznáme"
15890
15891#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15892msgctxt "unknown people"
15893msgid "Unknown"
15894msgstr "Neznámy"
15895
15896#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15897#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15898msgid "Unlink"
15899msgstr "Odpojiť"
15900
15901#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15902msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15903msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15904
15905#: resources/views/admin/media.phtml:50
15906msgid "Unused files"
15907msgstr "Nepoužité súbory"
15908
15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15910#, php-format
15911msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15912msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15913
15914#. I18N: Name of a module
15915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15916msgid "Upcoming events"
15917msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15920msgid "Update"
15921msgstr "Aktualizovať"
15922
15923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15924msgid "Update all"
15925msgstr "Aktualizovať všetko"
15926
15927#. I18N: Name of a module
15928#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15929msgid "Update place names"
15930msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15931
15932#. I18N: Description of a “Data fix” module
15933#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15934msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15935msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15936
15937#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15938#. I18N: %s is a version number
15939#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15942#, php-format
15943msgid "Upgrade to webtrees %s."
15944msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15945
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15948msgid "Upgrade wizard"
15949msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15953msgid "Upload media files"
15954msgstr "Načítať súbory médií"
15955
15956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15957msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15958msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15959
15960#. I18N: Name of a country or state
15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15962msgid "Uruguay"
15963msgstr "Uruguaj"
15964
15965#: app/Services/EmailService.php:221
15966msgid "Use SMTP to send messages"
15967msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15968
15969#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15970msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15971msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15972
15973#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15974msgid "Use an external service to find locations."
15975msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15976
15977#. I18N: placeholder text for new-password field
15978#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15980#: resources/views/register-page.phtml:75
15981#, php-format
15982msgid "Use at least %s character."
15983msgid_plural "Use at least %s characters."
15984msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15985msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15986msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15987
15988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15991msgid "Use colors"
15992msgstr "Použiť farby"
15993
15994#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15995msgid "Use compact layout"
15996msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15997
15998#. I18N: A configuration setting
15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
16000msgid "Use full source citations"
16001msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
16002
16003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16008msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16009msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16012msgid "Use maps in webtrees."
16013msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16014
16015#. I18N: A configuration setting
16016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16017msgid "Use password"
16018msgstr "Použite heslo"
16019
16020#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16021#: app/Services/EmailService.php:220
16022msgid "Use sendmail to send messages"
16023msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16024
16025#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16027msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16028msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16029
16030#. I18N: A configuration setting
16031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16032msgid "Use silhouettes"
16033msgstr "Použiť siluety"
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16036msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16037msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16038
16039#: resources/views/register-page.phtml:90
16040msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16041msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16042
16043#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16048msgid "User"
16049msgstr "Užívateľ"
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16053#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16057msgid "User administration"
16058msgstr "Správa užívateľov"
16059
16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16061msgid "User didn’t verify within 7 days."
16062msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16063
16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16065msgid "User not verified by administrator."
16066msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16067
16068#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16069msgid "User verification"
16070msgstr "Overenie užívateľa"
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16074#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16076#: resources/views/admin/users.phtml:26
16077#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16080#: resources/views/login-page.phtml:34
16081#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16083#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16084#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16085#: resources/views/register-page.phtml:60
16086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16087msgid "Username"
16088msgstr "Užívateľské meno"
16089
16090#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16092msgid "Username or email address"
16093msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16094
16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16097#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16098#: resources/views/register-page.phtml:65
16099msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16100msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16101
16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16105msgid "Users"
16106msgstr "Užívatelia"
16107
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16109msgid "User’s account has been inactive too long: "
16110msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16111
16112#. I18N: Name of a country or state
16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16114msgid "Uzbekistan"
16115msgstr "Uzbekistan"
16116
16117#. I18N: Location of an LDS church temple
16118#: app/Elements/TempleCode.php:202
16119msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16120msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16124msgid "Vanuatu"
16125msgstr "Vanuatu"
16126
16127#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16129msgid "Various statistics charts."
16130msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16134msgid "Vatican City"
16135msgstr "Vatikán"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:149
16139msgctxt "GENITIVE"
16140msgid "Vendemiaire"
16141msgstr "Vendémiaire"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:243
16145msgctxt "INSTRUMENTAL"
16146msgid "Vendemiaire"
16147msgstr "Vendémiaire"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:196
16151msgctxt "LOCATIVE"
16152msgid "Vendemiaire"
16153msgstr "Vendémiaire"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:101
16157msgctxt "NOMINATIVE"
16158msgid "Vendemiaire"
16159msgstr "Vendémiaire"
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16163msgid "Venezuela"
16164msgstr "Venezuela"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:159
16168msgctxt "GENITIVE"
16169msgid "Ventose"
16170msgstr "Ventôse"
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:253
16174msgctxt "INSTRUMENTAL"
16175msgid "Ventose"
16176msgstr "Ventôse"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:206
16180msgctxt "LOCATIVE"
16181msgid "Ventose"
16182msgstr "Ventôse"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:111
16186msgctxt "NOMINATIVE"
16187msgid "Ventose"
16188msgstr "Ventôse"
16189
16190#. I18N: Location of an LDS church temple
16191#: app/Elements/TempleCode.php:203
16192msgid "Veracruz, Mexico"
16193msgstr "Veracruz, Mexico"
16194
16195#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16196#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16197#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16198#: resources/views/admin/users.phtml:34
16199msgid "Verified"
16200msgstr "Overené"
16201
16202#. I18N: Location of an LDS church temple
16203#: app/Elements/TempleCode.php:204
16204msgid "Vernal, Utah, United States"
16205msgstr "Vernal, Utah, USA"
16206
16207#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16208#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16209msgid "Version"
16210msgstr "Verzia"
16211
16212#. I18N: Type of media object
16213#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16214#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16216msgid "Video"
16217msgstr "Video"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16221msgid "Vietnam"
16222msgstr "Vietnam"
16223
16224#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16225#, php-format
16226msgid "View table of events occurring in %s"
16227msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16228
16229#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16230msgid "View this day"
16231msgstr "Zobraziť tento deň"
16232
16233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16234#: resources/views/fact.phtml:106
16235#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16237msgid "View this family"
16238msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16239
16240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16241#, php-format
16242msgid "View this location using %s"
16243msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16244
16245#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16246msgid "View this month"
16247msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16248
16249#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16250msgid "View this year"
16251msgstr "Zobraziť tento rok"
16252
16253#. I18N: Location of an LDS church temple
16254#: app/Elements/TempleCode.php:205
16255msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16256msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16257
16258#. I18N: A configuration setting
16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16261msgid "Visible online"
16262msgstr "Viditeľný, keď je online"
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16267msgid "Visible to other users when online"
16268msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16269
16270#. I18N: Listbox entry; name of a role
16271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16272#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16273#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16274#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16276msgid "Visitor"
16277msgstr "Návštevník"
16278
16279#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16280#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16284msgid "Vital records"
16285msgstr "Životné záznamy"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16289msgid "Wales"
16290msgstr "Wels"
16291
16292#. I18N: Name of a country or state
16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16294msgid "Wallis and Futuna"
16295msgstr "Wallis a Futuna"
16296
16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16298msgid "Ward"
16299msgstr "Chovanec"
16300
16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16302msgctxt "FEMALE"
16303msgid "Ward"
16304msgstr "Chovankyňa"
16305
16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16307msgctxt "MALE"
16308msgid "Ward"
16309msgstr "Chovanec"
16310
16311#. I18N: Location of an LDS church temple
16312#: app/Elements/TempleCode.php:206
16313msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16314msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16315
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16317msgid "Watermarks"
16318msgstr "Vodoznak"
16319
16320#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16322msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16323msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16324
16325#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16326#, php-format
16327msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16328msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16329
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16333msgid "Website"
16334msgstr "Webová stránka"
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16338msgid "Website logs"
16339msgstr "Logy stránky"
16340
16341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16343msgid "Website preferences"
16344msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16345
16346#. I18N: abbreviation for Wednesday
16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16349msgid "Wed"
16350msgstr "Str"
16351
16352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16353msgid "Wednesday"
16354msgstr "streda"
16355
16356#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16357msgid "Weight"
16358msgstr "Váha"
16359
16360#. I18N: A %s is the user’s name
16361#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16362#, php-format
16363msgid "Welcome %s"
16364msgstr "Vitajte %s"
16365
16366#. I18N: A configuration setting
16367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16368msgid "Welcome text on sign-in page"
16369msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16370
16371#: resources/views/login-page.phtml:21
16372msgid "Welcome to this genealogy website"
16373msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16377msgid "Western Sahara"
16378msgstr "Západná Sahara"
16379
16380#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16382msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16383msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16384
16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16386msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16387msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16388
16389#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16391msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16392msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16393
16394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16395msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16396msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16397
16398#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16400msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16401msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16402
16403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16404msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16405msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16406
16407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16408msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16409msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16410
16411#. I18N: Label for a configuration option
16412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16413msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16414msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16415
16416#. I18N: A configuration setting
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16418msgid "Who can upload new media files"
16419msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16420
16421#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16422#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16423msgid "Who is online"
16424msgstr "Kto je pripojený"
16425
16426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16427msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16428msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16429
16430#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16431msgid "Widow"
16432msgstr "Vdova"
16433
16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16435msgid "Widower"
16436msgstr "Vdovec"
16437
16438#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16439#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16442#: resources/views/fact-date.phtml:139
16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16452msgid "Wife"
16453msgstr "Manželka"
16454
16455#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16456#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16457msgid "Wife’s age"
16458msgstr "Vek manželky"
16459
16460#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16461msgid "Will"
16462msgstr "Záveť"
16463
16464#. I18N: Location of an LDS church temple
16465#: app/Elements/TempleCode.php:207
16466msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16467msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16468
16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16471msgid "With sources"
16472msgstr "Zo zdrojmi"
16473
16474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16476msgid "Without sources"
16477msgstr "Bez zdrojov"
16478
16479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16482msgid "Witness"
16483msgstr "Svedok"
16484
16485#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16486#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16487#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16488#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16489#: app/SurnameTradition.php:111
16490msgid "Wives take their husband’s surname."
16491msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16497msgid "World"
16498msgstr "Svet"
16499
16500#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16501#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16502msgid "Yahrzeit"
16503msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16504
16505#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16506#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16507msgid "Yahrzeiten"
16508msgstr "Yahrzeiten"
16509
16510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16511msgid "Year"
16512msgstr "Rok"
16513
16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16515#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16516msgid "Year:"
16517msgstr "Rok:"
16518
16519#. I18N: Name of a country or state
16520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16521msgid "Yemen"
16522msgstr "Jemen"
16523
16524#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16527#, php-format
16528msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16529msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16533msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16534msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16535
16536#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16537#, php-format
16538msgid "You are signed in as %s."
16539msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16542msgid "You can apply for an account using the link below."
16543msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16544
16545#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16547msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16548msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16549
16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16551#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16552msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16553msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16554
16555#. I18N: %s is a URL
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16558#, php-format
16559msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16560msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16561
16562#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16563msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16564msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16565
16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16567msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16568msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16569
16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16571msgid "You can renumber this family tree."
16572msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16573
16574#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16576msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16577msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16578
16579#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16580msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16581msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16582
16583#. I18N: Description of a “Data fix” module
16584#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16585msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16586msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16589msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16590msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16591
16592#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16593#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16594msgid "You do not have permission to view this page."
16595msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16596
16597#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16598msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16599msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16600
16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16602msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16603msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16606msgid "You have signed out."
16607msgstr "Odhlásili ste sa."
16608
16609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16610msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16611msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16614msgid "You must enter all the administrator account fields."
16615msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16616
16617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16618msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16619msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16620
16621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16622msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16623msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16624
16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16626msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16627msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16630msgid "You need to be a family member to access this website."
16631msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16634msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16635msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16636
16637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16638#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16639msgid "You need to create a family tree."
16640msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16641
16642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16644msgid "You need to review the account details."
16645msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16646
16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16648msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16649msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16650
16651#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16652#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16653msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16654msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16657msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16658msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16659
16660#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16661#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16663#, php-format
16664msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16665msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16666
16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16668msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16669msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16670
16671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16673msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16674msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16675
16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16677msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16678msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16679
16680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16681msgid "Youngest father"
16682msgstr "Najmladší otec"
16683
16684#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16685msgid "Youngest female"
16686msgstr "Najmladšia žena"
16687
16688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16689msgid "Youngest male"
16690msgstr "Najmladší muž"
16691
16692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16693msgid "Youngest mother"
16694msgstr "Najmladšia matka"
16695
16696#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16697msgid "Your clippings cart is empty."
16698msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16699
16700#: resources/views/contact-page.phtml:42
16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16702msgid "Your name"
16703msgstr "Vaše meno"
16704
16705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16706msgid "Your password has been updated."
16707msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16710#, php-format
16711msgid "Your registration at %s"
16712msgstr "Vaša registrácia na %s"
16713
16714#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16715#, php-format
16716msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16717msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16718
16719#. I18N: ZIP = file format
16720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16721msgid "ZIP (includes media files)"
16722msgstr ""
16723
16724#. I18N: Name of a country or state
16725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16726msgid "Zambia"
16727msgstr "Zambia"
16728
16729#. I18N: Name of a country or state
16730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16731msgid "Zimbabwe"
16732msgstr "Zimbabwe"
16733
16734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16735msgid "Zoom"
16736msgstr "Zväčšiť"
16737
16738#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16740msgid "Zoom in"
16741msgstr "Zväčšiť"
16742
16743#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16745msgid "Zoom out"
16746msgstr "Zmenšiť"
16747
16748#. I18N: Gedcom ABT dates
16749#: app/Date.php:185
16750#, php-format
16751msgid "about %s"
16752msgstr "okolo %s"
16753
16754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16755#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16757#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16758#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16759#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16760msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16761msgid "accept"
16762msgstr "prijať"
16763
16764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16765#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16767#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16768#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16769#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16770msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16771msgid "accept"
16772msgstr "prijať"
16773
16774#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16775#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16776msgid "accepted"
16777msgstr "prijaté"
16778
16779#. I18N: A button label.
16780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16782#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16786msgid "add"
16787msgstr "pridať"
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16791msgid "add place"
16792msgstr "pridať miesto"
16793
16794#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16795#: app/Elements/NameType.php:47
16796msgid "adopted name"
16797msgstr "adoptívne meno"
16798
16799#. I18N: Gedcom AFT dates
16800#: app/Date.php:205
16801#, php-format
16802msgid "after %s"
16803msgstr "po %s"
16804
16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16808msgid "age"
16809msgstr "Vek"
16810
16811#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16812#: app/Elements/NameType.php:49
16813msgid "also known as"
16814msgstr "tiež známy ako"
16815
16816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16817#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16818#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16819#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16827msgid "and"
16828msgstr "a"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:781
16831msgctxt "father’s brother’s wife"
16832msgid "aunt"
16833msgstr "stryná"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:539
16836msgctxt "father’s sister"
16837msgid "aunt"
16838msgstr "teta"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:861
16841msgctxt "mother’s brother’s wife"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "ujčiná"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:577
16846msgctxt "mother’s sister"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "teta"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:913
16851msgctxt "parent’s brother’s wife"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "teta"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:595
16856msgctxt "parent’s sister"
16857msgid "aunt"
16858msgstr "teta"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:537
16861msgctxt "father’s sibling"
16862msgid "aunt/uncle"
16863msgstr "teta/strýc"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:575
16866msgctxt "mother’s sibling"
16867msgid "aunt/uncle"
16868msgstr "teta/strýko"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:593
16871msgctxt "parent’s sibling"
16872msgid "aunt/uncle"
16873msgstr "teta/strýko"
16874
16875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16876msgid "automatic"
16877msgstr ""
16878
16879#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16880msgid "back to top"
16881msgstr "späť hore"
16882
16883#. I18N: Gedcom BEF dates
16884#: app/Date.php:201
16885#, php-format
16886msgid "before %s"
16887msgstr "pred %s"
16888
16889#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16890#: app/Date.php:217
16891#, php-format
16892msgid "between %s and %s"
16893msgstr "medzi %s a %s"
16894
16895#. I18N: The name given to an individual at their birth
16896#: app/Elements/NameType.php:51
16897msgid "birth name"
16898msgstr "rodné meno"
16899
16900#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16902#, php-format
16903msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16904msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:451
16907msgid "brother"
16908msgstr "brat"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:719
16911msgctxt "brother’s wife’s brother"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "švagor"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:545
16916msgctxt "husband’s brother"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr "švagor"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:835
16921msgctxt "husband’s sister’s husband"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "švagor"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:613
16926msgctxt "sister’s husband"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "švagor"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16931msgctxt "sister’s husband’s brother"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "švagor"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:625
16936msgctxt "spouse’s brother"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "švagor"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:643
16941msgctxt "wife’s brother"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "švagor"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16946msgctxt "wife’s sister’s husband"
16947msgid "brother-in-law"
16948msgstr "švagor"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:721
16951msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16952msgid "brother/sister-in-law"
16953msgstr "švagor/švagriná"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:555
16956msgctxt "husband’s sibling"
16957msgid "brother/sister-in-law"
16958msgstr "švagor/švagriná"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:607
16961msgctxt "sibling’s spouse"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "švagor/švagriná"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16966msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "švagor/švagriná"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:641
16971msgctxt "spouse’s sibling"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "švagor/švagriná"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:653
16976msgctxt "wife’s sibling"
16977msgid "brother/sister-in-law"
16978msgstr "švagor/švagriná"
16979
16980#. I18N: An option in a list-box
16981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16982msgid "bullet list"
16983msgstr "odrážky"
16984
16985#. I18N: Gedcom CAL dates
16986#: app/Date.php:189
16987#, php-format
16988msgid "calculated %s"
16989msgstr "pravdepodobne %s"
16990
16991#. I18N: A button label.
16992#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16993#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16994#: resources/views/admin/components.phtml:168
16995#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16996#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17001#: resources/views/admin/tags.phtml:932
17002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
17003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
17004#: resources/views/contact-page.phtml:82
17005#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
17006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17007#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17008#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17009#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17010#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17011#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17012#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17013#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
17014#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17016#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17017#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17018#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17019#: resources/views/message-page.phtml:71
17020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
17021#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17022#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17023#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17025#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17026#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17028#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17029#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17030#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17031#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17032#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17033#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17036msgid "cancel"
17037msgstr "zrušiť"
17038
17039#. I18N: Status of child-parent link
17040#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17041msgid "challenged"
17042msgstr "spochybnené"
17043
17044#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17045#: app/Elements/NameType.php:53
17046msgid "change of name"
17047msgstr "zmena mena"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:430
17050msgid "child"
17051msgstr "dieťa"
17052
17053#. I18N: Type of demographic data
17054#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17055msgid "citizen"
17056msgstr "občan"
17057
17058#: resources/views/admin/components.phtml:107
17059#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17060#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17061#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17062#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17064#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17065#: resources/views/modals/header.phtml:15
17066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17067#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17068msgid "close"
17069msgstr "zatvoriť"
17070
17071#. I18N: Name of a theme.
17072#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17073msgid "clouds"
17074msgstr "oblaky"
17075
17076#. I18N: Name of a theme.
17077#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17078msgid "colors"
17079msgstr "farby"
17080
17081#. I18N: An option in a list-box
17082#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17083msgid "compact list"
17084msgstr "kompaktný zoznam"
17085
17086#. I18N: A button label.
17087#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17088#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17089#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17091#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17092#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17093#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17094#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17096#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17097#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17098#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17099#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17100#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17102#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17103#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17105#: resources/views/register-page.phtml:100
17106#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17107msgid "continue"
17108msgstr "pokračovať"
17109
17110#. I18N: A button label.
17111#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17112msgid "create"
17113msgstr "vytvoriť"
17114
17115#. I18N: Type of location hierarchy
17116#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17117msgid "cultural"
17118msgstr "kultúrny"
17119
17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17121msgid "date periods"
17122msgstr "Obdobie"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:428
17125msgid "daughter"
17126msgstr "dcéra"
17127
17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17129msgid "daughter of"
17130msgstr "dcéra"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:515
17133msgctxt "child’s wife"
17134msgid "daughter-in-law"
17135msgstr "nevesta"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:623
17138msgctxt "son’s wife"
17139msgid "daughter-in-law"
17140msgstr "nevesta"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17143msgctxt "son’s wife’s father"
17144msgid "daughter-in-law’s father"
17145msgstr "svat"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17148msgctxt "son’s wife’s mother"
17149msgid "daughter-in-law’s mother"
17150msgstr "svatka"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17153msgctxt "son’s wife’s parent"
17154msgid "daughter-in-law’s parent"
17155msgstr "svat/svatka"
17156
17157#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17159msgid "degrees"
17160msgstr "stupne"
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17164#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17165#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17169msgid "delete"
17170msgstr "zmazať"
17171
17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17174msgctxt "FEMALE"
17175msgid "died"
17176msgstr "zomrela"
17177
17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "died"
17182msgstr "zomrel"
17183
17184#. I18N: Status of child-parent link
17185#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17186msgid "disproven"
17187msgstr "vyvrátený"
17188
17189#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17190#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17191#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17192msgid "down"
17193msgstr "dolu"
17194
17195#. I18N: A button label.
17196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17198#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17199#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17200#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17201msgid "download"
17202msgstr "stiahnuť"
17203
17204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17205msgid "d’Aboville number"
17206msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17207
17208#: resources/views/admin/components.phtml:138
17209#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17210#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17211#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17212#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17213msgid "edit"
17214msgstr "upraviť"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17217msgid "eighth cousin"
17218msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17221msgctxt "FEMALE"
17222msgid "eighth cousin"
17223msgstr "sesternica z 8. kolena"
17224
17225#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17227msgctxt "MALE"
17228msgid "eighth cousin"
17229msgstr "bratranec z 8. kolena"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:446
17232msgid "elder brother"
17233msgstr "starší brat"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:488
17236msgid "elder sibling"
17237msgstr "starší súrodenec"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:467
17240msgid "elder sister"
17241msgstr "staršia sestra"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17244msgid "eleventh cousin"
17245msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "eleventh cousin"
17250msgstr "sesternica z 11. kolena"
17251
17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17254msgctxt "MALE"
17255msgid "eleventh cousin"
17256msgstr "bratranec z 11. kolena"
17257
17258#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17259#: app/Elements/NameType.php:55
17260msgid "estate name"
17261msgstr "meno podľa domu"
17262
17263#. I18N: Gedcom EST dates
17264#: app/Date.php:193
17265#, php-format
17266msgid "estimated %s"
17267msgstr "odhadom %s"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:365
17270msgid "ex-husband"
17271msgstr "ex-manžel"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:412
17274msgid "ex-spouse"
17275msgstr "ex-manžel/ka"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:389
17278msgid "ex-wife"
17279msgstr "ex-manželka"
17280
17281#. I18N: A button label.
17282#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17283msgid "export file"
17284msgstr "exportovať súbor"
17285
17286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17288msgid "facts"
17289msgstr "fakty"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:351
17292msgid "father"
17293msgstr "otec"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:551
17296msgctxt "husband’s father"
17297msgid "father-in-law"
17298msgstr "svokor"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:631
17301msgctxt "spouse’s father"
17302msgid "father-in-law"
17303msgstr "svokor"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:649
17306msgctxt "wife’s father"
17307msgid "father-in-law"
17308msgstr "tesť"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:369
17311msgid "fiancé"
17312msgstr "snúbenec"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:416
17315msgid "fiancé(e)"
17316msgstr "snúbenec(nica)"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:393
17319msgid "fiancée"
17320msgstr "snúbenica"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17323msgid "fifteenth cousin"
17324msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "fifteenth cousin"
17329msgstr "sesternica z 15. kolena"
17330
17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "fifteenth cousin"
17335msgstr "bratranec z 15. kolena"
17336
17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17339#, php-format
17340msgid "fifth %s"
17341msgstr "piaty %s"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17345#, php-format
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "fifth %s"
17348msgstr "piata %s"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17352#, php-format
17353msgctxt "MALE"
17354msgid "fifth %s"
17355msgstr "piaty %s"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17358msgid "fifth cousin"
17359msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17362msgctxt "FEMALE"
17363msgid "fifth cousin"
17364msgstr "sesternica z 5. kolena"
17365
17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "fifth cousin"
17370msgstr "bratranec z 5. kolena"
17371
17372#. I18N: A button label, first page
17373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17374#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17376#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17377msgid "first"
17378msgstr "prvá"
17379
17380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17381msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17382msgid "first"
17383msgstr "prvý"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17387#, php-format
17388msgid "first %s"
17389msgstr "prvý %s"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17393#, php-format
17394msgctxt "FEMALE"
17395msgid "first %s"
17396msgstr "prvá %s"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17400#, php-format
17401msgctxt "MALE"
17402msgid "first %s"
17403msgstr "prvý %s"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17410msgctxt "FEMALE"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "prvostupňová sesternica"
17413
17414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "prvostupňový bratranec"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:775
17421msgctxt "father’s brother’s child"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:777
17426msgctxt "father’s brother’s daughter"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "prvostupňová sesternica"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:779
17431msgctxt "father’s brother’s son"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "prvostupňový bratranec"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:819
17436msgctxt "father’s sister’s child"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:821
17441msgctxt "father’s sister’s daughter"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "prvostupňová sesternica"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:825
17446msgctxt "father’s sister’s son"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "prvostupňový bratranec"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:855
17451msgctxt "mother’s brother’s child"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:857
17456msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "prvostupňová sesternica"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:859
17461msgctxt "mother’s brother’s son"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "prvostupňový bratranec"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:905
17466msgctxt "mother’s sister’s child"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:907
17471msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "prvostupňová sesternica"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:911
17476msgctxt "mother’s sister’s son"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "prvostupňový bratranec"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17481msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17486msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "otcova sesternica"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17491msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "otcov bratranec"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17496msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17501msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "otcova sesternica"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17506msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "otcov bratranec"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17511msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17516msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "otcova sesternica"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17521msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "otcov bratranec"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17526msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17531msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "otcova sesternica"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17536msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "otcov bratranec"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17541msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17546msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "matkina sesternica"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17551msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "matkin bratranec"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17556msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17561msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "matkina sesternica"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17566msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "matkin bratranec"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17571msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17576msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "matkina sesternica"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17581msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "matkin bratranec"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17586msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17591msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "matkina sesternica"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17596msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "matkin bratranec"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17601msgid "fourteenth cousin"
17602msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17605msgctxt "FEMALE"
17606msgid "fourteenth cousin"
17607msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17608
17609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17611msgctxt "MALE"
17612msgid "fourteenth cousin"
17613msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17614
17615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17617#, php-format
17618msgid "fourth %s"
17619msgstr "štvrtý %s"
17620
17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17623#, php-format
17624msgctxt "FEMALE"
17625msgid "fourth %s"
17626msgstr "štvrtá %s"
17627
17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17630#, php-format
17631msgctxt "MALE"
17632msgid "fourth %s"
17633msgstr "štvrtý %s"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17636msgid "fourth cousin"
17637msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17640msgctxt "FEMALE"
17641msgid "fourth cousin"
17642msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17643
17644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17646msgctxt "MALE"
17647msgid "fourth cousin"
17648msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17649
17650#. I18N: from 1700 interval 50 years
17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17657#, php-format
17658msgid "from %1$s interval %2$s year"
17659msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17660msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17661msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17662msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17663
17664#. I18N: Gedcom FROM dates
17665#: app/Date.php:209
17666#, php-format
17667msgid "from %s"
17668msgstr "od %s"
17669
17670#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17671#: app/Date.php:221
17672#, php-format
17673msgid "from %s to %s"
17674msgstr "od %s do %s"
17675
17676#. I18N: layout option for the fan chart
17677#: app/Module/FanChartModule.php:525
17678msgid "full circle"
17679msgstr "plný kruh"
17680
17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17682msgid "gender"
17683msgstr "Muži / ženy"
17684
17685#. I18N: Type of location hierarchy
17686#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17687msgid "geographic"
17688msgstr "geografický"
17689
17690#. I18N: A button label.
17691#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17692msgid "go to new individual"
17693msgstr "Choď na novú osobu"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:505
17696msgctxt "child’s child"
17697msgid "grandchild"
17698msgstr "vnuk"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:517
17701msgctxt "daughter’s child"
17702msgid "grandchild"
17703msgstr "vnuk"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:617
17706msgctxt "son’s child"
17707msgid "grandchild"
17708msgstr "vnuk"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:507
17711msgctxt "child’s daughter"
17712msgid "granddaughter"
17713msgstr "vnučka"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:519
17716msgctxt "daughter’s daughter"
17717msgid "granddaughter"
17718msgstr "vnučka"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:619
17721msgctxt "son’s daughter"
17722msgid "granddaughter"
17723msgstr "vnučka"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:735
17726msgctxt "child’s daughter’s husband"
17727msgid "granddaughter’s husband"
17728msgstr "manžel pravnučky"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:757
17731msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17732msgid "granddaughter’s husband"
17733msgstr "manžel pravnučky"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17736msgctxt "son’s daughter’s husband"
17737msgid "granddaughter’s husband"
17738msgstr "manžel pravnučky"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:587
17741msgctxt "parent’s father"
17742msgid "grandfather"
17743msgstr "starý otec"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:589
17746msgctxt "parent’s mother"
17747msgid "grandmother"
17748msgstr "stará matka"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:591
17751msgctxt "parent’s parent"
17752msgid "grandparent"
17753msgstr "starý rodič"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:511
17756msgctxt "child’s son"
17757msgid "grandson"
17758msgstr "vnuk"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:523
17761msgctxt "daughter’s son"
17762msgid "grandson"
17763msgstr "vnuk"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:621
17766msgctxt "son’s son"
17767msgid "grandson"
17768msgstr "vnuk"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:745
17771msgctxt "child’s son’s wife"
17772msgid "grandson’s wife"
17773msgstr "manželka vnuka"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:773
17776msgctxt "daughter’s son’s wife"
17777msgid "grandson’s wife"
17778msgstr "manželka vnuka"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17781msgctxt "son’s son’s wife"
17782msgid "grandson’s wife"
17783msgstr "manželka vnuka"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17791#, php-format
17792msgid "great ×%s aunt"
17793msgstr "%s× prateta"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s aunt/uncle"
17803msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17804
17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17807#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17808#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17809#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s grandchild"
17812msgstr "%s× pravnúča"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s granddaughter"
17821msgstr "%s× pravnučka"
17822
17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s grandfather"
17832msgstr "%s× pra-starý otec"
17833
17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s grandmother"
17843msgstr "%s× prastará matka"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s grandparent"
17854msgstr "%s× prarodičia"
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s grandson"
17863msgstr "%s× pravnuk"
17864
17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17869#, php-format
17870msgid "great ×%s nephew"
17871msgstr "%s× prasynovec"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17876#, php-format
17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17878msgid "great ×%s nephew"
17879msgstr "%s× prasynovec"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17884#, php-format
17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17886msgid "great ×%s nephew"
17887msgstr "%s× prasynovec"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17892#, php-format
17893msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17894msgid "great ×%s nephew"
17895msgstr "%s× prasynovec"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s nephew/niece"
17902msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17907#, php-format
17908msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17909msgid "great ×%s nephew/niece"
17910msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17917msgid "great ×%s nephew/niece"
17918msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17923#, php-format
17924msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17925msgid "great ×%s nephew/niece"
17926msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s niece"
17933msgstr "%s× praneter"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17938#, php-format
17939msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17940msgid "great ×%s niece"
17941msgstr "%s× praneter"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17946#, php-format
17947msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17948msgid "great ×%s niece"
17949msgstr "%s× praneter"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17954#, php-format
17955msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17956msgid "great ×%s niece"
17957msgstr "%s× praneter"
17958
17959#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17965#, php-format
17966msgid "great ×%s uncle"
17967msgstr "%s× prastrýc"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17970#, php-format
17971msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17972msgid "great ×%s uncle"
17973msgstr "%s× prastrýc"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17976#, php-format
17977msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17978msgid "great ×%s uncle"
17979msgstr "%s× prastrýc"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17982#, php-format
17983msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17984msgid "great ×%s uncle"
17985msgstr "%s× prastrýc"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17988msgid "great ×4 aunt"
17989msgstr "4× prateta"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17992msgid "great ×4 aunt/uncle"
17993msgstr "4× prateta/prastrýko"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17996msgid "great ×4 grandchild"
17997msgstr "4× pravnúča"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18000msgid "great ×4 granddaughter"
18001msgstr "4× pravnučka"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18004msgid "great ×4 grandfather"
18005msgstr "4× pra-starý otec"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18008msgid "great ×4 grandmother"
18009msgstr "4× prastará matka"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18012msgid "great ×4 grandparent"
18013msgstr "4× prarodičia"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18016msgid "great ×4 grandson"
18017msgstr "4× pravnuk"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18020msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18021msgid "great ×4 nephew"
18022msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18025msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18026msgid "great ×4 nephew"
18027msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18030msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18031msgid "great ×4 nephew"
18032msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18035msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18036msgid "great ×4 nephew/niece"
18037msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18040msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18041msgid "great ×4 nephew/niece"
18042msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18045msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18046msgid "great ×4 nephew/niece"
18047msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18051msgid "great ×4 niece"
18052msgstr "neter (z 5. kolena)"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18056msgid "great ×4 niece"
18057msgstr "neter (z 5. kolena)"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18061msgid "great ×4 niece"
18062msgstr "neter (z 5. kolena)"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18065msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18066msgid "great ×4 uncle"
18067msgstr "4× prastrýc"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18070msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18071msgid "great ×4 uncle"
18072msgstr "4× prastrýc"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18075msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18076msgid "great ×4 uncle"
18077msgstr "4× prastrýc"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18080msgid "great ×5 aunt"
18081msgstr "5× prateta"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18084msgid "great ×5 aunt/uncle"
18085msgstr "5× prateta/prastrýko"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18088msgid "great ×5 grandchild"
18089msgstr "5× pravnúča"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18092msgid "great ×5 granddaughter"
18093msgstr "5× pravnučka"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18096msgid "great ×5 grandfather"
18097msgstr "5× pra-starý otec"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18100msgid "great ×5 grandmother"
18101msgstr "5× prastará matka"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18104msgid "great ×5 grandparent"
18105msgstr "5× prarodičia"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18108msgid "great ×5 grandson"
18109msgstr "5× pravnuk"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18113msgid "great ×5 nephew"
18114msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18118msgid "great ×5 nephew"
18119msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18122msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18123msgid "great ×5 nephew"
18124msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18128msgid "great ×5 nephew/niece"
18129msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18133msgid "great ×5 nephew/niece"
18134msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18137msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18138msgid "great ×5 nephew/niece"
18139msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18143msgid "great ×5 niece"
18144msgstr "neter (z 6. kolena)"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18148msgid "great ×5 niece"
18149msgstr "neter (z 6. kolena)"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18153msgid "great ×5 niece"
18154msgstr "neter (z 6. kolena)"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18157msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18158msgid "great ×5 uncle"
18159msgstr "5× prastrýc"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18162msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18163msgid "great ×5 uncle"
18164msgstr "5× prastrýc"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18167msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18168msgid "great ×5 uncle"
18169msgstr "5× prastrýc"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18172msgid "great ×6 aunt"
18173msgstr "6× prateta"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18176msgid "great ×6 aunt/uncle"
18177msgstr "6× prateta/prastrýko"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18180msgid "great ×6 grandchild"
18181msgstr "6× pravnúča"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18184msgid "great ×6 granddaughter"
18185msgstr "6× pravnučka"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18188msgid "great ×6 grandfather"
18189msgstr "6× pra-starý otec"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18192msgid "great ×6 grandmother"
18193msgstr "6× prastará matka"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18196msgid "great ×6 grandparent"
18197msgstr "6× prarodičia"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18200msgid "great ×6 grandson"
18201msgstr "6× pravnuk"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18204msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18205msgid "great ×6 uncle"
18206msgstr "6× prastrýc"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18209msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18210msgid "great ×6 uncle"
18211msgstr "6× prastrýc"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18214msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18215msgid "great ×6 uncle"
18216msgstr "6× prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18219msgid "great ×7 aunt"
18220msgstr "7× prateta"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18223msgid "great ×7 aunt/uncle"
18224msgstr "7× prateta/prastrýko"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18227msgid "great ×7 grandchild"
18228msgstr "7× pravnúča"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18231msgid "great ×7 granddaughter"
18232msgstr "7× pravnučka"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18235msgid "great ×7 grandfather"
18236msgstr "7× pra-starý otec"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18239msgid "great ×7 grandmother"
18240msgstr "7× prastará matka"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18243msgid "great ×7 grandparent"
18244msgstr "7× prarodičia"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18247msgid "great ×7 grandson"
18248msgstr "7× pravnuk"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18251msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18252msgid "great ×7 uncle"
18253msgstr "7× prastrýc"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18256msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18257msgid "great ×7 uncle"
18258msgstr "7× prastrýc"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18261msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18262msgid "great ×7 uncle"
18263msgstr "7× prastrýc"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18266msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "prateta"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:793
18271msgctxt "father’s father’s sister"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "prateta"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18276msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "prateta"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:805
18281msgctxt "father’s mother’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "prateta"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18286msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "prateta"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:817
18291msgctxt "father’s parent’s sister"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "prateta"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18296msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "prateta"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:873
18301msgctxt "mother’s father’s sister"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "prateta"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18306msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "prateta"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:891
18311msgctxt "mother’s mother’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "prateta"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18316msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "prateta"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:903
18321msgctxt "mother’s parent’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "prateta"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18326msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "prateta"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:925
18331msgctxt "parent’s father’s sister"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "prateta"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18336msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "prateta"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:937
18341msgctxt "parent’s mother’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "prateta"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18346msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "prateta"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:949
18351msgctxt "parent’s parent’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "prateta"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:791
18356msgctxt "father’s father’s sibling"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "prateta/prastrýc"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18361msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "prateta/prastrýc"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:803
18366msgctxt "father’s mother’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "prateta/prastrýc"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18371msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "prateta/prastrýc"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:815
18376msgctxt "father’s parent’s sibling"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "prateta/prastrýc"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18381msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "prateta/prastrýc"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:871
18386msgctxt "mother’s father’s sibling"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "prateta/prastrýc"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18391msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "prateta/prastrýc"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:889
18396msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "prateta/prastrýc"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18401msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "prateta/prastrýc"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:901
18406msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "prateta/prastrýc"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18411msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "prateta/prastrýc"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:923
18416msgctxt "parent’s father’s sibling"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "prateta/prastrýc"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18421msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "prateta/prastrýc"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:935
18426msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "prateta/prastrýc"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18431msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "prateta/prastrýc"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:947
18436msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "prateta/prastrýc"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18441msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "prateta/prastrýc"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:725
18446msgctxt "child’s child’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "pravnuci"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:731
18451msgctxt "child’s daughter’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "pravnuci"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:739
18456msgctxt "child’s son’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "pravnuci"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:747
18461msgctxt "daughter’s child’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "pravnuci"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:753
18466msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "pravnuci"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:767
18471msgctxt "daughter’s son’s child"
18472msgid "great-grandchild"
18473msgstr "pravnuci"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18476msgctxt "son’s child’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "pravnuci"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18481msgctxt "son’s daughter’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "pravnuci"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18486msgctxt "son’s son’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "pravnuci"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:727
18491msgctxt "child’s child’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "pravnučka"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:733
18496msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "pravnučka"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:741
18501msgctxt "child’s son’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "pravnučka"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:749
18506msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "pravnučka"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:755
18511msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "pravnučka"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:769
18516msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18517msgid "great-granddaughter"
18518msgstr "pravnučka"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18521msgctxt "son’s child’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "pravnučka"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18526msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "pravnučka"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18531msgctxt "son’s son’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "pravnučka"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:785
18536msgctxt "father’s father’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "prastarý otec"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:797
18541msgctxt "father’s mother’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "prastarý otec"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:809
18546msgctxt "father’s parent’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "prastarý otec"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:865
18551msgctxt "mother’s father’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "prastarý otec"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:883
18556msgctxt "mother’s mother’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "prastarý otec"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:895
18561msgctxt "mother’s parent’s father"
18562msgid "great-grandfather"
18563msgstr "prastarý otec"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:917
18566msgctxt "parent’s father’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "prastarý otec"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:929
18571msgctxt "parent’s mother’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "prastarý otec"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:941
18576msgctxt "parent’s parent’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "prastarý otec"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:787
18581msgctxt "father’s father’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "prastará matka"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:799
18586msgctxt "father’s mother’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "prastará matka"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:811
18591msgctxt "father’s parent’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "prastará matka"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:867
18596msgctxt "mother’s father’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "prastará matka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:885
18601msgctxt "mother’s mother’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "prastará matka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:897
18606msgctxt "mother’s parent’s mother"
18607msgid "great-grandmother"
18608msgstr "prastará matka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:919
18611msgctxt "parent’s father’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "prastará matka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:931
18616msgctxt "parent’s mother’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "prastará matka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:943
18621msgctxt "parent’s parent’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "prastará matka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:789
18626msgctxt "father’s father’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "prarodičia"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:801
18631msgctxt "father’s mother’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "prarodičia"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:813
18636msgctxt "father’s parent’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "prarodičia"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:869
18641msgctxt "mother’s father’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "prarodičia"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:887
18646msgctxt "mother’s mother’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "prarodičia"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:899
18651msgctxt "mother’s parent’s parent"
18652msgid "great-grandparent"
18653msgstr "prarodičia"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:921
18656msgctxt "parent’s father’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "prarodičia"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:933
18661msgctxt "parent’s mother’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "prarodičia"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:945
18666msgctxt "parent’s parent’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "prarodičia"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:729
18671msgctxt "child’s child’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "pravnuk"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:737
18676msgctxt "child’s daughter’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "pravnuk"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:743
18681msgctxt "child’s son’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "pravnuk"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:751
18686msgctxt "daughter’s child’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "pravnuk"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:759
18691msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "pravnuk"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:771
18696msgctxt "daughter’s son’s son"
18697msgid "great-grandson"
18698msgstr "pravnuk"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18701msgctxt "son’s child’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "pravnuk"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18706msgctxt "son’s daughter’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "pravnuk"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18711msgctxt "son’s son’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "pravnuk"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18716msgid "great-great-aunt"
18717msgstr "pra-prateta"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18720msgid "great-great-aunt/uncle"
18721msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18724msgid "great-great-grandchild"
18725msgstr "pra-pravnuci"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18728msgid "great-great-granddaughter"
18729msgstr "pra-pravnučka"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18732msgid "great-great-grandfather"
18733msgstr "pra-prastarý otec"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18736msgid "great-great-grandmother"
18737msgstr "pra-prastará matka"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18740msgid "great-great-grandparent"
18741msgstr "pra-prarodič"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18744msgid "great-great-grandson"
18745msgstr "pra-pravnuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18748msgid "great-great-great-aunt"
18749msgstr "pra-pra-prateta"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18752msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18753msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18756msgid "great-great-great-grandchild"
18757msgstr "pra-pra-pravnuci"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18760msgid "great-great-great-granddaughter"
18761msgstr "pra-pra-pravnučka"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18764msgid "great-great-great-grandfather"
18765msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18768msgid "great-great-great-grandmother"
18769msgstr "pra-pra-prastará matka"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18772msgid "great-great-great-grandparent"
18773msgstr "pra-pra-prarodič"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18776msgid "great-great-great-grandson"
18777msgstr "pra-pra-pravnuk"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18781msgid "great-great-great-nephew"
18782msgstr "pra-pra-prasynovec"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18786msgid "great-great-great-nephew"
18787msgstr "pra-pra-prasynovec"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18790msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18791msgid "great-great-great-nephew"
18792msgstr "pra-pra-prasynovec"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18796msgid "great-great-great-nephew/niece"
18797msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18801msgid "great-great-great-nephew/niece"
18802msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18805msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18806msgid "great-great-great-nephew/niece"
18807msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18811msgid "great-great-great-niece"
18812msgstr "pra-pra-praneter"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18816msgid "great-great-great-niece"
18817msgstr "pra-pra-praneter"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18821msgid "great-great-great-niece"
18822msgstr "pra-pra-praneter"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18825msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18826msgid "great-great-great-uncle"
18827msgstr "pra-pra-prastrýc"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18830msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18831msgid "great-great-great-uncle"
18832msgstr "pra-pra-prastrýc"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18835msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18836msgid "great-great-great-uncle"
18837msgstr "pra-pra-prastrýc"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18841msgid "great-great-nephew"
18842msgstr "pra-prasynovec"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18846msgid "great-great-nephew"
18847msgstr "pra-prasynovec"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18851msgid "great-great-nephew"
18852msgstr "pra-prasynovec"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18856msgid "great-great-nephew/niece"
18857msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18861msgid "great-great-nephew/niece"
18862msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18866msgid "great-great-nephew/niece"
18867msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18871msgid "great-great-niece"
18872msgstr "pra-praneter"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18876msgid "great-great-niece"
18877msgstr "pra-praneter"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18880msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18881msgid "great-great-niece"
18882msgstr "pra-praneter"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18885msgctxt "great-grandfather’s brother"
18886msgid "great-great-uncle"
18887msgstr "pra-prastrýc"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18890msgctxt "great-grandmother’s brother"
18891msgid "great-great-uncle"
18892msgstr "pra-prastrýc"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18895msgctxt "great-grandparent’s brother"
18896msgid "great-great-uncle"
18897msgstr "pra-prastrýc"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:674
18900msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "prasynovec"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:694
18905msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "prasynovec"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:712
18910msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "prasynovec"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:994
18915msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "prasynovec"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18920msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "prasynovec"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18925msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "prasynovec"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:677
18930msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "prasynovec"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:697
18935msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "prasynovec"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:715
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "prasynovec"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:997
18945msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "prasynovec"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18950msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "prasynovec"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "prasynovec"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:963
18960msgctxt "sibling’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "prasynovec"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:971
18965msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "prasynovec"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:977
18970msgctxt "sibling’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "prasynovec"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:662
18975msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "prasynovec/praneter"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:680
18980msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "prasynovec/praneter"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:700
18985msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "prasynovec/praneter"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:982
18990msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "prasynovec/praneter"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18995msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "prasynovec/praneter"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19000msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "prasynovec/praneter"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:665
19005msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "prasynovec/praneter"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:683
19010msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "prasynovec/praneter"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:703
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "prasynovec/praneter"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:985
19020msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "prasynovec/praneter"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19025msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "prasynovec/praneter"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "prasynovec/praneter"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:959
19035msgctxt "sibling’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "prasynovec/praneter"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:965
19040msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "prasynovec/praneter"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:973
19045msgctxt "sibling’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "prasynovec/praneter"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:668
19050msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "praneter"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:686
19055msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "praneter"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:706
19060msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "praneter"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:988
19065msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "praneter"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19070msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "praneter"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19075msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "praneter"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:671
19080msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "praneter"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:689
19085msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "praneter"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:709
19090msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "praneter"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:991
19095msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "praneter"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19100msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "praneter"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19105msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "praneter"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:961
19110msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "praneter"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:967
19115msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "praneter"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:975
19120msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "praneter"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:783
19125msgctxt "father’s father’s brother"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "prastrýc"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19130msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "prastrýc"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:795
19135msgctxt "father’s mother’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "prastrýc"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19140msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "prastrýc"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:807
19145msgctxt "father’s parent’s brother"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "prastrýc"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19150msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "prastrýc"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:863
19155msgctxt "mother’s father’s brother"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "prastrýc"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19160msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "prastrýc"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:881
19165msgctxt "mother’s mother’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "prastrýc"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19170msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "prastrýc"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:893
19175msgctxt "mother’s parent’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "prastrýc"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19180msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "prastrýc"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:915
19185msgctxt "parent’s father’s brother"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "prastrýc"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19190msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "prastrýc"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:927
19195msgctxt "parent’s mother’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "prastrýc"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19200msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "prastrýc"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:939
19205msgctxt "parent’s parent’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "prastrýc"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19210msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "prastrýc"
19213
19214#. I18N: layout option for the fan chart
19215#: app/Module/FanChartModule.php:521
19216msgid "half circle"
19217msgstr "polkruh"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:541
19220msgctxt "father’s son"
19221msgid "half-brother"
19222msgstr "nevlastný brat"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:579
19225msgctxt "mother’s son"
19226msgid "half-brother"
19227msgstr "nevlastný brat"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:597
19230msgctxt "parent’s son"
19231msgid "half-brother"
19232msgstr "nevlastný brat"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:527
19235msgctxt "father’s child"
19236msgid "half-sibling"
19237msgstr "nevlastný súrodenec"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:563
19240msgctxt "mother’s child"
19241msgid "half-sibling"
19242msgstr "nevlastný súrodenec"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:583
19245msgctxt "parent’s child"
19246msgid "half-sibling"
19247msgstr "nevlastný súrodenec"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:529
19250msgctxt "father’s daughter"
19251msgid "half-sister"
19252msgstr "nevlastná sestra"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:565
19255msgctxt "mother’s daughter"
19256msgid "half-sister"
19257msgstr "nevlastná sestra"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:585
19260msgctxt "parent’s daughter"
19261msgid "half-sister"
19262msgstr "nevlastná sestra"
19263
19264#. I18N: reflexive pronoun
19265#: app/Services/RelationshipService.php:244
19266msgid "herself"
19267msgstr "aktuálna osoba"
19268
19269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19301#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19303#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19304#: resources/views/login-page.phtml:46
19305#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19306#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19307#: resources/views/register-page.phtml:75
19308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19311#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19312msgid "hide"
19313msgstr "skryť"
19314
19315#. I18N: reflexive pronoun
19316#: app/Services/RelationshipService.php:241
19317msgid "himself"
19318msgstr "aktuálna osoba"
19319
19320#. I18N: Type of demographic data
19321#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19322msgid "household"
19323msgstr "domácnosť"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:367
19326msgid "husband"
19327msgstr "manžel"
19328
19329#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19330#: app/Elements/NameType.php:57
19331msgid "immigration name"
19332msgstr "imigračné meno"
19333
19334#. I18N: A button label.
19335#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19336msgid "import file"
19337msgstr "importovať súbor"
19338
19339#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19340msgid "inline note"
19341msgstr "priama poznámka"
19342
19343#. I18N: Gedcom INT dates
19344#: app/Date.php:197
19345#, php-format
19346msgid "interpreted %s (%s)"
19347msgstr "interpretované %s (%s)"
19348
19349#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19350#: resources/views/search-trees.phtml:52
19351msgid "invert selection"
19352msgstr "invertovať výber"
19353
19354#. I18N: a month in the French republican calendar
19355#: app/Date/FrenchDate.php:173
19356msgctxt "GENITIVE"
19357msgid "jours complementaires"
19358msgstr "doplnkového dňa"
19359
19360#. I18N: a month in the French republican calendar
19361#: app/Date/FrenchDate.php:267
19362msgctxt "INSTRUMENTAL"
19363msgid "jours complementaires"
19364msgstr "doplnkovým dňom"
19365
19366#. I18N: a month in the French republican calendar
19367#: app/Date/FrenchDate.php:220
19368msgctxt "LOCATIVE"
19369msgid "jours complementaires"
19370msgstr "doplnkovom dni"
19371
19372#. I18N: a month in the French republican calendar
19373#: app/Date/FrenchDate.php:126
19374msgctxt "NOMINATIVE"
19375msgid "jours complementaires"
19376msgstr "doplnkový deň"
19377
19378#. I18N: A button label, last page
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19382#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19383msgid "last"
19384msgstr "posledný"
19385
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19387msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19388msgid "last"
19389msgstr "posledný"
19390
19391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19393msgid "left"
19394msgstr "vľavo"
19395
19396#. I18N: Layout option for lists of names
19397#. I18N: An option in a list-box
19398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19399#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19400#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19401#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19402#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19403msgid "list"
19404msgstr "zoznam"
19405
19406#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19407#, php-format
19408msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19409msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19410
19411#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19412#: app/Elements/NameType.php:59
19413msgid "maiden name"
19414msgstr "priezvisko za slobodna"
19415
19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19417msgid "managers"
19418msgstr "správcovia"
19419
19420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19422msgid "markdown"
19423msgstr "markdown"
19424
19425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19426msgctxt "FEMALE"
19427msgid "married"
19428msgstr "vydatá"
19429
19430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19431msgctxt "MALE"
19432msgid "married"
19433msgstr "ženatý"
19434
19435#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19436#: app/Elements/NameType.php:61
19437msgid "married name"
19438msgstr "priezvisko po sobáši"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:567
19441msgctxt "mother’s father"
19442msgid "maternal grandfather"
19443msgstr "starý otec z matkinej strany"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:571
19446msgctxt "mother’s mother"
19447msgid "maternal grandmother"
19448msgstr "stará matka z matkinej strany"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:573
19451msgctxt "mother’s parent"
19452msgid "maternal grandparent"
19453msgstr "matkini rodičia"
19454
19455#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19456#: app/SurnameTradition.php:88
19457msgid "matrilineal"
19458msgstr "po matke"
19459
19460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19462#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19463#, php-format
19464msgid "maximum %s day"
19465msgid_plural "maximum %s days"
19466msgstr[0] "maximum %s deň"
19467msgstr[1] "maximum %s dni"
19468msgstr[2] "maximum %s dní"
19469
19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19475msgid "members"
19476msgstr "členovia"
19477
19478#. I18N: Name of a theme.
19479#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19480msgid "minimal"
19481msgstr "minimálny"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:349
19484msgid "mother"
19485msgstr "matka"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:553
19488msgctxt "husband’s mother"
19489msgid "mother-in-law"
19490msgstr "svokra"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:633
19493msgctxt "spouse’s mother"
19494msgid "mother-in-law"
19495msgstr "svokra"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:651
19498msgctxt "wife’s mother"
19499msgid "mother-in-law"
19500msgstr "testiná"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:639
19503msgctxt "spouse’s parent"
19504msgid "mother/father-in-law"
19505msgstr "svokor/svokra"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:501
19508msgctxt "brother’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "synovec"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:853
19513msgctxt "husband’s brother’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "synovec"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:849
19518msgctxt "husband’s sibling’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "synovec"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:851
19523msgctxt "husband’s sister’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "synovec"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:605
19528msgctxt "sibling’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "synovec"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:615
19533msgctxt "sister’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr "synovec"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19538msgctxt "wife’s brother’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr "synovec"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19543msgctxt "wife’s sibling’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr "synovec"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19548msgctxt "wife’s sister’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr "synovec"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:691
19553msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19554msgid "nephew-in-law"
19555msgstr "manžel netere"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:969
19558msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19559msgid "nephew-in-law"
19560msgstr "manžel netere"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19563msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19564msgid "nephew-in-law"
19565msgstr "manžel netere"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:497
19568msgctxt "brother’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "synovec/neter"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:841
19573msgctxt "husband’s brother’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "synovec/neter"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:837
19578msgctxt "husband’s sibling’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "synovec/neter"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:839
19583msgctxt "husband’s sister’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "synovec/neter"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:601
19588msgctxt "sibling’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "synovec/neter"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:609
19593msgctxt "sister’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr "synovec/neter"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19598msgctxt "wife’s brother’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr "synovec/neter"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19603msgctxt "wife’s sibling’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr "synovec/neter"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19608msgctxt "wife’s sister’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr "synovec/neter"
19611
19612#. I18N: A button label, next page
19613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19614#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19615#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19617#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19618#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19620#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19622#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19626msgid "next"
19627msgstr "nasledujúci"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:499
19630msgctxt "brother’s daughter"
19631msgid "niece"
19632msgstr "neter"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:847
19635msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19636msgid "niece"
19637msgstr "neter"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:843
19640msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19641msgid "niece"
19642msgstr "neter"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:845
19645msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr "neter"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:603
19650msgctxt "sibling’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr "neter"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:611
19655msgctxt "sister’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr "neter"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19660msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19661msgid "niece"
19662msgstr "neter"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19665msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19666msgid "niece"
19667msgstr "neter"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19670msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19671msgid "niece"
19672msgstr "neter"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:717
19675msgctxt "brother’s son’s wife"
19676msgid "niece-in-law"
19677msgstr "manželka synovca"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:979
19680msgctxt "sibling’s son’s wife"
19681msgid "niece-in-law"
19682msgstr "manželka synovca"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19685msgctxt "sisters’s son’s wife"
19686msgid "niece-in-law"
19687msgstr "manželka synovca"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19690msgid "ninth cousin"
19691msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19694msgctxt "FEMALE"
19695msgid "ninth cousin"
19696msgstr "sesternica z 9. kolena"
19697
19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19699#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19700msgctxt "MALE"
19701msgid "ninth cousin"
19702msgstr "bratranec z 9. kolena"
19703
19704#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19705#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19706#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19707#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19710#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19711#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19719#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19720#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19721#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19722#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19723#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19724#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19725#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19726#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19727#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19731#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19732#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19739msgid "no"
19740msgstr "nie"
19741
19742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19744#: app/Services/EmailService.php:203
19745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19746msgid "none"
19747msgstr "žiadne"
19748
19749#: app/SurnameTradition.php:114
19750msgctxt "Surname tradition"
19751msgid "none"
19752msgstr "žiadna"
19753
19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19755msgid "numbers"
19756msgstr "Počet"
19757
19758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19771msgid "of"
19772msgstr "z"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:353
19775msgid "parent"
19776msgstr "rodič"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:423
19779msgid "partner"
19780msgstr "partner/ka"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:400
19783msgctxt "FEMALE"
19784msgid "partner"
19785msgstr "partnerka"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:376
19788msgctxt "MALE"
19789msgid "partner"
19790msgstr "partner"
19791
19792#: app/SurnameTradition.php:77
19793msgctxt "Surname tradition"
19794msgid "paternal"
19795msgstr "po otcovi"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:531
19798msgctxt "father’s father"
19799msgid "paternal grandfather"
19800msgstr "starý otec z otcovej strany"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:533
19803msgctxt "father’s mother"
19804msgid "paternal grandmother"
19805msgstr "stará matka z otcovej strany"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:535
19808msgctxt "father’s parent"
19809msgid "paternal grandparent"
19810msgstr "otcovi rodičia"
19811
19812#. I18N: A system where children take their father’s surname
19813#: app/SurnameTradition.php:84
19814msgid "patrilineal"
19815msgstr "po otcovi"
19816
19817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19819msgid "pending"
19820msgstr "čakajúce"
19821
19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19823msgid "percentage"
19824msgstr "Percentá"
19825
19826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19828msgid "plain text"
19829msgstr ""
19830
19831#. I18N: Type of location hierarchy
19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19833msgid "political"
19834msgstr "politický"
19835
19836#. I18N: A button label, previous page
19837#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19838#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19840#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19841#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19842#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19848msgid "previous"
19849msgstr "predošlý(á)"
19850
19851#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19852#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19853msgid "primary evidence"
19854msgstr "primárny zdroj"
19855
19856#. I18N: Status of child-parent link
19857#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19858msgid "proven"
19859msgstr "overený"
19860
19861#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19862#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19863msgid "questionable evidence"
19864msgstr "neistý zdroj"
19865
19866#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19868msgid "records"
19869msgstr "záznamy"
19870
19871#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19873#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19874#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19875#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19876msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19877msgid "reject"
19878msgstr "zamietnuť"
19879
19880#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19882#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19883#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19884#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19885msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19886msgid "reject"
19887msgstr "zamietnuť"
19888
19889#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19891msgid "rejected"
19892msgstr "zamietnuté"
19893
19894#. I18N: Type of location hierarchy
19895#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19896msgid "religious"
19897msgstr "náboženský"
19898
19899#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19900#: app/Elements/NameType.php:63
19901msgid "religious name"
19902msgstr "cirkevné meno"
19903
19904#. I18N: A button label.
19905#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19906msgid "replace"
19907msgstr "nahradiť"
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19912#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19915msgid "reset"
19916msgstr "reset"
19917
19918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19920msgid "right"
19921msgstr "vpravo"
19922
19923#. I18N: A button label.
19924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19925#: resources/views/admin/components.phtml:163
19926#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19928#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19932#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19935#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19937#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19938#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19940#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19941#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19942#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19943#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19944#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19945#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19946#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19947#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19952#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19953#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19956#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19959#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19968#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19969msgid "save"
19970msgstr "uložiť"
19971
19972#. I18N: A button label.
19973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19975#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19976#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19977#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19979msgid "search"
19980msgstr "hľadať"
19981
19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19984#, php-format
19985msgid "second %s"
19986msgstr "druhý %s"
19987
19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19990#, php-format
19991msgctxt "FEMALE"
19992msgid "second %s"
19993msgstr "druhá %s"
19994
19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19997#, php-format
19998msgctxt "MALE"
19999msgid "second %s"
20000msgstr "druhý %s"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20007msgctxt "FEMALE"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "druhostupňová sesternica"
20010
20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20013msgctxt "MALE"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "druhostupňový bratranec"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20018msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20023msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "druhostupňová sesternica"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20028msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "druhostupňový bratranec"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20033msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20038msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "druhostupňová sesternica"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20043msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20048msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20053msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "druhostupňová sesternica"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20058msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "druhostupňový bratranec"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20063msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20068msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "druhostupňová sesternica"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20073msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "druhostupňový bratranec"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20078msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20083msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "druhostupňová sesternica"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20088msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "druhostupňový bratranec"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20093msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20098msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "druhostupňová sesternica"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20103msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "druhostupňový bratranec"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20108msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20113msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "druhostupňová sesternica"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20118msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "druhostupňový bratranec"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20123msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20128msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20133msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "druhostupňový bratranec"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20138msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20143msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "druhostupňová sesternica"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20148msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "druhostupňový bratranec"
20151
20152#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20153#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20154msgid "secondary evidence"
20155msgstr "sekundárny zdroj"
20156
20157#. I18N: select all (of a list of options)
20158#: resources/views/search-trees.phtml:45
20159msgid "select all"
20160msgstr "vybrať všetko"
20161
20162#. I18N: select none (of a list of options)
20163#: resources/views/search-trees.phtml:48
20164msgid "select none"
20165msgstr "nevybrať nič"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:346
20168msgid "self"
20169msgstr "vlastný"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20172msgid "seventh cousin"
20173msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20176msgctxt "FEMALE"
20177msgid "seventh cousin"
20178msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20179
20180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20181#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20182msgctxt "MALE"
20183msgid "seventh cousin"
20184msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20185
20186#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20187msgid "shared note"
20188msgstr "zdieľaná poznámka"
20189
20190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20198#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20200#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20201#: resources/views/login-page.phtml:46
20202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20205#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20206#: resources/views/register-page.phtml:75
20207#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20208#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20209#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20210#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20211msgid "show"
20212msgstr "ukázať"
20213
20214#. I18N: An option in a list-box
20215#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20216msgid "show changes made in webtrees"
20217msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20218
20219#. I18N: An option in a list-box
20220#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20221msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20222msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20223
20224#. I18N: button label
20225#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20226#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20227#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20228#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20229#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20230msgid "show more"
20231msgstr "ukázať viac"
20232
20233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20234msgid "show the chart"
20235msgstr "Zobraziť schému"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:493
20238msgid "sibling"
20239msgstr "súrodenec"
20240
20241#. I18N: A button label.
20242#: resources/views/login-page.phtml:56
20243#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20244msgid "sign in"
20245msgstr "prihlásiť sa"
20246
20247#. I18N: A button label.
20248#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20249msgid "sign out"
20250msgstr "odhlásiť sa"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:472
20253msgid "sister"
20254msgstr "sestra"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:503
20257msgctxt "brother’s wife"
20258msgid "sister-in-law"
20259msgstr "švagriná"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:723
20262msgctxt "brother’s wife’s sister"
20263msgid "sister-in-law"
20264msgstr "švagriná"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:833
20267msgctxt "husband’s brother’s wife"
20268msgid "sister-in-law"
20269msgstr "švagriná"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:557
20272msgctxt "husband’s sister"
20273msgid "sister-in-law"
20274msgstr "švagriná"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20277msgctxt "sister’s husband’s sister"
20278msgid "sister-in-law"
20279msgstr "švagriná"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:635
20282msgctxt "spouse’s sister"
20283msgid "sister-in-law"
20284msgstr "švagriná"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20287msgctxt "wife’s brother’s wife"
20288msgid "sister-in-law"
20289msgstr "švagriná"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:655
20292msgctxt "wife’s sister"
20293msgid "sister-in-law"
20294msgstr "švagriná"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20297msgid "sixth cousin"
20298msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20301msgctxt "FEMALE"
20302msgid "sixth cousin"
20303msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20304
20305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20306#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20307msgctxt "MALE"
20308msgid "sixth cousin"
20309msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:426
20312msgid "son"
20313msgstr "syn"
20314
20315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20316msgid "son of"
20317msgstr "syn"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:509
20320msgctxt "child’s husband"
20321msgid "son-in-law"
20322msgstr "zať"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:521
20325msgctxt "daughter’s husband"
20326msgid "son-in-law"
20327msgstr "zať"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:761
20330msgctxt "daughter’s husband’s father"
20331msgid "son-in-law’s father"
20332msgstr "svat"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:763
20335msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20336msgid "son-in-law’s mother"
20337msgstr "svatka"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:765
20340msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20341msgid "son-in-law’s parent"
20342msgstr "svat/svatka"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:513
20345msgctxt "child’s spouse"
20346msgid "son/daughter-in-law"
20347msgstr "zať/nevesta"
20348
20349#. I18N: An option in a list-box
20350#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20351#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20352msgid "sort by date"
20353msgstr "triediť podľa dátumu"
20354
20355#. I18N: A button label.
20356#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20359#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20364msgid "sort by date of birth"
20365msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20366
20367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20369#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20371msgid "sort by date of death"
20372msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20373
20374#. I18N: A button label.
20375#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20377msgid "sort by date of marriage"
20378msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20379
20380#. I18N: An option in a list-box
20381#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20382msgid "sort by date, newest first"
20383msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20384
20385#. I18N: An option in a list-box
20386#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20387msgid "sort by date, oldest first"
20388msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20389
20390#. I18N: An option in a list-box
20391#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20392#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20396#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20397#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20403msgid "sort by name"
20404msgstr "triediť podľa mena"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:414
20407msgid "spouse"
20408msgstr "manžel/manželka"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:831
20411msgctxt "father’s wife’s son"
20412msgid "step-brother"
20413msgstr "nevlastný brat"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:879
20416msgctxt "mother’s husband’s son"
20417msgid "step-brother"
20418msgstr "nevlastný brat"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:957
20421msgctxt "parent’s spouse’s son"
20422msgid "step-brother"
20423msgstr "nevlastný brat"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:547
20426msgctxt "husband’s child"
20427msgid "step-child"
20428msgstr "nevlastné dieťa"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:627
20431msgctxt "spouse’s child"
20432msgid "step-child"
20433msgstr "nevlastné dieťa"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:645
20436msgctxt "wife’s child"
20437msgid "step-child"
20438msgstr "nevlastné dieťa"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:549
20441msgctxt "husband’s daughter"
20442msgid "step-daughter"
20443msgstr "nevlastná dcéra"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:629
20446msgctxt "spouse’s daughter"
20447msgid "step-daughter"
20448msgstr "nevlastná dcéra"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:647
20451msgctxt "wife’s daughter"
20452msgid "step-daughter"
20453msgstr "nevlastná dcéra"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:569
20456msgctxt "mother’s husband"
20457msgid "step-father"
20458msgstr "nevlastný otec"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:543
20461msgctxt "father’s wife"
20462msgid "step-mother"
20463msgstr "nevlastná matka"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:599
20466msgctxt "parent’s spouse"
20467msgid "step-parent"
20468msgstr "nevlastný ródičia"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:827
20471msgctxt "father’s wife’s child"
20472msgid "step-sibling"
20473msgstr "nevlastný súrodenec"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:875
20476msgctxt "mother’s husband’s child"
20477msgid "step-sibling"
20478msgstr "nevlastný súrodenec"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:953
20481msgctxt "parent’s spouse’s child"
20482msgid "step-sibling"
20483msgstr "nevlastný súrodenec"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:829
20486msgctxt "father’s wife’s daughter"
20487msgid "step-sister"
20488msgstr "nevlastná sestra"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:877
20491msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20492msgid "step-sister"
20493msgstr "nevlastná sestra"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:955
20496msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20497msgid "step-sister"
20498msgstr "nevlastná sestra"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:559
20501msgctxt "husband’s son"
20502msgid "step-son"
20503msgstr "nevlastný syn"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:637
20506msgctxt "spouse’s son"
20507msgid "step-son"
20508msgstr "nevlastný syn"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:657
20511msgctxt "wife’s son"
20512msgid "step-son"
20513msgstr "nevlastný syn"
20514
20515#. I18N: Layout option for lists of names
20516#. I18N: An option in a list-box
20517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20518#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20519#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20520#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20521#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20522msgid "table"
20523msgstr "tabuľka"
20524
20525#. I18N: Layout option for lists of names
20526#. I18N: An option in a list-box
20527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20529msgid "tag cloud"
20530msgstr "množina tagov"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20533msgid "tenth cousin"
20534msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20537msgctxt "FEMALE"
20538msgid "tenth cousin"
20539msgstr "sesternica z 10. kolena"
20540
20541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20543msgctxt "MALE"
20544msgid "tenth cousin"
20545msgstr "bratranec z 10. kolena"
20546
20547#. I18N: [you should check that:] ...
20548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20549msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20550msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20551
20552#. I18N: [you should check that:] ...
20553#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20554msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20555msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20556
20557#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20558#: app/Services/RelationshipService.php:247
20559msgid "themself"
20560msgstr "sami"
20561
20562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20564#, php-format
20565msgid "third %s"
20566msgstr "tretí %s"
20567
20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20570#, php-format
20571msgctxt "FEMALE"
20572msgid "third %s"
20573msgstr "tretia %s"
20574
20575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20577#, php-format
20578msgctxt "MALE"
20579msgid "third %s"
20580msgstr "tretí %s"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20583msgid "third cousin"
20584msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20587msgctxt "FEMALE"
20588msgid "third cousin"
20589msgstr "treťostupňová sesternica"
20590
20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20593msgctxt "MALE"
20594msgid "third cousin"
20595msgstr "treťostupňový bratranec"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20598msgid "thirteenth cousin"
20599msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20602msgctxt "FEMALE"
20603msgid "thirteenth cousin"
20604msgstr "sesternica z 13. kolena"
20605
20606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20608msgctxt "MALE"
20609msgid "thirteenth cousin"
20610msgstr "bratranec z 13. kolena"
20611
20612#. I18N: layout option for the fan chart
20613#: app/Module/FanChartModule.php:523
20614msgid "three-quarter circle"
20615msgstr "trojštvrtinový kruh"
20616
20617#. I18N: Gedcom TO dates
20618#: app/Date.php:213
20619#, php-format
20620msgid "to %s"
20621msgstr "do %s"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20624msgid "twelfth cousin"
20625msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20628msgctxt "FEMALE"
20629msgid "twelfth cousin"
20630msgstr "sesternica z 12. kolena"
20631
20632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20634msgctxt "MALE"
20635msgid "twelfth cousin"
20636msgstr "bratranec z 12. kolena"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:438
20639msgid "twin brother"
20640msgstr "dvojča"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:480
20643msgid "twin sibling"
20644msgstr "dvojča"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:459
20647msgid "twin sister"
20648msgstr "dvojča"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:525
20651msgctxt "father’s brother"
20652msgid "uncle"
20653msgstr "strýko"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:823
20656msgctxt "father’s sister’s husband"
20657msgid "uncle"
20658msgstr "sváko"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:561
20661msgctxt "mother’s brother"
20662msgid "uncle"
20663msgstr "ujo"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:909
20666msgctxt "mother’s sister’s husband"
20667msgid "uncle"
20668msgstr "sváko"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:581
20671msgctxt "parent’s brother"
20672msgid "uncle"
20673msgstr "strýko"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:951
20676msgctxt "parent’s sister’s husband"
20677msgid "uncle"
20678msgstr "sváko"
20679
20680#: app/Place.php:249
20681msgid "unknown"
20682msgstr "neznámy"
20683
20684#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20685msgctxt "unknown family"
20686msgid "unknown"
20687msgstr "neznáma"
20688
20689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20690msgid "unlimited"
20691msgstr "bez obmedzení"
20692
20693#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20694#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20695msgid "unreliable evidence"
20696msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20697
20698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20700#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20701msgid "up"
20702msgstr "hore"
20703
20704#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20705msgid "update"
20706msgstr "Potvrdiť zmenu"
20707
20708#. I18N: A button label.
20709#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20710msgid "upload"
20711msgstr "nahrať"
20712
20713#. I18N: A button label.
20714#: resources/views/branches-page.phtml:51
20715#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20716#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20721#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20723#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20724#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20725#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20726#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20727msgid "view"
20728msgstr "zobraziť"
20729
20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20735msgid "visitors"
20736msgstr "návštevníci"
20737
20738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20740msgctxt "FEMALE"
20741msgid "was born"
20742msgstr "sa narodila"
20743
20744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20746msgctxt "MALE"
20747msgid "was born"
20748msgstr "sa narodil"
20749
20750#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20751msgid "webtrees"
20752msgstr "webtrees"
20753
20754#: app/Services/MessageService.php:129
20755msgid "webtrees message"
20756msgstr "webtrees správa"
20757
20758#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20759msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20760msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20761
20762#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20764msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20765msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20766
20767#: app/Services/MessageService.php:226
20768msgid "webtrees sends emails with no storage"
20769msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:391
20772msgid "wife"
20773msgstr "manželka"
20774
20775#. I18N: Name of a theme.
20776#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20777msgid "xenea"
20778msgstr "xenea"
20779
20780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20781msgid "years"
20782msgstr "roky"
20783
20784#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20786#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20789#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20801#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20802#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20803#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20814#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20821msgid "yes"
20822msgstr "áno"
20823
20824#. I18N: [you should check that:] ...
20825#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20826msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20827msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20828
20829#: app/Services/RelationshipService.php:442
20830msgid "younger brother"
20831msgstr "mladší brat"
20832
20833#: app/Services/RelationshipService.php:484
20834msgid "younger sibling"
20835msgstr "mladší súrodenec"
20836
20837#: app/Services/RelationshipService.php:463
20838msgid "younger sister"
20839msgstr "mladšia sestra"
20840
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20846#, php-format
20847msgid "±%s year"
20848msgid_plural "±%s years"
20849msgstr[0] "±%s rok"
20850msgstr[1] "±%s roky"
20851msgstr[2] "±%s rokov"
20852
20853#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20854#, php-format
20855msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20856msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20857
20858#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20860#: app/Services/MapDataService.php:199
20861#, php-format
20862msgid "“%s” has been deleted."
20863msgstr "“%s” bolo zmazané."
20864
20865#. I18N: Description of a “Data fix” module
20866#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20867msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20868msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20869
20870#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20871#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20872#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20873msgid "…"
20874msgstr "…"
20875
20876#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20877#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20878#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20879#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20880msgctxt "Unknown given name"
20881msgid "…"
20882msgstr "…"
20883
20884#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20885#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20886#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20887#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20888#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20889msgctxt "Unknown surname"
20890msgid "…"
20891msgstr "…"
20892
20893#~ msgid " per gender"
20894#~ msgstr " / Muži-ženy"
20895
20896#~ msgid " per time period"
20897#~ msgstr " / za jednotku času"
20898
20899# I18N: Abbreviation for "number %s"
20900#, php-format
20901#~ msgid "#%s"
20902#~ msgstr "#%s"
20903
20904# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20905#, php-format
20906#~ msgid "%1$s does not exist."
20907#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20908
20909#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20910#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20911#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20912#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20913#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20914
20915# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20916#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20917#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20918#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20919#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20920#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20921
20922#~ msgid "%s day ago"
20923#~ msgid_plural "%s days ago"
20924#~ msgstr[0] "včera"
20925#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20926#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20927
20928#~ msgid "%s hour ago"
20929#~ msgid_plural "%s hours ago"
20930#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20931#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20932#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20933
20934#~ msgid "%s individual is private."
20935#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20936#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20937#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20938#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20942#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20943#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20944#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20945#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "%s individual with events in %s"
20949#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20950#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20951#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20952#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20953
20954#, php-format
20955#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20956#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20957#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20958#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20959#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20960
20961#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20962#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "%s location has been imported."
20966#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20967#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20968#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20969#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20970
20971#~ msgid "%s minute ago"
20972#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20973#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20974#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20975#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20976
20977#~ msgid "%s month ago"
20978#~ msgid_plural "%s months ago"
20979#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20980#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20981#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20982
20983#~ msgid "%s second ago"
20984#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20985#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20986#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20987#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20988
20989#~ msgid "%s year ago"
20990#~ msgid_plural "%s years ago"
20991#~ msgstr[0] "pred rokom"
20992#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20993#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20994
20995#, php-format
20996#~ msgid "(aged less than %s)"
20997#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "(aged more than %s)"
21001#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21002
21003#~ msgid "(in childhood)"
21004#~ msgstr "v detstve"
21005
21006#~ msgid "(in infancy)"
21007#~ msgstr "v detstve"
21008
21009#~ msgid "(stillborn)"
21010#~ msgstr "mrtvonarodený"
21011
21012#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21013#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21014
21015#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21016#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21017
21018#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21019#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21020
21021#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21022#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21023
21024#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21025#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21026
21027#, php-format
21028#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21029#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21030
21031#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21032#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21033
21034#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21035#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21036
21037#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21038#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21039
21040#~ msgid "A.M."
21041#~ msgstr "A.M."
21042
21043#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21044#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21045
21046#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21047#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21048
21049#~ msgid "Acadia"
21050#~ msgstr "Acadia"
21051
21052#~ msgid "Add a blank row"
21053#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21054
21055#~ msgid "Add a brother or sister"
21056#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21057
21058#~ msgid "Add a child to this family"
21059#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21060
21061#~ msgid "Add a geographic location"
21062#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21063
21064#~ msgid "Add a husband to this family"
21065#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21066
21067#~ msgid "Add a restriction"
21068#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21069
21070#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21071#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21072
21073#~ msgid "Add a shared note"
21074#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21075
21076#~ msgid "Add a son or daughter"
21077#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21078
21079#~ msgid "Add a wife to this family"
21080#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21081
21082#~ msgid "Add an associate"
21083#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21084
21085#~ msgid "Add an event"
21086#~ msgstr "Pridať udalosť"
21087
21088#~ msgid "Add another individual to the chart"
21089#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21090
21091#~ msgid "Add links"
21092#~ msgstr "Pridať odkazy"
21093
21094#~ msgid "Add married names"
21095#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21096
21097#~ msgid "Add missing married names"
21098#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21099
21100#~ msgid "Add to favorites"
21101#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21102
21103#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21104#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21105
21106#~ msgctxt "FEMALE"
21107#~ msgid "Adopted by both parents"
21108#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21109
21110#~ msgctxt "MALE"
21111#~ msgid "Adopted by both parents"
21112#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21113
21114#~ msgctxt "FEMALE"
21115#~ msgid "Adopted by father"
21116#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21117
21118#~ msgctxt "MALE"
21119#~ msgid "Adopted by father"
21120#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21121
21122#~ msgctxt "FEMALE"
21123#~ msgid "Adopted by mother"
21124#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21125
21126#~ msgctxt "MALE"
21127#~ msgid "Adopted by mother"
21128#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21129
21130#~ msgid "Advanced"
21131#~ msgstr "Rozšírená"
21132
21133#~ msgid "Advanced fact preferences"
21134#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21135
21136#~ msgid "Advanced name facts"
21137#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21138
21139#~ msgid "Advanced place name facts"
21140#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21141
21142#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21143#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21144
21145#~ msgid "Age of item"
21146#~ msgstr "Vek položky"
21147
21148#~ msgid "Age related to birth year"
21149#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21150
21151#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21152#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21153
21154#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21155#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21156
21157#~ msgid "All family facts"
21158#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21159
21160#~ msgid "All files have read and write permission."
21161#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21162
21163#~ msgid "All individual facts"
21164#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21165
21166#~ msgid "All repository facts"
21167#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21168
21169#~ msgid "All source facts"
21170#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21171
21172#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21173#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21174
21175#~ msgctxt "FEMALE"
21176#~ msgid "Also known as"
21177#~ msgstr "Tiež známa ako"
21178
21179#~ msgctxt "MALE"
21180#~ msgid "Also known as"
21181#~ msgstr "Tiež známy ako"
21182
21183#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21184#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21185
21186#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21187#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21188
21189#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21190#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21191
21192#~ msgid "An unknown error occurred"
21193#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21194
21195#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21196#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21197
21198#~ msgid "Approval of account at %s"
21199#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21200
21201#~ msgid "Associates"
21202#~ msgstr "Pridružené osoby"
21203
21204#, fuzzy
21205#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21206#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21207
21208#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21209#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21210
21211#~ msgid "Available blocks"
21212#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21213
21214#~ msgid "Basic"
21215#~ msgstr "Základná"
21216
21217#~ msgid "Batch update"
21218#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21219
21220#~ msgid "Bearing"
21221#~ msgstr "Azimut"
21222
21223#~ msgid "Body"
21224#~ msgstr "Text"
21225
21226#~ msgid "Booklet"
21227#~ msgstr "Zošit"
21228
21229#~ msgid "Brit milah of a brother"
21230#~ msgstr "Brit mila brata"
21231
21232#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21233#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21234
21235#~ msgctxt "daughter’s son"
21236#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21237#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21238
21239#~ msgctxt "son’s son"
21240#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21241#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21242
21243#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21244#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21245
21246#~ msgid "Brit milah of a son"
21247#~ msgstr "Brit mila syna"
21248
21249#~ msgid "British West Indies"
21250#~ msgstr "Britská Západná India"
21251
21252#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21253#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21254
21255#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21256#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21257
21258#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21259#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21260
21261#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21262#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21263#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21264#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21265#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21266
21267#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21268#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21269
21270#~ msgid "Cannot create"
21271#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21272
21273#~ msgid "Cape Colony"
21274#~ msgstr "Cape Colony"
21275
21276#~ msgid "Case insensitive"
21277#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21278
21279#~ msgid "Catalonia"
21280#~ msgstr "Katalonia"
21281
21282#~ msgid "Caution!"
21283#~ msgstr "Pozor!"
21284
21285#~ msgid "Cemeteries"
21286#~ msgstr "Cintoríny"
21287
21288#~ msgid "Center map here"
21289#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21290
21291#~ msgid "Change"
21292#~ msgstr "Zmeniť"
21293
21294#~ msgid "Change flag"
21295#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21296
21297#~ msgid "Change language"
21298#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21299
21300#~ msgid "Channel Islands"
21301#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21302
21303#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21304#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21305
21306#~ msgid "Check the settings and try again."
21307#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21308
21309#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21310#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21311
21312#~ msgid "Choose: "
21313#~ msgstr "Vyber: "
21314
21315#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21316#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21317
21318#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21319#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21320
21321#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21322#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21323
21324#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21325#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21326
21327#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21328#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21329
21330#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21331#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21332
21333#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21334#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21335
21336#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21337#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21338
21339#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21340#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21341
21342#~ msgid "Columns per page"
21343#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21344
21345#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21346#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21347
21348#~ msgid "Concatenation"
21349#~ msgstr "Zreťazenie"
21350
21351#~ msgid "Configure"
21352#~ msgstr "Nastavenie"
21353
21354#~ msgid "Confirm password"
21355#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21356
21357#~ msgid "Continue adding"
21358#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21359
21360#~ msgid "Continued"
21361#~ msgstr "Pokračovanie"
21362
21363#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21364#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21365
21366#~ msgid "Countries"
21367#~ msgstr "Krajiny"
21368
21369#~ msgid "Counts "
21370#~ msgstr "Počet "
21371
21372#~ msgid "County"
21373#~ msgstr "Okres"
21374
21375#~ msgid "Create a family"
21376#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21377
21378#~ msgid "Current"
21379#~ msgstr "Aktuálny"
21380
21381#~ msgid "Custom fact"
21382#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21383
21384#~ msgid "Custom tags"
21385#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21386
21387#~ msgid "Czechoslovakia"
21388#~ msgstr "Československo"
21389
21390#~ msgid "Database and table names"
21391#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21392
21393#~ msgid "Default"
21394#~ msgstr "Predvolený"
21395
21396#~ msgid "Default map type"
21397#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21398
21399#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21400#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21401
21402#~ msgid "Default pedigree generations"
21403#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21404
21405#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21406#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21407
21408#~ msgid "Desired password"
21409#~ msgstr "Požadované heslo"
21410
21411#~ msgid "Desired username"
21412#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21413
21414#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21415#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21416
21417#~ msgid "Display all"
21418#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21419
21420#~ msgid "Display map coordinates"
21421#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21422
21423#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21424#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21425
21426#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21427#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21428
21429#~ msgid "Do not use maps"
21430#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21431
21432#~ msgid "Down"
21433#~ msgstr "Dole"
21434
21435#~ msgid "Download geographic data"
21436#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21437
21438#~ msgid "Earliest birth year"
21439#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21440
21441#~ msgid "Earliest death year"
21442#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21443
21444#~ msgid "Edit media"
21445#~ msgstr "Upraviť média"
21446
21447#~ msgid "Edit the details"
21448#~ msgstr "Upraviť detaily"
21449
21450#~ msgid "Edit the media object"
21451#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21452
21453#~ msgid "Edit the note"
21454#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21455
21456#~ msgid "Edit the repository"
21457#~ msgstr "Upraviť archív"
21458
21459#~ msgid "Edit the source"
21460#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21461
21462#~ msgid "Editing restriction"
21463#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21464
21465#~ msgid "Eire"
21466#~ msgstr "Írsko"
21467
21468#~ msgid "Elevation"
21469#~ msgstr "Prevýšenie"
21470
21471#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21472#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21473
21474#~ msgid "Embedded variable"
21475#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21476
21477#~ msgid "End IP address"
21478#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21479
21480#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21481#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21482
21483#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21484#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21485
21486#~ msgid "Enter report values"
21487#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21488
21489#~ msgid "Exact text"
21490#~ msgstr "Presný text"
21491
21492#~ msgid "FAQ position"
21493#~ msgstr "FAQ pozícia"
21494
21495#~ msgid "FAQ visibility"
21496#~ msgstr "FAQ visibility"
21497
21498#~ msgid "Facts for repository records"
21499#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21500
21501#~ msgid "Facts for source records"
21502#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21503
21504#~ msgid "Family ID prefix"
21505#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21506
21507#~ msgid "Family group information"
21508#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21509
21510#~ msgid "Family list"
21511#~ msgstr "Zoznam rodín"
21512
21513#~ msgid "File containing places (CSV)"
21514#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21515
21516#~ msgid "Find a fact or event"
21517#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21518
21519#~ msgid "Find a family"
21520#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21521
21522#~ msgid "Find a media object"
21523#~ msgstr "Nájsť médiá"
21524
21525#~ msgid "Find a place"
21526#~ msgstr "Nájsť miesto"
21527
21528#~ msgid "Find a repository"
21529#~ msgstr "Nájsť archív"
21530
21531#~ msgid "Find a shared note"
21532#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21533
21534#~ msgid "Find an individual"
21535#~ msgstr "Nájsť osobu"
21536
21537#, php-format
21538#~ msgid "Flag of %s"
21539#~ msgstr "Vlajka %s"
21540
21541#~ msgid "Gender icon on charts"
21542#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21543
21544#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21545#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21546
21547#~ msgid "Google Street View™"
21548#~ msgstr "Google Street View™"
21549
21550#~ msgid "Google™ maps preferences"
21551#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21552
21553#~ msgid "Grandparents"
21554#~ msgstr "Starí rodičia"
21555
21556#~ msgid "Head of household"
21557#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21558
21559#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21560#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21561
21562#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21563#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21564
21565#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21566#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21567
21568#~ msgid "Highest population"
21569#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21570
21571#~ msgid "Historical facts"
21572#~ msgstr "Historické fakty"
21573
21574#~ msgid "House"
21575#~ msgstr "Dom"
21576
21577#~ msgid "Hybrid"
21578#~ msgstr "Hybrid"
21579
21580#~ msgid "Icon"
21581#~ msgstr "Ikona"
21582
21583#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21584#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21585
21586#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21587#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21588
21589#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21590#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21591
21592#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21593#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21594
21595#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21596#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21597
21598#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21599#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21600
21601#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21602#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21603
21604#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21605#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21606
21607#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21608#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21609
21610#~ msgid "Import all places from a family tree"
21611#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21612
21613#~ msgid "Include fully matched places"
21614#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21615
21616#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21617#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21618
21619#~ msgid "Individual ID prefix"
21620#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21621
21622#~ msgid "Individual distribution"
21623#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21624
21625#~ msgid "Individual list"
21626#~ msgstr "Zoznam osôb"
21627
21628#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21629#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21630
21631#~ msgid "Installation folder"
21632#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21633
21634#~ msgid "Instructions for Google mail"
21635#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21636
21637#~ msgid "Interred"
21638#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21639
21640#~ msgctxt "FEMALE"
21641#~ msgid "Interred"
21642#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21643
21644#~ msgctxt "MALE"
21645#~ msgid "Interred"
21646#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21647
21648#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21649#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21650
21651#~ msgid "Keep"
21652#~ msgstr "Ponechať"
21653
21654#~ msgid "Keep link in list"
21655#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21656
21657#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21658#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21659
21660#~ msgid "LDS temple"
21661#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21662
21663#~ msgid "Latest birth year"
21664#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21665
21666#~ msgid "Latest death year"
21667#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21668
21669#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21670#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21671
21672#~ msgid "Left"
21673#~ msgstr "Vľavo"
21674
21675#~ msgctxt "paper size"
21676#~ msgid "Legal"
21677#~ msgstr "Legal"
21678
21679#~ msgid "Level"
21680#~ msgstr "Úroveň"
21681
21682#~ msgid "Limit"
21683#~ msgstr "Limit"
21684
21685#~ msgid "Limit display by"
21686#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21687
21688#~ msgid "Link to an existing media object"
21689#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21690
21691#~ msgid "Linked database ID"
21692#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21693
21694#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21695#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21696
21697#~ msgid "Login ID"
21698#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21699
21700#~ msgid "Lost password request"
21701#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21702
21703#~ msgid "Lowest population"
21704#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21705
21706#~ msgid "Main section blocks"
21707#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21708
21709#~ msgid "Manage family trees "
21710#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21711
21712#~ msgid "Manage the links"
21713#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21714
21715#~ msgid "Map provider"
21716#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21717
21718#~ msgid "Marriage status"
21719#~ msgstr "Status manželstva"
21720
21721#~ msgid "Marriage type unknown"
21722#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21723
21724#~ msgid "Married surname"
21725#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21726
21727#~ msgid "Match calendar"
21728#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21729
21730#~ msgid "Max"
21731#~ msgstr "Max"
21732
21733#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21734#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21735
21736#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21737#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21738
21739#~ msgid "Media ID prefix"
21740#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21741
21742#~ msgid "Media contains"
21743#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21744
21745#~ msgid "Medical condition"
21746#~ msgstr "Zdravotný stav"
21747
21748#~ msgid "Memory limit"
21749#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21750
21751#~ msgid "Midnight"
21752#~ msgstr "Polnoc"
21753
21754#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21755#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21756
21757#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21758#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21759
21760#~ msgid "Moderate pending changes"
21761#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21762
21763#~ msgid "More news articles"
21764#~ msgstr "Viac článkov"
21765
21766#~ msgid "Move left"
21767#~ msgstr "Presunúť doľava"
21768
21769#~ msgid "Move right"
21770#~ msgstr "Presunúť doprava"
21771
21772#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21773#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21774
21775#~ msgid "Name contains"
21776#~ msgstr "Meno obsahuje"
21777
21778#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21779#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21780
21781#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21782#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21783
21784#~ msgid "Neighborhood"
21785#~ msgstr "Štvrť"
21786
21787#~ msgid "Netherlands Antilles"
21788#~ msgstr "Holandské Antily"
21789
21790#~ msgid "Neutral Zone"
21791#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21792
21793#~ msgctxt "FEMALE"
21794#~ msgid "Never married"
21795#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21796
21797#~ msgctxt "MALE"
21798#~ msgid "Never married"
21799#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21800
21801#~ msgid "No ancestors in the database."
21802#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21803
21804#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21805#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21806
21807#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21808#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21809
21810#~ msgid "No limit"
21811#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21812
21813#~ msgid "No map data exists for this individual"
21814#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21815
21816#~ msgid "No mappable items"
21817#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21818
21819#~ msgid "No media file was provided."
21820#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21821
21822#~ msgid "No places found"
21823#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21824
21825#~ msgid "Nobody at all"
21826#~ msgstr "nikdo"
21827
21828#~ msgid "Noon"
21829#~ msgstr "Poludnie"
21830
21831#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21832#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21833
21834#~ msgctxt "FEMALE"
21835#~ msgid "Not married"
21836#~ msgstr "Nezosobášená"
21837
21838#~ msgctxt "MALE"
21839#~ msgid "Not married"
21840#~ msgstr "Nezosobášený"
21841
21842#~ msgid "Note ID prefix"
21843#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21844
21845#~ msgid "Number of generations"
21846#~ msgstr "Počet generácií"
21847
21848#~ msgid "Number of items"
21849#~ msgstr "Počet položiek"
21850
21851#~ msgid "Number of items to show"
21852#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21853
21854#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21855#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21856
21857#~ msgid "Oldest at bottom"
21858#~ msgstr "Najstarší dole"
21859
21860#~ msgid "Oldest at top"
21861#~ msgstr "Najstarší hore"
21862
21863#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21864#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21865
21866#~ msgid "Order"
21867#~ msgstr "Poradie"
21868
21869#~ msgid "Other folder… please type in"
21870#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21871
21872#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21873#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21874
21875#~ msgid "Others"
21876#~ msgstr "Ostatné"
21877
21878#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21879#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21880
21881#~ msgid "Own charts"
21882#~ msgstr "Vlastná schéma"
21883
21884#~ msgid "P.M."
21885#~ msgstr "P.M."
21886
21887#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21888#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21889
21890#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21891#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21892
21893#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21894#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21895
21896#~ msgid "PHP time limit"
21897#~ msgstr "Časový limit PHP"
21898
21899#~ msgid "Passwords do not match."
21900#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21901
21902#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21903#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21904
21905#~ msgid "Pedigree of %s"
21906#~ msgstr "Vývod %s"
21907
21908#~ msgid "Phonetic"
21909#~ msgstr "Fonetický prepis"
21910
21911#~ msgid "Phonetic title"
21912#~ msgstr "Titul foneticky"
21913
21914#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21915#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21916
21917#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21918#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21919
21920#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21921#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21922
21923#~ msgid "Place check"
21924#~ msgstr "Kontrola miest"
21925
21926#~ msgid "Place contains"
21927#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21928
21929#~ msgid "Places found"
21930#~ msgstr "Nájdené miesta"
21931
21932#~ msgid "Places in %s"
21933#~ msgstr "Miesto v %s"
21934
21935#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21936#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21937
21938#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21939#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21940
21941#~ msgid "Please enter a message subject."
21942#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21943
21944#~ msgid "Please enter more than one character."
21945#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21946
21947#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21948#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21949
21950#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21951#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21952
21953#~ msgid "Precision"
21954#~ msgstr "Presnosť"
21955
21956#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21957#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21958
21959#~ msgid "Prefixes"
21960#~ msgstr "Predpony"
21961
21962#~ msgid "Presentation style"
21963#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21964
21965#~ msgid "Privacy restriction"
21966#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21967
21968#~ msgid "Quick repository facts"
21969#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21970
21971#~ msgid "Quick source facts"
21972#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21973
21974#~ msgid "README documentation"
21975#~ msgstr "README dokumentácia"
21976
21977#~ msgid "Rada"
21978#~ msgstr "radāʿ"
21979
21980#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21981#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21982
21983#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21984#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21985
21986#~ msgid "Redraw map"
21987#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21988
21989#~ msgctxt "FEMALE"
21990#~ msgid "Religious name"
21991#~ msgstr "Cirkevné meno"
21992
21993#~ msgctxt "MALE"
21994#~ msgid "Religious name"
21995#~ msgstr "Cirkevné meno"
21996
21997#~ msgid "Remove flag"
21998#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21999
22000#~ msgid "Remove link from list"
22001#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22002
22003#~ msgid "Repositories found"
22004#~ msgstr "Nájdené pramene"
22005
22006#~ msgid "Repository ID prefix"
22007#~ msgstr "Archív ID prefix"
22008
22009#~ msgid "Repository contains"
22010#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22011
22012#~ msgid "Reset to initial map state"
22013#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22014
22015#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22016#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22017
22018#~ msgid "Resulting value"
22019#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22020
22021#~ msgid "Right"
22022#~ msgstr "Vpravo"
22023
22024#~ msgid "Right section blocks"
22025#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22026
22027#~ msgid "Romanized title"
22028#~ msgstr "Titul latinkou"
22029
22030#~ msgid "Rule"
22031#~ msgstr "Pravidlo"
22032
22033#~ msgid "Satellite"
22034#~ msgstr "Satelit"
22035
22036#~ msgid "Search engine"
22037#~ msgstr "Vyhľadávač"
22038
22039#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22040#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22041
22042#~ msgid "Search globally"
22043#~ msgstr "Hľadať globálne"
22044
22045#~ msgid "Search locally"
22046#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22047
22048#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22049#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22050
22051#~ msgid "Select chart type"
22052#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22053
22054#~ msgid "Select events"
22055#~ msgstr "Vyber udalosť"
22056
22057#~ msgid "Select flag"
22058#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22059
22060#~ msgid "Select the desired count interval"
22061#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22062
22063#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22064#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22065
22066#~ msgid "Send broadcast messages"
22067#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22068
22069#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22070#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22071
22072#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22073#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22074
22075#~ msgid "Session timeout"
22076#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22077
22078#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22079#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22080
22081#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22082#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22083
22084#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22085#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22086
22087#~ msgid "Shared note contains"
22088#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22089
22090#~ msgid "Shared notes found"
22091#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22092
22093#~ msgid "Short version"
22094#~ msgstr "Krátka verzia"
22095
22096#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22097#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22098
22099#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22100#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22101
22102#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22103#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22104
22105#~ msgid "Show all tags"
22106#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22107
22108#~ msgid "Show common surnames"
22109#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22110
22111#~ msgid "Show counts before or after name"
22112#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22113
22114#~ msgid "Show cousins"
22115#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22116
22117#~ msgid "Show date differences"
22118#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22119
22120#~ msgid "Show details"
22121#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22122
22123#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22124#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22125
22126#~ msgid "Show inactive places"
22127#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22128
22129#~ msgid "Show lifespans"
22130#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22131
22132#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22133#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22134
22135#~ msgid "Show only the selected tags"
22136#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22137
22138#~ msgid "Show places in hierarchy"
22139#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22140
22141#~ msgid "Show related individuals/families"
22142#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22143
22144#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22145#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22146
22147#~ msgid "Sicily"
22148#~ msgstr "Sicília"
22149
22150#~ msgid "Sign-in URL"
22151#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22152
22153#~ msgid "Signed-in as "
22154#~ msgstr "Prihlásený ako "
22155
22156#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22157#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22158
22159#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22160#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22161
22162#, fuzzy
22163#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22164#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22165
22166#~ msgid "Source ID prefix"
22167#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22168
22169#~ msgid "Source contains"
22170#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22171
22172#~ msgid "Spouse census date"
22173#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22174
22175#~ msgid "Spouse census place"
22176#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22177
22178#~ msgid "Spouse note"
22179#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22180
22181#~ msgid "Standard"
22182#~ msgstr "Štandard"
22183
22184#~ msgid "Start IP address"
22185#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22186
22187#~ msgid "Start at parents"
22188#~ msgstr "Začať u rodičov"
22189
22190#~ msgid "Statistics chart"
22191#~ msgstr "Štatistický diagram"
22192
22193#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22194#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22195
22196#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22197#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22198
22199#~ msgid "Subdivision"
22200#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22201
22202#~ msgid "Suffixes"
22203#~ msgstr "Prípony"
22204
22205#~ msgid "System settings"
22206#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22207
22208#~ msgid "Tag"
22209#~ msgstr "Tag"
22210
22211#~ msgid "Terrain"
22212#~ msgstr "Terén"
22213
22214#~ msgid "The FAQ list is empty."
22215#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22216
22217#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22218#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22219
22220#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22221#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22222
22223#~ msgid "The database reported the following error message:"
22224#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22225
22226#~ msgid "The details of this family are private."
22227#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22228
22229#~ msgid "The details of this individual are private."
22230#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22231
22232#, php-format
22233#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22234#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22235
22236#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22237#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22238
22239#~ msgid "The media file %s does not exist."
22240#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22241
22242#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22243#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22244
22245#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22246#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22247
22248#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22249#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22250
22251#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22252#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22253
22254#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22255#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22256
22257#~ msgid "The passwords do not match."
22258#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22259
22260#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22261#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22262
22263#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22264#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22265
22266#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22267#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22268
22269#, fuzzy
22270#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22271#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22272
22273#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22274#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22275
22276#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22277#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22278
22279#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22280#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22281
22282#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22283#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22284
22285#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22286#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22287
22288#~ msgid "The version of %s is too new."
22289#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22290
22291#~ msgid "The version of %s is too old."
22292#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22293
22294#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22295#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22296
22297#, fuzzy
22298#~ msgid "Theme menu"
22299#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22300
22301#, php-format
22302#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22303#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22304
22305#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22306#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22307
22308#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22309#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22310
22311#, php-format
22312#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22313#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22314
22315#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22316#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22317
22318#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22319#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22320
22321#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22322#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22323
22324#~ msgid "This family remained childless"
22325#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22326
22327#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22328#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22329
22330#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22331#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22332
22333#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22334#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22335
22336#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22337#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22338
22339#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22340#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22341
22342#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22343#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22344
22345#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22346#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22347
22348#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22349#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22350
22351#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22352#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22353
22354#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22355#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22356
22357#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22358#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22359
22360#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22361#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22362
22363#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22364#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22365
22366#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22367#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22368
22369#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22370#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22371
22372#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22373#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22374
22375#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22376#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22377
22378#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22379#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22380
22381#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22382#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22383
22384#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22385#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22386
22387#~ msgid "This media file does not exist."
22388#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22389
22390#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22391#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22392
22393#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22394#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22395
22396#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22397#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22398
22399#~ msgid "This message will be sent to %s"
22400#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22401
22402#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22403#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22404
22405#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22406#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22407
22408#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22409#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22410
22411#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22412#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22413
22414#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22415#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22416
22417#~ msgid "This place has no coordinates"
22418#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22419
22420#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22421#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22422
22423#, php-format
22424#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22425#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22426
22427#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22428#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22429
22430#, php-format
22431#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22432#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22433
22434#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22435#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22436
22437#, php-format
22438#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22439#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22440
22441#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22442#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22443
22444#, php-format
22445#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22446#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22447
22448#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22449#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22450
22451#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22452#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22453
22454#~ msgid "Thumbnail to upload"
22455#~ msgstr "Náhľad"
22456
22457#~ msgid "Title in Hebrew"
22458#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22459
22460#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22461#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22462
22463#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22464#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22465
22466#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22467#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22468
22469#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22470#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22471
22472#~ msgid "Top level"
22473#~ msgstr "Horná úroveň"
22474
22475#, php-format
22476#~ msgid "Total families: %s"
22477#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22478
22479#, php-format
22480#~ msgid "Total individuals: %s"
22481#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22482
22483#~ msgid "Total number of users"
22484#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22485
22486#~ msgid "Total places: %s"
22487#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22488
22489#~ msgid "Total sources: %s"
22490#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22491
22492#~ msgid "Transylvania"
22493#~ msgstr "Transylvánia"
22494
22495#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22496#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22497
22498#~ msgid "Type the password again."
22499#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22500
22501#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22502#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22503
22504#~ msgid "Types of error"
22505#~ msgstr "Druhy chýb"
22506
22507#~ msgid "USA"
22508#~ msgstr "USA"
22509
22510#~ msgid "USSR"
22511#~ msgstr "ZSSR"
22512
22513#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22514#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22515
22516#, fuzzy
22517#~ msgid "Unable to find record with ID"
22518#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22519
22520#~ msgid "Unique family facts"
22521#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22522
22523#~ msgid "Unique individual facts"
22524#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22525
22526#~ msgid "Unique repository facts"
22527#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22528
22529#~ msgid "Unique source facts"
22530#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22531
22532#~ msgid "Unlink the media object"
22533#~ msgstr "Nepriradené média"
22534
22535#~ msgid "Up"
22536#~ msgstr "Hore"
22537
22538#~ msgid "Upload"
22539#~ msgstr "Import"
22540
22541#~ msgid "Upload geographic data"
22542#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22543
22544#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22545#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22546
22547#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22548#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22549
22550#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22551#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22552
22553#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22554#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22555
22556#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22557#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22558
22559#~ msgid "Use this value"
22560#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22561
22562#~ msgid "User preferences"
22563#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22564
22565#~ msgid "User-agent string"
22566#~ msgstr "User-agent string"
22567
22568#~ msgid "Users who are signed in"
22569#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22570
22571#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22572#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22573
22574#~ msgid "Verification code"
22575#~ msgstr "Overovací kód"
22576
22577#~ msgid "View"
22578#~ msgstr "Zobraziť"
22579
22580#~ msgid "View all records found in this place"
22581#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22582
22583#~ msgid "View the archive"
22584#~ msgstr "Zobraziť archív"
22585
22586#~ msgid "View the details"
22587#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22588
22589#~ msgid "View the notes"
22590#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22591
22592#~ msgid "View the statistics as graphs"
22593#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22594
22595#~ msgid "View this individual"
22596#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22597
22598#~ msgid "View this source"
22599#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22600
22601#~ msgid "Website URL"
22602#~ msgstr "URL adresa"
22603
22604#~ msgid "Website access rules"
22605#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22606
22607#~ msgid "Website and META tag settings"
22608#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22609
22610#~ msgid "West Africa"
22611#~ msgstr "Západná Afrika"
22612
22613#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22614#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22615
22616#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22617#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22618
22619#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22620#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22621
22622#~ msgid "Whole words only"
22623#~ msgstr "Iba celé slová"
22624
22625#~ msgid "Width"
22626#~ msgstr "Šírka vejára"
22627
22628#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22629#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22630
22631#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22632#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22633
22634#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22635#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22636
22637#~ msgid "Wildcards"
22638#~ msgstr "Výraz"
22639
22640#, fuzzy
22641#~ msgid "XREF prefixes"
22642#~ msgstr "Nastavenie ID"
22643
22644#~ msgid "Year input box"
22645#~ msgstr "Pole pre rok"
22646
22647#~ msgid "Yes"
22648#~ msgstr "Áno"
22649
22650#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22651#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22652
22653#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22654#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22655
22656#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22657#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22658
22659#~ msgid "You have not created any journal items."
22660#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22661
22662#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22663#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22664
22665#~ msgid "You must change this before you can continue."
22666#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22667
22668#~ msgid "You must enter a name"
22669#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22670
22671#~ msgid "You must enter a real name."
22672#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22673
22674#~ msgid "You must enter a username."
22675#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22676
22677#~ msgid "You must provide a repository name."
22678#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22679
22680#~ msgid "You must provide a source title"
22681#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22682
22683#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22684#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22685
22686#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22687#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22688
22689#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22690#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22691
22692#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22693#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22694
22695#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22696#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22697
22698#~ msgid "Yugoslavia"
22699#~ msgstr "Juhoslávia"
22700
22701#~ msgid "Zaire"
22702#~ msgstr "Zair"
22703
22704#~ msgid "Zip file(s)"
22705#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22706
22707#~ msgid "Zoom in here"
22708#~ msgstr "Priblížiť tu"
22709
22710#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22711#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22712
22713#~ msgid "Zoom level"
22714#~ msgstr "Zoom faktor"
22715
22716#~ msgid "Zoom level of map"
22717#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22718
22719#~ msgid "Zoom out here"
22720#~ msgstr "Oddialiť tu"
22721
22722#~ msgid "Zoom="
22723#~ msgstr "Zoom="
22724
22725#~ msgid "a.m."
22726#~ msgstr "a.m."
22727
22728#~ msgctxt "FEMALE"
22729#~ msgid "adopted name"
22730#~ msgstr "adoptívne meno"
22731
22732#~ msgctxt "MALE"
22733#~ msgid "adopted name"
22734#~ msgstr "adoptívne meno"
22735
22736#~ msgid "adoption"
22737#~ msgstr "adopcia"
22738
22739#~ msgid "after"
22740#~ msgstr "po"
22741
22742#~ msgid "allow"
22743#~ msgstr "povoliť"
22744
22745#~ msgctxt "FEMALE"
22746#~ msgid "also known as"
22747#~ msgstr "tiež známa ako"
22748
22749#~ msgctxt "MALE"
22750#~ msgid "also known as"
22751#~ msgstr "tiež známy ako"
22752
22753#~ msgid "always"
22754#~ msgstr "vždy"
22755
22756#~ msgid "before"
22757#~ msgstr "pred"
22758
22759#~ msgid "birth"
22760#~ msgstr "narodenie"
22761
22762#~ msgctxt "FEMALE"
22763#~ msgid "birth name"
22764#~ msgstr "rodné meno"
22765
22766#~ msgctxt "MALE"
22767#~ msgid "birth name"
22768#~ msgstr "rodné meno"
22769
22770#~ msgid "burial"
22771#~ msgstr "pohreb"
22772
22773#~ msgid "by"
22774#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22775
22776#~ msgid "census added"
22777#~ msgstr "sčítanie pridané"
22778
22779#~ msgid "century"
22780#~ msgstr "storočie"
22781
22782#~ msgctxt "FEMALE"
22783#~ msgid "change of name"
22784#~ msgstr "zmena mena"
22785
22786#~ msgctxt "MALE"
22787#~ msgid "change of name"
22788#~ msgstr "zmena mena"
22789
22790#~ msgid "children"
22791#~ msgstr "deti"
22792
22793#~ msgid "creating thumbnails of images"
22794#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22795
22796#~ msgid "death"
22797#~ msgstr "úmrtie"
22798
22799#~ msgid "deny"
22800#~ msgstr "zakázať"
22801
22802#~ msgid "east"
22803#~ msgstr "východ"
22804
22805#~ msgctxt "FEMALE"
22806#~ msgid "estate name"
22807#~ msgstr "meno podľa domu"
22808
22809#~ msgctxt "MALE"
22810#~ msgid "estate name"
22811#~ msgstr "meno podľa domu"
22812
22813#~ msgid "ex-partner"
22814#~ msgstr "ex-partner/ka"
22815
22816#~ msgctxt "FEMALE"
22817#~ msgid "ex-partner"
22818#~ msgstr "ex-partnerka"
22819
22820#~ msgctxt "MALE"
22821#~ msgid "ex-partner"
22822#~ msgstr "ex-partner"
22823
22824#~ msgid "file upload capability"
22825#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22826
22827#~ msgid "half-year after marriage"
22828#~ msgstr "polroky po sobáši"
22829
22830#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22831#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22832
22833#~ msgctxt "FEMALE"
22834#~ msgid "immigration name"
22835#~ msgstr "imigračné meno"
22836
22837#~ msgctxt "MALE"
22838#~ msgid "immigration name"
22839#~ msgstr "imigračné meno"
22840
22841#~ msgid "import"
22842#~ msgstr "importovať"
22843
22844#~ msgid "interval %s year"
22845#~ msgid_plural "interval %s years"
22846#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22847#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22848#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22849
22850#~ msgid "interval one child"
22851#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22852
22853#~ msgid "interval two children"
22854#~ msgstr "interval dvoch detí"
22855
22856#~ msgid "less than"
22857#~ msgstr "menej ako"
22858
22859#~ msgid "link"
22860#~ msgstr "odkaz"
22861
22862#~ msgid "marriage"
22863#~ msgstr "sobáš"
22864
22865#~ msgctxt "FEMALE"
22866#~ msgid "married name"
22867#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22868
22869#~ msgctxt "MALE"
22870#~ msgid "married name"
22871#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22872
22873#~ msgid "maximum"
22874#~ msgstr "maximum"
22875
22876#~ msgid "midnight"
22877#~ msgstr "polnoc"
22878
22879#~ msgid "minimum"
22880#~ msgstr "minimum"
22881
22882#~ msgid "month"
22883#~ msgstr "Mesiac"
22884
22885#~ msgid "months after marriage"
22886#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22887
22888#~ msgid "months before and after marriage"
22889#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22890
22891#~ msgid "never"
22892#~ msgstr "nikdy"
22893
22894#~ msgid "noon"
22895#~ msgstr "poludnie"
22896
22897#~ msgid "north"
22898#~ msgstr "sever"
22899
22900#~ msgid "over"
22901#~ msgstr "cez"
22902
22903#~ msgid "overall"
22904#~ msgstr "celkovo"
22905
22906#~ msgid "p.m."
22907#~ msgstr "p.m."
22908
22909#~ msgid "pixels"
22910#~ msgstr "pixely"
22911
22912#~ msgid "preview"
22913#~ msgstr "Náhľad"
22914
22915#~ msgid "quarters after marriage"
22916#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22917
22918#~ msgctxt "FEMALE"
22919#~ msgid "religious name"
22920#~ msgstr "cirkevné meno"
22921
22922#~ msgctxt "MALE"
22923#~ msgid "religious name"
22924#~ msgstr "cirkevné meno"
22925
22926#~ msgid "reporting"
22927#~ msgstr "reporting"
22928
22929#~ msgid "robot"
22930#~ msgstr "robot"
22931
22932#~ msgid "sort by filename"
22933#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22934
22935#~ msgid "sort by title"
22936#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22937
22938#~ msgid "south"
22939#~ msgstr "juh"
22940
22941#~ msgid "ssl"
22942#~ msgstr "ssl"
22943
22944#~ msgid "this record does not exist"
22945#~ msgstr "záznam neexistuje"
22946
22947#~ msgid "tls"
22948#~ msgstr "TLS"
22949
22950#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22951#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22952
22953#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22954#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22955
22956#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22957#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22958
22959#~ msgid "webtrees reply address"
22960#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22961
22962#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22963#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22964
22965#~ msgid "webtrees wiki"
22966#~ msgstr "webtrees wiki"
22967
22968#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22969#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22970
22971#~ msgid "west"
22972#~ msgstr "západ"
22973
22974#, php-format
22975#~ msgid "“%s”"
22976#~ msgstr "„%s“"
22977
22978#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22979#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22980