1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-01-20 12:00+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2178 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 59 60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Services/RelationshipService.php:2183 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed descending" 65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 66 67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 68#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 69#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 70#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 71#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 77#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 81 82# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 87msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 88 89# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 90#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 92#, php-format 93msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 94msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 95 96# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 103msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 104msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 105 106# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 109#, php-format 110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 111msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 112 113# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2436 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2414 122#, php-format 123msgctxt "FEMALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Services/RelationshipService.php:2391 129#, php-format 130msgctxt "MALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: image dimensions, width × height 135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 136#, php-format 137msgid "%1$s × %2$s pixels" 138msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 139 140#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 141#: app/Elements/AbstractElement.php:237 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2204 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:616 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:261 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s pred n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 176#: app/Services/MediaFileService.php:95 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a jej predkovia" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho predkovia" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a ich deti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a ich potomkovia" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 213msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 214msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dieťa" 225msgstr[1] "%s deti" 226msgstr[2] "%s detí" 227 228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s deň" 235msgstr[1] "%s dni" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s neexistuje." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:23 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodín" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:109 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s rodokmeň" 269msgstr[1] "%s rodokmene" 270msgstr[2] "%s rodokmeňov" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s vnúča" 278msgstr[1] "%s vnúčatá" 279msgstr[2] "%s vnúčat" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 283#: resources/views/calendar-list.phtml:18 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s osoba" 288msgstr[1] "%s osoby" 289msgstr[2] "%s osôb" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 298msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 299msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s správa" 306msgstr[1] "%s správy" 307msgstr[2] "%s správ" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s mesiac" 317msgstr[1] "%s mesiace" 318msgstr[2] "%s mesiacov" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 325msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 326msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Services/RelationshipService.php:2151 330#, php-format 331msgid "%s once removed ascending" 332msgstr "%s o generáciu vyššie" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2156 336#, php-format 337msgid "%s once removed descending" 338msgstr "%s o generáciu nižšie" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 341#, php-format 342msgid "%s repository has been updated." 343msgid_plural "%s repositories have been updated." 344msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 345msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 346msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 347 348#. I18N: %s is a person's name 349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 351#, php-format 352msgid "%s sent you the following message." 353msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 354 355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 356#, php-format 357msgid "%s signed-in user" 358msgid_plural "%s signed-in users" 359msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 360msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 361msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 362 363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 364#, php-format 365msgid "%s source has been updated." 366msgid_plural "%s sources have been updated." 367msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 368msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 369msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2169 373#, php-format 374msgid "%s three times removed ascending" 375msgstr "%s o tri generácie vyššie" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2174 379#, php-format 380msgid "%s three times removed descending" 381msgstr "%s o tri generácie nižšie" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2160 385#, php-format 386msgid "%s twice removed ascending" 387msgstr "%s o dve generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2165 391#, php-format 392msgid "%s twice removed descending" 393msgstr "%s o dve generácie nižšie" 394 395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s týždeň" 400msgstr[1] "%s týždne" 401msgstr[2] "%s týždňov" 402 403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 409#, php-format 410msgid "%s year" 411msgid_plural "%s years" 412msgstr[0] "%s rok" 413msgstr[1] "%s roky" 414msgstr[2] "%s rokov" 415 416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 418#, php-format 419msgid "%s year anniversary" 420msgstr "%s. výročie" 421 422#: app/Services/RelationshipService.php:2354 423#, php-format 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2318 428#, php-format 429msgctxt "FEMALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "sesternica z %s. kolena" 432 433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 434#: app/Services/RelationshipService.php:2281 435#, php-format 436msgctxt "MALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "bratranec z %s. kolena" 439 440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 441#: app/Date/JulianDate.php:98 442#, php-format 443msgid "%s BCE" 444msgstr "%s pred n. l." 445 446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 448#, php-format 449msgid "%s CE" 450msgstr "%s n. l." 451 452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 454#, php-format 455msgid "%s+" 456msgstr "%s+" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 459#, php-format 460msgid "%s, her ancestors and their families" 461msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 464#, php-format 465msgid "%s, her parents and siblings" 466msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 469#, php-format 470msgid "%s, her spouses and children" 471msgstr "%s, jej manželia a deti" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and descendants" 476msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 479#, php-format 480msgid "%s, his ancestors and their families" 481msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 484#, php-format 485msgid "%s, his parents and siblings" 486msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 489#, php-format 490msgid "%s, his spouses and children" 491msgstr "%s, jeho manželky a deti" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and descendants" 496msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 497 498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 501msgid "<select>" 502msgstr "<vyberte>" 503 504#: resources/views/fact-date.phtml:120 505#, php-format 506msgid "(%s after death)" 507msgstr "(%s po smrti)" 508 509#. I18N: The current age of a living individual 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 511#, php-format 512msgid "(age %s)" 513msgstr "(vek %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 518#: resources/views/fact-date.phtml:102 519#, php-format 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(vo veku %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 526#: resources/views/fact-date.phtml:98 527#, php-format 528msgctxt "Female" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(vo veku %s)" 531 532#. I18N: The age of an individual at a given date 533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 535#: resources/views/fact-date.phtml:94 536#, php-format 537msgctxt "Male" 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(vo veku %s)" 540 541#. I18N: %s is a number 542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 543#, php-format 544msgid "(filtered from %s total entries)" 545msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 546 547#: resources/views/fact-date.phtml:116 548msgid "(on the date of death)" 549msgstr "(k dátumu úmrtia)" 550 551#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 552#: app/I18N.php:334 553msgid ", " 554msgstr ", " 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "10th" 559msgstr "10." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "11th" 564msgstr "11." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "12th" 569msgstr "12." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "13th" 574msgstr "13." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "14th" 579msgstr "14." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "15th" 584msgstr "15." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "16th" 589msgstr "16." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "17th" 594msgstr "17." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "18th" 599msgstr "18." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "19th" 604msgstr "19." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "1st" 609msgstr "1." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "20th" 614msgstr "20." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "21st" 619msgstr "21." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "2nd" 624msgstr "2." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "3rd" 629msgstr "3." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "4th" 634msgstr "4." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "5th" 639msgstr "5." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "6th" 644msgstr "6." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "7th" 649msgstr "7." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "8th" 654msgstr "8." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "9th" 659msgstr "9." 660 661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 663msgid "<default theme>" 664msgstr "<prednastavený motív>" 665 666#: resources/views/register-page.phtml:26 667msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 668msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 669 670#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 671#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 672#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 673#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 674#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 675#, php-format 676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Schéma doby života osoby." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:154 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Súbor na serveri" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Súbor vo vašom počítači" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:54 781msgid "A list of families." 782msgstr "Zoznam rodín." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:107 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Zoznam osôb." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:81 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Zoznam lokalít." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "Zoznam objektov médií." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Zoznam archívov." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:78 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:80 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Zoznam zdrojov." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Zoznam zasielateľov." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098msgid "API key" 1099msgstr "kľúč API" 1100 1101#. I18N: Location of an LDS church temple 1102#: app/Elements/TempleCode.php:53 1103msgid "Aba, Nigeria" 1104msgstr "Aba, Nigéria" 1105 1106#: app/Date/JalaliDate.php:280 1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1112#: app/Date/JalaliDate.php:153 1113msgctxt "GENITIVE" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:243 1119msgctxt "INSTRUMENTAL" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:198 1125msgctxt "LOCATIVE" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:108 1131msgctxt "NOMINATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Aban" 1134 1135#. I18N: A configuration setting 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1139msgid "Abbreviate place names" 1140msgstr "Skrátit mená miest" 1141 1142#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1144#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1145#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skratka" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Schváliť" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:42 1160#: resources/views/admin/components.phtml:105 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Úroveň prístupu" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Ghana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcia" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "Adar" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "Adar" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "Adar" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "Adar I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "Adar I" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "Adar I" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar Sheni" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "Adar Sheni" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "Adar Sheni" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "Adar Sheni" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Pridať" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Pridať %s do schránky" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "Pridať brata" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Pridať nové dieťa" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "Pridať dcéru" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Pridať fakt" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Pridať nového otca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Pridať nové obľúbené" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Pridať nového manžela" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Pridať súbor médií" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Pridať objekt média" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Pridať novú matku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Pridať nové meno" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Pridať nový článok" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Pridať novú poznámku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "Pridať súrodenca" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "Pridať sestru" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "Pridať syna" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Pridať nového partnera" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:292 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Pridať príbeh" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Pridať nového užívateľa" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Pridať novú manželku" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Pridať položku do FAQ" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Pridať zo schránky" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Pridať osobu" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Pridať ďalšie polia" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:75 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1466 1467#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1469msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1470msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1474msgid "Add to TITLE header tag" 1475msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1476 1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1479msgid "Add to the clippings cart" 1480msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1481 1482#. I18N: A configuration setting 1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1484msgid "Add unique identifiers" 1485msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1486 1487#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1488msgid "Add unlinked records" 1489msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1490 1491#. I18N: Description of the “HTML” module 1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1493msgid "Add your own text and graphics." 1494msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1495 1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1497msgid "Add/edit a journal/news entry" 1498msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1499 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1512msgid "Additional information" 1513msgstr "Dodatočné informácie" 1514 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1518#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1520#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1522#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1523msgid "Address" 1524msgstr "Adresa" 1525 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1529#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1530msgid "Address line 1" 1531msgstr "1. riadok adresy" 1532 1533#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1534#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1535#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1536#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1537msgid "Address line 2" 1538msgstr "2. riadok adresy" 1539 1540#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1541#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1542#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1543msgid "Address line 3" 1544msgstr "3. riadok adresy" 1545 1546#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1547msgid "Addresses" 1548msgstr "Adresy" 1549 1550#. I18N: Location of an LDS church temple 1551#: app/Elements/TempleCode.php:55 1552msgid "Adelaide, Australia" 1553msgstr "Adelaide, Austrália" 1554 1555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1557msgid "Administrator" 1558msgstr "Administrátor" 1559 1560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1561msgid "Administrator account" 1562msgstr "Administrátorský účet" 1563 1564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1565msgid "Administrator comments on user" 1566msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1567 1568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1569msgid "Administrators" 1570msgstr "Administrátori" 1571 1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1573msgctxt "Female pedigree" 1574msgid "Adopted" 1575msgstr "Adoptovaná" 1576 1577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1578msgctxt "Male pedigree" 1579msgid "Adopted" 1580msgstr "Adoptovaný" 1581 1582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1583msgctxt "Pedigree" 1584msgid "Adopted" 1585msgstr "Adoptovaný(á)" 1586 1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1588msgid "Adopted by both parents" 1589msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1590 1591#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1593msgid "Adopted by father" 1594msgstr "Adoptovaný otcom" 1595 1596#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1597#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1598msgid "Adopted by mother" 1599msgstr "Adoptovaný matkou" 1600 1601#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1602#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1603msgid "Adopted name" 1604msgstr "Adoptívne meno" 1605 1606#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1607msgid "Adoption" 1608msgstr "Adopcia" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1611msgid "Adoption of a brother" 1612msgstr "Adopcia brata" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1615msgid "Adoption of a child" 1616msgstr "Adopcia dieťaťa" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1619msgid "Adoption of a daughter" 1620msgstr "Adopcia dcéry" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1625msgid "Adoption of a grandchild" 1626msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1629msgid "Adoption of a granddaughter" 1630msgstr "Adopcia vnučky" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1633msgctxt "daughter’s daughter" 1634msgid "Adoption of a granddaughter" 1635msgstr "Adopcia vnučky" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1638msgctxt "son’s daughter" 1639msgid "Adoption of a granddaughter" 1640msgstr "Adopcia vnučky" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1643msgid "Adoption of a grandson" 1644msgstr "Adopcia vnuka" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1647msgctxt "daughter’s son" 1648msgid "Adoption of a grandson" 1649msgstr "Adopcia vnuka" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1652msgctxt "son’s son" 1653msgid "Adoption of a grandson" 1654msgstr "Adopcia vnuka" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1657msgid "Adoption of a half-brother" 1658msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1661msgid "Adoption of a half-sibling" 1662msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1663 1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1665msgid "Adoption of a half-sister" 1666msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1667 1668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1669msgid "Adoption of a sibling" 1670msgstr "Adopcia súrodenca" 1671 1672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1673msgid "Adoption of a sister" 1674msgstr "Adpocia sestry" 1675 1676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1677msgid "Adoption of a son" 1678msgstr "Adopcia syna" 1679 1680#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1681msgid "Adoptive parents" 1682msgstr "Adoptívni rodičia" 1683 1684#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1685msgid "Adult christening" 1686msgstr "Krst dospelého" 1687 1688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1689#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1690msgid "Advanced search" 1691msgstr "Rozšírené hľadanie" 1692 1693#. I18N: Name of a country or state 1694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1695msgid "Afghanistan" 1696msgstr "Afganistan" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1699msgid "Africa" 1700msgstr "Afrika" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1703msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1704msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1705 1706#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1707#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1708#: resources/views/fact-date.phtml:137 1709#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1716msgid "Age" 1717msgstr "Vek" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1720msgid "Age at birth of child" 1721msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1722 1723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1724msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1725msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1728msgid "Age between husband and wife" 1729msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1732msgid "Age between siblings" 1733msgstr "Vek medzi súrodencami" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1736msgid "Age between wife and husband" 1737msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1738 1739#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1740msgid "Age difference" 1741msgstr "Rozdiel veku" 1742 1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1745msgid "Age in year of first marriage" 1746msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1747 1748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1749#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1750#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1752#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1753msgid "Age in year of marriage" 1754msgstr "Vek v roku sobáša" 1755 1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1759msgid "Age interval" 1760msgstr "Interval veku" 1761 1762#. I18N: A configuration setting 1763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1764msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1765msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1769msgid "Age related to death year" 1770msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1771 1772#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1773#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1774msgid "Agency" 1775msgstr "Inštitúcia" 1776 1777#. I18N: Name of a country or state 1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1779msgid "Aland Islands" 1780msgstr "Alandy" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1784msgid "Albania" 1785msgstr "Albánia" 1786 1787#. I18N: Name of a module 1788#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1789msgid "Album" 1790msgstr "Album" 1791 1792#. I18N: Location of an LDS church temple 1793#: app/Elements/TempleCode.php:57 1794msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1795msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1796 1797#. I18N: Name of a country or state 1798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1799msgid "Algeria" 1800msgstr "Alžírsko" 1801 1802#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1803msgid "Alias" 1804msgstr "Prezývka" 1805 1806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1807msgid "Alive" 1808msgstr "Živí" 1809 1810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1813#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1814#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1815#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1816#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1821#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1833msgid "All" 1834msgstr "Všetko" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1838msgid "All facts and events" 1839msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1840 1841#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1842msgid "All fields must be completed." 1843msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1844 1845#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1846#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1847msgid "All individuals" 1848msgstr "Všetci ľudia" 1849 1850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1851#: resources/views/admin/components.phtml:28 1852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1853msgid "All modules" 1854msgstr "Všetky moduly" 1855 1856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1858msgid "All records" 1859msgstr "Všetky záznamy" 1860 1861#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1862#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1863msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1864msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1865 1866#. I18N: A configuration setting 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1869msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1870 1871#. I18N: A configuration setting 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1873msgid "Allow visitors to request a new user account" 1874msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1875 1876#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1877#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1878#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1881#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1882#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1883msgid "Also known as" 1884msgstr "Tiež známy(a) ako" 1885 1886#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1888msgid "Alternative place name" 1889msgstr "Alternatívny názov miesta" 1890 1891#. I18N: Name of a country or state 1892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1893msgid "American Samoa" 1894msgstr "Americká Samoa" 1895 1896#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1898msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1899msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1900 1901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1902msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1903msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1904 1905#. I18N: Description of the “Album” module 1906#: app/Module/AlbumModule.php:53 1907msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1908msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1909 1910#. I18N: Description of the “Charts” module 1911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1912msgid "An alternative way to display charts." 1913msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1914 1915#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1916#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1917msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1918msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1919 1920#. I18N: Description of the “Theme change” module 1921#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1922msgid "An alternative way to select a new theme." 1923msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1924 1925#. I18N: Description of the “Sign in” module 1926#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1927msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1928msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1929 1930#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1931#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1932msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1933msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1934 1935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1936msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1937msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1938 1939#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1940#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1941msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1942msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1943 1944#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1945#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1946msgid "An unexpected database error occurred." 1947msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1948 1949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1950msgid "An upgrade is available." 1951msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1952 1953#. I18N: Name of a module/report 1954#. I18N: Name of a module/chart 1955#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1958msgid "Ancestors" 1959msgstr "Predkovia" 1960 1961#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1962msgid "Ancestors interest" 1963msgstr "Podiel predkov" 1964 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1966msgid "Ancestors of " 1967msgstr "Predkovia " 1968 1969#. I18N: %s is an individual’s name 1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1971#, php-format 1972msgid "Ancestors of %s" 1973msgstr "Predkovia %s" 1974 1975#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1976msgid "Ancestral file number" 1977msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1978 1979#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1980msgid "Ancestry PID" 1981msgstr "Ancestry PID" 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:58 1985msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1986msgstr "Anchorage, Aljaška" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1990msgid "Andorra" 1991msgstr "Andora" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1995msgid "Angola" 1996msgstr "Angola" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2000msgid "Anguilla" 2001msgstr "Anguilla" 2002 2003#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2004#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 2007#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 2008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2009msgid "Anniversary" 2010msgstr "Výročie" 2011 2012#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2013msgid "Anniversary calendar" 2014msgstr "Kalendár výročí" 2015 2016#: app/Factories/ElementFactory.php:324 2017msgid "Annulment" 2018msgstr "Anulovanie" 2019 2020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2021msgid "Answer" 2022msgstr "Odpoveď" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2026msgid "Antarctica" 2027msgstr "Antarktída" 2028 2029#. I18N: Name of a country or state 2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2031msgid "Antigua and Barbuda" 2032msgstr "Antigua a Barbuda" 2033 2034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2035msgid "Anyone with a user account can access this website." 2036msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2037 2038#. I18N: Location of an LDS church temple 2039#: app/Elements/TempleCode.php:59 2040msgid "Apia, Samoa" 2041msgstr "Apia, Samoa" 2042 2043#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2044msgid "Apply privacy settings" 2045msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2050msgid "Apply these preferences to all family trees" 2051msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2056msgid "Apply these preferences to new family trees" 2057msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2058 2059#: resources/views/admin/users.phtml:35 2060msgid "Approved" 2061msgstr "Schválené" 2062 2063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2064msgid "Approved by administrator" 2065msgstr "Schválené administrátorom" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2068msgctxt "Abbreviation for April" 2069msgid "Apr" 2070msgstr "Apr" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2073msgctxt "GENITIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "apríla" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2078msgctxt "INSTRUMENTAL" 2079msgid "April" 2080msgstr "aprílom" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2083msgctxt "LOCATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "apríli" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2090msgctxt "NOMINATIVE" 2091msgid "April" 2092msgstr "apríl" 2093 2094#. I18N: The name of a colour-scheme 2095#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2096msgid "Aqua Marine" 2097msgstr "Akvamarín" 2098 2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2100#, php-format 2101msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2102msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2103 2104#: resources/views/individual-name.phtml:86 2105#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2106msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2107msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2108 2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2111msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2112msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2113 2114#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2115#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2116#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2119#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2126#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2127#, php-format 2128msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2129msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2130 2131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2132msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2133msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2141msgid "Argentina" 2142msgstr "Argentína" 2143 2144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2160msgctxt "font name" 2161msgid "Arial" 2162msgstr "Arial" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2166msgid "Armenia" 2167msgstr "Arménsko" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2171msgid "Aruba" 2172msgstr "Aruba" 2173 2174#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2175msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2176msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2177 2178#. I18N: The name of a colour-scheme 2179#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2180msgid "Ash" 2181msgstr "Popol" 2182 2183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2184msgid "Asia" 2185msgstr "Ázia" 2186 2187#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2190#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2192#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2193msgid "Associate" 2194msgstr "Pripojená osoba" 2195 2196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2197msgid "Associate events with this source" 2198msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2199 2200#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2201msgid "Associated events" 2202msgstr "Pripojené udalosti" 2203 2204#. I18N: Location of an LDS church temple 2205#: app/Elements/TempleCode.php:61 2206msgid "Asuncion, Paraguay" 2207msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2208 2209#. I18N: Name of a country or state 2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2211msgid "At sea" 2212msgstr "Na mori" 2213 2214#. I18N: Location of an LDS church temple 2215#: app/Elements/TempleCode.php:62 2216msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2217msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Družba/družička" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2224msgctxt "FEMALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Družica" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2229msgctxt "MALE" 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "Družba" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Sprevádzajúci" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2238msgctxt "FEMALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Sprevádzajúca" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2243msgctxt "MALE" 2244msgid "Attending" 2245msgstr "Sprevádzajúci" 2246 2247#. I18N: Type of media object 2248#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2249#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2250#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2251msgid "Audio" 2252msgstr "Zvuk" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2255msgctxt "Abbreviation for August" 2256msgid "Aug" 2257msgstr "Aug" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2260msgctxt "GENITIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "augusta" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2265msgctxt "INSTRUMENTAL" 2266msgid "August" 2267msgstr "augustom" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2270msgctxt "LOCATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "auguste" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2277msgctxt "NOMINATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "august" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2283msgid "Australia" 2284msgstr "Austrália" 2285 2286#. I18N: Name of a country or state 2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2288msgid "Austria" 2289msgstr "Rakúsko" 2290 2291#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2292#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2293#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2294msgid "Author" 2295msgstr "Autor" 2296 2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2302#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2303#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2304#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2305#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2306#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2307msgid "Author of last change" 2308msgstr "Autor poslednej zmeny" 2309 2310#. I18N: Automatic suggestions when you type 2311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2313msgid "Autocomplete" 2314msgstr "Automatické dopĺňanie" 2315 2316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2317msgid "Automatically accept changes made by this user" 2318msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2319 2320#. I18N: A configuration setting 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2322msgid "Automatically expand notes" 2323msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2324 2325#. I18N: A configuration setting 2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2327msgid "Automatically expand sources" 2328msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:215 2332msgctxt "GENITIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:319 2338msgctxt "INSTRUMENTAL" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:267 2344msgctxt "LOCATIVE" 2345msgid "Av" 2346msgstr "Av" 2347 2348#. I18N: a month in the Jewish calendar 2349#: app/Date/JewishDate.php:163 2350msgctxt "NOMINATIVE" 2351msgid "Av" 2352msgstr "Av" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2356#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2358msgid "Average age" 2359msgstr "Priemerný vek" 2360 2361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2367#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2368msgid "Average age at death" 2369msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2372msgid "Average age at marriage" 2373msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2376msgid "Average age in century of marriage" 2377msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2380msgid "Average age related to death century" 2381msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2382 2383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2384msgid "Average number" 2385msgstr "Priemerný počet" 2386 2387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2391#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2392msgid "Average number of children per family" 2393msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2394 2395#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2396#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2398msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2399msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:281 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:155 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:245 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:200 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:110 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "Azar" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2432msgid "Azerbaijan" 2433msgstr "Azerbajdžan" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2437msgid "Azores" 2438msgstr "Azory" 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:283 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2442msgid "Bah" 2443msgstr "Bah" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2447msgid "Bahamas" 2448msgstr "Bahamy" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:159 2452msgctxt "GENITIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:249 2458msgctxt "INSTRUMENTAL" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:204 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "Bahman" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:114 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "Bahman" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "Bahrajn" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "Bangladéš" 2483 2484#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2486msgid "Baptism" 2487msgstr "Krst" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2490msgid "Baptism of a brother" 2491msgstr "Krst brata" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2494msgid "Baptism of a child" 2495msgstr "Krst dieťaťa" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2498msgid "Baptism of a daughter" 2499msgstr "Krst dcéry" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2506msgid "Baptism of a grandchild" 2507msgstr "Krst vnuka" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Krst vnučky" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2514msgctxt "daughter’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "Krst vnučky" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2519msgctxt "son’s daughter" 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "Krst vnučky" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Krst vnuka" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2528msgctxt "daughter’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "Krst vnuka" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2533msgctxt "son’s son" 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "Krst vnuka" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2538msgid "Baptism of a half-brother" 2539msgstr "Krst nevlastného brata" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2542msgid "Baptism of a half-sibling" 2543msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2546msgid "Baptism of a half-sister" 2547msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2548 2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2550msgid "Baptism of a sibling" 2551msgstr "Krst súrodenca" 2552 2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2554msgid "Baptism of a sister" 2555msgstr "Krst sestry" 2556 2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2558msgid "Baptism of a son" 2559msgstr "Krst syna" 2560 2561#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2563msgid "Bar mitzvah" 2564msgstr "Bar micva" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2568msgid "Barbados" 2569msgstr "Barbados" 2570 2571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2572msgid "Base GEDCOM tag" 2573msgstr "Základný GEDCOM tag" 2574 2575#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2577msgid "Bat mitzvah" 2578msgstr "Bat micva" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:73 2582msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2583msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2584 2585#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2586msgid "Begins with" 2587msgstr "Začína na" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2591msgid "Belarus" 2592msgstr "Bielorusko" 2593 2594#. I18N: The name of a colour-scheme 2595#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2596msgid "Belgian Chocolate" 2597msgstr "Belgická čokoláda" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2601msgid "Belgium" 2602msgstr "Belgicko" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2606msgid "Belize" 2607msgstr "Belize" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2611msgid "Benin" 2612msgstr "Benin" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2616msgid "Bermuda" 2617msgstr "Bermudy" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/Elements/TempleCode.php:191 2621msgid "Bern, Switzerland" 2622msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2623 2624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2625msgid "Best man" 2626msgstr "Družba" 2627 2628#. I18N: Name of a country or state 2629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2630msgid "Bhutan" 2631msgstr "Bhután" 2632 2633#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2634msgid "Bibliography" 2635msgstr "Bibliografia" 2636 2637#. I18N: Location of an LDS church temple 2638#: app/Elements/TempleCode.php:64 2639msgid "Billings, Montana, United States" 2640msgstr "Billings, Montana, USA" 2641 2642#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2643msgid "Binary data object" 2644msgstr "Binárny datový objekt" 2645 2646#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2647msgid "Bing™ maps" 2648msgstr "Bing™ maps" 2649 2650#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2651msgid "Bing™ webmaster tools" 2652msgstr "Bing™ webmaster tools" 2653 2654#. I18N: Location of an LDS church temple 2655#: app/Elements/TempleCode.php:65 2656msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2657msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2658 2659#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2660#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2661#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Narodenie" 2787 2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2789msgctxt "Female pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Biologická" 2792 2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2794msgctxt "Male pedigree" 2795msgid "Birth" 2796msgstr "Biologický" 2797 2798#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2799msgctxt "Pedigree" 2800msgid "Birth" 2801msgstr "Biologický" 2802 2803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2804msgid "Birth by country" 2805msgstr "Narodenia podľa krajín" 2806 2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2809msgid "Birth date range end" 2810msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2811 2812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2814msgid "Birth date range start" 2815msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2816 2817#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2818msgid "Birth name" 2819msgstr "Rodné memo" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2822msgid "Birth of a brother" 2823msgstr "Narodenie brata" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2827msgid "Birth of a child" 2828msgstr "Narodenie dieťaťa" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2831msgid "Birth of a daughter" 2832msgstr "Narodenie dcéry" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2838msgid "Birth of a grandchild" 2839msgstr "Narodenie vnuka" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2842msgid "Birth of a granddaughter" 2843msgstr "Narodenie vnučky" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2846msgctxt "daughter’s daughter" 2847msgid "Birth of a granddaughter" 2848msgstr "Narodenie vnučky" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2851msgctxt "son’s daughter" 2852msgid "Birth of a granddaughter" 2853msgstr "Narodenie vnučky" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2856msgid "Birth of a grandson" 2857msgstr "Narodenie vnuka" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2860msgctxt "daughter’s son" 2861msgid "Birth of a grandson" 2862msgstr "Narodenie vnuka" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2865msgctxt "son’s son" 2866msgid "Birth of a grandson" 2867msgstr "Narodenie vnuka" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2870msgid "Birth of a half-brother" 2871msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2874msgid "Birth of a half-sibling" 2875msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2876 2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2878msgid "Birth of a half-sister" 2879msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2880 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2883msgid "Birth of a sibling" 2884msgstr "Narodenie súrodenca" 2885 2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2887msgid "Birth of a sister" 2888msgstr "Narodenie sestry" 2889 2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2891msgid "Birth of a son" 2892msgstr "Narodenie syna" 2893 2894#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2895msgid "Birth parents" 2896msgstr "Biologickí rodičia" 2897 2898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2899msgid "Birth places" 2900msgstr "Miesta narodenia" 2901 2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2903msgid "Birthplace contains" 2904msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2905 2906#. I18N: Name of a module/report 2907#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2911msgid "Births" 2912msgstr "Narodenia" 2913 2914#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2916msgid "Births by century" 2917msgstr "Narodených v storočí" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:66 2921msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2922msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2923 2924#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2925msgid "Blessing" 2926msgstr "Požehnanie" 2927 2928#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2929#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2930msgid "Block" 2931msgstr "Blok" 2932 2933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2935#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2936#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2937msgid "Blocks" 2938msgstr "Bloky" 2939 2940#. I18N: The name of a colour-scheme 2941#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2942msgid "Blue Lagoon" 2943msgstr "Modrá lagúna" 2944 2945#. I18N: The name of a colour-scheme 2946#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2947msgid "Blue Marine" 2948msgstr "Námornícka modrá" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:67 2952msgid "Bogota, Colombia" 2953msgstr "Bogota, Kolumbia" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:68 2957msgid "Boise, Idaho, United States" 2958msgstr "Boise, Idaho, USA" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2962msgid "Bolivia" 2963msgstr "Bolívia" 2964 2965#. I18N: Type of media object 2966#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2967msgid "Book" 2968msgstr "Kniha" 2969 2970#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2971#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2972msgid "Born in the covenant" 2973msgstr "Narodenie v manželstve" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2977msgid "Bosnia and Herzegovina" 2978msgstr "Bosna a Hercegovina" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:69 2982msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2983msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2984 2985#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2986msgid "Both alive" 2987msgstr "Obaja žijú" 2988 2989#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2990msgid "Both dead" 2991msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2995msgid "Botswana" 2996msgstr "Botswana" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:70 3000msgid "Bountiful, Utah, United States" 3001msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3005msgid "Bouvet Island" 3006msgstr "Bouvetov ostrov" 3007 3008#. I18N: Name of a module/list 3009#. I18N: Branches of a family tree 3010#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 3011msgid "Branches" 3012msgstr "Vetvy" 3013 3014#. I18N: %s is a surname 3015#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3016#, php-format 3017msgid "Branches of the %s family" 3018msgstr "Vetvy rodiny %s" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3022msgid "Brazil" 3023msgstr "Brazília" 3024 3025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3026msgid "Bridesmaid" 3027msgstr "Družička" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:71 3031msgid "Brigham City, Utah, United States" 3032msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3033 3034#. I18N: Location of an LDS church temple 3035#: app/Elements/TempleCode.php:72 3036msgid "Brisbane, Australia" 3037msgstr "Brisbane, Austrália" 3038 3039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3040msgid "Brit milah" 3041msgstr "Brit mila" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3045msgid "British Indian Ocean Territory" 3046msgstr "Britské indickooceánske územie" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3050msgid "British Virgin Islands" 3051msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3052 3053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3055msgid "Brother" 3056msgstr "Brat" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:151 3060msgctxt "GENITIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:245 3066msgctxt "INSTRUMENTAL" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:198 3072msgctxt "LOCATIVE" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:103 3078msgctxt "NOMINATIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: Name of a country or state 3083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3084msgid "Brunei Darussalam" 3085msgstr "Brunei Daressalam" 3086 3087#. I18N: Location of an LDS church temple 3088#: app/Elements/TempleCode.php:63 3089msgid "Buenos Aires, Argentina" 3090msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3091 3092#. I18N: Name of a country or state 3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3094msgid "Bulgaria" 3095msgstr "Bulharsko" 3096 3097#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3102msgid "Burial" 3103msgstr "Pohreb" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3106msgid "Burial of a brother" 3107msgstr "Pohreb brata" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3110msgid "Burial of a child" 3111msgstr "Pohreb dieťaťa" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3114msgid "Burial of a daughter" 3115msgstr "Pohreb dcéry" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3118msgid "Burial of a father" 3119msgstr "Pohreb otca" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3124msgid "Burial of a grandchild" 3125msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Pohreb vnučky" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3132msgctxt "daughter’s daughter" 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "Pohreb vnučky" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3137msgctxt "son’s daughter" 3138msgid "Burial of a granddaughter" 3139msgstr "Pohreb vnučky" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3142msgid "Burial of a grandfather" 3143msgstr "Pohreb starého otca" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3146msgid "Burial of a grandmother" 3147msgstr "Pohreb starej matky" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3152msgid "Burial of a grandparent" 3153msgstr "Pohreb starého rodiča" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Pohreb vnuka" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3160msgctxt "daughter’s son" 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "Pohreb vnuka" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3165msgctxt "son’s son" 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "Pohreb vnuka" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3170msgid "Burial of a half-brother" 3171msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3174msgid "Burial of a half-sibling" 3175msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3178msgid "Burial of a half-sister" 3179msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3182msgid "Burial of a husband" 3183msgstr "Pohreb manžela" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3186msgid "Burial of a maternal grandfather" 3187msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3190msgid "Burial of a maternal grandmother" 3191msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3194msgid "Burial of a mother" 3195msgstr "Pohreb matky" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3198msgid "Burial of a parent" 3199msgstr "Pohreb rodiča" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3202msgid "Burial of a paternal grandfather" 3203msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3204 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3206msgid "Burial of a paternal grandmother" 3207msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3210msgid "Burial of a sibling" 3211msgstr "Pohreb súrodenca" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3214msgid "Burial of a sister" 3215msgstr "Pohreb sestry" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3218msgid "Burial of a son" 3219msgstr "Pohreb syna" 3220 3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3222msgid "Burial of a spouse" 3223msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3224 3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3226msgid "Burial of a wife" 3227msgstr "Pohreb manželky" 3228 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3230msgid "Burial place contains" 3231msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3232 3233#. I18N: Name of a module/report 3234#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3237msgid "Burials" 3238msgstr "Pohreby" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3242msgid "Burkina Faso" 3243msgstr "Burkina Faso" 3244 3245#. I18N: Name of a country or state 3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3247msgid "Burundi" 3248msgstr "Burundi" 3249 3250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Kupujúci" 3253 3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3255msgctxt "FEMALE" 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Kupujúca" 3258 3259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3260msgctxt "MALE" 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Kupujúci" 3263 3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3266msgid "By default, SMTP works on port 25." 3267msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3268 3269#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3270#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3271msgid "CKEditor™" 3272msgstr "CKEditor™" 3273 3274#. I18N: Name of a module. 3275#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3276msgid "CSS and JS" 3277msgstr "CSS a JS" 3278 3279#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3281msgid "Calculating…" 3282msgstr "Počítam…" 3283 3284#. I18N: Name of a module 3285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3287msgid "Calendar" 3288msgstr "Kalendár" 3289 3290#. I18N: A configuration setting 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3294msgid "Calendar conversion" 3295msgstr "Konverzia kalendára" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:74 3299msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3300msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3301 3302#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3303#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3304msgid "Call number" 3305msgstr "Signatúra" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3309msgid "Cambodia" 3310msgstr "Kambodža" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3314msgid "Cameroon" 3315msgstr "Kamerun" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:75 3319msgid "Campinas, Brazil" 3320msgstr "Campinas, Brazília" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3324msgid "Canada" 3325msgstr "Kanada" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3329msgid "Cape Verde" 3330msgstr "Kapverdy" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/Elements/TempleCode.php:76 3334msgid "Caracas, Venezuela" 3335msgstr "Caracas, Venezuela" 3336 3337#. I18N: Type of media object 3338#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3339msgid "Card" 3340msgstr "Karta" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:56 3344msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3345msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3346 3347#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3348msgid "Caste" 3349msgstr "Kasta" 3350 3351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3352msgid "Categories" 3353msgstr "Kategórie" 3354 3355#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3356#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3357msgid "Category" 3358msgstr "Kategória" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Príčina" 3364 3365#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "Príčina smrti" 3369 3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3374msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3378msgid "Cayman Islands" 3379msgstr "Kajmanské ostrovy" 3380 3381#. I18N: Location of an LDS church temple 3382#: app/Elements/TempleCode.php:77 3383msgid "Cebu City, Philippines" 3384msgstr "Cebu City, Filipíny" 3385 3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "Cintorín" 3389 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3391msgid "Census" 3392msgstr "Sčítanie" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Asistent sčítania" 3398 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Dátum sčítania" 3403 3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3405msgid "Census date and place" 3406msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3407 3408#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3409msgid "Census place" 3410msgstr "Miesto sčítania" 3411 3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3413msgid "Census transcript" 3414msgstr "Prepis sčítania" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3418msgid "Central African Republic" 3419msgstr "Stredoafrická republika" 3420 3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3440msgid "Century" 3441msgstr "Storočie" 3442 3443#. I18N: Type of media object 3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3445msgid "Certificate" 3446msgstr "Certifikát" 3447 3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3450msgid "Certificate number" 3451msgstr "Číslo dokladu" 3452 3453#. I18N: Name of a country or state 3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3455msgid "Chad" 3456msgstr "Čad" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3460msgid "Change family members" 3461msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3464msgid "Change the “Home page” blocks" 3465msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3468msgid "Change the “My page” blocks" 3469msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3473#, php-format 3474msgid "Changed by %1$s" 3475msgstr "Zmenené %1$s" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s" 3481msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3487msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3488 3489#. I18N: Name of a module/report 3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3496msgid "Changes" 3497msgstr "Zmeny" 3498 3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3500#, php-format 3501msgid "Changes in the last %s day" 3502msgid_plural "Changes in the last %s days" 3503msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3504msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3505msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3509msgid "Changes log" 3510msgstr "Protokol zmien" 3511 3512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3514msgid "Character encoding" 3515msgstr "" 3516 3517#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3518msgid "Character set" 3519msgstr "Znaková tabuľka" 3520 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3523msgid "Chart" 3524msgstr "Schéma" 3525 3526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3527msgid "Chart preferences" 3528msgstr "Predvoľby schémy" 3529 3530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3534msgid "Chart type" 3535msgstr "Typ grafu" 3536 3537#. I18N: Name of a module/block 3538#. I18N: Name of a module 3539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3541#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3543#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3544#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3546msgid "Charts" 3547msgstr "Schémy" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3550#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3551msgid "Check for errors" 3552msgstr "Vyhľadať chyby" 3553 3554#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3555msgid "Check for pending changes…" 3556msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3557 3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3559msgid "Checking server capacity" 3560msgstr "Kontrola kapacity servera" 3561 3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3563msgid "Checking server configuration" 3564msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3565 3566#. I18N: Location of an LDS church temple 3567#: app/Elements/TempleCode.php:78 3568msgid "Chicago, Illinois, United States" 3569msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3570 3571#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3575msgid "Child" 3576msgstr "Dieťa" 3577 3578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3580msgid "Child of " 3581msgstr "Dieťa " 3582 3583#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3585#, php-format 3586msgid "Child of %s" 3587msgstr "Dieťa %s" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3596#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3599msgid "Children" 3600msgstr "Deti" 3601 3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3603msgid "Children in family" 3604msgstr "Detí v rodine" 3605 3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3608msgid "Children of " 3609msgstr "Deti " 3610 3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:99 3613msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3614msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3615 3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:93 3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3620 3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:96 3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3625 3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3632msgid "Children take their father’s surname." 3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3634 3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:90 3637msgid "Children take their mother’s surname." 3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3642msgid "Chile" 3643msgstr "Čile" 3644 3645#. I18N: Name of a country or state 3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3647msgid "China" 3648msgstr "Čína" 3649 3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3651msgid "Choose a report to run" 3652msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3653 3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3657msgid "Choose relatives" 3658msgstr "Zvoľte príbuzných" 3659 3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3661msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3662msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3663 3664#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3669msgid "Christening" 3670msgstr "Krst (kresťanský)" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3673msgid "Christening of a brother" 3674msgstr "Krst brata" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3677msgid "Christening of a child" 3678msgstr "Krst dieťaťa" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3681msgid "Christening of a daughter" 3682msgstr "Krst dcéry" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3687msgid "Christening of a grandchild" 3688msgstr "Krst vnuka" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Krst vnučky" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3695msgctxt "daughter’s daughter" 3696msgid "Christening of a granddaughter" 3697msgstr "Krst vnučky" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3700msgctxt "son’s daughter" 3701msgid "Christening of a granddaughter" 3702msgstr "Krst vnučky" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "Krst vnuka" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3709msgctxt "daughter’s son" 3710msgid "Christening of a grandson" 3711msgstr "Krst vnuka" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3714msgctxt "son’s son" 3715msgid "Christening of a grandson" 3716msgstr "Krst vnuka" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3719msgid "Christening of a half-brother" 3720msgstr "Krst nevlastného brata" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3723msgid "Christening of a half-sibling" 3724msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3727msgid "Christening of a half-sister" 3728msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3731msgid "Christening of a sibling" 3732msgstr "Krst súrodenca" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3735msgid "Christening of a sister" 3736msgstr "Krst sestry" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3739msgid "Christening of a son" 3740msgstr "Krst syna" 3741 3742#. I18N: Name of a country or state 3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3744msgid "Christmas Island" 3745msgstr "Vianočný ostrov" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3748msgid "Circumciser" 3749msgstr "Obrezávajúci" 3750 3751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3752msgid "Citation" 3753msgstr "Citácia" 3754 3755#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3756#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3757#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3760#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3765msgid "Citation details" 3766msgstr "Detail citácie" 3767 3768#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3769msgid "Citizenship" 3770msgstr "Občianstvo" 3771 3772#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3773#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3774#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3775#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3776msgid "City" 3777msgstr "Mesto" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:79 3781msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3782msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3783 3784#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3785msgid "Civil marriage" 3786msgstr "Civilný sobáš" 3787 3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3789msgid "Civil registrar" 3790msgstr "Štátny matrikár" 3791 3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3793msgctxt "FEMALE" 3794msgid "Civil registrar" 3795msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3796 3797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3798msgctxt "MALE" 3799msgid "Civil registrar" 3800msgstr "Sobášiaci úradník" 3801 3802#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3804msgid "Clean up data folder" 3805msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3806 3807#. I18N: Name of a module 3808#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3809msgid "Clippings cart" 3810msgstr "Schránka výstrižkov" 3811 3812#. I18N: Type of media object 3813#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3814msgid "Coat of arms" 3815msgstr "Erb" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:80 3819msgid "Cochabamba, Bolivia" 3820msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3824msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3825msgstr "Kokosové ostrovy" 3826 3827#. I18N: The name of a colour-scheme 3828#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3829msgid "Coffee and Cream" 3830msgstr "Káva a šľahačka" 3831 3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3833msgid "Cohabitation" 3834msgstr "Kohabitácia" 3835 3836#. I18N: The name of a colour-scheme 3837#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3838msgid "Cold Day" 3839msgstr "Chladný deň" 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3843msgid "Colombia" 3844msgstr "Kolumbia" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/Elements/TempleCode.php:81 3848msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3849msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3850 3851#. I18N: Location of an LDS church temple 3852#: app/Elements/TempleCode.php:86 3853msgid "Columbia River, Washington, United States" 3854msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3855 3856#. I18N: Location of an LDS church temple 3857#: app/Elements/TempleCode.php:82 3858msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3859msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3860 3861#. I18N: Location of an LDS church temple 3862#: app/Elements/TempleCode.php:83 3863msgid "Columbus, Ohio, United States" 3864msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3865 3866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3869#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3870msgid "Comment" 3871msgstr "Komentár" 3872 3873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3875#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3876#: resources/views/register-page.phtml:84 3877msgid "Comments" 3878msgstr "Poznámky" 3879 3880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3881msgid "Common law marriage" 3882msgstr "Faktické manželstvo" 3883 3884#. I18N: Description of the “Messages” module 3885#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3886msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3887msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3888 3889#. I18N: Name of a country or state 3890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3891msgid "Comoros" 3892msgstr "Komory" 3893 3894#. I18N: Name of a module/chart 3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3896msgid "Compact tree" 3897msgstr "Kompaktný strom" 3898 3899#. I18N: %s is an individual’s name 3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3901#, php-format 3902msgid "Compact tree of %s" 3903msgstr "Kompaktný strom %s" 3904 3905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3906msgid "Comparison" 3907msgstr "Porovnanie" 3908 3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3914msgid "Completed before 1970; date not available" 3915msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3916 3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3919#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3920#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3921msgid "Completed; date unknown" 3922msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3923 3924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3925#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3926msgid "Completion date" 3927msgstr "Dátum dokončenia" 3928 3929#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3931msgid "Confirmation" 3932msgstr "Birmovanie" 3933 3934#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3935msgid "Connection to database server" 3936msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3937 3938#. I18N: Name of a module 3939#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3941msgid "Contact information" 3942msgstr "Kontaktné informácie" 3943 3944#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3945msgid "Contact method" 3946msgstr "Spôsob kontaktu" 3947 3948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3949msgid "Contains" 3950msgstr "Obsahuje" 3951 3952#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3953#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3955msgid "Content" 3956msgstr "Obsah" 3957 3958#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3964#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3966#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3967#: resources/views/admin/components.phtml:28 3968#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3969#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3970#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3971#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3972#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3974#: resources/views/admin/media.phtml:21 3975#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3977#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3978#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3983#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3984#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3985#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3986#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3992#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3993#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3994#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3995#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3996#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3997#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3998#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4000#: resources/views/admin/users.phtml:15 4001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4013#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4016msgid "Control panel" 4017msgstr "Riadiaci panel" 4018 4019#. I18N: Name of a module 4020#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 4021msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4022msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4023 4024#. I18N: Name of a module 4025#: app/Module/FixNameTags.php:83 4026msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4027msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4028 4029#. I18N: Name of a module 4030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4031msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4032msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 4033 4034#. I18N: Label for option 4035#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4036msgid "Convert to" 4037msgstr "Konvertovať na" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4041msgid "Cook Islands" 4042msgstr "Cookove ostrovy" 4043 4044#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4045msgid "Cookies" 4046msgstr "Koláčiky (cookies)" 4047 4048#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4049#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4050msgid "Coordinates" 4051msgstr "Súradnice" 4052 4053#. I18N: Location of an LDS church temple 4054#: app/Elements/TempleCode.php:84 4055msgid "Copenhagen, Denmark" 4056msgstr "Kodaň, Dánsko" 4057 4058#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4059#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4060#: resources/views/individual-name.phtml:80 4061#: resources/views/individual-name.phtml:82 4062#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4063msgid "Copy" 4064msgstr "Kopírovať" 4065 4066#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4068#, php-format 4069msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4070msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4073msgid "Copy files…" 4074msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4075 4076#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4077msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4078msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4079 4080#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4081msgid "Copyright" 4082msgstr "Copyright" 4083 4084#. I18N: Location of an LDS church temple 4085#: app/Elements/TempleCode.php:85 4086msgid "Cordoba, Argentina" 4087msgstr "Cordoba, Argentína" 4088 4089#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4090msgid "Corporation" 4091msgstr "Firma" 4092 4093#. I18N: Description of a “Data fix” module 4094#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4095msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4096msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4097 4098#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4099msgid "Correspondence" 4100msgstr "Korešpondencia" 4101 4102#. I18N: Name of a country or state 4103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4104msgid "Costa Rica" 4105msgstr "Kostarika" 4106 4107#. I18N: Name of a country or state 4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4109msgid "Cote d’Ivoire" 4110msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4111 4112#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4113msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4114msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4115 4116#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4117msgid "Count" 4118msgstr "Počet" 4119 4120#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4121#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4122msgid "Count the visits to each page" 4123msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4124 4125#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4126#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4127#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4128#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4130msgid "Country" 4131msgstr "Krajina" 4132 4133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4134msgid "Create" 4135msgstr "Vytvoriť" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4139msgid "Create a family tree" 4140msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4141 4142#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4143#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4144msgid "Create a location" 4145msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4146 4147#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4149#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4150msgid "Create a media object" 4151msgstr "Vytvoriť objekt média" 4152 4153#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4154#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4155msgid "Create a repository" 4156msgstr "Vytvoriť archív" 4157 4158#: app/Elements/XrefNote.php:60 4159#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4160msgid "Create a shared note" 4161msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4162 4163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4164msgid "Create a shared note using the census assistant" 4165msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4166 4167#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4168msgid "Create a source" 4169msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4170 4171#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4172#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4173msgid "Create a submission" 4174msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4175 4176#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4177#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4178msgid "Create a submitter" 4179msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4180 4181#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4182msgid "Create a temporary folder…" 4183msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4184 4185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4186msgid "Create a unique filename" 4187msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4188 4189#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4190msgid "Create an individual" 4191msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4192 4193#. I18N: %s is a link/URL 4194#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4195#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4196#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4197#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4198#, php-format 4199msgid "Create maps using %s." 4200msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4201 4202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4203msgid "Create your own chart" 4204msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4205 4206#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4207msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4208msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4209 4210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4217msgid "Creation date" 4218msgstr "Dátum vytvorenia" 4219 4220#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4227msgid "Cremation" 4228msgstr "Kremácia" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4231msgid "Cremation of a brother" 4232msgstr "Kremácia brata" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4235msgid "Cremation of a child" 4236msgstr "Kremácia dieťaťa" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4239msgid "Cremation of a daughter" 4240msgstr "Kremácia dcéry" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4243msgid "Cremation of a father" 4244msgstr "Kremácia otca" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4247msgid "Cremation of a grandchild" 4248msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4251msgid "Cremation of a granddaughter" 4252msgstr "Kremácia vnučky" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4255msgctxt "daughter’s daughter" 4256msgid "Cremation of a granddaughter" 4257msgstr "Kremácia vnučky" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4260msgctxt "son’s daughter" 4261msgid "Cremation of a granddaughter" 4262msgstr "Kremácia vnučky" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4265msgid "Cremation of a grandfather" 4266msgstr "Kremácia starého otca" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4269msgid "Cremation of a grandmother" 4270msgstr "Kremácia starej matky" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4275msgid "Cremation of a grandparent" 4276msgstr "Kremácia starého rodiča" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4279msgid "Cremation of a grandson" 4280msgstr "Kremácia vnuka" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4283msgctxt "daughter’s son" 4284msgid "Cremation of a grandson" 4285msgstr "Kremácia vnuka" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4288msgctxt "son’s son" 4289msgid "Cremation of a grandson" 4290msgstr "Kremácia vnuka" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4293msgid "Cremation of a half-brother" 4294msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4297msgid "Cremation of a half-sibling" 4298msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4301msgid "Cremation of a half-sister" 4302msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4305msgid "Cremation of a husband" 4306msgstr "Kremácia manžela" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4309msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4310msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4313msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4314msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4317msgid "Cremation of a mother" 4318msgstr "Kremácia matky" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4321msgid "Cremation of a parent" 4322msgstr "Kremácia rodiča" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4325msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4326msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4329msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4330msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4333msgid "Cremation of a sibling" 4334msgstr "Kremácia súrodenca" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4337msgid "Cremation of a sister" 4338msgstr "Kremácia sestry" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4341msgid "Cremation of a son" 4342msgstr "Kremácia syna" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4345msgid "Cremation of a spouse" 4346msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4349msgid "Cremation of a wife" 4350msgstr "Kremácia manželky" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4354msgid "Croatia" 4355msgstr "Chorvátsko" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4359msgid "Cuba" 4360msgstr "Kuba" 4361 4362#. I18N: Location of an LDS church temple 4363#: app/Elements/TempleCode.php:87 4364msgid "Curitiba, Brazil" 4365msgstr "Curitiba, Brazília" 4366 4367#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4368msgid "Custom" 4369msgstr "Vlastná" 4370 4371#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4372msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4373msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 4374 4375#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4376msgid "Custom GEDCOM tag" 4377msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 4378 4379#. I18N: Name of a module 4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4381#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4384msgid "Custom GEDCOM tags" 4385msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4386 4387#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4388msgid "Custom event" 4389msgstr "Vlastná udalosť" 4390 4391#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4392msgid "Custom module" 4393msgstr "Užívateľský modul" 4394 4395#. I18N: A configuration setting 4396#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4397msgid "Custom welcome text" 4398msgstr "Vlastný uvítací text" 4399 4400#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4401msgid "Customize this page" 4402msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4403 4404#. I18N: Name of a country or state 4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4406msgid "Cyprus" 4407msgstr "Cyprus" 4408 4409#. I18N: Name of a country or state 4410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4411msgid "Czech Republic" 4412msgstr "Česká republika" 4413 4414#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4416msgid "DKIM digital signature" 4417msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4418 4419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4420#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4421msgid "DNA markers" 4422msgstr "DNA markery" 4423 4424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4425#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4426#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4427msgid "Daitch-Mokotoff" 4428msgstr "Daitch-Mokotoff" 4429 4430#. I18N: Location of an LDS church temple 4431#: app/Elements/TempleCode.php:88 4432msgid "Dallas, Texas, United States" 4433msgstr "Dallas, Texas, USA" 4434 4435#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4436#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4437#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4438#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4443msgid "Data" 4444msgstr "Údaje" 4445 4446#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4447msgid "Data controller" 4448msgstr "Zodpovedná osoba" 4449 4450#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4451#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4452msgid "Data fix" 4453msgstr "Oprava údajov" 4454 4455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4461#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4462msgid "Data fixes" 4463msgstr "Opravy údajov" 4464 4465#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4466msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4467msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4468 4469#. I18N: A configuration setting 4470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4471msgid "Data folder" 4472msgstr "Priečinok údajov" 4473 4474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4478msgid "Database connection" 4479msgstr "Pripojenie k databáze" 4480 4481#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4486msgid "Database name" 4487msgstr "Názov databázy" 4488 4489#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4493msgid "Database password" 4494msgstr "Heslo pre databázu" 4495 4496#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4497msgid "Database type" 4498msgstr "Typ databázy" 4499 4500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4504msgid "Database user account" 4505msgstr "Účet užívateľa databázy" 4506 4507#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4509#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4510#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4516#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4517#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4518#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4519#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4526#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4531msgid "Date" 4532msgstr "Dátum" 4533 4534#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4535msgid "Date differences" 4536msgstr "Rozdiely dátumov" 4537 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4539msgid "Date of LDS baptism" 4540msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4543msgid "Date of LDS child sealing" 4544msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4545 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4547msgid "Date of LDS confirmation" 4548msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4549 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4551msgid "Date of LDS endowment" 4552msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4555msgid "Date of LDS spouse sealing" 4556msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4559msgid "Date of adoption" 4560msgstr "Dátum adopcie" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4564msgid "Date of baptism" 4565msgstr "Dátum krstu" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4569msgid "Date of bar mitzvah" 4570msgstr "Dátum bar mitzvah" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4574msgid "Date of bat mitzvah" 4575msgstr "Dátum bat mitzvah" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4582msgid "Date of birth" 4583msgstr "Dátum narodenia" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4586msgid "Date of blessing" 4587msgstr "Dátum požehnania" 4588 4589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4590msgid "Date of brit milah" 4591msgstr "Dátum brit mila" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4595msgid "Date of burial" 4596msgstr "Dátum pohrebu" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4600msgid "Date of christening" 4601msgstr "Dátum krstu" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4605msgid "Date of confirmation" 4606msgstr "Dátum birmovania" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4609msgid "Date of cremation" 4610msgstr "Dátum kremácie" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4616msgid "Date of death" 4617msgstr "Dátum úmrtia" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4620msgid "Date of divorce" 4621msgstr "Dátum rozvodu" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4624msgid "Date of emigration" 4625msgstr "Dátum emigrácie" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4629msgid "Date of engagement" 4630msgstr "Dátum zasnúbenia" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4637#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4638msgid "Date of entry in original source" 4639msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4642msgid "Date of event" 4643msgstr "Dátum udalosti" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4647msgid "Date of first communion" 4648msgstr "Dátum prvého prijímania" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4651msgid "Date of immigration" 4652msgstr "Dátum imigrácie" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4659msgid "Date of last change" 4660msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4665msgid "Date of marriage" 4666msgstr "Dátum sobáša" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4670msgid "Date of marriage banns" 4671msgstr "Dátum ohlášok" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4674msgid "Date of naturalization" 4675msgstr "Dátum naturalizácie" 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4678msgid "Date of ordination" 4679msgstr "Datum vysvätenia" 4680 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4682msgid "Date of residence" 4683msgstr "Dátum bydliska" 4684 4685#: resources/views/help/date.phtml:105 4686msgid "Date period" 4687msgstr "Časové obdobie" 4688 4689#: resources/views/help/date.phtml:98 4690msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4691msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4695msgid "Date range" 4696msgstr "Rozsah dátumov" 4697 4698#: resources/views/help/date.phtml:60 4699msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4700msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4701 4702#: resources/views/admin/users.phtml:31 4703msgid "Date registered" 4704msgstr "Dátum registrácie" 4705 4706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4707msgid "Date sent" 4708msgstr "Dátum poslania" 4709 4710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4712#, php-format 4713msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4714msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4715 4716#: resources/views/help/date.phtml:22 4717msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4718msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4719 4720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4724msgid "Daughter" 4725msgstr "Dcéra" 4726 4727#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4729#, php-format 4730msgid "Daughter of %s" 4731msgstr "Dcéra %s" 4732 4733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4734msgid "Day" 4735msgstr "Deň" 4736 4737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4738msgid "Day not set" 4739msgstr "Dátum nezadaný" 4740 4741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4744msgid "Day:" 4745msgstr "Deň:" 4746 4747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4749msgid "Dead" 4750msgstr "Mŕtvi" 4751 4752#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4754#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4879msgid "Death" 4880msgstr "Úmrtie" 4881 4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4883msgid "Death by country" 4884msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4888msgid "Death date range end" 4889msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4890 4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4893msgid "Death date range start" 4894msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4897msgid "Death of a brother" 4898msgstr "Úmrtie brata" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4902msgid "Death of a child" 4903msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4906msgid "Death of a daughter" 4907msgstr "Úmrtie dcéry" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4911msgid "Death of a father" 4912msgstr "Úmrtie otca" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4918msgid "Death of a grandchild" 4919msgstr "Úmrtie vnuka" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Úmrtie vnučky" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4926msgctxt "daughter’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Úmrtie vnučky" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4931msgctxt "son’s daughter" 4932msgid "Death of a granddaughter" 4933msgstr "Úmrtie vnučky" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4936msgid "Death of a grandfather" 4937msgstr "Úmrtie starého otca" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4940msgid "Death of a grandmother" 4941msgstr "Úmrtie starej matky" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4947msgid "Death of a grandparent" 4948msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Úmrtie vnuka" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4955msgctxt "daughter’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Úmrtie vnuka" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4960msgctxt "son’s son" 4961msgid "Death of a grandson" 4962msgstr "Úmrtie vnuka" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4965msgid "Death of a half-brother" 4966msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4969msgid "Death of a half-sibling" 4970msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4973msgid "Death of a half-sister" 4974msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4977msgid "Death of a husband" 4978msgstr "Úmrtie manžela" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4981msgid "Death of a maternal grandfather" 4982msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4985msgid "Death of a maternal grandmother" 4986msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4989#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4990msgid "Death of a mother" 4991msgstr "Úmrtie matky" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4995#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4996msgid "Death of a parent" 4997msgstr "Úmrtie rodiča" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5000msgid "Death of a paternal grandfather" 5001msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 5004msgid "Death of a paternal grandmother" 5005msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 5009msgid "Death of a sibling" 5010msgstr "Úmrtie súrodenca" 5011 5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 5013msgid "Death of a sister" 5014msgstr "Úmrtie sestry" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 5017msgid "Death of a son" 5018msgstr "Úmrtie syna" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 5022msgid "Death of a spouse" 5023msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 5026msgid "Death of a wife" 5027msgstr "Úmrtie manželky" 5028 5029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5030msgid "Death of one spouse" 5031msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5032 5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5034msgid "Death place contains" 5035msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5036 5037#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5038msgid "Death places" 5039msgstr "Miesta úmrtia" 5040 5041#. I18N: Name of a module/report 5042#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5046msgid "Deaths" 5047msgstr "Úmrtia" 5048 5049#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5051msgid "Deaths by century" 5052msgstr "Zomrelých v storočí" 5053 5054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5055msgctxt "Abbreviation for December" 5056msgid "Dec" 5057msgstr "Dec" 5058 5059#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5060#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5063msgid "Decade of birth" 5064msgstr "Dekáda narodenia" 5065 5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5068msgid "Decade of death" 5069msgstr "Dekáda úmrtia" 5070 5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5073msgid "Decade of marriage" 5074msgstr "Dekáda sobáša" 5075 5076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5077msgctxt "GENITIVE" 5078msgid "December" 5079msgstr "decembra" 5080 5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5082msgctxt "INSTRUMENTAL" 5083msgid "December" 5084msgstr "decembrom" 5085 5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5087msgctxt "LOCATIVE" 5088msgid "December" 5089msgstr "decembri" 5090 5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5094msgctxt "NOMINATIVE" 5095msgid "December" 5096msgstr "december" 5097 5098#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5099#: app/Date/FrenchDate.php:319 5100msgid "Decidi" 5101msgstr "Decidi" 5102 5103#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5104msgid "Default chart" 5105msgstr "Implicitná schéma" 5106 5107#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5108msgid "Default family tree" 5109msgstr "Predvolený rodokmeň" 5110 5111#. I18N: A configuration setting 5112#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5114#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5115msgid "Default individual" 5116msgstr "Východzia osoba" 5117 5118#. I18N: A configuration setting 5119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5120msgid "Default theme" 5121msgstr "Prednastavený motív" 5122 5123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5126msgid "Definition" 5127msgstr "Definícia" 5128 5129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5130msgid "Degree" 5131msgstr "Hodnosť" 5132 5133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5149msgctxt "font name" 5150msgid "DejaVu" 5151msgstr "DejaVu" 5152 5153#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5154#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5156#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5157#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5158#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5159#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5160#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5161#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5162#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5163#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5164#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5165#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5168#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5176msgid "Delete" 5177msgstr "Zmazať" 5178 5179#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5181msgid "Delete inactive users" 5182msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5183 5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5185msgid "Delete selected messages" 5186msgstr "Zmazať vybrané správy" 5187 5188#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5189msgid "Delete the preferences for this module." 5190msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5191 5192#: resources/views/individual-name.phtml:88 5193#: resources/views/individual-name.phtml:90 5194msgid "Delete this name" 5195msgstr "Zmazať meno" 5196 5197#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5198msgid "Delete unused locations" 5199msgstr "" 5200 5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5202msgid "Delete your account" 5203msgstr "Zmazať svoj účet" 5204 5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5207msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5208 5209#. I18N: Name of a country or state 5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5211msgid "Democratic Republic of the Congo" 5212msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5213 5214#. I18N: Name of a country or state 5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5216msgid "Denmark" 5217msgstr "Dánsko" 5218 5219#. I18N: Location of an LDS church temple 5220#: app/Elements/TempleCode.php:89 5221msgid "Denver, Colorado, United States" 5222msgstr "Denver, Colorado, USA" 5223 5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5226msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5227 5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5229msgid "Descendant generations" 5230msgstr "Generácie potomkov" 5231 5232#. I18N: Name of a module/chart 5233#. I18N: Name of a module/sidebar 5234#. I18N: Name of a module/report 5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5237#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5244msgid "Descendants" 5245msgstr "Potomkovia" 5246 5247#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5248msgid "Descendants interest" 5249msgstr "Podiel potomkov" 5250 5251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5252msgid "Descendants of " 5253msgstr "Potomkovia " 5254 5255#. I18N: %s is an individual’s name 5256#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5257#, php-format 5258msgid "Descendants of %s" 5259msgstr "Potomkovia %s" 5260 5261#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5262#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5263#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5264#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5265#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5266#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5267#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5268#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5269msgid "Description" 5270msgstr "Popis" 5271 5272#. I18N: A configuration setting 5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5274msgid "Description META tag" 5275msgstr "META tag s popisom" 5276 5277#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5278msgid "Destination" 5279msgstr "Cieľ" 5280 5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5285#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5286msgid "Details" 5287msgstr "Detaily" 5288 5289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5290msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5291msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5292 5293#. I18N: Location of an LDS church temple 5294#: app/Elements/TempleCode.php:90 5295msgid "Detroit, Michigan, United States" 5296msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5297 5298#: app/Date/JalaliDate.php:282 5299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5300msgid "Dey" 5301msgstr "Dey" 5302 5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5304#: app/Date/JalaliDate.php:157 5305msgctxt "GENITIVE" 5306msgid "Dey" 5307msgstr "Dey" 5308 5309#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5310#: app/Date/JalaliDate.php:247 5311msgctxt "INSTRUMENTAL" 5312msgid "Dey" 5313msgstr "Dey" 5314 5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5316#: app/Date/JalaliDate.php:202 5317msgctxt "LOCATIVE" 5318msgid "Dey" 5319msgstr "Dey" 5320 5321#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5322#: app/Date/JalaliDate.php:112 5323msgctxt "NOMINATIVE" 5324msgid "Dey" 5325msgstr "Dey" 5326 5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5328#: app/Date/HijriDate.php:164 5329msgctxt "GENITIVE" 5330msgid "Dhu al-Hijjah" 5331msgstr "dhú l-hidždža" 5332 5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5334#: app/Date/HijriDate.php:254 5335msgctxt "INSTRUMENTAL" 5336msgid "Dhu al-Hijjah" 5337msgstr "dhú l-hidždža" 5338 5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5340#: app/Date/HijriDate.php:209 5341msgctxt "LOCATIVE" 5342msgid "Dhu al-Hijjah" 5343msgstr "dhú l-hidždža" 5344 5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5346#: app/Date/HijriDate.php:119 5347msgctxt "NOMINATIVE" 5348msgid "Dhu al-Hijjah" 5349msgstr "dhú l-hidždža" 5350 5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5352#: app/Date/HijriDate.php:162 5353msgctxt "GENITIVE" 5354msgid "Dhu al-Qi’dah" 5355msgstr "dhú l-ka’da" 5356 5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5358#: app/Date/HijriDate.php:252 5359msgctxt "INSTRUMENTAL" 5360msgid "Dhu al-Qi’dah" 5361msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5362 5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5364#: app/Date/HijriDate.php:207 5365msgctxt "LOCATIVE" 5366msgid "Dhu al-Qi’dah" 5367msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5368 5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5370#: app/Date/HijriDate.php:117 5371msgctxt "NOMINATIVE" 5372msgid "Dhu al-Qi’dah" 5373msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5374 5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5376#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5377#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5378msgid "Died as a child: exempt" 5379msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5380 5381#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5382msgid "Differences" 5383msgstr "Rozdiely" 5384 5385#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5387msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5388msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5389 5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5395msgid "Direct line ancestors" 5396msgstr "Predkovia po priamej líni" 5397 5398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5403msgid "Direct line ancestors and their families" 5404msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5405 5406#. I18N: %s is a number of records per page 5407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5408#, php-format 5409msgid "Display %s" 5410msgstr "Zobraziť %s" 5411 5412#. I18N: Description of the “Favorites” module 5413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5414msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5415msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5416 5417#. I18N: Description of the “Favorites” module 5418#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5419msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5420msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5421 5422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5423msgid "Display custom GEDCOM tags" 5424msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 5425 5426#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5427#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5428msgid "Divorce" 5429msgstr "Rozvod" 5430 5431#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5432msgid "Divorce filed" 5433msgstr "Rozvodový spis" 5434 5435#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5436#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5437msgid "Divorces by century" 5438msgstr "Rozvedený v storočí" 5439 5440#. I18N: Name of a country or state 5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5442msgid "Djibouti" 5443msgstr "Džibuti" 5444 5445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5447msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5448msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5449 5450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5452msgid "Do not seal: unauthorized" 5453msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5454 5455#. I18N: Type of media object 5456#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5457msgid "Document" 5458msgstr "Dokument" 5459 5460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5461msgid "Domain name" 5462msgstr "Meno domény" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5466msgid "Dominica" 5467msgstr "Dominika" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5471msgid "Dominican Republic" 5472msgstr "Dominikánska republika" 5473 5474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5476#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5477msgid "Download" 5478msgstr "Stiahnúť" 5479 5480#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5481#, php-format 5482msgid "Download %s…" 5483msgstr "Sťahujem %s…" 5484 5485#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5486msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5487msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5488 5489#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5490msgid "Download file" 5491msgstr "Stiahnuť súbor" 5492 5493#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5494msgid "Drag the blocks to change their position." 5495msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5496 5497#. I18N: Location of an LDS church temple 5498#: app/Elements/TempleCode.php:91 5499msgid "Draper, Utah, United States" 5500msgstr "Draper, Utah, USA" 5501 5502#. I18N: The second day in the French republican calendar 5503#: app/Date/FrenchDate.php:303 5504msgid "Duodi" 5505msgstr "Duodi" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5511msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5512msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5513 5514#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5515#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5516#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5518msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5519msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5520 5521#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5522msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5523msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5524 5525#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5526msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5527msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5528 5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5533msgid "Earliest birth" 5534msgstr "Najstaršie narodenie" 5535 5536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5540msgid "Earliest death" 5541msgstr "Najstaršie úmrtie" 5542 5543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5544msgid "Earliest divorce" 5545msgstr "Najstarší rozvod" 5546 5547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5548msgid "Earliest marriage" 5549msgstr "Najstarší sobáš" 5550 5551#. I18N: Name of a country or state 5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5553msgid "Ecuador" 5554msgstr "Ekvádor" 5555 5556#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5558#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5559#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5560#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5561#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5562#: resources/views/admin/users.phtml:24 5563#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5565#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5566#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5567#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5573#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5574#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5575#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5576#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5577#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5578msgid "Edit" 5579msgstr "Upraviť" 5580 5581#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5582#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5583msgid "Edit a media file" 5584msgstr "Upraviť súbor média" 5585 5586#. I18N: Options for editing 5587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5588msgid "Edit preferences" 5589msgstr "Upraviť nastavenia" 5590 5591#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5592msgid "Edit the FAQ" 5593msgstr "Upraviť FAQ" 5594 5595#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5596#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5597#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5598#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5599msgid "Edit the gender" 5600msgstr "Upraviť pohlavie" 5601 5602#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5603#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5604#: resources/views/individual-name.phtml:75 5605#: resources/views/individual-name.phtml:77 5606msgid "Edit the name" 5607msgstr "Upraviť meno" 5608 5609#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5610#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5611#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5612#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5613#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5614#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5615msgid "Edit the raw GEDCOM" 5616msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5617 5618#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5619msgid "Edit the shared note" 5620msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5621 5622#: app/Module/StoriesModule.php:302 5623#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5624msgid "Edit the story" 5625msgstr "Upraviť príbeh" 5626 5627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5628msgid "Edit the user" 5629msgstr "Upraviť užívateľa" 5630 5631#: app/Services/TreeService.php:226 5632msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5633msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5634 5635#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5636#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5637msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5638msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5639 5640#. I18N: Listbox entry; name of a role 5641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5645msgid "Editor" 5646msgstr "Editor" 5647 5648#. I18N: Location of an LDS church temple 5649#: app/Elements/TempleCode.php:92 5650msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5651msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5652 5653#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5654msgid "Education" 5655msgstr "Vzdelanie" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5659msgid "Egypt" 5660msgstr "Egypt" 5661 5662#. I18N: Name of a country or state 5663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5664msgid "El Salvador" 5665msgstr "Salvádor" 5666 5667#. I18N: Type of media object 5668#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5669msgid "Electronic" 5670msgstr "Elektronický" 5671 5672#. I18N: a month in the Jewish calendar 5673#: app/Date/JewishDate.php:217 5674msgctxt "GENITIVE" 5675msgid "Elul" 5676msgstr "Elul" 5677 5678#. I18N: a month in the Jewish calendar 5679#: app/Date/JewishDate.php:321 5680msgctxt "INSTRUMENTAL" 5681msgid "Elul" 5682msgstr "Elul" 5683 5684#. I18N: a month in the Jewish calendar 5685#: app/Date/JewishDate.php:269 5686msgctxt "LOCATIVE" 5687msgid "Elul" 5688msgstr "Elul" 5689 5690#. I18N: a month in the Jewish calendar 5691#: app/Date/JewishDate.php:165 5692msgctxt "NOMINATIVE" 5693msgid "Elul" 5694msgstr "Elul" 5695 5696#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5697#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5698#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5699msgid "Email" 5700msgstr "E-mail" 5701 5702#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5703#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5704#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5705#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5706#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5707#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5708#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5710#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5711#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5714#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5715#: resources/views/register-page.phtml:48 5716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5717msgid "Email address" 5718msgstr "E-mailová adresa" 5719 5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5721msgid "Email verified" 5722msgstr "E-mail overený" 5723 5724#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5725msgid "Emigration" 5726msgstr "Emigrácia" 5727 5728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5729msgid "Employee" 5730msgstr "Zamestnanec" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5733msgctxt "FEMALE" 5734msgid "Employee" 5735msgstr "Zamestnankyňa" 5736 5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5738msgctxt "MALE" 5739msgid "Employee" 5740msgstr "Zamestnanec" 5741 5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5743#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5744msgid "Employer" 5745msgstr "Zamestnávateľ" 5746 5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5748msgctxt "FEMALE" 5749msgid "Employer" 5750msgstr "Zamestnávateľka" 5751 5752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5753msgctxt "MALE" 5754msgid "Employer" 5755msgstr "Zamestnávateľ" 5756 5757#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5758msgid "Empty the clipboard" 5759msgstr "Vyprázdniť schránku" 5760 5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5762msgid "Empty the clippings cart" 5763msgstr "Vyprázdniť schránku" 5764 5765#: resources/views/admin/components.phtml:40 5766#: resources/views/admin/components.phtml:86 5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5768msgid "Enabled" 5769msgstr "Povolené" 5770 5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5774msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5775 5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5777msgid "End year" 5778msgstr "Konečný rok" 5779 5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5781msgid "Ending range of change dates" 5782msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5783 5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5785#: app/Elements/TempleCode.php:93 5786msgid "Endowment House" 5787msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5788 5789#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5791msgid "Engagement" 5792msgstr "Zasnúbenie" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5796msgid "England" 5797msgstr "Anglicko" 5798 5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5800msgid "Enter an optional note about this favorite" 5801msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5802 5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5804msgid "Entire record" 5805msgstr "Celý záznam" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5809msgid "Equatorial Guinea" 5810msgstr "Rovníková Guinea" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5814msgid "Eritrea" 5815msgstr "Eritrea" 5816 5817#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5818#, php-format 5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5820msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5821 5822#: app/Date/JalaliDate.php:284 5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5824msgid "Esf" 5825msgstr "Esf" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:161 5829msgctxt "GENITIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "Esfand" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:251 5835msgctxt "INSTRUMENTAL" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Esfand" 5838 5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5840#: app/Date/JalaliDate.php:206 5841msgctxt "LOCATIVE" 5842msgid "Esfand" 5843msgstr "Esfand" 5844 5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5846#: app/Date/JalaliDate.php:116 5847msgctxt "NOMINATIVE" 5848msgid "Esfand" 5849msgstr "Esfand" 5850 5851#. I18N: Name of a mapping organisation 5852#: app/Module/EsriMaps.php:38 5853msgid "Esri/ArcGIS" 5854msgstr "Esri/ArcGIS" 5855 5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5857msgid "Estate name" 5858msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5859 5860#. I18N: A configuration setting 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5862msgid "Estimated dates for birth and death" 5863msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5867msgid "Estonia" 5868msgstr "Estónsko" 5869 5870#. I18N: Name of a country or state 5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5872msgid "Ethiopia" 5873msgstr "Etiópia" 5874 5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5876msgid "Europe" 5877msgstr "Európa" 5878 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5880#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5881#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5891msgid "Event" 5892msgstr "Udalosť" 5893 5894#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5900msgid "Events" 5901msgstr "Udalosti" 5902 5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5904msgid "Events in countries" 5905msgstr "Udalostí v krajine" 5906 5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5908msgid "Events of close relatives" 5909msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5910 5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5913msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5914 5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5916msgid "Exact" 5917msgstr "Presne" 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5920msgid "Exact date" 5921msgstr "Presný dátum" 5922 5923#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5924#, php-format 5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5926msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5927 5928#: resources/views/admin/media.phtml:73 5929msgid "Exclude subfolders" 5930msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5931 5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5937msgid "Excluded from this submission" 5938msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5939 5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5941#: resources/views/register-page.phtml:88 5942msgid "Explain why you are requesting an account." 5943msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5944 5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5946msgid "Export" 5947msgstr "Export" 5948 5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5950msgid "Export a GEDCOM file" 5951msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5955msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5956 5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5958#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5959msgid "Export preferences" 5960msgstr "Nastavenie exportu" 5961 5962#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5964msgid "Extend privacy to dead individuals" 5965msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5966 5967#. I18N: “External files” are stored on other computers 5968#: resources/views/admin/media.phtml:45 5969msgid "External files" 5970msgstr "Externé súbory" 5971 5972#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5973msgid "External link" 5974msgstr "Externý odkaz" 5975 5976#: resources/views/admin/media.phtml:77 5977msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5978msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5979 5980#. I18N: Name of a module/sidebar 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5984msgid "Extra information" 5985msgstr "Osobitné údaje" 5986 5987#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5988msgid "Eye color" 5989msgstr "Farba očí" 5990 5991#. I18N: Name of a theme. 5992#: app/Module/FabTheme.php:39 5993msgid "F.A.B." 5994msgstr "F.A.B." 5995 5996#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5997#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5998msgid "FAQ" 5999msgstr "Často kladené otázky" 6000 6001#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6003msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6004msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 6005 6006#. I18N: https://foko.genealogy.net 6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6011msgid "FOKO country" 6012msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 6013 6014#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6015msgid "Fact" 6016msgstr "Fakt" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6021msgid "Fact 1" 6022msgstr "Fakt 1" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6027msgid "Fact 10" 6028msgstr "Údaj 10" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6033msgid "Fact 11" 6034msgstr "Údaj 11" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6039msgid "Fact 12" 6040msgstr "Údaj 12" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6045msgid "Fact 13" 6046msgstr "Údaj 13" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6051msgid "Fact 2" 6052msgstr "Fakt 2" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6057msgid "Fact 3" 6058msgstr "Fakt 3" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6063msgid "Fact 4" 6064msgstr "Fakt 4" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6069msgid "Fact 5" 6070msgstr "Fakt 5" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6075msgid "Fact 6" 6076msgstr "Údaj 6" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6081msgid "Fact 7" 6082msgstr "Údaj 7" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6087msgid "Fact 8" 6088msgstr "Údaj 8" 6089 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6093msgid "Fact 9" 6094msgstr "Údaj 9" 6095 6096#. I18N: A configuration setting 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6098msgid "Fact icons" 6099msgstr "Ikony faktov" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6102msgid "Fact or event" 6103msgstr "Fakt alebo udalosť" 6104 6105#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6108#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6109#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6113msgid "Facts and events" 6114msgstr "Fakty a udalosti" 6115 6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6117msgid "Facts for family records" 6118msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6119 6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6121msgid "Facts for individual records" 6122msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6125msgid "Facts for new families" 6126msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6129msgid "Facts for new individuals" 6130msgstr "Fakty pre nové osoby" 6131 6132#. I18N: Name of a country or state 6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6134msgid "Falkland Islands" 6135msgstr "Falklandy" 6136 6137#. I18N: Name of a module/list 6138#. I18N: Name of a module 6139#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6142#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6149#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6150#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6151#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6153#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6156#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6158#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6159#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6160#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6161#: resources/views/search-results.phtml:48 6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6164msgid "Families" 6165msgstr "Rodiny" 6166 6167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6168#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6169msgid "Families with sources" 6170msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6171 6172#. I18N: Name of a module/report 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6174#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6176#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6178#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6179#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6180#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6181#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6189msgid "Family" 6190msgstr "Rodina" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6193msgid "Family as a child" 6194msgstr "Rodina ako dieťa" 6195 6196#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6197msgid "Family as a spouse" 6198msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6199 6200#. I18N: Name of a module/chart 6201#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6202msgid "Family book" 6203msgstr "Rodinná kniha" 6204 6205#. I18N: %s is an individual’s name 6206#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6207#, php-format 6208msgid "Family book of %s" 6209msgstr "Rodinná kniha %s" 6210 6211#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6212msgid "Family census" 6213msgstr "Sčítanie rodiny" 6214 6215#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6216msgid "Family file" 6217msgstr "Rodinný spis" 6218 6219#. I18N: Name of a module/sidebar 6220#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6221msgid "Family navigator" 6222msgstr "Navigátor rodín" 6223 6224#. I18N: Description of the “News” module 6225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6226msgid "Family news and site announcements." 6227msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6228 6229#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6230#, php-format 6231msgid "Family of %s" 6232msgstr "Rodina: %s" 6233 6234#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6235msgid "Family residence" 6236msgstr "Bydlisko rodiny" 6237 6238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6239msgid "Family status" 6240msgstr "Rodinný stav" 6241 6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6248#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6254msgid "Family tree" 6255msgstr "Rodokmeň" 6256 6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6259msgid "Family tree clippings cart" 6260msgstr "Schránka výstrižkov" 6261 6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6264msgid "Family tree title" 6265msgstr "Popis rodokmeňa" 6266 6267#. I18N: Name of a module 6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6271#: resources/views/search-trees.phtml:17 6272msgid "Family trees" 6273msgstr "Rodokmene" 6274 6275#. I18N: %s is the spouse name 6276#: app/Individual.php:913 6277#, php-format 6278msgid "Family with %s" 6279msgstr "Rodina s %s" 6280 6281#: app/Individual.php:843 6282msgid "Family with adoptive parents" 6283msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6284 6285#: app/Individual.php:844 6286msgid "Family with foster parents" 6287msgstr "Rodina s pestúnmi" 6288 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6291msgid "Family with husband" 6292msgstr "Rodina s manželom" 6293 6294#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6297msgid "Family with parents" 6298msgstr "Rodina s rodičmi" 6299 6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6301#: app/Individual.php:848 6302msgid "Family with rada parents" 6303msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6304 6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6306#: app/Individual.php:846 6307msgid "Family with sealing parents" 6308msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6309 6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6311msgid "Family with spouse" 6312msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6313 6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6317msgid "Family with the most children" 6318msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6319 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6322msgid "Family with wife" 6323msgstr "Rodina s manželkou" 6324 6325#. I18N: familysearch.org 6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6327msgid "FamilySearch ID" 6328msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6329 6330#. I18N: Name of a module/chart 6331#: app/Module/FanChartModule.php:143 6332msgid "Fan chart" 6333msgstr "Kruhová schéma" 6334 6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6336#: app/Module/FanChartModule.php:189 6337#, php-format 6338msgid "Fan chart of %s" 6339msgstr "Kruhová schéma %s" 6340 6341#: app/Date/JalaliDate.php:273 6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6343msgid "Far" 6344msgstr "Far" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6348msgid "Faroe Islands" 6349msgstr "Faerské ostrovy" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:139 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:229 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:184 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "Farvardin" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:94 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "Farvardin" 6374 6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6382msgid "Father" 6383msgstr "Otec" 6384 6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6386#, php-format 6387msgid "Father: %s" 6388msgstr "Otec: %s" 6389 6390#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6391msgid "Father’s age" 6392msgstr "Vek otca" 6393 6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6395#: app/Individual.php:874 6396#, php-format 6397msgid "Father’s family with %s" 6398msgstr "Otcova rodina s %s" 6399 6400#. I18N: A step-family. 6401#: app/Individual.php:878 6402msgid "Father’s family with an unknown individual" 6403msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6408msgid "Favorites" 6409msgstr "Obľúbené" 6410 6411#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6412#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6413#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6414#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6415msgid "Fax" 6416msgstr "Fax" 6417 6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6419msgctxt "Abbreviation for February" 6420msgid "Feb" 6421msgstr "Feb" 6422 6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6424msgctxt "GENITIVE" 6425msgid "February" 6426msgstr "februára" 6427 6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6429msgctxt "INSTRUMENTAL" 6430msgid "February" 6431msgstr "februárom" 6432 6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6434msgctxt "LOCATIVE" 6435msgid "February" 6436msgstr "februári" 6437 6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6440#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6441msgctxt "NOMINATIVE" 6442msgid "February" 6443msgstr "február" 6444 6445#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6446msgid "Female" 6447msgstr "žena" 6448 6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6452#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6466msgid "Females" 6467msgstr "Žien" 6468 6469#. I18N: Name of a country or state 6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6471msgid "Fiji" 6472msgstr "Fidži" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6476msgid "File size" 6477msgstr "Veľkosť súboru" 6478 6479#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6480msgid "File successfully uploaded" 6481msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6482 6483#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6484#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6488msgid "Filename" 6489msgstr "Názov súboru" 6490 6491#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6493msgid "Filename on server" 6494msgstr "Meno súboru na serveri" 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6497#, php-format 6498msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6499msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6500 6501#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6502#, php-format 6503msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6504msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6505 6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6507msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6508msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6509 6510#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6511#, php-format 6512msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6513msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6514 6515#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6517msgid "Filter" 6518msgstr "Filter" 6519 6520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6521msgid "Find a source" 6522msgstr "Nájsť zdroj" 6523 6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6525#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6528msgid "Find a special character" 6529msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6532msgid "Find all possible relationships" 6533msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6536msgid "Find any relationship" 6537msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6538 6539#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6540#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6541msgid "Find duplicates" 6542msgstr "Nájsť duplikáty" 6543 6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6545msgid "Find other relationships" 6546msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6547 6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6550msgid "Find relationships via ancestors" 6551msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6552 6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6555msgid "Find the closest relationships" 6556msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6557 6558#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6559#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6560msgid "Find unrelated individuals" 6561msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6562 6563#. I18N: Name of a country or state 6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6565msgid "Finland" 6566msgstr "Fínsko" 6567 6568#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6570msgid "First communion" 6571msgstr "Prvé prijímanie" 6572 6573#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6574msgid "First event" 6575msgstr "Prvá udalosť" 6576 6577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6578msgid "First record" 6579msgstr "Prvý záznam" 6580 6581#. I18N: Name of a module 6582#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6583msgid "Fix name slashes and spaces" 6584msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6585 6586#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6587msgid "Flag" 6588msgstr "Vlajka" 6589 6590#. I18N: Name of a country or state 6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6592msgid "Flanders" 6593msgstr "Flámsko" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:163 6597msgctxt "GENITIVE" 6598msgid "Floreal" 6599msgstr "Floréal" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:257 6603msgctxt "INSTRUMENTAL" 6604msgid "Floreal" 6605msgstr "Floréal" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:210 6609msgctxt "LOCATIVE" 6610msgid "Floreal" 6611msgstr "Floréal" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:116 6615msgctxt "NOMINATIVE" 6616msgid "Floreal" 6617msgstr "Floréal" 6618 6619#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6620#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6621msgid "Folder" 6622msgstr "Priečinok" 6623 6624#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6625msgid "Folder name on server" 6626msgstr "Meno priečinka na serveri" 6627 6628#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6629#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6630msgid "Follow this link to verify your email address." 6631msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6632 6633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6637#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6638#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6649msgid "Font" 6650msgstr "Font" 6651 6652#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6653#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6654msgid "Footer" 6655msgstr "Päta" 6656 6657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6660#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6661msgid "Footers" 6662msgstr "Päty" 6663 6664#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6666#, php-format 6667msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6668msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6669 6670#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6671msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6672msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6673 6674#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6675msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6676msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6677 6678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6679#, php-format 6680msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6681msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6682 6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6684#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6690#, php-format 6691msgid "For more information, see %s." 6692msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6693 6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6695#, php-format 6696msgid "For technical support and information contact %s." 6697msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6698 6699#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6700#, php-format 6701msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6702msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6703 6704#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6706msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6707msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6708 6709#: resources/views/login-page.phtml:60 6710#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6711msgid "Forgot password?" 6712msgstr "Zabudli ste heslo?" 6713 6714#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6715#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6716#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6717#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6718#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6719#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6720#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6721msgid "Format" 6722msgstr "Formát" 6723 6724#. I18N: A configuration setting 6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6726msgid "Format text and notes" 6727msgstr "Formát textu a poznámok" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:94 6731msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6732msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6733 6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6735msgctxt "Female pedigree" 6736msgid "Foster" 6737msgstr "Chovankyňa" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6740msgctxt "Male pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Chovanec" 6743 6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6745msgctxt "Pedigree" 6746msgid "Foster" 6747msgstr "Chovanec" 6748 6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6750msgid "Foster child" 6751msgstr "Chovanec" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6754msgid "Foster father" 6755msgstr "Pestúnsky otec" 6756 6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6758msgid "Foster mother" 6759msgstr "Pestúnska matka" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6763msgid "France" 6764msgstr "Francúzsko" 6765 6766#. I18N: Location of an LDS church temple 6767#: app/Elements/TempleCode.php:95 6768msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6769msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:96 6773msgid "Freiburg, Germany" 6774msgstr "Freiburg, Nemecko" 6775 6776#. I18N: The French calendar 6777#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6778#: resources/views/help/date.phtml:217 6779msgid "French" 6780msgstr "Francúzština" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6784msgid "French Guiana" 6785msgstr "Francúzska Guajana" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6789msgid "French Polynesia" 6790msgstr "Francúzska Polynézia" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6794msgid "French Southern Territories" 6795msgstr "Francúzske južné teritória" 6796 6797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6800#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6801msgid "Frequently asked questions" 6802msgstr "Často kladené otázky" 6803 6804#. I18N: Location of an LDS church temple 6805#: app/Elements/TempleCode.php:97 6806msgid "Fresno, California, United States" 6807msgstr "Fresno, California, USA" 6808 6809#. I18N: abbreviation for Friday 6810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6812msgid "Fri" 6813msgstr "Pia" 6814 6815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6816msgid "Friday" 6817msgstr "piatok" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6820msgid "Friend" 6821msgstr "Priateľ" 6822 6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6824msgctxt "FEMALE" 6825msgid "Friend" 6826msgstr "Priateľka" 6827 6828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6829msgctxt "MALE" 6830msgid "Friend" 6831msgstr "Priateľ" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:153 6835msgctxt "GENITIVE" 6836msgid "Frimaire" 6837msgstr "Frimaire" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:247 6841msgctxt "INSTRUMENTAL" 6842msgid "Frimaire" 6843msgstr "Frimaire" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:200 6847msgctxt "LOCATIVE" 6848msgid "Frimaire" 6849msgstr "Frimaire" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:105 6853msgctxt "NOMINATIVE" 6854msgid "Frimaire" 6855msgstr "Frimaire" 6856 6857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6858#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6859#: resources/views/message-page.phtml:29 6860msgctxt "Email sender" 6861msgid "From" 6862msgstr "Od" 6863 6864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6866msgctxt "Start of date range" 6867msgid "From" 6868msgstr "Od" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:171 6872msgctxt "GENITIVE" 6873msgid "Fructidor" 6874msgstr "Fructidor" 6875 6876#. I18N: a month in the French republican calendar 6877#: app/Date/FrenchDate.php:265 6878msgctxt "INSTRUMENTAL" 6879msgid "Fructidor" 6880msgstr "Fructidor" 6881 6882#. I18N: a month in the French republican calendar 6883#: app/Date/FrenchDate.php:218 6884msgctxt "LOCATIVE" 6885msgid "Fructidor" 6886msgstr "Fructidor" 6887 6888#. I18N: a month in the French republican calendar 6889#: app/Date/FrenchDate.php:124 6890msgctxt "NOMINATIVE" 6891msgid "Fructidor" 6892msgstr "Fructidor" 6893 6894#. I18N: Location of an LDS church temple 6895#: app/Elements/TempleCode.php:98 6896msgid "Fukuoka, Japan" 6897msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6898 6899#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6901msgid "Funeral" 6902msgstr "Pohrebný obrad" 6903 6904#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6906msgid "GEDCOM" 6907msgstr "GEDCOM" 6908 6909#. I18N: A configuration setting 6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6912msgid "GEDCOM errors" 6913msgstr "Chyby GEDCOM" 6914 6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6916msgid "GEDCOM file" 6917msgstr "Súbor GEDCOM" 6918 6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6920msgid "GEDCOM sub-tag" 6921msgstr "GEDCOM sub-tag" 6922 6923#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6924#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6927#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6928#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6929msgid "GEDCOM tag" 6930msgstr "GEDCOM tag" 6931 6932#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6934msgid "GEDCOM tags" 6935msgstr "GEDCOM tagy" 6936 6937#. I18N: https://gov.genealogy.net 6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6941msgid "GOV identifier" 6942msgstr "GOV-identifikátor" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6946msgid "Gabon" 6947msgstr "Gabun" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6951msgid "Gambia" 6952msgstr "Gambia" 6953 6954#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6955#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6961msgid "Gender" 6962msgstr "Pohlavie" 6963 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6965msgid "Genealogy" 6966msgstr "Genealógia" 6967 6968#. I18N: A configuration setting 6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6970msgid "Genealogy contact" 6971msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6972 6973#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6974#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6975msgid "Genealogy data" 6976msgstr "Genealogické údaje" 6977 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6980msgid "General" 6981msgstr "Všeobecné" 6982 6983#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6984#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6985msgid "General search" 6986msgstr "Všeobecné hľadanie" 6987 6988#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6989#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6990msgid "Generate sitemap files for search engines." 6991msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6992 6993#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6994#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6995#, php-format 6996msgid "Generated by %s" 6997msgstr "Generované %s" 6998 6999#: app/Module/BranchesListModule.php:501 7000msgid "Generation" 7001msgstr "Generácia" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7005msgid "Generation " 7006msgstr "Generácia " 7007 7008#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7010#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7011#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7012#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7019msgid "Generations" 7020msgstr "Generácie" 7021 7022#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7023msgid "Generations of ancestors" 7024msgstr "Generácie predkov" 7025 7026#: app/Factories/ElementFactory.php:741 7027msgid "Generations of descendants" 7028msgstr "Generácie potomkov" 7029 7030#. I18N: https://www.geonames.org 7031#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7032#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7033msgid "GeoNames" 7034msgstr "GeoNames" 7035 7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7038msgid "Geographic area" 7039msgstr "Geografická oblasť" 7040 7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7047msgid "Geographic data" 7048msgstr "Geografické údaje" 7049 7050#. I18N: find latitude/longitude for a place 7051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7053msgid "Geolocation" 7054msgstr "Geolokácia" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7058msgid "Georgia" 7059msgstr "Gruzínsko" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7063msgid "Germany" 7064msgstr "Nemecko" 7065 7066#. I18N: a month in the French republican calendar 7067#: app/Date/FrenchDate.php:161 7068msgctxt "GENITIVE" 7069msgid "Germinal" 7070msgstr "Germinal" 7071 7072#. I18N: a month in the French republican calendar 7073#: app/Date/FrenchDate.php:255 7074msgctxt "INSTRUMENTAL" 7075msgid "Germinal" 7076msgstr "Germinal" 7077 7078#. I18N: a month in the French republican calendar 7079#: app/Date/FrenchDate.php:208 7080msgctxt "LOCATIVE" 7081msgid "Germinal" 7082msgstr "Germinal" 7083 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#. I18N: a month in the French republican calendar 7086#: app/Date/FrenchDate.php:114 7087msgctxt "NOMINATIVE" 7088msgid "Germinal" 7089msgstr "Germinal" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7093msgid "Ghana" 7094msgstr "Ghana" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7098msgid "Gibraltar" 7099msgstr "Džibraltar" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:99 7103msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7104msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:100 7108msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7109msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7110 7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7113msgid "Given name" 7114msgstr "Krstné meno" 7115 7116#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7117#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7118#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7119#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7120#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7122msgid "Given names" 7123msgstr "Krstné mená" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7126msgid "Godchild" 7127msgstr "Krstné dieťa" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7131msgid "Goddaughter" 7132msgstr "Krstná dcéra" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7136msgid "Godfather" 7137msgstr "Krstný otec" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7141msgid "Godmother" 7142msgstr "Krstná matka" 7143 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7146msgid "Godparent" 7147msgstr "Krstný rodič" 7148 7149#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7150msgid "Godparents" 7151msgstr "Krstni rodičia" 7152 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7155msgid "Godson" 7156msgstr "Krstný syn" 7157 7158#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7159msgid "Google™ analytics" 7160msgstr "Google™ analytics" 7161 7162#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7163msgid "Google™ maps" 7164msgstr "Google™ maps" 7165 7166#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7167msgid "Google™ webmaster tools" 7168msgstr "Google™ webmaster tools" 7169 7170#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7171msgid "Graduation" 7172msgstr "Promócia" 7173 7174#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7175msgid "Greatest age at death" 7176msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7177 7178#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7179msgid "Greatest age between siblings" 7180msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7184msgid "Greece" 7185msgstr "Grécko" 7186 7187#. I18N: The name of a colour-scheme 7188#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7189msgid "Green Beam" 7190msgstr "Zelený lúč" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7194msgid "Greenland" 7195msgstr "Grónsko" 7196 7197#. I18N: The gregorian calendar 7198#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7199msgid "Gregorian" 7200msgstr "Gregoriánsky" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7204msgid "Grenada" 7205msgstr "Granada" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#: app/Elements/TempleCode.php:101 7209msgid "Guadalajara, Mexico" 7210msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7214msgid "Guadeloupe" 7215msgstr "Guadalup" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7219msgid "Guam" 7220msgstr "Guam" 7221 7222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7223msgid "Guardian" 7224msgstr "Poručník" 7225 7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7227msgctxt "FEMALE" 7228msgid "Guardian" 7229msgstr "Poručníčka" 7230 7231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7232msgctxt "MALE" 7233msgid "Guardian" 7234msgstr "Poručník" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7238msgid "Guatemala" 7239msgstr "Guatemala" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:102 7243msgid "Guatemala City, Guatemala" 7244msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#: app/Elements/TempleCode.php:103 7248msgid "Guayaquil, Ecuador" 7249msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7253msgid "Guernsey" 7254msgstr "Guernsey" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7258msgid "Guinea" 7259msgstr "Guinea" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7263msgid "Guinea-Bissau" 7264msgstr "Guinea-Bissau" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7268msgid "Guyana" 7269msgstr "Guajana" 7270 7271#. I18N: Name of a module 7272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7273msgid "HTML" 7274msgstr "HTML blok" 7275 7276#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7277msgid "Hair color" 7278msgstr "Farba vlasov" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7282msgid "Haiti" 7283msgstr "Haity" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/Elements/TempleCode.php:105 7287msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7288msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7289 7290#. I18N: Location of an LDS church temple 7291#: app/Elements/TempleCode.php:147 7292msgid "Hamilton, New Zealand" 7293msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7294 7295#. I18N: Location of an LDS church temple 7296#: app/Elements/TempleCode.php:106 7297msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7298msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7299 7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7301msgid "He " 7302msgstr "On " 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7305msgid "He died" 7306msgstr "Zomrel" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7310msgid "He married" 7311msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7314msgid "He resided at" 7315msgstr "Býval v lokalite" 7316 7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7318msgid "He was born" 7319msgstr "Narodil sa" 7320 7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7322msgid "He was buried" 7323msgstr "Bol pochovaný" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7326msgid "He was christened" 7327msgstr "Bol pokrstený" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7330msgid "He was cremated" 7331msgstr "Bol spopolnený" 7332 7333#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7334#: app/Header.php:44 7335msgid "Header" 7336msgstr "Záhlavie" 7337 7338#. I18N: Name of a country or state 7339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7340msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7341msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7342 7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7344msgid "Hebrew" 7345msgstr "Hebrejčina" 7346 7347#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7349msgid "Hebrew name" 7350msgstr "Meno hebrejsky" 7351 7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7353msgid "Height" 7354msgstr "Výška" 7355 7356#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7357#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7358#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7359#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7362#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7363#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7364#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7365#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7368#, php-format 7369msgid "Hello %s…" 7370msgstr "Dobrý deň %s …" 7371 7372#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7373#, php-format 7374msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7375msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7376 7377#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7378#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7379#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7380#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7381msgid "Hello administrator…" 7382msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7383 7384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7385#: resources/views/help/link.phtml:13 7386msgid "Help" 7387msgstr "Nápoveda" 7388 7389#. I18N: Location of an LDS church temple 7390#: app/Elements/TempleCode.php:108 7391msgid "Helsinki, Finland" 7392msgstr "Helsinki, Fínsko" 7393 7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7410msgctxt "font name" 7411msgid "Helvetica" 7412msgstr "Helvetica" 7413 7414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7415msgid "Her occupation was" 7416msgstr "Jej povolanie bolo" 7417 7418#. I18N: https://wego.here.com 7419#: app/Module/HereMaps.php:82 7420msgid "Here maps" 7421msgstr "Mapy Here" 7422 7423#. I18N: Location of an LDS church temple 7424#: app/Elements/TempleCode.php:109 7425msgid "Hermosillo, Mexico" 7426msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7427 7428#. I18N: a month in the Jewish calendar 7429#: app/Date/JewishDate.php:195 7430msgctxt "GENITIVE" 7431msgid "Heshvan" 7432msgstr "Chešvan" 7433 7434#. I18N: a month in the Jewish calendar 7435#: app/Date/JewishDate.php:299 7436msgctxt "INSTRUMENTAL" 7437msgid "Heshvan" 7438msgstr "Chešvan" 7439 7440#. I18N: a month in the Jewish calendar 7441#: app/Date/JewishDate.php:247 7442msgctxt "LOCATIVE" 7443msgid "Heshvan" 7444msgstr "Chešvan" 7445 7446#. I18N: a month in the Jewish calendar 7447#: app/Date/JewishDate.php:143 7448msgctxt "NOMINATIVE" 7449msgid "Heshvan" 7450msgstr "Chešvan" 7451 7452#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7453#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7454#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7455#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7456#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7457msgid "Hide GEDCOM tags" 7458msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7459 7460#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7464msgid "Hide from everyone" 7465msgstr "skryť všetkým" 7466 7467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7468#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7470#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7471#: resources/views/login-page.phtml:46 7472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7473#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7474#: resources/views/register-page.phtml:75 7475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7479msgid "Hide password" 7480msgstr "Skryť heslo" 7481 7482#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7483msgid "Hide unused locations" 7484msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7485 7486#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7487msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7488msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 7489 7490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7491msgid "Hierarchical relationship" 7492msgstr "Hierarchický vzťah" 7493 7494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7503msgid "Highlighted image" 7504msgstr "Zvýraznený obrázok" 7505 7506#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7507#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7508#: resources/views/help/date.phtml:185 7509msgid "Hijri" 7510msgstr "Hidžri (islamský)" 7511 7512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7513msgid "His occupation was" 7514msgstr "Jeho povolanie bolo" 7515 7516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7520#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7522#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7523msgid "Historic events" 7524msgstr "Historické udalosti" 7525 7526#. I18N: Name of a module 7527#. I18N: A configuration setting 7528#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7530msgid "Hit counters" 7531msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7532 7533#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7534msgid "Holocaust" 7535msgstr "Holokaust" 7536 7537#. I18N: Name of a module 7538#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7540#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7541#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7542msgid "Home page" 7543msgstr "Domovská stránka" 7544 7545#. I18N: Name of a country or state 7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7547msgid "Honduras" 7548msgstr "Honduras" 7549 7550#. I18N: Location of an LDS church temple 7551#. I18N: Name of a country or state 7552#: app/Elements/TempleCode.php:110 7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7554msgid "Hong Kong" 7555msgstr "Hong Kong" 7556 7557#. I18N: Name of a module/chart 7558#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7559#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7560msgid "Hourglass chart" 7561msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7562 7563#. I18N: %s is an individual’s name 7564#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7565#, php-format 7566msgid "Hourglass chart of %s" 7567msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7568 7569#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7570#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7571msgid "House number" 7572msgstr "Číslo domu" 7573 7574#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7575msgid "Household" 7576msgstr "Domácnosť" 7577 7578#. I18N: Location of an LDS church temple 7579#: app/Elements/TempleCode.php:111 7580msgid "Houston, Texas, United States" 7581msgstr "Houston, Texas, USA" 7582 7583#. I18N: Configuration option 7584#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7585msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7586msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7587 7588#. I18N: Name of a country or state 7589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7590msgid "Hungary" 7591msgstr "Maďarsko" 7592 7593#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7594#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7597#: resources/views/fact-date.phtml:138 7598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7599#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7609msgid "Husband" 7610msgstr "Manžel" 7611 7612#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7614msgid "Husband’s age" 7615msgstr "Vek manžela" 7616 7617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7619msgid "IP address" 7620msgstr "IP adresa" 7621 7622#. I18N: Name of a country or state 7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7624msgid "Iceland" 7625msgstr "Island" 7626 7627#: app/SurnameTradition.php:97 7628msgctxt "Surname tradition" 7629msgid "Icelandic" 7630msgstr "Islandská" 7631 7632#. I18N: Location of an LDS church temple 7633#: app/Elements/TempleCode.php:112 7634msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7635msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7636 7637#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7638msgid "Identification number" 7639msgstr "Identifikačné číslo" 7640 7641#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7642msgid "Identifiers" 7643msgstr "Identifikátory" 7644 7645#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7646msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7647msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7648 7649#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7651msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7652msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7653 7654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7655msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7656msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:22 7659#, php-format 7660msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7661msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:19 7664#, php-format 7665msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7666msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:28 7669#, php-format 7670msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7671msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7672 7673#: resources/views/help/name.phtml:25 7674#, php-format 7675msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7676msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7677 7678#: resources/views/help/name.phtml:16 7679#, php-format 7680msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7681msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7682 7683#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7684msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7685msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7686 7687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7688msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7689msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7693msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7694msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7698msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7699msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7703msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7704msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7705 7706#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7707msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7708msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7709 7710#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7711msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7712msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7713 7714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7715msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7716msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7717 7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7719msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7720msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7721 7722#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7723#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7724msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7725msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7726 7727#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7728#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7729msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7730msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7731 7732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7733msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7734msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7735 7736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7737msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7738msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7739 7740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7741msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7742msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7746msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7747msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7748 7749#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7751msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7752msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7753 7754#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7755msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7756msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7759msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7760msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7763msgid "Image dimensions" 7764msgstr "Rozmery obrázka" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7767msgid "Images without watermarks" 7768msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7769 7770#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7771msgid "Immigration" 7772msgstr "Imigrácia" 7773 7774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7775#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7776msgid "Import" 7777msgstr "Import" 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7780msgid "Import a GEDCOM file" 7781msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7785msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7786msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7789msgid "Import geographic data" 7790msgstr "Importovať geografické údaje" 7791 7792#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7793msgid "Import preferences" 7794msgstr "Nastavenie importu" 7795 7796#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7797#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7798msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7799msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7800 7801#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7802msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7803msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7804 7805#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7806msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7807msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7808 7809#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7811msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7812msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7813 7814#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7816msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7817msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7818 7819#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7820msgid "In this month…" 7821msgstr "V tomto mesiaci…" 7822 7823#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7824msgid "In this year…" 7825msgstr "V tomto roku…" 7826 7827#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7829msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7830msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7831 7832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7833msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7834msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7835 7836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7837msgid "Include aliases" 7838msgstr "Zahrnúť aliasy" 7839 7840#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7841msgid "Include associates" 7842msgstr "Včítane pripojených osôb" 7843 7844#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7845#, php-format 7846msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7847msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7848 7849#. I18N: Label for check-box 7850#: resources/views/admin/media.phtml:68 7851#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7852msgid "Include subfolders" 7853msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7854 7855#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7856msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7857msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7858 7859#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7860msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7861msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7862 7863#. I18N: Label for a configuration option 7864#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7865msgid "Include the individual’s immediate family" 7866msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7867 7868#. I18N: Name of a country or state 7869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7870msgid "India" 7871msgstr "India" 7872 7873#. I18N: Location of an LDS church temple 7874#: app/Elements/TempleCode.php:113 7875msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7876msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7877 7878#. I18N: Name of a module/report 7879#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7881#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7882#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7885#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7886#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7887#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7888#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7889#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7890#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7891#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7892#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7893#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7894#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7895#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7896#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7897#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7901#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7902#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7903#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7904#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7905#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7915msgid "Individual" 7916msgstr "Osoba" 7917 7918#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7919msgid "Individual 1" 7920msgstr "Osoba 1" 7921 7922#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7923msgid "Individual 2" 7924msgstr "Osoba 2" 7925 7926#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7927msgid "Individual distribution chart" 7928msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7929 7930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7931msgid "Individual page" 7932msgstr "Stránka osoby" 7933 7934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7935msgid "Individual pages" 7936msgstr "Stránky osôb" 7937 7938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7939#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7940msgid "Individual record" 7941msgstr "Osobný záznam" 7942 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7946msgid "Individual who lived the longest" 7947msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7948 7949#. I18N: Name of a module/list 7950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7951#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7953#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7954#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7963#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7964#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7965#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7966#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7967#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7968#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7969#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7970#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7974#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7975#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7976#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7979#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7980#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7981#: resources/views/search-results.phtml:37 7982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7984msgid "Individuals" 7985msgstr "Osoby" 7986 7987#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7988#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7989msgid "Individuals with sources" 7990msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7991 7992#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7993#, php-format 7994msgid "Individuals with surname %s" 7995msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7999msgid "Indonesia" 8000msgstr "Indonézia" 8001 8002#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 8003msgid "Infant" 8004msgstr "Maloletý" 8005 8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8007msgid "Informant" 8008msgstr "Oznamovateľ" 8009 8010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8011msgctxt "FEMALE" 8012msgid "Informant" 8013msgstr "Oznamovateľka" 8014 8015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8016msgctxt "MALE" 8017msgid "Informant" 8018msgstr "Oznamovateľ" 8019 8020#. I18N: Name of a module 8021#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8023msgid "Interactive tree" 8024msgstr "Interaktívny strom" 8025 8026#. I18N: %s is an individual’s name 8027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8028#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8029#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8030#, php-format 8031msgid "Interactive tree of %s" 8032msgstr "Interaktívny strom %s" 8033 8034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8035msgid "Interment" 8036msgstr "Pochovanie" 8037 8038#: app/Services/MessageService.php:224 8039msgid "Internal messaging" 8040msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8041 8042#: app/Services/MessageService.php:225 8043msgid "Internal messaging with emails" 8044msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8045 8046#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8047msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8048msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8049 8050#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8051msgid "Invalid GEDCOM record" 8052msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8053 8054#: app/Date.php:224 8055msgid "Invalid date" 8056msgstr "Neplatný dátum" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8060msgid "Iran" 8061msgstr "Irán" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8065msgid "Iraq" 8066msgstr "Irak" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8070msgid "Ireland" 8071msgstr "Írsko" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8075msgid "Isle of Man" 8076msgstr "Wyspa Man" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8080msgid "Israel" 8081msgstr "Izrael" 8082 8083#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8084msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8085msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8089msgid "Italy" 8090msgstr "Taliansko" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:209 8094msgctxt "GENITIVE" 8095msgid "Iyar" 8096msgstr "Ijar" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:313 8100msgctxt "INSTRUMENTAL" 8101msgid "Iyar" 8102msgstr "Ijar" 8103 8104#. I18N: a month in the Jewish calendar 8105#: app/Date/JewishDate.php:261 8106msgctxt "LOCATIVE" 8107msgid "Iyar" 8108msgstr "Ijar" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:157 8112msgctxt "NOMINATIVE" 8113msgid "Iyar" 8114msgstr "Ijar" 8115 8116#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8118#: resources/views/help/date.phtml:201 8119msgid "Jalali" 8120msgstr "Jalali" 8121 8122#. I18N: Name of a country or state 8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8124msgid "Jamaica" 8125msgstr "Jamajka" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8128msgctxt "Abbreviation for January" 8129msgid "Jan" 8130msgstr "jan" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8133msgctxt "GENITIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "januára" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8138msgctxt "INSTRUMENTAL" 8139msgid "January" 8140msgstr "januárom" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8143msgctxt "LOCATIVE" 8144msgid "January" 8145msgstr "januári" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8150msgctxt "NOMINATIVE" 8151msgid "January" 8152msgstr "január" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8156msgid "Japan" 8157msgstr "Japonsko" 8158 8159#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8161#: resources/views/help/date.phtml:169 8162msgid "Jewish" 8163msgstr "Židovský" 8164 8165#. I18N: Location of an LDS church temple 8166#: app/Elements/TempleCode.php:114 8167msgid "Johannesburg, South Africa" 8168msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8169 8170#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8171#: app/Services/TreeService.php:225 8172msgid "John /DOE/" 8173msgstr "John /DOE/" 8174 8175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8176msgid "Joint family name" 8177msgstr "Spoločné rodinné meno" 8178 8179#. I18N: Name of a country or state 8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8181msgid "Jordan" 8182msgstr "Jordánsko" 8183 8184#. I18N: Location of an LDS church temple 8185#: app/Elements/TempleCode.php:115 8186msgid "Jordan River, Utah, United States" 8187msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8188 8189#. I18N: Name of a module 8190#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8191msgid "Journal" 8192msgstr "Žurnál" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8195msgctxt "Abbreviation for July" 8196msgid "Jul" 8197msgstr "Júl" 8198 8199#. I18N: The julian calendar 8200#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8201#: resources/views/help/date.phtml:153 8202msgid "Julian" 8203msgstr "Juliánsky" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "July" 8208msgstr "júla" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "July" 8213msgstr "júlom" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "July" 8218msgstr "júli" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "July" 8225msgstr "júl" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:150 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "džumádá l-úlá" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8234#: app/Date/HijriDate.php:240 8235msgctxt "INSTRUMENTAL" 8236msgid "Jumada al-awwal" 8237msgstr "džumádá l-úlá" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8240#: app/Date/HijriDate.php:195 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "Jumada al-awwal" 8243msgstr "džumádá l-úlá" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8246#: app/Date/HijriDate.php:105 8247msgctxt "NOMINATIVE" 8248msgid "Jumada al-awwal" 8249msgstr "džumádá l-úlá" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:152 8253msgctxt "GENITIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "džumádá l-áchira" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8258#: app/Date/HijriDate.php:242 8259msgctxt "INSTRUMENTAL" 8260msgid "Jumada al-thani" 8261msgstr "džumádá l-áchira" 8262 8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8264#: app/Date/HijriDate.php:197 8265msgctxt "LOCATIVE" 8266msgid "Jumada al-thani" 8267msgstr "džumádá l-áchira" 8268 8269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8270#: app/Date/HijriDate.php:107 8271msgctxt "NOMINATIVE" 8272msgid "Jumada al-thani" 8273msgstr "džumádá l-áchira" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8276msgctxt "Abbreviation for June" 8277msgid "Jun" 8278msgstr "Jún" 8279 8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8281msgctxt "GENITIVE" 8282msgid "June" 8283msgstr "júna" 8284 8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8286msgctxt "INSTRUMENTAL" 8287msgid "June" 8288msgstr "júnom" 8289 8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8291msgctxt "LOCATIVE" 8292msgid "June" 8293msgstr "júni" 8294 8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8298msgctxt "NOMINATIVE" 8299msgid "June" 8300msgstr "jún" 8301 8302#. I18N: Location of an LDS church temple 8303#: app/Elements/TempleCode.php:116 8304msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8305msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8309msgid "Kazakhstan" 8310msgstr "Kazachstan" 8311 8312#. I18N: A configuration setting 8313#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8314msgid "Keep media objects" 8315msgstr "Zachovať objekty médií" 8316 8317#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8318msgid "Keep open" 8319msgstr "Nechať otvorené" 8320 8321#. I18N: A configuration setting 8322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8323#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8324#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8325msgid "Keep the existing “last change” information" 8326msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8330msgid "Kenya" 8331msgstr "Keňa" 8332 8333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8334msgid "Keyword examples" 8335msgstr "Príklady kľúčových slov" 8336 8337#: app/Date/JalaliDate.php:275 8338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8339msgid "Khor" 8340msgstr "Khor" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:143 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "Khordad" 8347 8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8349#: app/Date/JalaliDate.php:233 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Khordad" 8352msgstr "Khordad" 8353 8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8355#: app/Date/JalaliDate.php:188 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Khordad" 8358msgstr "Khordad" 8359 8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8361#: app/Date/JalaliDate.php:98 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Khordad" 8364msgstr "Khordad" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8368msgid "Kiribati" 8369msgstr "Kiribati" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:197 8373msgctxt "GENITIVE" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "Kislev" 8376 8377#. I18N: a month in the Jewish calendar 8378#: app/Date/JewishDate.php:301 8379msgctxt "INSTRUMENTAL" 8380msgid "Kislev" 8381msgstr "Kislev" 8382 8383#. I18N: a month in the Jewish calendar 8384#: app/Date/JewishDate.php:249 8385msgctxt "LOCATIVE" 8386msgid "Kislev" 8387msgstr "Kislev" 8388 8389#. I18N: a month in the Jewish calendar 8390#: app/Date/JewishDate.php:145 8391msgctxt "NOMINATIVE" 8392msgid "Kislev" 8393msgstr "Kislev" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:117 8397msgid "Kona, Hawaii, United States" 8398msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8402msgid "Korea" 8403msgstr "Kórea" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8407msgid "Kuwait" 8408msgstr "Kuvajt" 8409 8410#. I18N: Location of an LDS church temple 8411#: app/Elements/TempleCode.php:118 8412msgid "Kyiv, Ukraine" 8413msgstr "Kijev, Ukraina" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8417msgid "Kyrgyzstan" 8418msgstr "Kirgizsko" 8419 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8421msgid "LDS baptism" 8422msgstr "LDS krst" 8423 8424#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8425msgid "LDS child sealing" 8426msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8427 8428#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8429msgid "LDS church" 8430msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8431 8432#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8433msgid "LDS confirmation" 8434msgstr "LDS konfirmácia" 8435 8436#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8437msgid "LDS endowment" 8438msgstr "Obdarovanie LDS" 8439 8440#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8441msgid "LDS spouse sealing" 8442msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8443 8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8448#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8450#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8451msgid "Label" 8452msgstr "Štítok" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/Elements/TempleCode.php:107 8456msgid "Laie, Hawaii, United States" 8457msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8458 8459#. I18N: page orientation 8460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8463msgid "Landscape" 8464msgstr "Na šírku" 8465 8466#. I18N: A configuration setting 8467#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8469#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8473#: resources/views/admin/users.phtml:29 8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8477msgid "Language" 8478msgstr "Jazyk" 8479 8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8484msgid "Languages" 8485msgstr "Jazyky" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8489msgid "Laos" 8490msgstr "Laos" 8491 8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8494msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8495 8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8497#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8498msgid "Largest families" 8499msgstr "Najväčšia rodina" 8500 8501#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8502msgid "Largest number of grandchildren" 8503msgstr "Najväčší počet vnukov" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/Elements/TempleCode.php:125 8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8508msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8509 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8511#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8513#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8528msgid "Last change" 8529msgstr "Posledná zmena" 8530 8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8532msgid "Last email reminder was sent " 8533msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8534 8535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8536msgid "Last event" 8537msgstr "Posledná udalosť" 8538 8539#: resources/views/admin/users.phtml:33 8540msgid "Last signed in" 8541msgstr "Posledné prihlásenie" 8542 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8547msgid "Latest birth" 8548msgstr "Posledný narodený" 8549 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8554msgid "Latest death" 8555msgstr "Posledný zomrelý" 8556 8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8558msgid "Latest divorce" 8559msgstr "Posledný rozvod" 8560 8561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8562msgid "Latest marriage" 8563msgstr "Posledný sobáš" 8564 8565#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8567#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8568#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8571#: resources/views/fact-place.phtml:33 8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8573msgid "Latitude" 8574msgstr "Zemepisná šírka" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8578msgid "Latvia" 8579msgstr "Lotyšsko" 8580 8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8592msgid "Layout" 8593msgstr "Rozvrhnutie" 8594 8595#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8596msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8597msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8598 8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8600msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8601msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8602 8603#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8605msgid "Leaves" 8606msgstr "Listy" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8610msgid "Lebanon" 8611msgstr "Libanon" 8612 8613#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8615msgid "Legacy URLs" 8616msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8617 8618#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8619msgid "Legatee" 8620msgstr "Dedictvo" 8621 8622#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8623msgid "Length of marriage" 8624msgstr "Dĺžka manželstva" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8628msgid "Lesotho" 8629msgstr "Lesoto" 8630 8631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8636#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8647msgctxt "paper size" 8648msgid "Letter" 8649msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8653msgid "Liberia" 8654msgstr "Libéria" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8658msgid "Libya" 8659msgstr "Líbya" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8663msgid "Liechtenstein" 8664msgstr "Lichtenštajnsko" 8665 8666#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8667msgid "Lifespan" 8668msgstr "Graf dĺžky života" 8669 8670#. I18N: Name of a module/chart 8671#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8672msgid "Lifespans" 8673msgstr "Grafy dĺžky života" 8674 8675#. I18N: Location of an LDS church temple 8676#: app/Elements/TempleCode.php:120 8677msgid "Lima, Peru" 8678msgstr "Lima, Peru" 8679 8680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8681msgid "Line endings" 8682msgstr "" 8683 8684#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8686msgid "Link media objects to facts and events" 8687msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8688 8689#. I18N: You need to: 8690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8692msgid "Link the user account to an individual." 8693msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8694 8695#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8696#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8697msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8698msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8701#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8702msgid "Link this media object to a family" 8703msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8706#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8707msgid "Link this media object to a source" 8708msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8711#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8712msgid "Link this media object to an individual" 8713msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8714 8715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8716msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8717msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8718 8719#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8720#: resources/views/chart-box.phtml:126 8721msgid "Links" 8722msgstr "Odkazy" 8723 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8726msgid "List" 8727msgstr "Zoznam" 8728 8729#. I18N: Name of a module 8730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8731#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8736msgid "Lists" 8737msgstr "Zoznamy" 8738 8739#. I18N: Name of a country or state 8740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8741msgid "Lithuania" 8742msgstr "Litva" 8743 8744#: app/SurnameTradition.php:107 8745msgctxt "Surname tradition" 8746msgid "Lithuanian" 8747msgstr "Litovská" 8748 8749#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8750msgid "Living" 8751msgstr "Žijúca osoba" 8752 8753#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8754msgid "Living individuals" 8755msgstr "Žijúci ľudia" 8756 8757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8758msgid "Loading…" 8759msgstr "Načítam…" 8760 8761#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8762#: resources/views/admin/media.phtml:40 8763msgid "Local files" 8764msgstr "Lokálne súbory" 8765 8766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8769msgid "Location" 8770msgstr "Lokalita" 8771 8772#. I18N: Name of a module/list 8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8774#: app/Module/LocationListModule.php:163 8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8778#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8780#: resources/views/search-results.phtml:92 8781msgid "Locations" 8782msgstr "Lokality" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Nájomník" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8789msgctxt "FEMALE" 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Nájomníčka" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8794msgctxt "MALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Nájomník" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:121 8800msgid "Logan, Utah, United States" 8801msgstr "Logan, Utah, USA" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:122 8805msgid "London, England" 8806msgstr "Londýn, Anglicko" 8807 8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8811msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8812 8813#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8814msgid "Longest marriage" 8815msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8816 8817#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8818#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8820#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8823#: resources/views/fact-place.phtml:34 8824#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8825msgid "Longitude" 8826msgstr "Zemepisná dĺžka" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:119 8830msgid "Los Angeles, California, United States" 8831msgstr "Los Angeles, California, USA" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:123 8835msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8836msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:124 8840msgid "Lubbock, Texas, United States" 8841msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8845msgid "Luxembourg" 8846msgstr "Luxembursko" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8850msgid "Macau" 8851msgstr "Macao" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8855msgid "Macedonia" 8856msgstr "Macedónia" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8860msgid "Madagascar" 8861msgstr "Madagaskar" 8862 8863#. I18N: Location of an LDS church temple 8864#: app/Elements/TempleCode.php:126 8865msgid "Madrid, Spain" 8866msgstr "Madrid, Španielsko" 8867 8868#. I18N: Type of media object 8869#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8870msgid "Magazine" 8871msgstr "Časopis" 8872 8873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8877msgid "Maidenhead location code" 8878msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8879 8880#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8881msgid "Mailing name" 8882msgstr "Korešpodenčné meno" 8883 8884#: app/Services/MessageService.php:227 8885msgid "Mailto link" 8886msgstr "E-mail" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8890msgid "Malawi" 8891msgstr "Malawi" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8895msgid "Malaysia" 8896msgstr "Malajzia" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8900msgid "Maldives" 8901msgstr "Maldivy" 8902 8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8904msgid "Male" 8905msgstr "muž" 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8910#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8912#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8913#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8920#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8921#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8922#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8923#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8924msgid "Males" 8925msgstr "Mužov" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8929msgid "Mali" 8930msgstr "Mali" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8934msgid "Malta" 8935msgstr "Malta" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8951msgid "Manage family trees" 8952msgstr "Správa rodokmeňov" 8953 8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8957msgid "Manage media" 8958msgstr "Spravovať média" 8959 8960#. I18N: Listbox entry; name of a role 8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8965msgid "Manager" 8966msgstr "Správca" 8967 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8969msgid "Managers" 8970msgstr "Manažéri" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:127 8974msgid "Manaus, Brazil" 8975msgstr "Manaus, Brazília" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:128 8979msgid "Manhattan, New York, United States" 8980msgstr "Manhattan, New York, USA" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:129 8984msgid "Manila, Philippines" 8985msgstr "Manila, Filipíny" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:130 8989msgid "Manti, Utah, United States" 8990msgstr "Manti, Utah, USA" 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8994msgid "Manuscript" 8995msgstr "Rukopis" 8996 8997#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8999msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9000msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9001 9002#. I18N: Type of media object 9003#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 9005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9006msgid "Map" 9007msgstr "Mapa" 9008 9009#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9010msgid "Map link" 9011msgstr "Odkaz na mapu" 9012 9013#. I18N: Links to maps 9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 9016msgid "Map links" 9017msgstr "Odkazy na mapy" 9018 9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9020#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 9022msgid "Map providers" 9023msgstr "Poskytovatelia máp" 9024 9025#. I18N: mapbox.com 9026#: app/Module/MapBox.php:82 9027msgid "Mapbox" 9028msgstr "Mapbox" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9031msgctxt "Abbreviation for March" 9032msgid "Mar" 9033msgstr "Mar" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9036msgctxt "GENITIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "marca" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9041msgctxt "INSTRUMENTAL" 9042msgid "March" 9043msgstr "marcom" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9046msgctxt "LOCATIVE" 9047msgid "March" 9048msgstr "marci" 9049 9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9053msgctxt "NOMINATIVE" 9054msgid "March" 9055msgstr "marec" 9056 9057#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9059msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9060msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9061 9062#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9063#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9117msgid "Marriage" 9118msgstr "Sobáš" 9119 9120#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9122msgid "Marriage banns" 9123msgstr "Ohlášky sobáša" 9124 9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9127msgid "Marriage beginning status" 9128msgstr "Status začiatku manželstva" 9129 9130#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9131msgid "Marriage bond" 9132msgstr "Manželská zmluva" 9133 9134#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9135msgid "Marriage by country" 9136msgstr "Sobáše podľa krajín" 9137 9138#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9139msgid "Marriage contract" 9140msgstr "Manželská zmluva" 9141 9142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9143msgid "Marriage date range end" 9144msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9145 9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9147msgid "Marriage date range start" 9148msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9149 9150#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9152msgid "Marriage ending status" 9153msgstr "Status ukončenia manželstva" 9154 9155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9156msgid "Marriage intention" 9157msgstr "Oznámenie sobáša" 9158 9159#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9160msgid "Marriage license" 9161msgstr "Sobášny list" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9164msgid "Marriage of a brother" 9165msgstr "Sobáš brata" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9169msgid "Marriage of a child" 9170msgstr "Sobáš dieťaťa" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9173msgid "Marriage of a daughter" 9174msgstr "Sobáš dcery" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9177msgid "Marriage of a father" 9178msgstr "Sobáš otca" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9184msgid "Marriage of a grandchild" 9185msgstr "Sobáš vnuka" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Sobáš vnučky" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9192msgctxt "daughter’s daughter" 9193msgid "Marriage of a granddaughter" 9194msgstr "Sobáš vnučky" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9197msgctxt "son’s daughter" 9198msgid "Marriage of a granddaughter" 9199msgstr "Sobáš vnučky" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Sobáš vnuka" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9206msgctxt "daughter’s son" 9207msgid "Marriage of a grandson" 9208msgstr "Sobáš vnuka" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9211msgctxt "son’s son" 9212msgid "Marriage of a grandson" 9213msgstr "Sobáš vnuka" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9216msgid "Marriage of a half-brother" 9217msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9220msgid "Marriage of a half-sibling" 9221msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9224msgid "Marriage of a half-sister" 9225msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9228msgid "Marriage of a mother" 9229msgstr "Sobáš matky" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9233msgid "Marriage of a parent" 9234msgstr "Sobáš rodičov" 9235 9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9238msgid "Marriage of a sibling" 9239msgstr "Sobáš súrodenca" 9240 9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9242msgid "Marriage of a sister" 9243msgstr "Sobáš sestry" 9244 9245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9246msgid "Marriage of a son" 9247msgstr "Sobáš syna" 9248 9249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9250msgid "Marriage of parents" 9251msgstr "Sobáš rodičov" 9252 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9254msgid "Marriage place contains" 9255msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9256 9257#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9258msgid "Marriage places" 9259msgstr "Miesta sňatku" 9260 9261#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9262msgid "Marriage settlement" 9263msgstr "Manželská dohoda" 9264 9265#. I18N: Name of a module/report 9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9270msgid "Marriages" 9271msgstr "Sobáše" 9272 9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9275msgid "Marriages by century" 9276msgstr "Zosobášený v storočí" 9277 9278#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9284msgid "Married name" 9285msgstr "Meno po sobáši" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9289msgid "Marshall Islands" 9290msgstr "Maršalove ostrovy" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9294msgid "Martinique" 9295msgstr "Martinik" 9296 9297#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9298msgid "Masquerade as this user" 9299msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9300 9301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9302msgid "Match both upper and lower case letters." 9303msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9304 9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9306msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9307msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9308 9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9310msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9311msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9312 9313#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9314msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9315msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9319msgid "Mauritania" 9320msgstr "Mauretánia" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9324msgid "Mauritius" 9325msgstr "Maurícius" 9326 9327#. I18N: A configuration setting 9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9329msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9330msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9331 9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9334msgid "Maximum upload size: " 9335msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9338msgctxt "Abbreviation for May" 9339msgid "May" 9340msgstr "Máj" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9343msgctxt "GENITIVE" 9344msgid "May" 9345msgstr "mája" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9348msgctxt "INSTRUMENTAL" 9349msgid "May" 9350msgstr "májom" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9353msgctxt "LOCATIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "máji" 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9360msgctxt "NOMINATIVE" 9361msgid "May" 9362msgstr "máj" 9363 9364#. I18N: Name of a country or state 9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9366msgid "Mayotte" 9367msgstr "Mayotte" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/Elements/TempleCode.php:131 9371msgid "Medford, Oregon, United States" 9372msgstr "Medford, Oregon, USA" 9373 9374#. I18N: Name of a module 9375#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9376#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9379#: resources/views/admin/media.phtml:102 9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9382msgid "Media" 9383msgstr "Média" 9384 9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9386#: resources/views/admin/media.phtml:98 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9388#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9391msgid "Media file" 9392msgstr "Súbor médií" 9393 9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9395msgid "Media file to upload" 9396msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9397 9398#. I18N: %s is the name of a folder. 9399#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9400#, php-format 9401msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9402msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:31 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9406msgid "Media files" 9407msgstr "Mediálne súbory" 9408 9409#. I18N: A configuration setting 9410#: resources/views/admin/media.phtml:61 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9412msgid "Media folder" 9413msgstr "Priečinok médií" 9414 9415#: resources/views/admin/media.phtml:32 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9417msgid "Media folders" 9418msgstr "Priečinky médií" 9419 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9433#: resources/views/admin/media.phtml:106 9434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9435#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9438msgid "Media object" 9439msgstr "Mediálny objekt" 9440 9441#. I18N: Name of a module/list 9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9443#: app/Services/AdminService.php:186 9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9453#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9456msgid "Media objects" 9457msgstr "Média" 9458 9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9460msgid "Media objects found" 9461msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9462 9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9464msgid "Media objects per page" 9465msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9466 9467#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9468#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9471msgid "Media type" 9472msgstr "Typ média" 9473 9474#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9475#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9476msgid "Medical" 9477msgstr "Lekársky" 9478 9479#. I18N: The name of a colour-scheme 9480#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9481msgid "Mediterranio" 9482msgstr "Meditranská" 9483 9484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9485msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9486msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9487 9488#: app/Date/JalaliDate.php:279 9489msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:151 9495msgctxt "GENITIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:241 9501msgctxt "INSTRUMENTAL" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Mehr" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:196 9507msgctxt "LOCATIVE" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Mehr" 9510 9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9512#: app/Date/JalaliDate.php:106 9513msgctxt "NOMINATIVE" 9514msgid "Mehr" 9515msgstr "Mehr" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:132 9519msgid "Melbourne, Australia" 9520msgstr "Melbourne, Austrália" 9521 9522#. I18N: Listbox entry; name of a role 9523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9528msgid "Member" 9529msgstr "Člen" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:133 9533msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9534msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9535 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9538msgid "Menu" 9539msgstr "Menu" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9543#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9544#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9545msgid "Menus" 9546msgstr "Menu" 9547 9548#. I18N: The name of a colour-scheme 9549#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9550msgid "Mercury" 9551msgstr "Ortuť" 9552 9553#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9554msgid "Merge" 9555msgstr "Zlúčiť" 9556 9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9559msgid "Merge family trees" 9560msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9561 9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9564#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9565msgid "Merge records" 9566msgstr "Zlúčiť záznamy" 9567 9568#. I18N: Location of an LDS church temple 9569#: app/Elements/TempleCode.php:134 9570msgid "Merida, Mexico" 9571msgstr "Merida, Mexiko" 9572 9573#. I18N: Location of an LDS church temple 9574#: app/Elements/TempleCode.php:60 9575msgid "Mesa, Arizona, United States" 9576msgstr "Mesa, Arizóna" 9577 9578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9579#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9582#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9583msgid "Message" 9584msgstr "Správa" 9585 9586#. I18N: Name of a module 9587#. I18N: A configuration setting 9588#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9590msgid "Messages" 9591msgstr "Správy" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:167 9595msgctxt "GENITIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:261 9601msgctxt "INSTRUMENTAL" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Messidor" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:214 9607msgctxt "LOCATIVE" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Messidor" 9610 9611#. I18N: a month in the French republican calendar 9612#: app/Date/FrenchDate.php:120 9613msgctxt "NOMINATIVE" 9614msgid "Messidor" 9615msgstr "Messidor" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9619msgid "Mexico" 9620msgstr "Mexiko" 9621 9622#. I18N: Location of an LDS church temple 9623#: app/Elements/TempleCode.php:135 9624msgid "Mexico City, Mexico" 9625msgstr "Mexico City, Mexiko" 9626 9627#. I18N: Type of media object 9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9629msgid "Microfiche" 9630msgstr "Mikrofiš" 9631 9632#. I18N: Type of media object 9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9634msgid "Microfilm" 9635msgstr "Mikrofilm" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9639msgid "Micronesia" 9640msgstr "Mikronézia" 9641 9642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9643msgid "Middle East" 9644msgstr "Stredný východ" 9645 9646#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9647msgid "Military" 9648msgstr "Vojenská služba" 9649 9650#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9651#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9652msgid "Military service" 9653msgstr "Vojenská služba" 9654 9655#. I18N: Name of a module/report 9656#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9659msgid "Missing data" 9660msgstr "Chýbajúce údaje" 9661 9662#. I18N: Listbox entry; name of a role 9663#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9665msgid "Moderator" 9666msgstr "Moderátor" 9667 9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9669msgid "Moderators" 9670msgstr "Moderátori" 9671 9672#: resources/views/admin/components.phtml:39 9673#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9674msgid "Module" 9675msgstr "Modul" 9676 9677#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9678msgid "Module administration" 9679msgstr "Administrácia modulov" 9680 9681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9692#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9693#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9695#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9696msgid "Modules" 9697msgstr "Moduly" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9701msgid "Moldova" 9702msgstr "Moldavsko" 9703 9704#. I18N: abbreviation for Monday 9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9707msgid "Mon" 9708msgstr "Pon" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9712msgid "Monaco" 9713msgstr "Monako" 9714 9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9716msgid "Monday" 9717msgstr "pondelok" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9721msgid "Mongolia" 9722msgstr "Mongolsko" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9726msgid "Montenegro" 9727msgstr "Čierna Hora" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:137 9731msgid "Monterrey, Mexico" 9732msgstr "Monterrey, Mexiko" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/Elements/TempleCode.php:136 9736msgid "Montevideo, Uruguay" 9737msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9738 9739#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9745#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9746msgid "Month" 9747msgstr "Mesiac" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9751msgid "Month of birth" 9752msgstr "Mesiac narodenia" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9756msgid "Month of birth of first child in a relation" 9757msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9761msgid "Month of death" 9762msgstr "Mesiac úmrtia" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9766msgid "Month of first marriage" 9767msgstr "Mesiac prvej svadby" 9768 9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9771msgid "Month of marriage" 9772msgstr "Mesiac svadby" 9773 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9777msgid "Month:" 9778msgstr "Mesiac:" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/Elements/TempleCode.php:138 9782msgid "Monticello, Utah, United States" 9783msgstr "Monticello, Utah, USA" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/Elements/TempleCode.php:139 9787msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9788msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9792msgid "Montserrat" 9793msgstr "Montserrat" 9794 9795#: app/Date/JalaliDate.php:277 9796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9797msgid "Mor" 9798msgstr "Mor" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:147 9802msgctxt "GENITIVE" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:237 9808msgctxt "INSTRUMENTAL" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:192 9814msgctxt "LOCATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Mordad" 9817 9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9819#: app/Date/JalaliDate.php:102 9820msgctxt "NOMINATIVE" 9821msgid "Mordad" 9822msgstr "Mordad" 9823 9824#. I18N: Name of a country or state 9825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9826msgid "Morocco" 9827msgstr "Maroko" 9828 9829#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9831msgid "Most SMTP servers require a password." 9832msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9833 9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9837msgid "Most common surnames" 9838msgstr "Najčastejšie priezviská" 9839 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9841msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9842msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9843 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9845msgid "Most mail servers require a valid email address." 9846msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9847 9848#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9850msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9851msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9852 9853#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9855msgid "Most servers do not use secure connections." 9856msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9861msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9862msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9863 9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9866msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9870msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9874msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9875 9876#. I18N: Name of a module 9877#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9878msgid "Most viewed pages" 9879msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9880 9881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9888msgid "Mother" 9889msgstr "Matka" 9890 9891#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9892#, php-format 9893msgid "Mother: %s" 9894msgstr "Matka: %s" 9895 9896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9897msgid "Mother’s age" 9898msgstr "Vek matky" 9899 9900#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9901#: app/Individual.php:884 9902#, php-format 9903msgid "Mother’s family with %s" 9904msgstr "Matkina rodina s %s" 9905 9906#. I18N: A step-family. 9907#: app/Individual.php:888 9908msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9909msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9910 9911#. I18N: Location of an LDS church temple 9912#: app/Elements/TempleCode.php:140 9913msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9914msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9915 9916#: resources/views/admin/components.phtml:46 9917#: resources/views/admin/components.phtml:151 9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9919msgid "Move down" 9920msgstr "Posunúť nadol" 9921 9922#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9923msgid "Move the media object?" 9924msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9925 9926#: resources/views/admin/components.phtml:45 9927#: resources/views/admin/components.phtml:145 9928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9929msgid "Move up" 9930msgstr "Posunúť hore" 9931 9932#. I18N: Name of a country or state 9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9934msgid "Mozambique" 9935msgstr "Mozambik" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:142 9939msgctxt "GENITIVE" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "al-muharram" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:232 9945msgctxt "INSTRUMENTAL" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "al-muharram" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:187 9951msgctxt "LOCATIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "al-muharram" 9954 9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9956#: app/Date/HijriDate.php:97 9957msgctxt "NOMINATIVE" 9958msgid "Muharram" 9959msgstr "al-muharram" 9960 9961#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9962msgid "Multiple marriages" 9963msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9964 9965#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9967msgid "My account" 9968msgstr "Môj účet" 9969 9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9971msgid "My family tree" 9972msgstr "Môj rodokmeň" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9975msgid "My individual record" 9976msgstr "Záznam o mojej osobe" 9977 9978#. I18N: Name of a module 9979#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9981#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9982#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9983msgid "My page" 9984msgstr "Moja stránka" 9985 9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9987msgid "My pages" 9988msgstr "Moje stránky" 9989 9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9991msgid "My pedigree" 9992msgstr "Môj vývod" 9993 9994#. I18N: Name of a country or state 9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9996msgid "Myanmar" 9997msgstr "Mjanmarsko" 9998 9999#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 10000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 10001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10003#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10004#: resources/views/individual-name.phtml:40 10005#: resources/views/individual-name.phtml:52 10006#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10007#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10015#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10027msgid "Name" 10028msgstr "Meno" 10029 10030#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10031#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10032msgctxt "Repository" 10033msgid "Name" 10034msgstr "Názov" 10035 10036#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10037msgid "Name in Hebrew" 10038msgstr "Meno hebrejsky" 10039 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10042msgid "Name prefix" 10043msgstr "Predpona mena" 10044 10045#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10047msgid "Name suffix" 10048msgstr "Prípona mena" 10049 10050#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10051#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10055msgid "Names" 10056msgstr "Mená" 10057 10058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10059#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10060msgid "Namesake" 10061msgstr "Menovec" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10065msgid "Namibia" 10066msgstr "Namíbia" 10067 10068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10069msgid "Nanny" 10070msgstr "Pestúnka" 10071 10072#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10073msgid "Narrative description" 10074msgstr "Rozprávačský popis" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:141 10078msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10079msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10080 10081#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10082msgid "Nationality" 10083msgstr "Národnosť" 10084 10085#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10086msgid "Naturalization" 10087msgstr "Udelenie občianstva" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10091msgid "Nauru" 10092msgstr "Nauru" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:142 10096msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10097msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:143 10101msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10102msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10106msgid "Nepal" 10107msgstr "Nepál" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10111msgid "Netherlands" 10112msgstr "Holandsko" 10113 10114#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10115#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10116msgid "Never" 10117msgstr "Nikdy" 10118 10119#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10121msgid "Never married" 10122msgstr "Celý život slobodná/ý" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10126msgid "New Caledonia" 10127msgstr "Nová Kaledónia" 10128 10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10132msgid "New GEDCOM tag" 10133msgstr "Nový GEDCOM tag" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:146 10137msgid "New York, New York, United States" 10138msgstr "New York, New York, USA" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10142msgid "New Zealand" 10143msgstr "Nový Zéland" 10144 10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10146msgid "New data" 10147msgstr "Nové údaje" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10151#, php-format 10152msgid "New registration at %s" 10153msgstr "Nová registrácia na %s" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10158#, php-format 10159msgid "New user at %s" 10160msgstr "Nové overenie na %s" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/Elements/TempleCode.php:144 10164msgid "Newport Beach, California, United States" 10165msgstr "Newport Beach, California, USA" 10166 10167#. I18N: Name of a module 10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10169msgid "News" 10170msgstr "Novinky" 10171 10172#. I18N: Type of media object 10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10174msgid "Newspaper" 10175msgstr "Noviny" 10176 10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10178msgid "Next email reminder will be sent after " 10179msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10180 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10183msgid "Next image" 10184msgstr "Nasledujúci obrázok" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10188msgid "Nicaragua" 10189msgstr "Nikaragua" 10190 10191#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10192#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10193msgid "Nickname" 10194msgstr "Prezývka" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10198msgid "Niger" 10199msgstr "Nigéria" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10203msgid "Nigeria" 10204msgstr "Nigéria" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:207 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "Nisan" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:311 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "Nisan" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:259 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "Nisan" 10223 10224#. I18N: a month in the Jewish calendar 10225#: app/Date/JewishDate.php:155 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nissan" 10228msgstr "Nisan" 10229 10230#. I18N: Name of a country or state 10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10232msgid "Niue" 10233msgstr "Niue" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:155 10237msgctxt "GENITIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Nivôse" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:249 10243msgctxt "INSTRUMENTAL" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "Nivôse" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:202 10249msgctxt "LOCATIVE" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "Nivôse" 10252 10253#. I18N: a month in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:107 10255msgctxt "NOMINATIVE" 10256msgid "Nivose" 10257msgstr "Nivôse" 10258 10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10260msgid "No" 10261msgstr "Nie" 10262 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10264msgid "No GEDCOM file was received." 10265msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10268msgid "No GEDCOM files found." 10269msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10273msgid "No calendar conversion" 10274msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10275 10276#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10277#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10278msgid "No children" 10279msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10280 10281#: app/Services/MessageService.php:228 10282msgid "No contact" 10283msgstr "Bez kontaktu" 10284 10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10286msgid "No duplicates have been found." 10287msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10288 10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10290msgid "No errors have been found." 10291msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10294#, php-format 10295msgid "No events exist for the next %s day." 10296msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10297msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10298msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10299msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10300 10301#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10302msgid "No events exist for today." 10303msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10306msgid "No events exist for tomorrow." 10307msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10308 10309#: resources/views/family-page.phtml:39 10310msgid "No facts exist for this family." 10311msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10312 10313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10316msgid "No file was received. Please try again." 10317msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10318 10319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10320msgid "No link between the two individuals could be found." 10321msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10322 10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10326msgid "No matching facts found" 10327msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10328 10329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10331msgid "No news articles have been submitted." 10332msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10333 10334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10335msgid "No predefined text" 10336msgstr "Žiaden prednastavený text" 10337 10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10340msgid "No records to display" 10341msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10342 10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10346#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10348msgid "No results found." 10349msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10350 10351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10352msgid "No signed-in and no anonymous users" 10353msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10354 10355#: app/Elements/TempleCode.php:211 10356msgid "No temple - living ordinance" 10357msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10358 10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10362msgid "No upgrade information is available." 10363msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10364 10365#. I18N: The name of a colour-scheme 10366#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10367msgid "Nocturnal" 10368msgstr "Noc" 10369 10370#. I18N: https://nominatim.org 10371#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10372msgid "Nominatim" 10373msgstr "Nominatim" 10374 10375#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10376#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10382msgid "None" 10383msgstr "Žiadny" 10384 10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10386#: app/Date/FrenchDate.php:317 10387msgid "Nonidi" 10388msgstr "Nonidi" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10392msgid "Norfolk Island" 10393msgstr "Norfolk" 10394 10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10396msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10397msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10401msgid "North Korea" 10402msgstr "Severná Kórea" 10403 10404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10405msgid "Northern America" 10406msgstr "Severná Amerika" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10410msgid "Northern Ireland" 10411msgstr "Severné Írsko" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10415msgid "Northern Mariana Islands" 10416msgstr "Severné Mariany" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10420msgid "Norway" 10421msgstr "Nórsko" 10422 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10424msgid "Not approved by an administrator" 10425msgstr "Neoverené administrátorom" 10426 10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10428msgid "Not living" 10429msgstr "Nežijúci" 10430 10431#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10433#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10434msgid "Not married" 10435msgstr "Nezosobášení" 10436 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10438msgid "Not verified by the user" 10439msgstr "Neoverené užívateľom" 10440 10441#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10455#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10461#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10462#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10464#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10465#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10466#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10467#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10475msgid "Note" 10476msgstr "Poznámka" 10477 10478#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10479msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10480msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10481 10482#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10483msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10484msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10485 10486#. I18N: Name of a module 10487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10488#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10491#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10492#: resources/views/search-results.phtml:81 10493#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10496msgid "Notes" 10497msgstr "Poznámky" 10498 10499#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10500msgid "Nothing found to cleanup" 10501msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10502 10503#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10504msgid "Nothing found." 10505msgstr "Nič nenájdené." 10506 10507#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10508#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10509msgid "Nothing to show" 10510msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10513msgctxt "Abbreviation for November" 10514msgid "Nov" 10515msgstr "Nov" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10518msgctxt "GENITIVE" 10519msgid "November" 10520msgstr "novembra" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10523msgctxt "INSTRUMENTAL" 10524msgid "November" 10525msgstr "novembrom" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10528msgctxt "LOCATIVE" 10529msgid "November" 10530msgstr "novembri" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10535msgctxt "NOMINATIVE" 10536msgid "November" 10537msgstr "november" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:145 10541msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10542msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10543 10544#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10546#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10548msgid "Number of children" 10549msgstr "Počet detí" 10550 10551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10554msgid "Number of days to show" 10555msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10556 10557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10559msgid "Number of families without children" 10560msgstr "Počet rodín bez detí" 10561 10562#. I18N: ... to show in a list 10563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10564msgid "Number of given names" 10565msgstr "Počet krstných mien" 10566 10567#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10568msgid "Number of marriages" 10569msgstr "Počet sobášov" 10570 10571#. I18N: ... to show in a list 10572#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10573msgid "Number of pages" 10574msgstr "Počet stránok" 10575 10576#. I18N: ... to show in a list 10577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10579msgid "Number of surnames" 10580msgstr "Počet priezvisk" 10581 10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10583msgid "Nurse" 10584msgstr "Dojka" 10585 10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10587msgctxt "FEMALE" 10588msgid "Nurse" 10589msgstr "Dojka" 10590 10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10592msgctxt "MALE" 10593msgid "Nurse" 10594msgstr "Dojka" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:148 10598msgid "Oakland, California, United States" 10599msgstr "Oakland, California, USA" 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/Elements/TempleCode.php:149 10603msgid "Oaxaca, Mexico" 10604msgstr "Oaxaca, Mexico" 10605 10606#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10609msgid "Occupation" 10610msgstr "Povolanie" 10611 10612#. I18N: Name of a report 10613#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10616msgid "Occupations" 10617msgstr "Zamestnania" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10621msgid "Occupied Palestinian Territory" 10622msgstr "Okupované Palestínske územie" 10623 10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10625msgctxt "Abbreviation for October" 10626msgid "Oct" 10627msgstr "Okt" 10628 10629#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10630#: app/Date/FrenchDate.php:315 10631msgid "Octidi" 10632msgstr "Octidi" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10635msgctxt "GENITIVE" 10636msgid "October" 10637msgstr "októbra" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10640msgctxt "INSTRUMENTAL" 10641msgid "October" 10642msgstr "októbrom" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10645msgctxt "LOCATIVE" 10646msgid "October" 10647msgstr "októbri" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10652msgctxt "NOMINATIVE" 10653msgid "October" 10654msgstr "október" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/Elements/TempleCode.php:150 10658msgid "Ogden, Utah, United States" 10659msgstr "Ogden, Utah, USA" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/Elements/TempleCode.php:151 10663msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10664msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10665 10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10667msgid "Old data" 10668msgstr "Staré údaje" 10669 10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10671msgid "Old files found" 10672msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10673 10674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10675msgid "Oldest father" 10676msgstr "Najstarší otec" 10677 10678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10679msgid "Oldest female" 10680msgstr "Najstaršia žena" 10681 10682#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10683msgid "Oldest living individuals" 10684msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10685 10686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10687msgid "Oldest male" 10688msgstr "Najstarší muž" 10689 10690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10691msgid "Oldest mother" 10692msgstr "Najstaršia matka" 10693 10694#. I18N: The name of a colour-scheme 10695#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10696msgid "Olivia" 10697msgstr "Oliva" 10698 10699#. I18N: Name of a country or state 10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10701msgid "Oman" 10702msgstr "Omán" 10703 10704#. I18N: Name of a module 10705#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10706msgid "On this day" 10707msgstr "V tento deň" 10708 10709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10710msgid "On this day…" 10711msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10712 10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10714msgid "Only add new records" 10715msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10716 10717#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10718#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10719msgid "Only managers can edit" 10720msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10721 10722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10723msgid "Only update existing records" 10724msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10725 10726#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10727msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10728msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10729 10730#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10731msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10732msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10733 10734#. I18N: https://openrouteservice.org 10735#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10736#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10737msgid "OpenRouteService" 10738msgstr "OpenRouteService" 10739 10740#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10741msgid "OpenStreetMap™" 10742msgstr "OpenStreetMap™" 10743 10744#. I18N: Location of an LDS church temple 10745#: app/Elements/TempleCode.php:152 10746msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10747msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10748 10749#: app/Date/JalaliDate.php:274 10750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10751msgid "Ord" 10752msgstr "Ord" 10753 10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10755#: app/Date/JalaliDate.php:141 10756msgctxt "GENITIVE" 10757msgid "Ordibehesht" 10758msgstr "Ordibehesht" 10759 10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10761#: app/Date/JalaliDate.php:231 10762msgctxt "INSTRUMENTAL" 10763msgid "Ordibehesht" 10764msgstr "Ordibehesht" 10765 10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10767#: app/Date/JalaliDate.php:186 10768msgctxt "LOCATIVE" 10769msgid "Ordibehesht" 10770msgstr "Ordibehesht" 10771 10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10773#: app/Date/JalaliDate.php:96 10774msgctxt "NOMINATIVE" 10775msgid "Ordibehesht" 10776msgstr "Ordibehesht" 10777 10778#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10779msgid "Ordinance" 10780msgstr "Ustanovenie" 10781 10782#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10783msgid "Ordination" 10784msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10785 10786#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10787#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10788msgid "Ordnance Survey historic maps" 10789msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10790 10791#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10793msgid "Orientation" 10794msgstr "Orientácia" 10795 10796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10800msgid "Original text" 10801msgstr "Pôvodný text" 10802 10803#. I18N: Location of an LDS church temple 10804#: app/Elements/TempleCode.php:153 10805msgid "Orlando, Florida, United States" 10806msgstr "Orlando, Florida, USA" 10807 10808#. I18N: Type of media object 10809#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10810#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10812#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10813#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10815msgid "Other" 10816msgstr "Ostatné" 10817 10818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10819msgid "Other facts to show in charts" 10820msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10821 10822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10823msgid "Other preferences" 10824msgstr "Iné nastavenia" 10825 10826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10827msgid "Owner" 10828msgstr "Vlastník" 10829 10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10831msgctxt "FEMALE" 10832msgid "Owner" 10833msgstr "Vlastníčka" 10834 10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10836msgctxt "MALE" 10837msgid "Owner" 10838msgstr "Vlastník" 10839 10840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10841#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10842msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10843msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10844 10845#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10846#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10847msgid "PHP failed to write to disk." 10848msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10849 10850#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10851msgid "PHP information" 10852msgstr "PHPInfo" 10853 10854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10858#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10859#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10867#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10869msgid "Page" 10870msgstr "Strana" 10871 10872#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10873#, php-format 10874msgid "Page %s of %s" 10875msgstr "Strana %s z %s" 10876 10877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10881#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10882#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10893msgid "Page size" 10894msgstr "Veľkosť stránky" 10895 10896#. I18N: Type of media object 10897#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10898msgid "Painting" 10899msgstr "Obrázok" 10900 10901#. I18N: Name of a country or state 10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10903msgid "Pakistan" 10904msgstr "Pakistan" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10908msgid "Palau" 10909msgstr "Palau" 10910 10911#. I18N: A colour scheme 10912#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10913msgid "Palette" 10914msgstr "Paleta" 10915 10916#. I18N: Location of an LDS church temple 10917#: app/Elements/TempleCode.php:155 10918msgid "Palmyra, New York, United States" 10919msgstr "Palmyra, New York, USA" 10920 10921#. I18N: Name of a country or state 10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10923msgid "Panama" 10924msgstr "Panama" 10925 10926#. I18N: Location of an LDS church temple 10927#: app/Elements/TempleCode.php:156 10928msgid "Panama City, Panama" 10929msgstr "Panama City, Panama" 10930 10931#. I18N: Location of an LDS church temple 10932#: app/Elements/TempleCode.php:157 10933msgid "Papeete, Tahiti" 10934msgstr "Papeete, Tahiti" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10938msgid "Papua New Guinea" 10939msgstr "Papua - Nová Guinea" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10943msgid "Paraguay" 10944msgstr "Paraguaj" 10945 10946#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10947msgid "Parent" 10948msgstr "Rodič" 10949 10950#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10951#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10953#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10955msgid "Parents" 10956msgstr "Rodičia" 10957 10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10963msgid "Parents and siblings" 10964msgstr "Rodičia a súrodenci" 10965 10966#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10967msgid "Parent’s age" 10968msgstr "Vek rodičov" 10969 10970#. I18N: A configuration setting 10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10972#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10974#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10975#: resources/views/login-page.phtml:43 10976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10978#: resources/views/register-page.phtml:72 10979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10980msgid "Password" 10981msgstr "Heslo" 10982 10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10986#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10987#: resources/views/register-page.phtml:77 10988msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10989msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/Elements/TempleCode.php:158 10993msgid "Payson, Utah, United States" 10994msgstr "Payson, Utah, USA" 10995 10996#. I18N: Name of a module/chart 10997#. I18N: Name of a report 10998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 11000#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11003msgid "Pedigree" 11004msgstr "Vývod" 11005 11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11007msgid "Pedigree chart" 11008msgstr "Vývod" 11009 11010#. I18N: Name of a module 11011#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 11012msgid "Pedigree map" 11013msgstr "Vývod - mapa" 11014 11015#. I18N: %s is an individual’s name 11016#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 11017#, php-format 11018msgid "Pedigree map of %s" 11019msgstr "Vývod - mapa %s" 11020 11021#. I18N: %s is an individual’s name 11022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 11023#, php-format 11024msgid "Pedigree tree of %s" 11025msgstr "Vývod %s" 11026 11027#. I18N: Name of a module 11028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11029#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11030#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11031#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11034#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11035#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11036msgid "Pending changes" 11037msgstr "Čakajúce zmeny" 11038 11039#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11040msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11041msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11042 11043#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11044#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11045msgid "Permanent number" 11046msgstr "Trvalé číslo" 11047 11048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11050msgid "Permanently delete these records?" 11051msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11052 11053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11054msgid "Personal data" 11055msgstr "Osobné údaje" 11056 11057#. I18N: Location of an LDS church temple 11058#: app/Elements/TempleCode.php:159 11059msgid "Perth, Australia" 11060msgstr "Perth, Austrália" 11061 11062#. I18N: Name of a country or state 11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11064msgid "Peru" 11065msgstr "Peru" 11066 11067#. I18N: Name of a country or state 11068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11069msgid "Philippines" 11070msgstr "Filipíny" 11071 11072#. I18N: Location of an LDS church temple 11073#: app/Elements/TempleCode.php:160 11074msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11075msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11076 11077#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11078#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11080#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11081#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11082msgid "Phone" 11083msgstr "Telefón" 11084 11085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11086msgid "Phonetic algorithm" 11087msgstr "Fonetický algoritmus" 11088 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11090msgid "Phonetic name" 11091msgstr "Meno foneticky" 11092 11093#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11095msgid "Phonetic place" 11096msgstr "Miesto foneticky" 11097 11098#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11099#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11100#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11101msgid "Phonetic search" 11102msgstr "Fonetické hľadanie" 11103 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11105msgid "Phonetic type" 11106msgstr "Fonetický typ" 11107 11108#. I18N: Type of media object 11109#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11112#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11113msgid "Photo" 11114msgstr "Fotografia" 11115 11116#. I18N: The name of a colour-scheme 11117#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11118msgid "Pink Plastic" 11119msgstr "Plastiková ružová" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11123msgid "Pitcairn" 11124msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11125 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11131#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11134#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11135#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11139#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11140#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11147#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11150msgid "Place" 11151msgstr "Miesto" 11152 11153#. I18N: Name of a module/list 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11156#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11157#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11158msgid "Place hierarchy" 11159msgstr "Hierarchia miest" 11160 11161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11162msgid "Place in Hebrew" 11163msgstr "Miesto hebrejsky" 11164 11165#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11166msgid "Place list" 11167msgstr "Zoznam miest" 11168 11169#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11171msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11172msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11173 11174#: resources/views/help/place.phtml:12 11175msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11176msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11177 11178#: resources/views/help/place.phtml:8 11179msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11180msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11183msgid "Place of LDS baptism" 11184msgstr "Miesto LDS krstu" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11187msgid "Place of LDS child sealing" 11188msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11189 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11191msgid "Place of LDS confirmation" 11192msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11195msgid "Place of LDS endowment" 11196msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11199msgid "Place of LDS spouse sealing" 11200msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11203msgid "Place of adoption" 11204msgstr "Miesto adopcie" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11208msgid "Place of baptism" 11209msgstr "Miesto krstu" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11213msgid "Place of bar mitzvah" 11214msgstr "Miesto bar mitzvah" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11218msgid "Place of bat mitzvah" 11219msgstr "Miesto bat mitzvah" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11224msgid "Place of birth" 11225msgstr "Miesto narodenia" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11228msgid "Place of blessing" 11229msgstr "Miesto požehnania" 11230 11231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11232msgid "Place of brit milah" 11233msgstr "Miesto brit mila" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11237msgid "Place of burial" 11238msgstr "Miesto pohrebu" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11242msgid "Place of christening" 11243msgstr "Miesto krstu" 11244 11245#. I18N: German Bürgerort 11246#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11247msgid "Place of citizenship" 11248msgstr "Príslušnosť k obci" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11252msgid "Place of confirmation" 11253msgstr "Miesto birmovania" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11256msgid "Place of cremation" 11257msgstr "Miesto kremácie" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11262msgid "Place of death" 11263msgstr "Miesto úmrtia" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11266msgid "Place of emigration" 11267msgstr "Miesto emigrácie" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11271msgid "Place of engagement" 11272msgstr "Miesto zasnúbenia" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11275msgid "Place of event" 11276msgstr "Miesto udalosti" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11280msgid "Place of first communion" 11281msgstr "Miesto prvého prijímania" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11284msgid "Place of immigration" 11285msgstr "Miesto imigrácie" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11290msgid "Place of marriage" 11291msgstr "Miesto sobáša" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11295msgid "Place of marriage banns" 11296msgstr "Miesto ohlášok" 11297 11298#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11299msgid "Place of naturalization" 11300msgstr "Miesto naturalizácie" 11301 11302#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11303msgid "Place of ordination" 11304msgstr "Miesto vysvätenia" 11305 11306#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11307msgid "Place of residence" 11308msgstr "Miesto bydliska" 11309 11310#. I18N: Name of a module 11311#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11313#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11314#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11315msgid "Places" 11316msgstr "Miesta" 11317 11318#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11321msgid "Play" 11322msgstr "Prehrať" 11323 11324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11325msgid "Please enter a valid email address." 11326msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11332msgid "Please try again." 11333msgstr "Skúste znovu." 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:157 11337msgctxt "GENITIVE" 11338msgid "Pluviose" 11339msgstr "Pluviôse" 11340 11341#. I18N: a month in the French republican calendar 11342#: app/Date/FrenchDate.php:251 11343msgctxt "INSTRUMENTAL" 11344msgid "Pluviose" 11345msgstr "Pluviôse" 11346 11347#. I18N: a month in the French republican calendar 11348#: app/Date/FrenchDate.php:204 11349msgctxt "LOCATIVE" 11350msgid "Pluviose" 11351msgstr "Pluviôse" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:109 11355msgctxt "NOMINATIVE" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "Pluviôse" 11358 11359#. I18N: Name of a country or state 11360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11361msgid "Poland" 11362msgstr "Poľsko" 11363 11364#: app/SurnameTradition.php:100 11365msgctxt "Surname tradition" 11366msgid "Polish" 11367msgstr "Poľská" 11368 11369#. I18N: A configuration setting 11370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11374msgid "Port number" 11375msgstr "Číslo portu" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/Elements/TempleCode.php:162 11379msgid "Portland, Oregon, United States" 11380msgstr "Portland, Oregon, USA" 11381 11382#. I18N: Location of an LDS church temple 11383#: app/Elements/TempleCode.php:154 11384msgid "Porto Alegre, Brazil" 11385msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11386 11387#. I18N: page orientation 11388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11391msgid "Portrait" 11392msgstr "Na výšku" 11393 11394#. I18N: Name of a country or state 11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11396msgid "Portugal" 11397msgstr "Portugalsko" 11398 11399#: app/SurnameTradition.php:94 11400msgctxt "Surname tradition" 11401msgid "Portuguese" 11402msgstr "Portugalská" 11403 11404#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11405#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11406#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11409#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11410msgid "Postal code" 11411msgstr "PSČ" 11412 11413#. I18N: Name of a module 11414#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11415msgid "Powered by webtrees™" 11416msgstr "Beží na webtrees™" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:165 11420msgctxt "GENITIVE" 11421msgid "Prairial" 11422msgstr "Prairial" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:259 11426msgctxt "INSTRUMENTAL" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "Prairial" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:212 11432msgctxt "LOCATIVE" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "Prairial" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:118 11438msgctxt "NOMINATIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11443msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11444msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11445 11446#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11447msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11448msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11451msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11452msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11456#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11457#: resources/views/admin/components.phtml:61 11458#: resources/views/admin/components.phtml:64 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11464#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11467msgid "Preferences" 11468msgstr "Nastavenia" 11469 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11471#, php-format 11472msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11473msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11474 11475#. I18N: A configuration setting 11476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11477msgid "Preferred contact method" 11478msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11479 11480#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11481#: app/Elements/TempleCode.php:161 11482msgid "President’s Office" 11483msgstr "President's Office" 11484 11485#. I18N: Location of an LDS church temple 11486#: app/Elements/TempleCode.php:163 11487msgid "Preston, England" 11488msgstr "Preston, Anglicko" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11491#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11492#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11493msgid "Preview" 11494msgstr "Náhľad" 11495 11496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11497msgid "Priest" 11498msgstr "Kňaz" 11499 11500#. I18N: The first day in the French republican calendar 11501#: app/Date/FrenchDate.php:301 11502msgid "Primidi" 11503msgstr "Primidi" 11504 11505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11506msgid "Print basic events when blank" 11507msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11508 11509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11511msgid "Priority" 11512msgstr "Priorita" 11513 11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11515#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11516msgid "Privacy" 11517msgstr "Ochrana osobných údajov" 11518 11519#. I18N: Name of a module 11520#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11521#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11522msgid "Privacy policy" 11523msgstr "Ochrana osobných údajov" 11524 11525#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11527msgid "Privacy restrictions" 11528msgstr "Obmedzenia prístupu" 11529 11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11531msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11532msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11533 11534#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11535#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11539msgid "Private" 11540msgstr "Neverejné" 11541 11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11543msgid "Private key" 11544msgstr "Privátny kľúč" 11545 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11547msgid "Probate" 11548msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11551msgid "Property" 11552msgstr "Vlastníctvo" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:164 11556msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11557msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11558 11559#. I18N: Location of an LDS church temple 11560#: app/Elements/TempleCode.php:165 11561msgid "Provo, Utah, United States" 11562msgstr "Provo, Utah, USA" 11563 11564#. I18N: An individual that represents another 11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11566msgid "Proxy" 11567msgstr "Zástupca" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11570#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11572msgid "Publication" 11573msgstr "Vydal" 11574 11575#. I18N: Name of a country or state 11576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11577msgid "Puerto Rico" 11578msgstr "Portoriko" 11579 11580#. I18N: Name of a country or state 11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11582msgid "Qatar" 11583msgstr "Katar" 11584 11585#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11586#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11587#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11588#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11593#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11594msgid "Quality of data" 11595msgstr "Kvalita údajov" 11596 11597#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11598#: app/Date/FrenchDate.php:307 11599msgid "Quartidi" 11600msgstr "Quartidi" 11601 11602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11603#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11604msgid "Question" 11605msgstr "Otázka" 11606 11607#. I18N: Location of an LDS church temple 11608#: app/Elements/TempleCode.php:166 11609msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11610msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11611 11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11613msgid "Quick family facts" 11614msgstr "Časté fakty rodín" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11617msgid "Quick individual facts" 11618msgstr "Časté fakty osôb" 11619 11620#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11621#: app/Date/FrenchDate.php:309 11622msgid "Quintidi" 11623msgstr "Quintidi" 11624 11625#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11628msgid "RE: " 11629msgstr "RE: " 11630 11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11632msgid "Rabbi" 11633msgstr "Rabín" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:146 11637msgctxt "GENITIVE" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "rabí’ al-avval" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:236 11643msgctxt "INSTRUMENTAL" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "rabí’ al-avval" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:191 11649msgctxt "LOCATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "rabí’ al-avval" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11654#: app/Date/HijriDate.php:101 11655msgctxt "NOMINATIVE" 11656msgid "Rabi’ al-awwal" 11657msgstr "rabí’ al-avval" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:148 11661msgctxt "GENITIVE" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "rabí’ ath-thání" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:238 11667msgctxt "INSTRUMENTAL" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "rabí’ ath-thání" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:193 11673msgctxt "LOCATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "rabí’ ath-thání" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11678#: app/Date/HijriDate.php:103 11679msgctxt "NOMINATIVE" 11680msgid "Rabi’ al-thani" 11681msgstr "rabí’ ath-thání" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11685msgctxt "Female pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "radā" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11691msgctxt "Male pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "radā" 11694 11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11697msgctxt "Pedigree" 11698msgid "Rada" 11699msgstr "radā" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:154 11703msgctxt "GENITIVE" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "radžab" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:244 11709msgctxt "INSTRUMENTAL" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "radžab" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:199 11715msgctxt "LOCATIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "radžab" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11720#: app/Date/HijriDate.php:109 11721msgctxt "NOMINATIVE" 11722msgid "Rajab" 11723msgstr "radžab" 11724 11725#. I18N: Location of an LDS church temple 11726#: app/Elements/TempleCode.php:167 11727msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11728msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:158 11732msgctxt "GENITIVE" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "ramadán" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:248 11738msgctxt "INSTRUMENTAL" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "ramadán" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:203 11744msgctxt "LOCATIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "ramadán" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11749#: app/Date/HijriDate.php:113 11750msgctxt "NOMINATIVE" 11751msgid "Ramadan" 11752msgstr "ramadán" 11753 11754#. I18N: Description of the “Slide show” module 11755#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11756msgid "Random images from the current family tree." 11757msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11760#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11761#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11762#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11763msgid "Re-order children" 11764msgstr "Zoradiť deti" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11769#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11770msgid "Re-order families" 11771msgstr "Zoradiť rodiny" 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11774#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11777msgid "Re-order media" 11778msgstr "Zoradiť média" 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11783msgid "Re-order names" 11784msgstr "Zoradiť mená" 11785 11786#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11788#: resources/views/admin/users.phtml:27 11789#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11792#: resources/views/register-page.phtml:36 11793msgid "Real name" 11794msgstr "Skutočné meno" 11795 11796#. I18N: Name of a module 11797#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11798#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11799msgid "Recent changes" 11800msgstr "Posledné zmeny" 11801 11802#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11803msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11804msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11805 11806#. I18N: Location of an LDS church temple 11807#: app/Elements/TempleCode.php:168 11808msgid "Recife, Brazil" 11809msgstr "Recife, Brazília" 11810 11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11813#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11815#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11816#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11818#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11819msgid "Record" 11820msgstr "Záznam" 11821 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11824#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11825#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11826#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11827msgid "Record ID number" 11828msgstr "ID číslo záznamu" 11829 11830#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11831msgid "Record file number" 11832msgstr "Číslo záznamového spisu" 11833 11834#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11835#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11836#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11837msgid "Records" 11838msgstr "Záznam" 11839 11840#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11841#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11842msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11843msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11844 11845#. I18N: Location of an LDS church temple 11846#: app/Elements/TempleCode.php:169 11847msgid "Redlands, California, United States" 11848msgstr "Redlands, California, USA" 11849 11850#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11851#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11852#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11853msgid "Reference number" 11854msgstr "Referenčné číslo" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/Elements/TempleCode.php:170 11858msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11859msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11860 11861#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11862msgid "Registered partnership" 11863msgstr "Registrované partnerstvo" 11864 11865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "Matrikár" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11870msgctxt "FEMALE" 11871msgid "Registry officer" 11872msgstr "Matrikárka" 11873 11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11875msgctxt "MALE" 11876msgid "Registry officer" 11877msgstr "Matrikár" 11878 11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11881msgid "Regular expression" 11882msgstr "Regulárny výraz" 11883 11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11885msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11886msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11887 11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11890msgid "Reject" 11891msgstr "Zamietnuť" 11892 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11894msgid "Reject all changes" 11895msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11896 11897#. I18N: Name of a module/report 11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11900msgid "Related families" 11901msgstr "Príbuzné rodiny" 11902 11903#. I18N: Name of a report 11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11906msgid "Related individuals" 11907msgstr "Príbuzné osoby" 11908 11909#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11910#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11912#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11913#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11914msgid "Relationship" 11915msgstr "Príbuzenský vzťah" 11916 11917#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11919msgid "Relationship to father" 11920msgstr "Vzťah k otcovi" 11921 11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11923msgid "Relationship to me" 11924msgstr "Vzťah ku mne" 11925 11926#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11927#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11928msgid "Relationship to mother" 11929msgstr "Vzťah k matke" 11930 11931#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11932msgid "Relationship to parents" 11933msgstr "Vzťah k rodičom" 11934 11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11936#, php-format 11937msgid "Relationship: %s" 11938msgstr "Vzťah: %s" 11939 11940#. I18N: Name of a module/chart 11941#. I18N: Configuration option 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11946msgid "Relationships" 11947msgstr "Vzťahy" 11948 11949#. I18N: %s are individual’s names 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11951#, php-format 11952msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11953msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11954 11955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11957msgid "Reliability of the information" 11958msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11959 11960#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11961#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11964msgid "Religion" 11965msgstr "Náboženstvo" 11966 11967#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11968msgid "Religious institution" 11969msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11970 11971#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11972msgid "Religious marriage" 11973msgstr "Cirkevný sobáš" 11974 11975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11976msgid "Religious name" 11977msgstr "Cirkevné meno" 11978 11979#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11980msgid "Reload map" 11981msgstr "Znovu načítať mapu" 11982 11983#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11984#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11985msgid "Reminder date" 11986msgstr "Dátum pripomienky" 11987 11988#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11989msgid "Reminder email frequency (days)" 11990msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11991 11992#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11993msgid "Remote server" 11994msgstr "Vzdialený server" 11995 11996#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11997#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11998#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11999#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12001msgid "Remove" 12002msgstr "Odstrániť" 12003 12004#. I18N: Name of a module 12005#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12006msgid "Remove duplicate links" 12007msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12008 12009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12010msgid "Remove individual" 12011msgstr "Odstrániť osobu" 12012 12013#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 12015msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12016msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12017 12018#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12019msgid "Remove this location?" 12020msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12021 12022#. I18N: Location of an LDS church temple 12023#: app/Elements/TempleCode.php:171 12024msgid "Reno, Nevada, United States" 12025msgstr "Reno, Nevada, USA" 12026 12027#: resources/views/admin/trees.phtml:198 12028msgid "Renumber" 12029msgstr "Prečíslovať" 12030 12031#. I18N: Renumber the records in a family tree 12032#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12035msgid "Renumber family tree" 12036msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12037 12038#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12039msgid "Replace" 12040msgstr "Nahradiť" 12041 12042#. I18N: Description of a “Data fix” module 12043#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12044msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12045msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12046 12047#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12048msgid "Replace with" 12049msgstr "Prepísať s" 12050 12051#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12052msgid "Replacement text" 12053msgstr "Nahradenie textu" 12054 12055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12057msgid "Reply" 12058msgstr "Odpovedať" 12059 12060#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12063#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12064msgid "Report" 12065msgstr "Protokol" 12066 12067#. I18N: Name of a module 12068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12069#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12073msgid "Reports" 12074msgstr "Protokoly" 12075 12076#. I18N: Name of a module/list 12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12079#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12082#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12086#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12087#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12088#: resources/views/search-results.phtml:70 12089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12090msgid "Repositories" 12091msgstr "Archívy" 12092 12093#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12095#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12099msgid "Repository" 12100msgstr "Archív" 12101 12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12103msgid "Repository name" 12104msgstr "Názov archívu" 12105 12106#. I18N: Name of a country or state 12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12108msgid "Republic of the Congo" 12109msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12110 12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12114msgid "Request a new password" 12115msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12116 12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12119#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12121msgid "Request a new user account" 12122msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12123 12124#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12125msgid "Research" 12126msgstr "Výskum" 12127 12128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12131#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12134msgid "Research task" 12135msgstr "Úloha na výskum" 12136 12137#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12139msgid "Research tasks" 12140msgstr "Úlohy na výskum" 12141 12142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12143msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12144msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12145 12146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12147msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12148msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12149 12150#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12151msgid "Residence" 12152msgstr "Bydlisko" 12153 12154#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12155#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12156msgid "Restore the default block layout" 12157msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12161msgid "Restrict to immediate family" 12162msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12163 12164#. I18N: a restriction on viewing data 12165#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12166#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12168#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12170#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12171#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12172#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12173msgid "Restriction" 12174msgstr "Zákaz" 12175 12176#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12177msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12178msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12179 12180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12181msgid "Results" 12182msgstr "Výsledky" 12183 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12185msgid "Retirement" 12186msgstr "Odchod do dôchodku" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12190msgid "Reunion" 12191msgstr "Réunion" 12192 12193#. I18N: Location of an LDS church temple 12194#: app/Elements/TempleCode.php:172 12195msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12196msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12197 12198#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12199#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12200#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12202#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12203#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12205msgid "Role" 12206msgstr "Rola" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12210msgid "Romania" 12211msgstr "Rumunsko" 12212 12213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12214msgid "Romanized" 12215msgstr "Latinkou" 12216 12217#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12218msgid "Romanized name" 12219msgstr "Romanizované meno" 12220 12221#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12223msgid "Romanized place" 12224msgstr "Miesto latinkou" 12225 12226#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12227msgid "Romanized type" 12228msgstr "Romanizovaný typ" 12229 12230#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12232msgid "Roots" 12233msgstr "Koreňové osoby" 12234 12235#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12236msgid "Rufname" 12237msgstr "Rufname (preferované meno)" 12238 12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12240#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12241#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12242msgid "Russell" 12243msgstr "Russell" 12244 12245#. I18N: Name of a country or state 12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12247msgid "Russia" 12248msgstr "Rusko" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12252msgid "Rwanda" 12253msgstr "Rwanda" 12254 12255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12256msgid "SMTP mail server" 12257msgstr "Server SMTP" 12258 12259#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12260msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12261msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12262 12263#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12264#, php-format 12265msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12266msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12267 12268#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12269#: app/Services/EmailService.php:205 12270msgid "SSL/TLS" 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12274#: app/Services/EmailService.php:207 12275msgid "STARTTLS" 12276msgstr "" 12277 12278#. I18N: Location of an LDS church temple 12279#: app/Elements/TempleCode.php:173 12280msgid "Sacramento, California, United States" 12281msgstr "Sacramento, California, USA" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12284#: app/Date/HijriDate.php:144 12285msgctxt "GENITIVE" 12286msgid "Safar" 12287msgstr "safar" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:234 12291msgctxt "INSTRUMENTAL" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "safar" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:189 12297msgctxt "LOCATIVE" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "safar" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:99 12303msgctxt "NOMINATIVE" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "safar" 12306 12307#. I18N: The name of a colour-scheme 12308#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12309msgid "Sage" 12310msgstr "Šedozelená" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12314msgid "Saint Helena" 12315msgstr "Svätá Helena" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12319msgid "Saint Kitts and Nevis" 12320msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12324msgid "Saint Lucia" 12325msgstr "Svätá Lucia" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12329msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12330msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12334msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12335msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:183 12339msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12340msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12341 12342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12343msgid "Same as uploaded file" 12344msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12348msgid "Samoa" 12349msgstr "Samoa" 12350 12351#. I18N: Location of an LDS church temple 12352#: app/Elements/TempleCode.php:176 12353msgid "San Antonio, Texas, United States" 12354msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:177 12358msgid "San Diego, California, United States" 12359msgstr "San Diego, California, USA" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:182 12363msgid "San Jose, Costa Rica" 12364msgstr "San José, Kostarika" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12368msgid "San Marino" 12369msgstr "San Marino" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:174 12373msgid "San Salvador, El Salvador" 12374msgstr "San Salvador, El Salvador" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:175 12378msgid "Santiago, Chile" 12379msgstr "Santiago, Čile" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:178 12383msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12384msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:186 12388msgid "Sao Paulo, Brazil" 12389msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12393msgid "Sao Tome and Principe" 12394msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12395 12396#. I18N: abbreviation for Saturday 12397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12399msgid "Sat" 12400msgstr "Sob" 12401 12402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12403msgid "Saturday" 12404msgstr "sobota" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12408msgid "Saudi Arabia" 12409msgstr "Saudská Arábia" 12410 12411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12412msgid "Schema" 12413msgstr "Schéma" 12414 12415#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12416msgid "School or college" 12417msgstr "Škola alebo univerzita" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12421msgid "Scotland" 12422msgstr "Škótsko" 12423 12424#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12425msgid "Scrapbook" 12426msgstr "Album" 12427 12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12430msgctxt "Female pedigree" 12431msgid "Sealing" 12432msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12436msgctxt "Male pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12439 12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12442msgctxt "Pedigree" 12443msgid "Sealing" 12444msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12445 12446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12448msgid "Sealing canceled (divorce)" 12449msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12450 12451#. I18N: Name of a module 12452#. I18N: A button label. 12453#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12456#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12457#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12458#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12459#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12460#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12461#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12462#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12463#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12464msgid "Search" 12465msgstr "Hľadať" 12466 12467#. I18N: Name of a module 12468#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12470msgid "Search and replace" 12471msgstr "Nájsť a nahradiť" 12472 12473#. I18N: Description of a “Data fix” module 12474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12475msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12476msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12477 12478#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12480msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12481msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12482 12483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12484msgid "Search filters" 12485msgstr "Filtre hľadania" 12486 12487#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12488#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12489msgid "Search for" 12490msgstr "Hľadať" 12491 12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12493msgid "Search for locations in an external database." 12494msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12495 12496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12497msgid "Search for place names in an external database." 12498msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12499 12500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12501#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12502#, php-format 12503msgid "Search for place names using %s." 12504msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12505 12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12507msgid "Search method" 12508msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12509 12510#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12511msgid "Search text/pattern" 12512msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12513 12514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12515msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12516msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12517 12518#. I18N: Location of an LDS church temple 12519#: app/Elements/TempleCode.php:179 12520msgid "Seattle, Washington, United States" 12521msgstr "Seattle, Washington, USA" 12522 12523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12524msgid "Second record" 12525msgstr "Druhý záznam" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12529msgid "Secure connection" 12530msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12534msgid "Security code" 12535msgstr "Bezpečnostný kód" 12536 12537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12539#, php-format 12540msgid "See %s for more information." 12541msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12542 12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12546msgid "Select" 12547msgstr "Vyber" 12548 12549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12550msgid "Select a GEDCOM file to import" 12551msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12552 12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12554#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12555msgid "Select a date" 12556msgstr "Vybrať dátum" 12557 12558#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12559msgid "Select individuals by place or date" 12560msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12561 12562#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12564msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12565msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12566 12567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12568msgid "Select the desired age interval" 12569msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12570 12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12572msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12573msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12576msgid "Select two records to merge." 12577msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12578 12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12580msgid "Selector" 12581msgstr "Selektor" 12582 12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12584msgid "Seller" 12585msgstr "Predávajúci" 12586 12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12588msgctxt "FEMALE" 12589msgid "Seller" 12590msgstr "Predávajúca" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12593msgctxt "MALE" 12594msgid "Seller" 12595msgstr "Predávajúci" 12596 12597#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12598#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12599#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12601msgid "Send" 12602msgstr "Odoslať" 12603 12604#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12605#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12606#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12609msgid "Send a message" 12610msgstr "Poslať správu" 12611 12612#: app/Services/MessageService.php:210 12613msgid "Send a message to all users" 12614msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12615 12616#: app/Services/MessageService.php:211 12617msgid "Send a message to users who have never signed in" 12618msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12619 12620#: app/Services/MessageService.php:212 12621msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12622msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12623 12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12625msgid "Send a test email using these settings" 12626msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12627 12628#. I18N: Label for a configuration option 12629#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12630msgid "Send out reminder emails" 12631msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12635msgid "Sender email" 12636msgstr "E-mail odosielateľa" 12637 12638#. I18N: A configuration setting 12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12640msgid "Sender name" 12641msgstr "Meno odosielateľa" 12642 12643#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12645msgid "Sending email" 12646msgstr "Poslanie e-mailu" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12650msgid "Sending server name" 12651msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12652 12653#. I18N: Name of a country or state 12654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12655msgid "Senegal" 12656msgstr "Senegal" 12657 12658#. I18N: Location of an LDS church temple 12659#: app/Elements/TempleCode.php:180 12660msgid "Seoul, Korea" 12661msgstr "Seoul, Korea" 12662 12663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12664msgctxt "Abbreviation for September" 12665msgid "Sep" 12666msgstr "sep" 12667 12668#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12669msgid "Separated" 12670msgstr "Odlúčenie" 12671 12672#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12673msgid "Separation" 12674msgstr "Odlúčenie" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12677msgctxt "GENITIVE" 12678msgid "September" 12679msgstr "septembra" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12682msgctxt "INSTRUMENTAL" 12683msgid "September" 12684msgstr "septembrom" 12685 12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12687msgctxt "LOCATIVE" 12688msgid "September" 12689msgstr "septembri" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12694msgctxt "NOMINATIVE" 12695msgid "September" 12696msgstr "september" 12697 12698#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12699#: app/Date/FrenchDate.php:313 12700msgid "Septidi" 12701msgstr "Septidi" 12702 12703#. I18N: Name of a country or state 12704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12705msgid "Serbia" 12706msgstr "Srbsko" 12707 12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12709msgid "Servant" 12710msgstr "Úradník" 12711 12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12713msgctxt "FEMALE" 12714msgid "Servant" 12715msgstr "Úradníčka" 12716 12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12718msgctxt "MALE" 12719msgid "Servant" 12720msgstr "Úradník" 12721 12722#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12724msgid "Server information" 12725msgstr "Informácie o serveri" 12726 12727#. I18N: A configuration setting 12728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12732msgid "Server name" 12733msgstr "Meno servera" 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12736msgid "Set a new password" 12737msgstr "Nastaviť nové heslo" 12738 12739#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12740msgid "Set as default" 12741msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12742 12743#. I18N: You need to: 12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12746msgid "Set the access level for each tree." 12747msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12748 12749#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12751msgid "Set the default blocks for new family trees" 12752msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12753 12754#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12756msgid "Set the default blocks for new users" 12757msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12758 12759#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12761msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12762msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12763 12764#. I18N: You need to: 12765#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12766#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12767msgid "Set the status to “approved”." 12768msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12769 12770#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12772msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12773msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12774 12775#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12777msgid "Setup wizard for webtrees" 12778msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12779 12780#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12781#: app/Date/FrenchDate.php:311 12782msgid "Sextidi" 12783msgstr "Sextidi" 12784 12785#. I18N: Name of a country or state 12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12787msgid "Seychelles" 12788msgstr "Seychely" 12789 12790#: app/Date/JalaliDate.php:278 12791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12792msgid "Shah" 12793msgstr "Shah" 12794 12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12796#: app/Date/JalaliDate.php:149 12797msgctxt "GENITIVE" 12798msgid "Shahrivar" 12799msgstr "Shahrivar" 12800 12801#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12802#: app/Date/JalaliDate.php:239 12803msgctxt "INSTRUMENTAL" 12804msgid "Shahrivar" 12805msgstr "Shahrivar" 12806 12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12808#: app/Date/JalaliDate.php:194 12809msgctxt "LOCATIVE" 12810msgid "Shahrivar" 12811msgstr "Shahrivar" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:104 12815msgctxt "NOMINATIVE" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "Shahrivar" 12818 12819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12820#: resources/views/individual-page.phtml:56 12821msgid "Share" 12822msgstr "Zdieľať" 12823 12824#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12825msgid "Share the URL" 12826msgstr "Zdieľať URL" 12827 12828#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12829msgid "Share the anniversary of an event" 12830msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12831 12832#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12833#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12834#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12835#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12836msgid "Shared note" 12837msgstr "Zdieľaná poznámka" 12838 12839#. I18N: Name of a module/list 12840#: app/Module/NoteListModule.php:67 12841#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12842#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12843msgid "Shared notes" 12844msgstr "Zdieľané poznámky" 12845 12846#. I18N: plural noun - things that can be shared 12847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12849msgid "Shares" 12850msgstr "Zdieľania" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12853#: app/Date/HijriDate.php:160 12854msgctxt "GENITIVE" 12855msgid "Shawwal" 12856msgstr "šauvál" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12859#: app/Date/HijriDate.php:250 12860msgctxt "INSTRUMENTAL" 12861msgid "Shawwal" 12862msgstr "šauvál" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12865#: app/Date/HijriDate.php:205 12866msgctxt "LOCATIVE" 12867msgid "Shawwal" 12868msgstr "šauvál" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:115 12872msgctxt "NOMINATIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "šauvál" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12877#: app/Date/HijriDate.php:156 12878msgctxt "GENITIVE" 12879msgid "Sha’aban" 12880msgstr "ša’bán" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12883#: app/Date/HijriDate.php:246 12884msgctxt "INSTRUMENTAL" 12885msgid "Sha’aban" 12886msgstr "ša’bán" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12889#: app/Date/HijriDate.php:201 12890msgctxt "LOCATIVE" 12891msgid "Sha’aban" 12892msgstr "ša’bán" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:111 12896msgctxt "NOMINATIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "ša’bán" 12899 12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12901msgid "She " 12902msgstr "Ona " 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12905msgid "She died" 12906msgstr "Zomrela" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12910msgid "She married" 12911msgstr "Jej manželom sa stal" 12912 12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12914msgid "She resided at" 12915msgstr "Bývala v lokalite" 12916 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12918msgid "She was born" 12919msgstr "Narodila sa" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12922msgid "She was buried" 12923msgstr "Bola pochovaná" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12926msgid "She was christened" 12927msgstr "Bola pokrstená" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12930msgid "She was cremated" 12931msgstr "Bola spopolnená" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:201 12935msgctxt "GENITIVE" 12936msgid "Shevat" 12937msgstr "Švat" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:305 12941msgctxt "INSTRUMENTAL" 12942msgid "Shevat" 12943msgstr "Švat" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:253 12947msgctxt "LOCATIVE" 12948msgid "Shevat" 12949msgstr "Švat" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:149 12953msgctxt "NOMINATIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "Švat" 12956 12957#. I18N: The name of a colour-scheme 12958#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12959msgid "Shiny Tomato" 12960msgstr "Žiarivý rajčiak" 12961 12962#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12963#: resources/views/help/date.phtml:111 12964msgid "Shortcut" 12965msgstr "Skratka" 12966 12967#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12968msgid "Shortest marriage" 12969msgstr "Najkratšie manželstvo" 12970 12971#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12972msgid "Show" 12973msgstr "Ukázať" 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12977msgid "Show a download link in the media viewer" 12978msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12979 12980#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12981#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12982msgid "Show a privacy policy." 12983msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12984 12985#. I18N: A configuration setting 12986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12987msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12988msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12989 12990#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12991msgid "Show all media" 12992msgstr "" 12993 12994#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12995msgid "Show all notes" 12996msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12997 12998#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12999msgid "Show all places in a list" 13000msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13001 13002#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13003msgid "Show all sources" 13004msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13005 13006#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13008msgid "Show an age cursor" 13009msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13010 13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13012msgid "Show children of ancestors" 13013msgstr "Zobraziť deti predkov" 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 13016msgid "Show couples where either partner married more than once." 13017msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13020msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13021msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 13024msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13025msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13028msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13029msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13032msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13033msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13036msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13037msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13038 13039#. I18N: label for yes/no option 13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13041msgid "Show date of last update" 13042msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13046msgid "Show dead individuals" 13047msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13050msgid "Show divorced couples." 13051msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13054msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13055msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13058msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13059msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13062msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13063msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13067msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13068msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13071msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13072msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13075msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13076msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13080msgid "Show list of family trees" 13081msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13085msgid "Show living individuals" 13086msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13090msgid "Show names of private individuals" 13091msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13092 13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13097msgid "Show notes" 13098msgstr "Zobraziť poznámky" 13099 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13101msgid "Show occupations" 13102msgstr "Zobraziť povolania" 13103 13104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13105#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13106msgid "Show only events of living individuals" 13107msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13110msgid "Show only females." 13111msgstr "Zobraziť iba ženy." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13114msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13115msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13116 13117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13118msgid "Show only individuals, events, or all" 13119msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13122msgid "Show only males." 13123msgstr "Zobraziť iba mužov." 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13127msgid "Show parents" 13128msgstr "Zobraziť rodičov" 13129 13130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13131#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13133#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13134#: resources/views/login-page.phtml:46 13135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13136#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13137#: resources/views/register-page.phtml:75 13138#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13139#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13142msgid "Show password" 13143msgstr "Zobraziť heslo" 13144 13145#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13146msgid "Show pending changes" 13147msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13148 13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13152msgid "Show photos" 13153msgstr "Zobraziť fotky" 13154 13155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13156msgid "Show place hierarchy" 13157msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13158 13159#. I18N: A configuration setting 13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13161msgid "Show private relationships" 13162msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13163 13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13165msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13166msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13167 13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13169msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13170msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13173msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13174msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13175 13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13177msgid "Show residences" 13178msgstr "Zobraziť bydliská" 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13181msgid "Show slide show controls" 13182msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13183 13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13189msgid "Show sources" 13190msgstr "Zobraziť zdroje" 13191 13192#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13195msgid "Show spouses" 13196msgstr "Zobrazenie manželov" 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13200msgid "Show statistics charts" 13201msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13202 13203#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13205#, php-format 13206msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13207msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13208 13209#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13210#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13211msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13212msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13213 13214#. I18N: label for a yes/no option 13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13216msgid "Show the date and time" 13217msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13218 13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13220msgid "Show the date and time of update" 13221msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13222 13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13224msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13225msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13226 13227#. I18N: A configuration setting 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13229msgid "Show the family tree" 13230msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13231 13232#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13233msgid "Show the list of individuals" 13234msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13235 13236#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13237msgid "Show the list of surnames" 13238msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13239 13240#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13241#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13242msgid "Show the location of an event on an external map." 13243msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13244 13245#. I18N: Description of the “Places” module 13246#: app/Module/PlacesModule.php:96 13247msgid "Show the location of events on a map." 13248msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13249 13250#. I18N: label for a yes/no option 13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13252msgid "Show the user who made the change" 13253msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13254 13255#. I18N: Label for a configuration option 13256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13259msgid "Show this block for which languages" 13260msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13261 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13263msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13264msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13265 13266#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13270msgid "Show to managers" 13271msgstr "Zobraziť administrátorom" 13272 13273#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13279msgid "Show to members" 13280msgstr "Zobraziť členom" 13281 13282#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13288msgid "Show to visitors" 13289msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13290 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13293msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13294msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13295 13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13298msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13299msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13300 13301#. I18N: %s are placeholders for numbers 13302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13304#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13305#, php-format 13306msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13307msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13308 13309#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13310msgid "Sibling" 13311msgstr "Súrodenec" 13312 13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13314msgid "Siblings" 13315msgstr "Súrodenci" 13316 13317#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13318#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13319msgid "Sidebar" 13320msgstr "Bočná lišta" 13321 13322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13324#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13325#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13326msgid "Sidebars" 13327msgstr "Bočné panely" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13331msgid "Sierra Leone" 13332msgstr "Sierra Leone" 13333 13334#. I18N: Name of a module 13335#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13336#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13337msgid "Sign in" 13338msgstr "Prihlásiť sa" 13339 13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13341#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13342msgid "Sign out" 13343msgstr "Odhlásiť sa" 13344 13345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13347msgid "Sign-in and registration" 13348msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13349 13350#: resources/views/help/date.phtml:136 13351msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13352msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13356msgid "Singapore" 13357msgstr "Singapur" 13358 13359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13361msgid "Sister" 13362msgstr "Sestra" 13363 13364#. I18N: A configuration setting 13365#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13366#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13367#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13368msgid "Site identification code" 13369msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13370 13371#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13373#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13374msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13375msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13376 13377#. I18N: A configuration setting 13378#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13379#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13380msgid "Site verification code" 13381msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13382 13383#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13384#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13385msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13386msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13387 13388#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13389#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13390msgid "Sitemaps" 13391msgstr "Mapa stránky" 13392 13393#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13395msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13396msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13397 13398#. I18N: a month in the Jewish calendar 13399#: app/Date/JewishDate.php:211 13400msgctxt "GENITIVE" 13401msgid "Sivan" 13402msgstr "Sivan" 13403 13404#. I18N: a month in the Jewish calendar 13405#: app/Date/JewishDate.php:315 13406msgctxt "INSTRUMENTAL" 13407msgid "Sivan" 13408msgstr "Sivan" 13409 13410#. I18N: a month in the Jewish calendar 13411#: app/Date/JewishDate.php:263 13412msgctxt "LOCATIVE" 13413msgid "Sivan" 13414msgstr "Sivan" 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:159 13418msgctxt "NOMINATIVE" 13419msgid "Sivan" 13420msgstr "Sivan" 13421 13422#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13423#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13424#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13425msgid "Skip to content" 13426msgstr "Preskočiť na obsah" 13427 13428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13429msgid "Slave" 13430msgstr "Otrok" 13431 13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13433msgctxt "FEMALE" 13434msgid "Slave" 13435msgstr "Otrokyňa" 13436 13437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13438msgctxt "MALE" 13439msgid "Slave" 13440msgstr "Otrok" 13441 13442#. I18N: Name of a module 13443#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13444msgid "Slide show" 13445msgstr "Prezentácia" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13449msgid "Slovakia" 13450msgstr "Slovensko" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13454msgid "Slovenia" 13455msgstr "Slovinsko" 13456 13457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13458msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13459msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13460 13461#. I18N: Location of an LDS church temple 13462#: app/Elements/TempleCode.php:185 13463msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13464msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13465 13466#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13467msgid "Social security number" 13468msgstr "Social security number (USA)" 13469 13470#. I18N: Name of a country or state 13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13472msgid "Solomon Islands" 13473msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13477msgid "Somalia" 13478msgstr "Somálsko" 13479 13480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13482msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13483msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13484 13485#. I18N: Description of a “Data fix” module 13486#: app/Module/FixNameTags.php:94 13487msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13488msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13489 13490#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13491msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13492msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13493 13494#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13496msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13497msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13498 13499#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13501msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13502msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13503 13504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13508msgid "Son" 13509msgstr "Syn" 13510 13511#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13512#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13513#, php-format 13514msgid "Son of %s" 13515msgstr "Syn %s" 13516 13517#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13518msgid "Sort date" 13519msgstr "" 13520 13521#. I18N: Label for a configuration option 13522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13523#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13530#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13537msgid "Sort order" 13538msgstr "Poradie triedenia" 13539 13540#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13542msgid "Sosa" 13543msgstr "Sosa" 13544 13545#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13546msgid "Sosa-Stradonitz number" 13547msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13548 13549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13550msgid "Sounds like" 13551msgstr "Znie ako" 13552 13553#. I18N: Name of a module/report 13554#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13558#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13560#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13561#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13562#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13564#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13566#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13571#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13587msgid "Source" 13588msgstr "Zdroj" 13589 13590#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13591#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13592#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13594#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13595#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13596msgid "Source citation" 13597msgstr "Citácia zdroja" 13598 13599#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13600msgid "Source citations" 13601msgstr "Citácie zdrojov" 13602 13603#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13605msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13606msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13607 13608#. I18N: A configuration setting 13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13611msgid "Source type" 13612msgstr "Typ zdroja" 13613 13614#. I18N: Name of a module/list 13615#. I18N: Name of a module 13616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13617#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13618#: app/Services/AdminService.php:183 13619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13621#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13622#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13630#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13631#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13632#: resources/views/search-results.phtml:59 13633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13640msgid "Sources" 13641msgstr "Zdroje" 13642 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13644msgid "Sources to the events" 13645msgstr "Zdroje pre udalosti" 13646 13647#. I18N: Name of a country or state 13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13649msgid "South Africa" 13650msgstr "Južná Afrika" 13651 13652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13653msgid "South America" 13654msgstr "Južná Amerika" 13655 13656#. I18N: Name of a country or state 13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13658msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13659msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13660 13661#. I18N: Name of a country or state 13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13663msgid "South Sudan" 13664msgstr "Južný Sudán" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13668msgid "Spain" 13669msgstr "Španielsko" 13670 13671#: app/SurnameTradition.php:91 13672msgctxt "Surname tradition" 13673msgid "Spanish" 13674msgstr "Španielska" 13675 13676#. I18N: Location of an LDS church temple 13677#: app/Elements/TempleCode.php:188 13678msgid "Spokane, Washington, United States" 13679msgstr "Spokane, Washington, USA" 13680 13681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13684#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13688msgid "Spouse" 13689msgstr "Manžel/manželka" 13690 13691#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13692#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13695msgid "Spouses" 13696msgstr "Manželia" 13697 13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13703msgid "Spouses and children" 13704msgstr "Partneri a deti" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13708msgid "Sri Lanka" 13709msgstr "Srí Lanka" 13710 13711#. I18N: Location of an LDS church temple 13712#: app/Elements/TempleCode.php:181 13713msgid "St. George, Utah, United States" 13714msgstr "St. George, Utah, USA" 13715 13716#. I18N: Location of an LDS church temple 13717#: app/Elements/TempleCode.php:184 13718msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13719msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:187 13723msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13724msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13725 13726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13727msgid "Start slide show on page load" 13728msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13729 13730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13731msgid "Start year" 13732msgstr "Počiatočný rok" 13733 13734#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13735msgid "Starting range of change dates" 13736msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13737 13738#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13739msgid "Statcounter™" 13740msgstr "Statcounter™" 13741 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13745#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13746msgid "State" 13747msgstr "Štát" 13748 13749#. I18N: Name of a module 13750#. I18N: Name of a module/chart 13751#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13752#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13756msgid "Statistics" 13757msgstr "Štatistika" 13758 13759#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13760#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13761#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13763#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13766msgid "Status" 13767msgstr "Stav" 13768 13769#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13770#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13771#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13772msgid "Status change date" 13773msgstr "Dátum zmeny statusu" 13774 13775#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13776msgid "Stillborn" 13777msgstr "Mŕtvonarodený" 13778 13779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13783msgid "Stillborn: exempt" 13784msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13785 13786#. I18N: Location of an LDS church temple 13787#: app/Elements/TempleCode.php:189 13788msgid "Stockholm, Sweden" 13789msgstr "Stockholm, Švédsko" 13790 13791#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13794msgid "Stop" 13795msgstr "Stop" 13796 13797#. I18N: Name of a module 13798#: app/Module/StoriesModule.php:205 13799#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13801msgid "Stories" 13802msgstr "Príbehy" 13803 13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13805msgid "Story" 13806msgstr "Príbeh" 13807 13808#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13810#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13811msgid "Story title" 13812msgstr "Názov príbehu" 13813 13814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13816msgid "Street name" 13817msgstr "Názov ulice" 13818 13819#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13820#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13821#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13823msgid "Subject" 13824msgstr "Predmet" 13825 13826#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13827#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13828msgid "Submission" 13829msgstr "Zaslanie" 13830 13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13836msgid "Submitted but not yet cleared" 13837msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13838 13839#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13840#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13841#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13842#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13843#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13844msgid "Submitter" 13845msgstr "Zasielateľ" 13846 13847#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13848msgid "Submitter name" 13849msgstr "Meno zasielateľa" 13850 13851#. I18N: Name of a module/list 13852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13853#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13855#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13856#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13857#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13858#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13859msgid "Submitters" 13860msgstr "Zasielatelia" 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13864msgid "Sudan" 13865msgstr "Sudán" 13866 13867#. I18N: abbreviation for Sunday 13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13870msgid "Sun" 13871msgstr "Ned" 13872 13873#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13874msgid "Sunday" 13875msgstr "nedeľa" 13876 13877#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13879#, php-format 13880msgid "Support and documentation can be found at %s." 13881msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13882 13883#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13884msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13885msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13886 13887#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13888msgid "Support for SQL Server is experimental." 13889msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13890 13891#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13892#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13893msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13894msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 13895 13896#. I18N: Name of a country or state 13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13898msgid "Suriname" 13899msgstr "Surinam" 13900 13901#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13902#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13904#: resources/views/branches-page.phtml:27 13905#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13910#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13911msgid "Surname" 13912msgstr "Priezvisko" 13913 13914#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13915msgid "Surname distribution chart" 13916msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13917 13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13919msgid "Surname list style" 13920msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13921 13922#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13923msgid "Surname option" 13924msgstr "Voľby priezvísk" 13925 13926#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13927#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13928msgid "Surname prefix" 13929msgstr "Predpona priezviska" 13930 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13932msgid "Surname tradition" 13933msgstr "Tradícia priezviska" 13934 13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13939msgid "Surnames" 13940msgstr "Priezviská" 13941 13942#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13943#: app/SurnameTradition.php:113 13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13945msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13946 13947#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13948#: app/SurnameTradition.php:106 13949msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13950msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13951 13952#. I18N: Location of an LDS church temple 13953#: app/Elements/TempleCode.php:190 13954msgid "Suva, Fiji" 13955msgstr "Suva, Fidži" 13956 13957#. I18N: Name of a country or state 13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13959msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13960msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13961 13962#. I18N: Reverse the order of two individuals 13963#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13964msgid "Swap individuals" 13965msgstr "Vymeniť osoby" 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13969msgid "Swaziland" 13970msgstr "Švajčiarsko" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13974msgid "Sweden" 13975msgstr "Švédsko" 13976 13977#. I18N: Name of a country or state 13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13979msgid "Switzerland" 13980msgstr "Švajčiarsko" 13981 13982#. I18N: Location of an LDS church temple 13983#: app/Elements/TempleCode.php:192 13984msgid "Sydney, Australia" 13985msgstr "Sydney, Austrália" 13986 13987#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13988msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13989msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13993msgid "Syria" 13994msgstr "Sýria" 13995 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13998msgid "Tab" 13999msgstr "Záložka" 14000 14001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14005msgid "Table prefix" 14006msgstr "Prefix tabuliek" 14007 14008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14023msgctxt "paper size" 14024msgid "Tabloid" 14025msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 14029#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14031msgid "Tabs" 14032msgstr "Záložky" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:193 14036msgid "Taipei, Taiwan" 14037msgstr "Taipei, Tchajvan" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14041msgid "Taiwan" 14042msgstr "Thajsko" 14043 14044#. I18N: Name of a country or state 14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14046msgid "Tajikistan" 14047msgstr "Tadžikistan" 14048 14049#. I18N: Location of an LDS church temple 14050#: app/Elements/TempleCode.php:194 14051msgid "Tampico, Mexico" 14052msgstr "Tampico, Mexiko" 14053 14054#. I18N: a month in the Jewish calendar 14055#: app/Date/JewishDate.php:213 14056msgctxt "GENITIVE" 14057msgid "Tamuz" 14058msgstr "Tamuz" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:317 14062msgctxt "INSTRUMENTAL" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "Tamuz" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:265 14068msgctxt "LOCATIVE" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "Tamuz" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:161 14074msgctxt "NOMINATIVE" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "Tamuz" 14077 14078#. I18N: Name of a country or state 14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14080msgid "Tanzania" 14081msgstr "Tanzánia" 14082 14083#. I18N: The name of a colour-scheme 14084#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14085msgid "Teal Top" 14086msgstr "Tyrkysová" 14087 14088#. I18N: A configuration setting 14089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14090msgid "Technical help contact" 14091msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14092 14093#. I18N: Location of an LDS church temple 14094#: app/Elements/TempleCode.php:195 14095msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14096msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14097 14098#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14099msgid "Templates" 14100msgstr "Šablóny" 14101 14102#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14103#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14105#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14107msgid "Temple" 14108msgstr "Chrám (Temple)" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:199 14112msgctxt "GENITIVE" 14113msgid "Tevet" 14114msgstr "Tevet" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:303 14118msgctxt "INSTRUMENTAL" 14119msgid "Tevet" 14120msgstr "Tevet" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:251 14124msgctxt "LOCATIVE" 14125msgid "Tevet" 14126msgstr "Tevet" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:147 14130msgctxt "NOMINATIVE" 14131msgid "Tevet" 14132msgstr "Tevet" 14133 14134#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14135#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14136#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14137#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14138#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14143#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14144msgid "Text" 14145msgstr "Text" 14146 14147#. I18N: Name of a country or state 14148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14149msgid "Thailand" 14150msgstr "Thajsko" 14151 14152#: resources/views/help/name.phtml:8 14153msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14154msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14155 14156#: resources/views/help/surname.phtml:8 14157msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14158msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14161#, php-format 14162msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14163msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14164 14165#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14166msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14167msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14168 14169#. I18N: Location of an LDS church temple 14170#: app/Elements/TempleCode.php:104 14171msgid "The Hague, Netherlands" 14172msgstr "Haag, Holandsko" 14173 14174#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14175#, php-format 14176msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14177msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14178 14179#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14180#, php-format 14181msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14182msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14183 14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14186msgid "The PHP temporary folder is missing." 14187msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14190#, php-format 14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14192msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14193 14194#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14195#, php-format 14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14197msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14198 14199#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14200msgid "The URL was copied to the clipboard" 14201msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14202 14203#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14204#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14205#, php-format 14206msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14207msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14208 14209#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14210msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14211msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14212 14213#. I18N: Description of the “Calendar” module 14214#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14215msgid "The calendar menu." 14216msgstr "Menu Kalendár." 14217 14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14221#, php-format 14222msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14223msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14224 14225#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14228#, php-format 14229msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14230msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14231 14232#. I18N: Description of the “Charts” module 14233#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14234msgid "The charts menu." 14235msgstr "Menu Schémy." 14236 14237#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14238msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14239msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14240 14241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14242msgid "The date and time of the last update" 14243msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14247#, php-format 14248msgid "The details for “%s” have been updated." 14249msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14250 14251#. I18N: %s is a filename 14252#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14253#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14254#, php-format 14255msgid "The family tree has been exported to %s." 14256msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14259#, php-format 14260msgid "The family tree “%s” already exists." 14261msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14264#, php-format 14265msgid "The family tree “%s” has been created." 14266msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a family tree 14269#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14270#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14271#, php-format 14272msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14273msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14274 14275#. I18N: %s is the name of a family tree 14276#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14277#, php-format 14278msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14279msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14282msgid "The family trees have been merged successfully." 14283msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14284 14285#. I18N: Description of the “Family trees” module 14286#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14287msgid "The family trees menu." 14288msgstr "Menu Rodokmene." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14292#, php-format 14293msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14294msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14297#, php-format 14298msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14299msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14302#, php-format 14303msgid "The file %s could not be created." 14304msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14308#, php-format 14309msgid "The file %s could not be deleted." 14310msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14313#, php-format 14314msgid "The file %s has been deleted." 14315msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14318#, php-format 14319msgid "The file %s has been uploaded." 14320msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14321 14322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14324msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14325msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14326 14327#. I18N: %s is a filename 14328#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14329#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14330#, php-format 14331msgid "The file “%s” does not exist." 14332msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14333 14334#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14335msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14336msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14339#, php-format 14340msgid "The folder %s could not be deleted." 14341msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14344#, php-format 14345msgid "The folder %s has been created." 14346msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14349#, php-format 14350msgid "The folder %s has been deleted." 14351msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14352 14353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14354msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14355msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14358#, php-format 14359msgid "The folder “%s” does not exist." 14360msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14361 14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14363msgid "The following facts and events were found in both records." 14364msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14365 14366#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14369#, php-format 14370msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14371msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14372 14373#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14374msgid "The following list shows typical requirements." 14375msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14378msgid "The help text has not been written for this item." 14379msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14383msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14384msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14388msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14389msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14390 14391#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14392#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14394#, php-format 14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14396msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14399#, php-format 14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14401msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14402 14403#. I18N: Description of the “Lists” module 14404#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14405msgid "The lists menu." 14406msgstr "Menu Zoznamy." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14409#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14410msgid "The location has been created" 14411msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14412 14413#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14414msgid "The location of this place is not known." 14415msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14418#, php-format 14419msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14420msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14423#, php-format 14424msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14425msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14428msgid "The media object has been created" 14429msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14430 14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14432msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14433msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14436#, php-format 14437msgid "The message was not sent to %s." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14441#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14442#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14443msgid "The message was not sent." 14444msgstr "Správa nebola odoslaná." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14450#, php-format 14451msgid "The message was successfully sent to %s." 14452msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14458#, php-format 14459msgid "The module “%s” has been disabled." 14460msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14464#, php-format 14465msgid "The module “%s” has been enabled." 14466msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14470msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14471msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14475msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14476msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14477 14478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14479msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14480msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14483msgid "The note has been created" 14484msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14485 14486#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14487#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14488#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14489#, php-format 14490msgid "The parameter “%s” is missing." 14491msgstr "Chýba parameter „%s“." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14494msgid "The password needs to be at least six characters long." 14495msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14496 14497#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14499msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14500msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14504msgid "The password reset link has expired." 14505msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14506 14507#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14508#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14509msgid "The place hierarchy." 14510msgstr "Hierarchia miest." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14514msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14515msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14519msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14520msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14524#, php-format 14525msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14526msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14529#, php-format 14530msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14531msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14532 14533#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14535#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14536#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14537#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14538#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14540#, php-format 14541msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14542msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14543 14544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14548msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14549msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14550 14551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14552msgid "The problem" 14553msgstr "Problém" 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14556#, php-format 14557msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14558msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14559 14560#. I18N: Description of the “Reports” module 14561#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14562msgid "The reports menu." 14563msgstr "Menu Protokoly." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14566msgid "The repository has been created" 14567msgstr "Archív bol vytvorený" 14568 14569#. I18N: Description of the “Search” module 14570#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14571msgid "The search menu." 14572msgstr "Menu Hľadať." 14573 14574#: app/Services/SearchService.php:1161 14575msgid "The search returned too many results." 14576msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14577 14578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14579msgid "The server configuration is OK." 14580msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14581 14582#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14583msgid "The server could not understand this request." 14584msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14585 14586#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14587msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14588msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14591#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14592msgid "The server’s time limit has been reached." 14593msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14594 14595#. I18N: Description of “Statistics” module 14596#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14597msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14598msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14599 14600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14601msgid "The solution" 14602msgstr "Riešenie" 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14605msgid "The source has been created" 14606msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14609msgid "The submission has been created" 14610msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14613msgid "The submitter has been created" 14614msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14615 14616#: resources/views/help/name.phtml:13 14617#, php-format 14618msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14619msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14620 14621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14623#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14624msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14625msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14626 14627#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14629#, php-format 14630msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14631msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14632msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14633msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14634msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14637msgid "The upgrade is complete." 14638msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14639 14640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14641#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14642msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14643msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14646#, php-format 14647msgid "The user %s has been deleted." 14648msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14649 14650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14652msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14653msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14657msgid "The username or password is incorrect." 14658msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14659 14660#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14662msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14663msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14686#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14687#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14688msgid "The website preferences have been updated." 14689msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14690 14691#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14692#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14693msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14694msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14695 14696#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14697#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14698#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14700msgid "Theme" 14701msgstr "Motív" 14702 14703#. I18N: Name of a module 14704#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14705msgid "Theme change" 14706msgstr "Zmeniť motív" 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14710#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14711#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14712msgid "Themes" 14713msgstr "Motívy" 14714 14715#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14716msgid "There are no facts for this individual." 14717msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14720msgid "There are no links to this media object." 14721msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14722 14723#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14724msgid "There are no media objects for this individual." 14725msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14726 14727#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14728msgid "There are no notes for this individual." 14729msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14732#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14733msgid "There are no pending changes." 14734msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14735 14736#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14737msgid "There are no research tasks in this family tree." 14738msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14739 14740#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14741msgid "There are no source citations for this individual." 14742msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14743 14744#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14745#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14746#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14747msgid "There are pending changes for you to moderate." 14748msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14749 14750#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14751#, php-format 14752msgid "There have been no changes within the last %s day." 14753msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14754msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14755msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14756msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14757 14758#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14759#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14760#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14761#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14762#: app/Services/MediaFileService.php:226 14763msgid "There was an error uploading your file." 14764msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14765 14766#. I18N: a month in the French republican calendar 14767#: app/Date/FrenchDate.php:169 14768msgctxt "GENITIVE" 14769msgid "Thermidor" 14770msgstr "Thermidor" 14771 14772#. I18N: a month in the French republican calendar 14773#: app/Date/FrenchDate.php:263 14774msgctxt "INSTRUMENTAL" 14775msgid "Thermidor" 14776msgstr "Thermidor" 14777 14778#. I18N: a month in the French republican calendar 14779#: app/Date/FrenchDate.php:216 14780msgctxt "LOCATIVE" 14781msgid "Thermidor" 14782msgstr "Thermidor" 14783 14784#. I18N: a month in the French republican calendar 14785#: app/Date/FrenchDate.php:122 14786msgctxt "NOMINATIVE" 14787msgid "Thermidor" 14788msgstr "Thermidor" 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14791msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14792msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14793 14794#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14795#, php-format 14796msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14797msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14800msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14801msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14802 14803#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14804msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14805msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14806 14807#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14808msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14809msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14810 14811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14812msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14813msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14814 14815#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14817#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14818#: resources/views/register-page.phtml:53 14819#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14820msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14821msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14822 14823#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14824msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14825msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14826 14827#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14828msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14829msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14830 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14832msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14837#, php-format 14838msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14839msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14840 14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14842msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14843msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14844 14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14847#, php-format 14848msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14849msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14850 14851#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14852#, php-format 14853msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14854msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14855msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14856msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14857msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14858 14859#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14860msgid "This family tree has no images to display." 14861msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14862 14863#. I18N: do not translate the #keywords# 14864#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14865msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14866msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14867 14868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14870#, php-format 14871msgid "This family tree was last updated on %s." 14872msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14873 14874#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14876msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14877msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14878 14879#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14881msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14882msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14883 14884#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14885msgid "This form has expired. Try again." 14886msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14887 14888#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14889msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14890msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14891 14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14893msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14898#, php-format 14899msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14900msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14901 14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14903msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14904msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14905 14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14908#, php-format 14909msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14910msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14911 14912#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14914#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14915msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14916msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14917 14918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14919#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14924#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14925#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14926#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14927#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14928#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14929#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14930#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14931#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14932#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14933#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14934#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14935#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14936#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14937#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14938#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14939#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14940#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14941#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14942#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14943#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14944#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14945#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14946msgid "This information is not available." 14947msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14948 14949#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14963msgid "This information is private and cannot be shown." 14964msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14965 14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14967msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14968msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14969 14970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14976msgid "This is case sensitive." 14977msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14978 14979#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14982msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14983msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14984 14985#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14987msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14988msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14989 14990#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14992#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14993#: resources/views/register-page.phtml:41 14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14995msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14996msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14997 14998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14999msgid "This link is valid for one hour." 15000msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15001 15002#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15003msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15004msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15005 15006#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 15007msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15008msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15009 15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15011msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15012msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15013 15014#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15016#, php-format 15017msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15018msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15019 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15021msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15022msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15023 15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15026#, php-format 15027msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15028msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15029 15030#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15031#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15032#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15033#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15034msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15035msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15036 15037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15038msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15039msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15044msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15045msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15046 15047#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15048msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15049msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15050 15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15052msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15053msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15054 15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15056#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15057#, php-format 15058msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15059msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15060 15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15062msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15063msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15064 15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15067#, php-format 15068msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15069msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15073msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15074msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15078msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15079msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15083msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15084msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15088msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15089msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15093msgid "This option will make it easier for users to download images." 15094msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15098msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15099msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15103msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15104msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15105 15106#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15107#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15108msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15109msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15110 15111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15112#, php-format 15113msgid "This page has been viewed %s time." 15114msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15115msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15116msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15117msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15118 15119#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15120msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15121msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15122 15123#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15124#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15125msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15126msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15127 15128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15129msgid "This record does not exist." 15130msgstr "Tento záznam neexistuje." 15131 15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15133msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15134msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15135 15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15137#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15138#, php-format 15139msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15140msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15141 15142#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15143msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15144msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15145 15146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15148#, php-format 15149msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15150msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15151 15152#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15153msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15154msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15155 15156#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15157msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15158msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15159 15160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15161msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15162msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15163 15164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15165msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15166msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15167 15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15169msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15170msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15171 15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15173msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15174msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15177msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15178msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15179 15180#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15181#, php-format 15182msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15183msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15184 15185#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15187msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15188msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15189 15190#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15191msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15192msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15193 15194#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15196msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15197msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15198 15199#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15200#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15201msgid "This type of link is not allowed here." 15202msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15203 15204#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15205msgid "This user account does not have access to any tree." 15206msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15207 15208#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15209msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15210msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15211 15212#: app/Services/UpgradeService.php:285 15213msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15214msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15215 15216#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15217msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15218msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15221msgid "This website is operated by the following individuals." 15222msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15223 15224#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15225#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15226#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15227msgid "This website is temporarily unavailable" 15228msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15231msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15232msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15233 15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15235msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15236msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15237 15238#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15239msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15240msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15241 15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15243msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15244msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15245 15246#. I18N: %s is the name of a family tree 15247#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15248#, php-format 15249msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15250msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15251 15252#. I18N: abbreviation for Thursday 15253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15255msgid "Thu" 15256msgstr "Štv" 15257 15258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15260msgid "Thumbnail image" 15261msgstr "Náhľad obrázku" 15262 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15265msgid "Thumbnail images" 15266msgstr "Náhľadové obrázky" 15267 15268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15269msgid "Thursday" 15270msgstr "štvrtok" 15271 15272#. I18N: Location of an LDS church temple 15273#: app/Elements/TempleCode.php:197 15274msgid "Tijuana, Mexico" 15275msgstr "Tijuana, Mexiko" 15276 15277#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15278#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15280msgid "Time" 15281msgstr "Čas" 15282 15283#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15284#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15285#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15286#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15287msgid "Time of last change" 15288msgstr "Čas poslednej zmeny" 15289 15290#. I18N: A configuration setting 15291#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15293#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15294msgid "Time zone" 15295msgstr "Časové pásmo" 15296 15297#. I18N: Name of a module/chart 15298#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15299msgid "Timeline" 15300msgstr "Časová os" 15301 15302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15304msgid "Timestamp" 15305msgstr "Časové razítko" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15309msgid "Timor-Leste" 15310msgstr "Východný Timor" 15311 15312#: app/Date/JalaliDate.php:276 15313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "Tir" 15316 15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15318#: app/Date/JalaliDate.php:145 15319msgctxt "GENITIVE" 15320msgid "Tir" 15321msgstr "Tir" 15322 15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15324#: app/Date/JalaliDate.php:235 15325msgctxt "INSTRUMENTAL" 15326msgid "Tir" 15327msgstr "Tir" 15328 15329#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15330#: app/Date/JalaliDate.php:190 15331msgctxt "LOCATIVE" 15332msgid "Tir" 15333msgstr "Tir" 15334 15335#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15336#: app/Date/JalaliDate.php:100 15337msgctxt "NOMINATIVE" 15338msgid "Tir" 15339msgstr "Tir" 15340 15341#. I18N: a month in the Jewish calendar 15342#: app/Date/JewishDate.php:193 15343msgctxt "GENITIVE" 15344msgid "Tishrei" 15345msgstr "Tišri" 15346 15347#. I18N: a month in the Jewish calendar 15348#: app/Date/JewishDate.php:297 15349msgctxt "INSTRUMENTAL" 15350msgid "Tishrei" 15351msgstr "Tišri" 15352 15353#. I18N: a month in the Jewish calendar 15354#: app/Date/JewishDate.php:245 15355msgctxt "LOCATIVE" 15356msgid "Tishrei" 15357msgstr "Tišri" 15358 15359#. I18N: a month in the Jewish calendar 15360#: app/Date/JewishDate.php:141 15361msgctxt "NOMINATIVE" 15362msgid "Tishrei" 15363msgstr "Tišri" 15364 15365#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15366#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15367#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15368#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15369#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15370#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15371#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15373#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15375#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15376#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15377#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15379#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15380msgid "Title" 15381msgstr "Titul" 15382 15383#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15384#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15385#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15386msgctxt "Email recipient" 15387msgid "To" 15388msgstr "Komu" 15389 15390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15392msgctxt "End of date range" 15393msgid "To" 15394msgstr "Do" 15395 15396#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15397msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15398msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15399 15400#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15401msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15402msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15403 15404#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15405msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15410msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15411msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15412 15413#. I18N: “Apache” is a software program. 15414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15415msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15416msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15417 15418#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15419#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15420msgid "To set a new password, follow this link." 15421msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15422 15423#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15425msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15426msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15427 15428#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15429msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15430msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15431 15432#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15433#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15434#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15435#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15436#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15437msgid "To use this service, you need an API key." 15438msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15439 15440#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15441msgid "To use this service, you need an account." 15442msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15443 15444#. I18N: Name of a country or state 15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15446msgid "Togo" 15447msgstr "Togo" 15448 15449#. I18N: Name of a country or state 15450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15451msgid "Tokelau" 15452msgstr "Tokelau" 15453 15454#. I18N: Location of an LDS church temple 15455#: app/Elements/TempleCode.php:198 15456msgid "Tokyo, Japan" 15457msgstr "Tokyo, Japonsko" 15458 15459#. I18N: Type of media object 15460#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15461msgid "Tombstone" 15462msgstr "Náhrobok" 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15466msgid "Tonga" 15467msgstr "Tonga" 15468 15469#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15470msgid "Too many requests. Try again later." 15471msgstr "" 15472 15473#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15475#, php-format 15476msgid "Top %s given name" 15477msgid_plural "Top %s given names" 15478msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15479msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15480msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15481 15482#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15484#, php-format 15485msgid "Top %s surname" 15486msgid_plural "Top %s surnames" 15487msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15488msgstr[1] "Top %s priezviská" 15489msgstr[2] "Top %s priezviská" 15490 15491#. I18N: i.e. most popular given name. 15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15493msgid "Top given name" 15494msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15495 15496#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15498#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15499msgid "Top given names" 15500msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15501 15502#. I18N: i.e. most popular surname. 15503#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15504msgid "Top surname" 15505msgstr "Top priezviská" 15506 15507#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15509#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15510msgid "Top surnames" 15511msgstr "Top priezviská" 15512 15513#. I18N: Location of an LDS church temple 15514#: app/Elements/TempleCode.php:199 15515msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15516msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15517 15518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15519#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15520#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15521#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15522#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15523#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15524#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15526#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15527#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15528#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15529#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15530#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15531#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15532#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15534#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15535#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15536msgid "Total" 15537msgstr "Spolu" 15538 15539#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15540msgid "Total accepted changes: " 15541msgstr "Počet prijatých zmien: " 15542 15543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15544msgid "Total births" 15545msgstr "Celkove narodených" 15546 15547#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15548msgid "Total dead" 15549msgstr "Mŕtvi spolu" 15550 15551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15552msgid "Total deaths" 15553msgstr "Celkove zomrelých" 15554 15555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15556msgid "Total divorces" 15557msgstr "Celkove rozvedených" 15558 15559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15562msgid "Total events" 15563msgstr "Celkove udalostí" 15564 15565#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15572msgid "Total families" 15573msgstr "Celkom rodín" 15574 15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15576msgid "Total females" 15577msgstr "Spolu žien" 15578 15579#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15580msgid "Total given names" 15581msgstr "Celkom krstných mien" 15582 15583#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15587#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15595msgid "Total individuals" 15596msgstr "Celkový počet osôb" 15597 15598#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15599msgid "Total living" 15600msgstr "Celkovo žijúcich" 15601 15602#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15603msgid "Total males" 15604msgstr "Celkom mužov" 15605 15606#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15607msgid "Total marriages" 15608msgstr "Celkove zosobášených" 15609 15610#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15611msgid "Total pending changes: " 15612msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15613 15614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15615#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15616#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15617msgid "Total surnames" 15618msgstr "Celkove priezvísk" 15619 15620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15621msgid "Total users" 15622msgstr "Počet užívateľov" 15623 15624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15625#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15628#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15629#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15630#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15631#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15633msgid "Tracking and analytics" 15634msgstr "Sledovanie a analýza" 15635 15636#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15637msgid "Trailer" 15638msgstr "Ukážka" 15639 15640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15641#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15644msgid "Tree" 15645msgstr "Strom" 15646 15647#. I18N: The third day in the French republican calendar 15648#: app/Date/FrenchDate.php:305 15649msgid "Tridi" 15650msgstr "Tridi" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15654msgid "Trinidad and Tobago" 15655msgstr "Trinidad a Tobago" 15656 15657#. I18N: Location of an LDS church temple 15658#: app/Elements/TempleCode.php:200 15659msgid "Trujillo, Peru" 15660msgstr "Trujillo, Peru" 15661 15662#. I18N: abbreviation for Tuesday 15663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15665msgid "Tue" 15666msgstr "Uto" 15667 15668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15669msgid "Tuesday" 15670msgstr "utorok" 15671 15672#. I18N: Name of a country or state 15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15674msgid "Tunisia" 15675msgstr "Tunis" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15679msgid "Turkey" 15680msgstr "Turecko" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15684msgid "Turkmenistan" 15685msgstr "Turkménsko" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15689msgid "Turks and Caicos Islands" 15690msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15694msgid "Tuvalu" 15695msgstr "Tuvalu" 15696 15697#. I18N: Location of an LDS church temple 15698#: app/Elements/TempleCode.php:196 15699msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15700msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15701 15702#. I18N: Location of an LDS church temple 15703#: app/Elements/TempleCode.php:201 15704msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15705msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15706 15707#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15708#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15709#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15711#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15712#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15713#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15714#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15715#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15716#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15719#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15722msgid "Type" 15723msgstr "Typ" 15724 15725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15726msgid "Type of abbreviation" 15727msgstr "Druh skratky" 15728 15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15730msgid "Type of administrative ID" 15731msgstr "Typ ID-administratívy" 15732 15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15734msgid "Type of demographic data" 15735msgstr "Typ demografických údajov" 15736 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15739msgid "Type of event" 15740msgstr "Typ udalosti" 15741 15742#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15743msgid "Type of fact" 15744msgstr "Druh faktu" 15745 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15747msgid "Type of identification number" 15748msgstr "Typ identifikačného čísla" 15749 15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15751msgid "Type of location" 15752msgstr "Typ lokality" 15753 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15755msgid "Type of marriage" 15756msgstr "Typ manželstva" 15757 15758#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15759msgid "Type of name" 15760msgstr "Typ mena" 15761 15762#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15765msgid "Type of reference number" 15766msgstr "Typ referenčného čísla" 15767 15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15769msgid "Type of research task" 15770msgstr "Druh úlohy na výskum" 15771 15772#. I18N: A configuration setting 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15776#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15778#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15779#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15780#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15781#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15783#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15787#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15788#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15789#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15790msgid "URL" 15791msgstr "URL" 15792 15793#. I18N: Name of a country or state 15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15795msgid "US Minor Outlying Islands" 15796msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15797 15798#. I18N: Name of a country or state 15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15800msgid "US Virgin Islands" 15801msgstr "US Panenské ostrovy" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15805msgid "Uganda" 15806msgstr "Uganda" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15810msgid "Ukraine" 15811msgstr "Ukrajina" 15812 15813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15818msgid "Uncleared: insufficient data" 15819msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15820 15821#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15824#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15825#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15831#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15832#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15834#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15836#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15838#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15839#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15840#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15841#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15842#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15843#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15844#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15845msgid "Unique identifier" 15846msgstr "Jedinečný identifikátor" 15847 15848#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15850msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15851msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15855msgid "United Arab Emirates" 15856msgstr "Spojené arabské emiráty" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15860msgid "United Kingdom" 15861msgstr "Spojené kráľovstvo" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15865msgid "United States" 15866msgstr "USA" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15870#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15871#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15873msgid "Unknown" 15874msgstr "Neznáme" 15875 15876#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15877msgctxt "unknown century" 15878msgid "Unknown" 15879msgstr "Neznámy" 15880 15881#: app/Elements/SexValue.php:87 15882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15887msgctxt "unknown gender" 15888msgid "Unknown" 15889msgstr "Neznáme" 15890 15891#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15892msgctxt "unknown people" 15893msgid "Unknown" 15894msgstr "Neznámy" 15895 15896#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15897#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15898msgid "Unlink" 15899msgstr "Odpojiť" 15900 15901#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15902msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15903msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15904 15905#: resources/views/admin/media.phtml:50 15906msgid "Unused files" 15907msgstr "Nepoužité súbory" 15908 15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15910#, php-format 15911msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15912msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15913 15914#. I18N: Name of a module 15915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15916msgid "Upcoming events" 15917msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15918 15919#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15920msgid "Update" 15921msgstr "Aktualizovať" 15922 15923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15924msgid "Update all" 15925msgstr "Aktualizovať všetko" 15926 15927#. I18N: Name of a module 15928#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15929msgid "Update place names" 15930msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15931 15932#. I18N: Description of a “Data fix” module 15933#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15934msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15935msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15936 15937#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15938#. I18N: %s is a version number 15939#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15942#, php-format 15943msgid "Upgrade to webtrees %s." 15944msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15945 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15948msgid "Upgrade wizard" 15949msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15953msgid "Upload media files" 15954msgstr "Načítať súbory médií" 15955 15956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15957msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15958msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15959 15960#. I18N: Name of a country or state 15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15962msgid "Uruguay" 15963msgstr "Uruguaj" 15964 15965#: app/Services/EmailService.php:221 15966msgid "Use SMTP to send messages" 15967msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15968 15969#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15970msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15971msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15972 15973#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15974msgid "Use an external service to find locations." 15975msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15976 15977#. I18N: placeholder text for new-password field 15978#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15980#: resources/views/register-page.phtml:75 15981#, php-format 15982msgid "Use at least %s character." 15983msgid_plural "Use at least %s characters." 15984msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15985msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15986msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15987 15988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15991msgid "Use colors" 15992msgstr "Použiť farby" 15993 15994#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15995msgid "Use compact layout" 15996msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15997 15998#. I18N: A configuration setting 15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 16000msgid "Use full source citations" 16001msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 16002 16003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16008msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16009msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16012msgid "Use maps in webtrees." 16013msgstr "Používať mapy vo webtrees." 16014 16015#. I18N: A configuration setting 16016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16017msgid "Use password" 16018msgstr "Použite heslo" 16019 16020#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16021#: app/Services/EmailService.php:220 16022msgid "Use sendmail to send messages" 16023msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16024 16025#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16027msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16028msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16029 16030#. I18N: A configuration setting 16031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16032msgid "Use silhouettes" 16033msgstr "Použiť siluety" 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16036msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16037msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16038 16039#: resources/views/register-page.phtml:90 16040msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16041msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16042 16043#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16048msgid "User" 16049msgstr "Užívateľ" 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16053#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16057msgid "User administration" 16058msgstr "Správa užívateľov" 16059 16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16061msgid "User didn’t verify within 7 days." 16062msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16063 16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16065msgid "User not verified by administrator." 16066msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16067 16068#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16069msgid "User verification" 16070msgstr "Overenie užívateľa" 16071 16072#. I18N: A configuration setting 16073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16074#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16076#: resources/views/admin/users.phtml:26 16077#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16080#: resources/views/login-page.phtml:34 16081#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16083#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16084#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16085#: resources/views/register-page.phtml:60 16086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16087msgid "Username" 16088msgstr "Užívateľské meno" 16089 16090#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16092msgid "Username or email address" 16093msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16094 16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16097#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16098#: resources/views/register-page.phtml:65 16099msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16100msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16101 16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16105msgid "Users" 16106msgstr "Užívatelia" 16107 16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16109msgid "User’s account has been inactive too long: " 16110msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16111 16112#. I18N: Name of a country or state 16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16114msgid "Uzbekistan" 16115msgstr "Uzbekistan" 16116 16117#. I18N: Location of an LDS church temple 16118#: app/Elements/TempleCode.php:202 16119msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16120msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16124msgid "Vanuatu" 16125msgstr "Vanuatu" 16126 16127#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16129msgid "Various statistics charts." 16130msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16134msgid "Vatican City" 16135msgstr "Vatikán" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:149 16139msgctxt "GENITIVE" 16140msgid "Vendemiaire" 16141msgstr "Vendémiaire" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:243 16145msgctxt "INSTRUMENTAL" 16146msgid "Vendemiaire" 16147msgstr "Vendémiaire" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:196 16151msgctxt "LOCATIVE" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "Vendémiaire" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:101 16157msgctxt "NOMINATIVE" 16158msgid "Vendemiaire" 16159msgstr "Vendémiaire" 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16163msgid "Venezuela" 16164msgstr "Venezuela" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:159 16168msgctxt "GENITIVE" 16169msgid "Ventose" 16170msgstr "Ventôse" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:253 16174msgctxt "INSTRUMENTAL" 16175msgid "Ventose" 16176msgstr "Ventôse" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:206 16180msgctxt "LOCATIVE" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "Ventôse" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:111 16186msgctxt "NOMINATIVE" 16187msgid "Ventose" 16188msgstr "Ventôse" 16189 16190#. I18N: Location of an LDS church temple 16191#: app/Elements/TempleCode.php:203 16192msgid "Veracruz, Mexico" 16193msgstr "Veracruz, Mexico" 16194 16195#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16196#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16197#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16198#: resources/views/admin/users.phtml:34 16199msgid "Verified" 16200msgstr "Overené" 16201 16202#. I18N: Location of an LDS church temple 16203#: app/Elements/TempleCode.php:204 16204msgid "Vernal, Utah, United States" 16205msgstr "Vernal, Utah, USA" 16206 16207#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16208#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16209msgid "Version" 16210msgstr "Verzia" 16211 16212#. I18N: Type of media object 16213#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16214#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16216msgid "Video" 16217msgstr "Video" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16221msgid "Vietnam" 16222msgstr "Vietnam" 16223 16224#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16225#, php-format 16226msgid "View table of events occurring in %s" 16227msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16228 16229#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16230msgid "View this day" 16231msgstr "Zobraziť tento deň" 16232 16233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16234#: resources/views/fact.phtml:106 16235#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16237msgid "View this family" 16238msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16239 16240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16241#, php-format 16242msgid "View this location using %s" 16243msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16244 16245#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16246msgid "View this month" 16247msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16248 16249#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16250msgid "View this year" 16251msgstr "Zobraziť tento rok" 16252 16253#. I18N: Location of an LDS church temple 16254#: app/Elements/TempleCode.php:205 16255msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16256msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16257 16258#. I18N: A configuration setting 16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16261msgid "Visible online" 16262msgstr "Viditeľný, keď je online" 16263 16264#. I18N: A configuration setting 16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16267msgid "Visible to other users when online" 16268msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16269 16270#. I18N: Listbox entry; name of a role 16271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16272#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16273#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16274#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16276msgid "Visitor" 16277msgstr "Návštevník" 16278 16279#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16280#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16284msgid "Vital records" 16285msgstr "Životné záznamy" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16289msgid "Wales" 16290msgstr "Wels" 16291 16292#. I18N: Name of a country or state 16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16294msgid "Wallis and Futuna" 16295msgstr "Wallis a Futuna" 16296 16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16298msgid "Ward" 16299msgstr "Chovanec" 16300 16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16302msgctxt "FEMALE" 16303msgid "Ward" 16304msgstr "Chovankyňa" 16305 16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16307msgctxt "MALE" 16308msgid "Ward" 16309msgstr "Chovanec" 16310 16311#. I18N: Location of an LDS church temple 16312#: app/Elements/TempleCode.php:206 16313msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16314msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16315 16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16317msgid "Watermarks" 16318msgstr "Vodoznak" 16319 16320#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16322msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16323msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16324 16325#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16326#, php-format 16327msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16328msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16329 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16333msgid "Website" 16334msgstr "Webová stránka" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16338msgid "Website logs" 16339msgstr "Logy stránky" 16340 16341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16343msgid "Website preferences" 16344msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16345 16346#. I18N: abbreviation for Wednesday 16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16349msgid "Wed" 16350msgstr "Str" 16351 16352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16353msgid "Wednesday" 16354msgstr "streda" 16355 16356#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16357msgid "Weight" 16358msgstr "Váha" 16359 16360#. I18N: A %s is the user’s name 16361#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16362#, php-format 16363msgid "Welcome %s" 16364msgstr "Vitajte %s" 16365 16366#. I18N: A configuration setting 16367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16368msgid "Welcome text on sign-in page" 16369msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16370 16371#: resources/views/login-page.phtml:21 16372msgid "Welcome to this genealogy website" 16373msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16377msgid "Western Sahara" 16378msgstr "Západná Sahara" 16379 16380#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16382msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16383msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16384 16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16386msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16387msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16388 16389#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16391msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16392msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16393 16394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16395msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16396msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16397 16398#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16400msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16401msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16402 16403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16404msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16405msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16406 16407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16408msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16409msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16410 16411#. I18N: Label for a configuration option 16412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16413msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16414msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16415 16416#. I18N: A configuration setting 16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16418msgid "Who can upload new media files" 16419msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16420 16421#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16422#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16423msgid "Who is online" 16424msgstr "Kto je pripojený" 16425 16426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16427msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16428msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16429 16430#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16431msgid "Widow" 16432msgstr "Vdova" 16433 16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16435msgid "Widower" 16436msgstr "Vdovec" 16437 16438#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16439#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16442#: resources/views/fact-date.phtml:139 16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16452msgid "Wife" 16453msgstr "Manželka" 16454 16455#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16456#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16457msgid "Wife’s age" 16458msgstr "Vek manželky" 16459 16460#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16461msgid "Will" 16462msgstr "Záveť" 16463 16464#. I18N: Location of an LDS church temple 16465#: app/Elements/TempleCode.php:207 16466msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16467msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16468 16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16471msgid "With sources" 16472msgstr "Zo zdrojmi" 16473 16474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16476msgid "Without sources" 16477msgstr "Bez zdrojov" 16478 16479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16482msgid "Witness" 16483msgstr "Svedok" 16484 16485#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16486#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16487#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16488#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16489#: app/SurnameTradition.php:111 16490msgid "Wives take their husband’s surname." 16491msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16492 16493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16497msgid "World" 16498msgstr "Svet" 16499 16500#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16501#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16502msgid "Yahrzeit" 16503msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16504 16505#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16506#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16507msgid "Yahrzeiten" 16508msgstr "Yahrzeiten" 16509 16510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16511msgid "Year" 16512msgstr "Rok" 16513 16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16515#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16516msgid "Year:" 16517msgstr "Rok:" 16518 16519#. I18N: Name of a country or state 16520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16521msgid "Yemen" 16522msgstr "Jemen" 16523 16524#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16527#, php-format 16528msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16529msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16530 16531#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16533msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16534msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16535 16536#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16537#, php-format 16538msgid "You are signed in as %s." 16539msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16542msgid "You can apply for an account using the link below." 16543msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16544 16545#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16547msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16548msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16549 16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16551#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16552msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16553msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16554 16555#. I18N: %s is a URL 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16558#, php-format 16559msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16560msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16561 16562#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16563msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16564msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16565 16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16567msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16568msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16569 16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16571msgid "You can renumber this family tree." 16572msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16573 16574#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16576msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16577msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16578 16579#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16580msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16581msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16582 16583#. I18N: Description of a “Data fix” module 16584#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16585msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16586msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16589msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16590msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16591 16592#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16593#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16594msgid "You do not have permission to view this page." 16595msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16596 16597#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16598msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16599msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16600 16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16602msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16603msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16606msgid "You have signed out." 16607msgstr "Odhlásili ste sa." 16608 16609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16610msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16611msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16614msgid "You must enter all the administrator account fields." 16615msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16616 16617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16618msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16619msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16620 16621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16622msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16623msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16624 16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16626msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16627msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16630msgid "You need to be a family member to access this website." 16631msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16634msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16635msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16636 16637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16638#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16639msgid "You need to create a family tree." 16640msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16641 16642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16644msgid "You need to review the account details." 16645msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16646 16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16648msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16649msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16650 16651#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16652#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16653msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16654msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16657msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16658msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16659 16660#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16661#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16663#, php-format 16664msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16665msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16666 16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16668msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16669msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16670 16671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16673msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16674msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16675 16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16677msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16678msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16679 16680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16681msgid "Youngest father" 16682msgstr "Najmladší otec" 16683 16684#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16685msgid "Youngest female" 16686msgstr "Najmladšia žena" 16687 16688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16689msgid "Youngest male" 16690msgstr "Najmladší muž" 16691 16692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16693msgid "Youngest mother" 16694msgstr "Najmladšia matka" 16695 16696#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16697msgid "Your clippings cart is empty." 16698msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16699 16700#: resources/views/contact-page.phtml:42 16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16702msgid "Your name" 16703msgstr "Vaše meno" 16704 16705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16706msgid "Your password has been updated." 16707msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16710#, php-format 16711msgid "Your registration at %s" 16712msgstr "Vaša registrácia na %s" 16713 16714#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16715#, php-format 16716msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16717msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16718 16719#. I18N: ZIP = file format 16720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16721msgid "ZIP (includes media files)" 16722msgstr "" 16723 16724#. I18N: Name of a country or state 16725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16726msgid "Zambia" 16727msgstr "Zambia" 16728 16729#. I18N: Name of a country or state 16730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16731msgid "Zimbabwe" 16732msgstr "Zimbabwe" 16733 16734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16735msgid "Zoom" 16736msgstr "Zväčšiť" 16737 16738#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16740msgid "Zoom in" 16741msgstr "Zväčšiť" 16742 16743#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16745msgid "Zoom out" 16746msgstr "Zmenšiť" 16747 16748#. I18N: Gedcom ABT dates 16749#: app/Date.php:185 16750#, php-format 16751msgid "about %s" 16752msgstr "okolo %s" 16753 16754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16755#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16757#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16758#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16759#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16760msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16761msgid "accept" 16762msgstr "prijať" 16763 16764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16765#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16767#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16768#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16769#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16770msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16771msgid "accept" 16772msgstr "prijať" 16773 16774#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16775#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16776msgid "accepted" 16777msgstr "prijaté" 16778 16779#. I18N: A button label. 16780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16782#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16786msgid "add" 16787msgstr "pridať" 16788 16789#. I18N: A button label. 16790#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16791msgid "add place" 16792msgstr "pridať miesto" 16793 16794#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16795#: app/Elements/NameType.php:47 16796msgid "adopted name" 16797msgstr "adoptívne meno" 16798 16799#. I18N: Gedcom AFT dates 16800#: app/Date.php:205 16801#, php-format 16802msgid "after %s" 16803msgstr "po %s" 16804 16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16808msgid "age" 16809msgstr "Vek" 16810 16811#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16812#: app/Elements/NameType.php:49 16813msgid "also known as" 16814msgstr "tiež známy ako" 16815 16816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16817#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16818#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16819#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16827msgid "and" 16828msgstr "a" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:781 16831msgctxt "father’s brother’s wife" 16832msgid "aunt" 16833msgstr "stryná" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:539 16836msgctxt "father’s sister" 16837msgid "aunt" 16838msgstr "teta" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:861 16841msgctxt "mother’s brother’s wife" 16842msgid "aunt" 16843msgstr "ujčiná" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:577 16846msgctxt "mother’s sister" 16847msgid "aunt" 16848msgstr "teta" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:913 16851msgctxt "parent’s brother’s wife" 16852msgid "aunt" 16853msgstr "teta" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:595 16856msgctxt "parent’s sister" 16857msgid "aunt" 16858msgstr "teta" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:537 16861msgctxt "father’s sibling" 16862msgid "aunt/uncle" 16863msgstr "teta/strýc" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:575 16866msgctxt "mother’s sibling" 16867msgid "aunt/uncle" 16868msgstr "teta/strýko" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:593 16871msgctxt "parent’s sibling" 16872msgid "aunt/uncle" 16873msgstr "teta/strýko" 16874 16875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16876msgid "automatic" 16877msgstr "" 16878 16879#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16880msgid "back to top" 16881msgstr "späť hore" 16882 16883#. I18N: Gedcom BEF dates 16884#: app/Date.php:201 16885#, php-format 16886msgid "before %s" 16887msgstr "pred %s" 16888 16889#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16890#: app/Date.php:217 16891#, php-format 16892msgid "between %s and %s" 16893msgstr "medzi %s a %s" 16894 16895#. I18N: The name given to an individual at their birth 16896#: app/Elements/NameType.php:51 16897msgid "birth name" 16898msgstr "rodné meno" 16899 16900#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16902#, php-format 16903msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16904msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:451 16907msgid "brother" 16908msgstr "brat" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:719 16911msgctxt "brother’s wife’s brother" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "švagor" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:545 16916msgctxt "husband’s brother" 16917msgid "brother-in-law" 16918msgstr "švagor" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:835 16921msgctxt "husband’s sister’s husband" 16922msgid "brother-in-law" 16923msgstr "švagor" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:613 16926msgctxt "sister’s husband" 16927msgid "brother-in-law" 16928msgstr "švagor" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16931msgctxt "sister’s husband’s brother" 16932msgid "brother-in-law" 16933msgstr "švagor" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:625 16936msgctxt "spouse’s brother" 16937msgid "brother-in-law" 16938msgstr "švagor" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:643 16941msgctxt "wife’s brother" 16942msgid "brother-in-law" 16943msgstr "švagor" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16946msgctxt "wife’s sister’s husband" 16947msgid "brother-in-law" 16948msgstr "švagor" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:721 16951msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16952msgid "brother/sister-in-law" 16953msgstr "švagor/švagriná" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:555 16956msgctxt "husband’s sibling" 16957msgid "brother/sister-in-law" 16958msgstr "švagor/švagriná" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:607 16961msgctxt "sibling’s spouse" 16962msgid "brother/sister-in-law" 16963msgstr "švagor/švagriná" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16966msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16967msgid "brother/sister-in-law" 16968msgstr "švagor/švagriná" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:641 16971msgctxt "spouse’s sibling" 16972msgid "brother/sister-in-law" 16973msgstr "švagor/švagriná" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:653 16976msgctxt "wife’s sibling" 16977msgid "brother/sister-in-law" 16978msgstr "švagor/švagriná" 16979 16980#. I18N: An option in a list-box 16981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16982msgid "bullet list" 16983msgstr "odrážky" 16984 16985#. I18N: Gedcom CAL dates 16986#: app/Date.php:189 16987#, php-format 16988msgid "calculated %s" 16989msgstr "pravdepodobne %s" 16990 16991#. I18N: A button label. 16992#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16993#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16994#: resources/views/admin/components.phtml:168 16995#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16996#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17001#: resources/views/admin/tags.phtml:932 17002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 17003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 17004#: resources/views/contact-page.phtml:82 17005#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 17006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17007#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17008#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17009#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17010#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17011#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17012#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17013#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 17014#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17016#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17017#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17018#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17019#: resources/views/message-page.phtml:71 17020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 17021#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17022#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17023#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17025#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17026#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17028#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17029#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17030#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17031#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17032#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17033#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17036msgid "cancel" 17037msgstr "zrušiť" 17038 17039#. I18N: Status of child-parent link 17040#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17041msgid "challenged" 17042msgstr "spochybnené" 17043 17044#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17045#: app/Elements/NameType.php:53 17046msgid "change of name" 17047msgstr "zmena mena" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:430 17050msgid "child" 17051msgstr "dieťa" 17052 17053#. I18N: Type of demographic data 17054#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17055msgid "citizen" 17056msgstr "občan" 17057 17058#: resources/views/admin/components.phtml:107 17059#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17060#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17061#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17062#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17064#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17065#: resources/views/modals/header.phtml:15 17066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17067#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17068msgid "close" 17069msgstr "zatvoriť" 17070 17071#. I18N: Name of a theme. 17072#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17073msgid "clouds" 17074msgstr "oblaky" 17075 17076#. I18N: Name of a theme. 17077#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17078msgid "colors" 17079msgstr "farby" 17080 17081#. I18N: An option in a list-box 17082#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17083msgid "compact list" 17084msgstr "kompaktný zoznam" 17085 17086#. I18N: A button label. 17087#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17088#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17089#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17091#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17092#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17093#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17094#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17096#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17097#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17098#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17099#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17100#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17102#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17103#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17105#: resources/views/register-page.phtml:100 17106#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17107msgid "continue" 17108msgstr "pokračovať" 17109 17110#. I18N: A button label. 17111#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17112msgid "create" 17113msgstr "vytvoriť" 17114 17115#. I18N: Type of location hierarchy 17116#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17117msgid "cultural" 17118msgstr "kultúrny" 17119 17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17121msgid "date periods" 17122msgstr "Obdobie" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:428 17125msgid "daughter" 17126msgstr "dcéra" 17127 17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17129msgid "daughter of" 17130msgstr "dcéra" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:515 17133msgctxt "child’s wife" 17134msgid "daughter-in-law" 17135msgstr "nevesta" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:623 17138msgctxt "son’s wife" 17139msgid "daughter-in-law" 17140msgstr "nevesta" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17143msgctxt "son’s wife’s father" 17144msgid "daughter-in-law’s father" 17145msgstr "svat" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17148msgctxt "son’s wife’s mother" 17149msgid "daughter-in-law’s mother" 17150msgstr "svatka" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17153msgctxt "son’s wife’s parent" 17154msgid "daughter-in-law’s parent" 17155msgstr "svat/svatka" 17156 17157#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17159msgid "degrees" 17160msgstr "stupne" 17161 17162#. I18N: A button label. 17163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17164#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17165#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17169msgid "delete" 17170msgstr "zmazať" 17171 17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17174msgctxt "FEMALE" 17175msgid "died" 17176msgstr "zomrela" 17177 17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17180msgctxt "MALE" 17181msgid "died" 17182msgstr "zomrel" 17183 17184#. I18N: Status of child-parent link 17185#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17186msgid "disproven" 17187msgstr "vyvrátený" 17188 17189#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17190#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17191#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17192msgid "down" 17193msgstr "dolu" 17194 17195#. I18N: A button label. 17196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17198#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17199#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17200#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17201msgid "download" 17202msgstr "stiahnuť" 17203 17204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17205msgid "d’Aboville number" 17206msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17207 17208#: resources/views/admin/components.phtml:138 17209#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17210#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17211#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17212#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17213msgid "edit" 17214msgstr "upraviť" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17217msgid "eighth cousin" 17218msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17221msgctxt "FEMALE" 17222msgid "eighth cousin" 17223msgstr "sesternica z 8. kolena" 17224 17225#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17227msgctxt "MALE" 17228msgid "eighth cousin" 17229msgstr "bratranec z 8. kolena" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:446 17232msgid "elder brother" 17233msgstr "starší brat" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:488 17236msgid "elder sibling" 17237msgstr "starší súrodenec" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:467 17240msgid "elder sister" 17241msgstr "staršia sestra" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17244msgid "eleventh cousin" 17245msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "eleventh cousin" 17250msgstr "sesternica z 11. kolena" 17251 17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "eleventh cousin" 17256msgstr "bratranec z 11. kolena" 17257 17258#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17259#: app/Elements/NameType.php:55 17260msgid "estate name" 17261msgstr "meno podľa domu" 17262 17263#. I18N: Gedcom EST dates 17264#: app/Date.php:193 17265#, php-format 17266msgid "estimated %s" 17267msgstr "odhadom %s" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:365 17270msgid "ex-husband" 17271msgstr "ex-manžel" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:412 17274msgid "ex-spouse" 17275msgstr "ex-manžel/ka" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:389 17278msgid "ex-wife" 17279msgstr "ex-manželka" 17280 17281#. I18N: A button label. 17282#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17283msgid "export file" 17284msgstr "exportovať súbor" 17285 17286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17288msgid "facts" 17289msgstr "fakty" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:351 17292msgid "father" 17293msgstr "otec" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:551 17296msgctxt "husband’s father" 17297msgid "father-in-law" 17298msgstr "svokor" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:631 17301msgctxt "spouse’s father" 17302msgid "father-in-law" 17303msgstr "svokor" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:649 17306msgctxt "wife’s father" 17307msgid "father-in-law" 17308msgstr "tesť" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:369 17311msgid "fiancé" 17312msgstr "snúbenec" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:416 17315msgid "fiancé(e)" 17316msgstr "snúbenec(nica)" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:393 17319msgid "fiancée" 17320msgstr "snúbenica" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17323msgid "fifteenth cousin" 17324msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "fifteenth cousin" 17329msgstr "sesternica z 15. kolena" 17330 17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "fifteenth cousin" 17335msgstr "bratranec z 15. kolena" 17336 17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17339#, php-format 17340msgid "fifth %s" 17341msgstr "piaty %s" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17345#, php-format 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "fifth %s" 17348msgstr "piata %s" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17352#, php-format 17353msgctxt "MALE" 17354msgid "fifth %s" 17355msgstr "piaty %s" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17358msgid "fifth cousin" 17359msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17362msgctxt "FEMALE" 17363msgid "fifth cousin" 17364msgstr "sesternica z 5. kolena" 17365 17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "fifth cousin" 17370msgstr "bratranec z 5. kolena" 17371 17372#. I18N: A button label, first page 17373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17374#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17376#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17377msgid "first" 17378msgstr "prvá" 17379 17380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17381msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17382msgid "first" 17383msgstr "prvý" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17387#, php-format 17388msgid "first %s" 17389msgstr "prvý %s" 17390 17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17393#, php-format 17394msgctxt "FEMALE" 17395msgid "first %s" 17396msgstr "prvá %s" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17400#, php-format 17401msgctxt "MALE" 17402msgid "first %s" 17403msgstr "prvý %s" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17410msgctxt "FEMALE" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "prvostupňová sesternica" 17413 17414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17416msgctxt "MALE" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "prvostupňový bratranec" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:775 17421msgctxt "father’s brother’s child" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:777 17426msgctxt "father’s brother’s daughter" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "prvostupňová sesternica" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:779 17431msgctxt "father’s brother’s son" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "prvostupňový bratranec" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:819 17436msgctxt "father’s sister’s child" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:821 17441msgctxt "father’s sister’s daughter" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "prvostupňová sesternica" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:825 17446msgctxt "father’s sister’s son" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "prvostupňový bratranec" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:855 17451msgctxt "mother’s brother’s child" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:857 17456msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "prvostupňová sesternica" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:859 17461msgctxt "mother’s brother’s son" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "prvostupňový bratranec" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:905 17466msgctxt "mother’s sister’s child" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:907 17471msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "prvostupňová sesternica" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:911 17476msgctxt "mother’s sister’s son" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "prvostupňový bratranec" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17481msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17486msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "otcova sesternica" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17491msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "otcov bratranec" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17496msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17501msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "otcova sesternica" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17506msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "otcov bratranec" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17511msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17516msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "otcova sesternica" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17521msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "otcov bratranec" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17526msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17531msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "otcova sesternica" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17536msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "otcov bratranec" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17541msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17546msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "matkina sesternica" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17551msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "matkin bratranec" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17556msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17561msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "matkina sesternica" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17566msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "matkin bratranec" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17571msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17576msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "matkina sesternica" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17581msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "matkin bratranec" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17586msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17591msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "matkina sesternica" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17596msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "matkin bratranec" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17601msgid "fourteenth cousin" 17602msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17605msgctxt "FEMALE" 17606msgid "fourteenth cousin" 17607msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17608 17609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17611msgctxt "MALE" 17612msgid "fourteenth cousin" 17613msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17614 17615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17617#, php-format 17618msgid "fourth %s" 17619msgstr "štvrtý %s" 17620 17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17623#, php-format 17624msgctxt "FEMALE" 17625msgid "fourth %s" 17626msgstr "štvrtá %s" 17627 17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17630#, php-format 17631msgctxt "MALE" 17632msgid "fourth %s" 17633msgstr "štvrtý %s" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17636msgid "fourth cousin" 17637msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17640msgctxt "FEMALE" 17641msgid "fourth cousin" 17642msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17643 17644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17646msgctxt "MALE" 17647msgid "fourth cousin" 17648msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17649 17650#. I18N: from 1700 interval 50 years 17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17657#, php-format 17658msgid "from %1$s interval %2$s year" 17659msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17660msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17661msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17662msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17663 17664#. I18N: Gedcom FROM dates 17665#: app/Date.php:209 17666#, php-format 17667msgid "from %s" 17668msgstr "od %s" 17669 17670#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17671#: app/Date.php:221 17672#, php-format 17673msgid "from %s to %s" 17674msgstr "od %s do %s" 17675 17676#. I18N: layout option for the fan chart 17677#: app/Module/FanChartModule.php:525 17678msgid "full circle" 17679msgstr "plný kruh" 17680 17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17682msgid "gender" 17683msgstr "Muži / ženy" 17684 17685#. I18N: Type of location hierarchy 17686#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17687msgid "geographic" 17688msgstr "geografický" 17689 17690#. I18N: A button label. 17691#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17692msgid "go to new individual" 17693msgstr "Choď na novú osobu" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:505 17696msgctxt "child’s child" 17697msgid "grandchild" 17698msgstr "vnuk" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:517 17701msgctxt "daughter’s child" 17702msgid "grandchild" 17703msgstr "vnuk" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:617 17706msgctxt "son’s child" 17707msgid "grandchild" 17708msgstr "vnuk" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:507 17711msgctxt "child’s daughter" 17712msgid "granddaughter" 17713msgstr "vnučka" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:519 17716msgctxt "daughter’s daughter" 17717msgid "granddaughter" 17718msgstr "vnučka" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:619 17721msgctxt "son’s daughter" 17722msgid "granddaughter" 17723msgstr "vnučka" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:735 17726msgctxt "child’s daughter’s husband" 17727msgid "granddaughter’s husband" 17728msgstr "manžel pravnučky" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:757 17731msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17732msgid "granddaughter’s husband" 17733msgstr "manžel pravnučky" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17736msgctxt "son’s daughter’s husband" 17737msgid "granddaughter’s husband" 17738msgstr "manžel pravnučky" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:587 17741msgctxt "parent’s father" 17742msgid "grandfather" 17743msgstr "starý otec" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:589 17746msgctxt "parent’s mother" 17747msgid "grandmother" 17748msgstr "stará matka" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:591 17751msgctxt "parent’s parent" 17752msgid "grandparent" 17753msgstr "starý rodič" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:511 17756msgctxt "child’s son" 17757msgid "grandson" 17758msgstr "vnuk" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:523 17761msgctxt "daughter’s son" 17762msgid "grandson" 17763msgstr "vnuk" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:621 17766msgctxt "son’s son" 17767msgid "grandson" 17768msgstr "vnuk" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:745 17771msgctxt "child’s son’s wife" 17772msgid "grandson’s wife" 17773msgstr "manželka vnuka" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:773 17776msgctxt "daughter’s son’s wife" 17777msgid "grandson’s wife" 17778msgstr "manželka vnuka" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17781msgctxt "son’s son’s wife" 17782msgid "grandson’s wife" 17783msgstr "manželka vnuka" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17791#, php-format 17792msgid "great ×%s aunt" 17793msgstr "%s× prateta" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17801#, php-format 17802msgid "great ×%s aunt/uncle" 17803msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17804 17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17807#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17808#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandchild" 17812msgstr "%s× pravnúča" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17817#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17818#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s granddaughter" 17821msgstr "%s× pravnučka" 17822 17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s grandfather" 17832msgstr "%s× pra-starý otec" 17833 17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s grandmother" 17843msgstr "%s× prastará matka" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s grandparent" 17854msgstr "%s× prarodičia" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s grandson" 17863msgstr "%s× pravnuk" 17864 17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s nephew" 17871msgstr "%s× prasynovec" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17878msgid "great ×%s nephew" 17879msgstr "%s× prasynovec" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17886msgid "great ×%s nephew" 17887msgstr "%s× prasynovec" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17892#, php-format 17893msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17894msgid "great ×%s nephew" 17895msgstr "%s× prasynovec" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s nephew/niece" 17902msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17907#, php-format 17908msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17909msgid "great ×%s nephew/niece" 17910msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17917msgid "great ×%s nephew/niece" 17918msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17923#, php-format 17924msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17925msgid "great ×%s nephew/niece" 17926msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s niece" 17933msgstr "%s× praneter" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17938#, php-format 17939msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17940msgid "great ×%s niece" 17941msgstr "%s× praneter" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17946#, php-format 17947msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17948msgid "great ×%s niece" 17949msgstr "%s× praneter" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17954#, php-format 17955msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17956msgid "great ×%s niece" 17957msgstr "%s× praneter" 17958 17959#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17965#, php-format 17966msgid "great ×%s uncle" 17967msgstr "%s× prastrýc" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17970#, php-format 17971msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17972msgid "great ×%s uncle" 17973msgstr "%s× prastrýc" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17976#, php-format 17977msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17978msgid "great ×%s uncle" 17979msgstr "%s× prastrýc" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17982#, php-format 17983msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17984msgid "great ×%s uncle" 17985msgstr "%s× prastrýc" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17988msgid "great ×4 aunt" 17989msgstr "4× prateta" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17992msgid "great ×4 aunt/uncle" 17993msgstr "4× prateta/prastrýko" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17996msgid "great ×4 grandchild" 17997msgstr "4× pravnúča" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18000msgid "great ×4 granddaughter" 18001msgstr "4× pravnučka" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18004msgid "great ×4 grandfather" 18005msgstr "4× pra-starý otec" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18008msgid "great ×4 grandmother" 18009msgstr "4× prastará matka" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18012msgid "great ×4 grandparent" 18013msgstr "4× prarodičia" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18016msgid "great ×4 grandson" 18017msgstr "4× pravnuk" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18020msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18021msgid "great ×4 nephew" 18022msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18025msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18026msgid "great ×4 nephew" 18027msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18030msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18031msgid "great ×4 nephew" 18032msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18035msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18036msgid "great ×4 nephew/niece" 18037msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18040msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18041msgid "great ×4 nephew/niece" 18042msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18045msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18046msgid "great ×4 nephew/niece" 18047msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18051msgid "great ×4 niece" 18052msgstr "neter (z 5. kolena)" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18056msgid "great ×4 niece" 18057msgstr "neter (z 5. kolena)" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18061msgid "great ×4 niece" 18062msgstr "neter (z 5. kolena)" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18065msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18066msgid "great ×4 uncle" 18067msgstr "4× prastrýc" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18070msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18071msgid "great ×4 uncle" 18072msgstr "4× prastrýc" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18075msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18076msgid "great ×4 uncle" 18077msgstr "4× prastrýc" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18080msgid "great ×5 aunt" 18081msgstr "5× prateta" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18084msgid "great ×5 aunt/uncle" 18085msgstr "5× prateta/prastrýko" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18088msgid "great ×5 grandchild" 18089msgstr "5× pravnúča" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18092msgid "great ×5 granddaughter" 18093msgstr "5× pravnučka" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18096msgid "great ×5 grandfather" 18097msgstr "5× pra-starý otec" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18100msgid "great ×5 grandmother" 18101msgstr "5× prastará matka" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18104msgid "great ×5 grandparent" 18105msgstr "5× prarodičia" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18108msgid "great ×5 grandson" 18109msgstr "5× pravnuk" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18112msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18113msgid "great ×5 nephew" 18114msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18117msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18118msgid "great ×5 nephew" 18119msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18122msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18123msgid "great ×5 nephew" 18124msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18128msgid "great ×5 nephew/niece" 18129msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18132msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18133msgid "great ×5 nephew/niece" 18134msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18137msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18138msgid "great ×5 nephew/niece" 18139msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18143msgid "great ×5 niece" 18144msgstr "neter (z 6. kolena)" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18148msgid "great ×5 niece" 18149msgstr "neter (z 6. kolena)" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18153msgid "great ×5 niece" 18154msgstr "neter (z 6. kolena)" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18157msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18158msgid "great ×5 uncle" 18159msgstr "5× prastrýc" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18162msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18163msgid "great ×5 uncle" 18164msgstr "5× prastrýc" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18167msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18168msgid "great ×5 uncle" 18169msgstr "5× prastrýc" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18172msgid "great ×6 aunt" 18173msgstr "6× prateta" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18176msgid "great ×6 aunt/uncle" 18177msgstr "6× prateta/prastrýko" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18180msgid "great ×6 grandchild" 18181msgstr "6× pravnúča" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18184msgid "great ×6 granddaughter" 18185msgstr "6× pravnučka" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18188msgid "great ×6 grandfather" 18189msgstr "6× pra-starý otec" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18192msgid "great ×6 grandmother" 18193msgstr "6× prastará matka" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18196msgid "great ×6 grandparent" 18197msgstr "6× prarodičia" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18200msgid "great ×6 grandson" 18201msgstr "6× pravnuk" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18204msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18205msgid "great ×6 uncle" 18206msgstr "6× prastrýc" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18209msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18210msgid "great ×6 uncle" 18211msgstr "6× prastrýc" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18214msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18215msgid "great ×6 uncle" 18216msgstr "6× prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18219msgid "great ×7 aunt" 18220msgstr "7× prateta" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18223msgid "great ×7 aunt/uncle" 18224msgstr "7× prateta/prastrýko" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18227msgid "great ×7 grandchild" 18228msgstr "7× pravnúča" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18231msgid "great ×7 granddaughter" 18232msgstr "7× pravnučka" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18235msgid "great ×7 grandfather" 18236msgstr "7× pra-starý otec" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18239msgid "great ×7 grandmother" 18240msgstr "7× prastará matka" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18243msgid "great ×7 grandparent" 18244msgstr "7× prarodičia" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18247msgid "great ×7 grandson" 18248msgstr "7× pravnuk" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18251msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18252msgid "great ×7 uncle" 18253msgstr "7× prastrýc" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18256msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18257msgid "great ×7 uncle" 18258msgstr "7× prastrýc" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18261msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18262msgid "great ×7 uncle" 18263msgstr "7× prastrýc" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18266msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "prateta" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:793 18271msgctxt "father’s father’s sister" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "prateta" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18276msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "prateta" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:805 18281msgctxt "father’s mother’s sister" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "prateta" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18286msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "prateta" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:817 18291msgctxt "father’s parent’s sister" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "prateta" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18296msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "prateta" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:873 18301msgctxt "mother’s father’s sister" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "prateta" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18306msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "prateta" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:891 18311msgctxt "mother’s mother’s sister" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "prateta" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18316msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "prateta" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:903 18321msgctxt "mother’s parent’s sister" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "prateta" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18326msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "prateta" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:925 18331msgctxt "parent’s father’s sister" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "prateta" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18336msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "prateta" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:937 18341msgctxt "parent’s mother’s sister" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "prateta" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18346msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "prateta" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:949 18351msgctxt "parent’s parent’s sister" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "prateta" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:791 18356msgctxt "father’s father’s sibling" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "prateta/prastrýc" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18361msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "prateta/prastrýc" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:803 18366msgctxt "father’s mother’s sibling" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "prateta/prastrýc" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18371msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "prateta/prastrýc" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:815 18376msgctxt "father’s parent’s sibling" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "prateta/prastrýc" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18381msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "prateta/prastrýc" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:871 18386msgctxt "mother’s father’s sibling" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "prateta/prastrýc" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18391msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "prateta/prastrýc" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:889 18396msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "prateta/prastrýc" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18401msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "prateta/prastrýc" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:901 18406msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "prateta/prastrýc" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18411msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "prateta/prastrýc" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:923 18416msgctxt "parent’s father’s sibling" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "prateta/prastrýc" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18421msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "prateta/prastrýc" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:935 18426msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "prateta/prastrýc" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18431msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "prateta/prastrýc" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:947 18436msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "prateta/prastrýc" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18441msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "prateta/prastrýc" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:725 18446msgctxt "child’s child’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "pravnuci" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:731 18451msgctxt "child’s daughter’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "pravnuci" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:739 18456msgctxt "child’s son’s child" 18457msgid "great-grandchild" 18458msgstr "pravnuci" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:747 18461msgctxt "daughter’s child’s child" 18462msgid "great-grandchild" 18463msgstr "pravnuci" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:753 18466msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18467msgid "great-grandchild" 18468msgstr "pravnuci" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:767 18471msgctxt "daughter’s son’s child" 18472msgid "great-grandchild" 18473msgstr "pravnuci" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18476msgctxt "son’s child’s child" 18477msgid "great-grandchild" 18478msgstr "pravnuci" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18481msgctxt "son’s daughter’s child" 18482msgid "great-grandchild" 18483msgstr "pravnuci" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18486msgctxt "son’s son’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "pravnuci" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:727 18491msgctxt "child’s child’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "pravnučka" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:733 18496msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "pravnučka" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:741 18501msgctxt "child’s son’s daughter" 18502msgid "great-granddaughter" 18503msgstr "pravnučka" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:749 18506msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18507msgid "great-granddaughter" 18508msgstr "pravnučka" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:755 18511msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18512msgid "great-granddaughter" 18513msgstr "pravnučka" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:769 18516msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18517msgid "great-granddaughter" 18518msgstr "pravnučka" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18521msgctxt "son’s child’s daughter" 18522msgid "great-granddaughter" 18523msgstr "pravnučka" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18526msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-granddaughter" 18528msgstr "pravnučka" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18531msgctxt "son’s son’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "pravnučka" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:785 18536msgctxt "father’s father’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "prastarý otec" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:797 18541msgctxt "father’s mother’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "prastarý otec" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:809 18546msgctxt "father’s parent’s father" 18547msgid "great-grandfather" 18548msgstr "prastarý otec" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:865 18551msgctxt "mother’s father’s father" 18552msgid "great-grandfather" 18553msgstr "prastarý otec" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:883 18556msgctxt "mother’s mother’s father" 18557msgid "great-grandfather" 18558msgstr "prastarý otec" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:895 18561msgctxt "mother’s parent’s father" 18562msgid "great-grandfather" 18563msgstr "prastarý otec" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:917 18566msgctxt "parent’s father’s father" 18567msgid "great-grandfather" 18568msgstr "prastarý otec" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:929 18571msgctxt "parent’s mother’s father" 18572msgid "great-grandfather" 18573msgstr "prastarý otec" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:941 18576msgctxt "parent’s parent’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "prastarý otec" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:787 18581msgctxt "father’s father’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "prastará matka" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:799 18586msgctxt "father’s mother’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "prastará matka" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:811 18591msgctxt "father’s parent’s mother" 18592msgid "great-grandmother" 18593msgstr "prastará matka" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:867 18596msgctxt "mother’s father’s mother" 18597msgid "great-grandmother" 18598msgstr "prastará matka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:885 18601msgctxt "mother’s mother’s mother" 18602msgid "great-grandmother" 18603msgstr "prastará matka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:897 18606msgctxt "mother’s parent’s mother" 18607msgid "great-grandmother" 18608msgstr "prastará matka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:919 18611msgctxt "parent’s father’s mother" 18612msgid "great-grandmother" 18613msgstr "prastará matka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:931 18616msgctxt "parent’s mother’s mother" 18617msgid "great-grandmother" 18618msgstr "prastará matka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:943 18621msgctxt "parent’s parent’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "prastará matka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:789 18626msgctxt "father’s father’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "prarodičia" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:801 18631msgctxt "father’s mother’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "prarodičia" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:813 18636msgctxt "father’s parent’s parent" 18637msgid "great-grandparent" 18638msgstr "prarodičia" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:869 18641msgctxt "mother’s father’s parent" 18642msgid "great-grandparent" 18643msgstr "prarodičia" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:887 18646msgctxt "mother’s mother’s parent" 18647msgid "great-grandparent" 18648msgstr "prarodičia" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:899 18651msgctxt "mother’s parent’s parent" 18652msgid "great-grandparent" 18653msgstr "prarodičia" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:921 18656msgctxt "parent’s father’s parent" 18657msgid "great-grandparent" 18658msgstr "prarodičia" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:933 18661msgctxt "parent’s mother’s parent" 18662msgid "great-grandparent" 18663msgstr "prarodičia" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:945 18666msgctxt "parent’s parent’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "prarodičia" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:729 18671msgctxt "child’s child’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "pravnuk" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:737 18676msgctxt "child’s daughter’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "pravnuk" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:743 18681msgctxt "child’s son’s son" 18682msgid "great-grandson" 18683msgstr "pravnuk" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:751 18686msgctxt "daughter’s child’s son" 18687msgid "great-grandson" 18688msgstr "pravnuk" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:759 18691msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18692msgid "great-grandson" 18693msgstr "pravnuk" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:771 18696msgctxt "daughter’s son’s son" 18697msgid "great-grandson" 18698msgstr "pravnuk" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18701msgctxt "son’s child’s son" 18702msgid "great-grandson" 18703msgstr "pravnuk" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18706msgctxt "son’s daughter’s son" 18707msgid "great-grandson" 18708msgstr "pravnuk" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18711msgctxt "son’s son’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "pravnuk" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18716msgid "great-great-aunt" 18717msgstr "pra-prateta" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18720msgid "great-great-aunt/uncle" 18721msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18724msgid "great-great-grandchild" 18725msgstr "pra-pravnuci" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18728msgid "great-great-granddaughter" 18729msgstr "pra-pravnučka" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18732msgid "great-great-grandfather" 18733msgstr "pra-prastarý otec" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18736msgid "great-great-grandmother" 18737msgstr "pra-prastará matka" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18740msgid "great-great-grandparent" 18741msgstr "pra-prarodič" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18744msgid "great-great-grandson" 18745msgstr "pra-pravnuk" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18748msgid "great-great-great-aunt" 18749msgstr "pra-pra-prateta" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18752msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18753msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18756msgid "great-great-great-grandchild" 18757msgstr "pra-pra-pravnuci" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18760msgid "great-great-great-granddaughter" 18761msgstr "pra-pra-pravnučka" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18764msgid "great-great-great-grandfather" 18765msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18768msgid "great-great-great-grandmother" 18769msgstr "pra-pra-prastará matka" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18772msgid "great-great-great-grandparent" 18773msgstr "pra-pra-prarodič" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18776msgid "great-great-great-grandson" 18777msgstr "pra-pra-pravnuk" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18781msgid "great-great-great-nephew" 18782msgstr "pra-pra-prasynovec" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18786msgid "great-great-great-nephew" 18787msgstr "pra-pra-prasynovec" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18790msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18791msgid "great-great-great-nephew" 18792msgstr "pra-pra-prasynovec" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18796msgid "great-great-great-nephew/niece" 18797msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18801msgid "great-great-great-nephew/niece" 18802msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18805msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18806msgid "great-great-great-nephew/niece" 18807msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18811msgid "great-great-great-niece" 18812msgstr "pra-pra-praneter" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18816msgid "great-great-great-niece" 18817msgstr "pra-pra-praneter" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18821msgid "great-great-great-niece" 18822msgstr "pra-pra-praneter" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18825msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18826msgid "great-great-great-uncle" 18827msgstr "pra-pra-prastrýc" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18830msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18831msgid "great-great-great-uncle" 18832msgstr "pra-pra-prastrýc" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18835msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18836msgid "great-great-great-uncle" 18837msgstr "pra-pra-prastrýc" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18841msgid "great-great-nephew" 18842msgstr "pra-prasynovec" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18846msgid "great-great-nephew" 18847msgstr "pra-prasynovec" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18850msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18851msgid "great-great-nephew" 18852msgstr "pra-prasynovec" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18856msgid "great-great-nephew/niece" 18857msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18861msgid "great-great-nephew/niece" 18862msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18865msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18866msgid "great-great-nephew/niece" 18867msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18871msgid "great-great-niece" 18872msgstr "pra-praneter" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18876msgid "great-great-niece" 18877msgstr "pra-praneter" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18880msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18881msgid "great-great-niece" 18882msgstr "pra-praneter" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18885msgctxt "great-grandfather’s brother" 18886msgid "great-great-uncle" 18887msgstr "pra-prastrýc" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18890msgctxt "great-grandmother’s brother" 18891msgid "great-great-uncle" 18892msgstr "pra-prastrýc" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18895msgctxt "great-grandparent’s brother" 18896msgid "great-great-uncle" 18897msgstr "pra-prastrýc" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:674 18900msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "prasynovec" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:694 18905msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "prasynovec" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:712 18910msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "prasynovec" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:994 18915msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "prasynovec" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18920msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "prasynovec" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18925msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "prasynovec" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:677 18930msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "prasynovec" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:697 18935msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "prasynovec" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:715 18940msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "prasynovec" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:997 18945msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "prasynovec" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18950msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "prasynovec" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18955msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "prasynovec" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:963 18960msgctxt "sibling’s child’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "prasynovec" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:971 18965msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "prasynovec" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:977 18970msgctxt "sibling’s son’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "prasynovec" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:662 18975msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "prasynovec/praneter" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:680 18980msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "prasynovec/praneter" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:700 18985msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "prasynovec/praneter" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:982 18990msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "prasynovec/praneter" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18995msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "prasynovec/praneter" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19000msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "prasynovec/praneter" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:665 19005msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "prasynovec/praneter" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:683 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "prasynovec/praneter" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:703 19015msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "prasynovec/praneter" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:985 19020msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "prasynovec/praneter" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "prasynovec/praneter" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19030msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "prasynovec/praneter" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:959 19035msgctxt "sibling’s child’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "prasynovec/praneter" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:965 19040msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "prasynovec/praneter" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:973 19045msgctxt "sibling’s son’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "prasynovec/praneter" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:668 19050msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "praneter" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:686 19055msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "praneter" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:706 19060msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "praneter" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:988 19065msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "praneter" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19070msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "praneter" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19075msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "praneter" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:671 19080msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "praneter" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:689 19085msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "praneter" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:709 19090msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "praneter" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:991 19095msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "praneter" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19100msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "praneter" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19105msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "praneter" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:961 19110msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "praneter" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:967 19115msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "praneter" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:975 19120msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "praneter" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:783 19125msgctxt "father’s father’s brother" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "prastrýc" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19130msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "prastrýc" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:795 19135msgctxt "father’s mother’s brother" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "prastrýc" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19140msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "prastrýc" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:807 19145msgctxt "father’s parent’s brother" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "prastrýc" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19150msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "prastrýc" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:863 19155msgctxt "mother’s father’s brother" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "prastrýc" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19160msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "prastrýc" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:881 19165msgctxt "mother’s mother’s brother" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "prastrýc" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19170msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "prastrýc" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:893 19175msgctxt "mother’s parent’s brother" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "prastrýc" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19180msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "prastrýc" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:915 19185msgctxt "parent’s father’s brother" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "prastrýc" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19190msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "prastrýc" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:927 19195msgctxt "parent’s mother’s brother" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "prastrýc" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19200msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "prastrýc" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:939 19205msgctxt "parent’s parent’s brother" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "prastrýc" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19210msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "prastrýc" 19213 19214#. I18N: layout option for the fan chart 19215#: app/Module/FanChartModule.php:521 19216msgid "half circle" 19217msgstr "polkruh" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:541 19220msgctxt "father’s son" 19221msgid "half-brother" 19222msgstr "nevlastný brat" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:579 19225msgctxt "mother’s son" 19226msgid "half-brother" 19227msgstr "nevlastný brat" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:597 19230msgctxt "parent’s son" 19231msgid "half-brother" 19232msgstr "nevlastný brat" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:527 19235msgctxt "father’s child" 19236msgid "half-sibling" 19237msgstr "nevlastný súrodenec" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:563 19240msgctxt "mother’s child" 19241msgid "half-sibling" 19242msgstr "nevlastný súrodenec" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:583 19245msgctxt "parent’s child" 19246msgid "half-sibling" 19247msgstr "nevlastný súrodenec" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:529 19250msgctxt "father’s daughter" 19251msgid "half-sister" 19252msgstr "nevlastná sestra" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:565 19255msgctxt "mother’s daughter" 19256msgid "half-sister" 19257msgstr "nevlastná sestra" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:585 19260msgctxt "parent’s daughter" 19261msgid "half-sister" 19262msgstr "nevlastná sestra" 19263 19264#. I18N: reflexive pronoun 19265#: app/Services/RelationshipService.php:244 19266msgid "herself" 19267msgstr "aktuálna osoba" 19268 19269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19301#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19303#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19304#: resources/views/login-page.phtml:46 19305#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19306#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19307#: resources/views/register-page.phtml:75 19308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19311#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19312msgid "hide" 19313msgstr "skryť" 19314 19315#. I18N: reflexive pronoun 19316#: app/Services/RelationshipService.php:241 19317msgid "himself" 19318msgstr "aktuálna osoba" 19319 19320#. I18N: Type of demographic data 19321#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19322msgid "household" 19323msgstr "domácnosť" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:367 19326msgid "husband" 19327msgstr "manžel" 19328 19329#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19330#: app/Elements/NameType.php:57 19331msgid "immigration name" 19332msgstr "imigračné meno" 19333 19334#. I18N: A button label. 19335#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19336msgid "import file" 19337msgstr "importovať súbor" 19338 19339#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19340msgid "inline note" 19341msgstr "priama poznámka" 19342 19343#. I18N: Gedcom INT dates 19344#: app/Date.php:197 19345#, php-format 19346msgid "interpreted %s (%s)" 19347msgstr "interpretované %s (%s)" 19348 19349#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19350#: resources/views/search-trees.phtml:52 19351msgid "invert selection" 19352msgstr "invertovať výber" 19353 19354#. I18N: a month in the French republican calendar 19355#: app/Date/FrenchDate.php:173 19356msgctxt "GENITIVE" 19357msgid "jours complementaires" 19358msgstr "doplnkového dňa" 19359 19360#. I18N: a month in the French republican calendar 19361#: app/Date/FrenchDate.php:267 19362msgctxt "INSTRUMENTAL" 19363msgid "jours complementaires" 19364msgstr "doplnkovým dňom" 19365 19366#. I18N: a month in the French republican calendar 19367#: app/Date/FrenchDate.php:220 19368msgctxt "LOCATIVE" 19369msgid "jours complementaires" 19370msgstr "doplnkovom dni" 19371 19372#. I18N: a month in the French republican calendar 19373#: app/Date/FrenchDate.php:126 19374msgctxt "NOMINATIVE" 19375msgid "jours complementaires" 19376msgstr "doplnkový deň" 19377 19378#. I18N: A button label, last page 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19382#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19383msgid "last" 19384msgstr "posledný" 19385 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19387msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19388msgid "last" 19389msgstr "posledný" 19390 19391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19393msgid "left" 19394msgstr "vľavo" 19395 19396#. I18N: Layout option for lists of names 19397#. I18N: An option in a list-box 19398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19399#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19400#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19401#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19402#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19403msgid "list" 19404msgstr "zoznam" 19405 19406#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19407#, php-format 19408msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19409msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19410 19411#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19412#: app/Elements/NameType.php:59 19413msgid "maiden name" 19414msgstr "priezvisko za slobodna" 19415 19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19417msgid "managers" 19418msgstr "správcovia" 19419 19420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19422msgid "markdown" 19423msgstr "markdown" 19424 19425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19426msgctxt "FEMALE" 19427msgid "married" 19428msgstr "vydatá" 19429 19430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19431msgctxt "MALE" 19432msgid "married" 19433msgstr "ženatý" 19434 19435#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19436#: app/Elements/NameType.php:61 19437msgid "married name" 19438msgstr "priezvisko po sobáši" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:567 19441msgctxt "mother’s father" 19442msgid "maternal grandfather" 19443msgstr "starý otec z matkinej strany" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:571 19446msgctxt "mother’s mother" 19447msgid "maternal grandmother" 19448msgstr "stará matka z matkinej strany" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:573 19451msgctxt "mother’s parent" 19452msgid "maternal grandparent" 19453msgstr "matkini rodičia" 19454 19455#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19456#: app/SurnameTradition.php:88 19457msgid "matrilineal" 19458msgstr "po matke" 19459 19460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19462#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19463#, php-format 19464msgid "maximum %s day" 19465msgid_plural "maximum %s days" 19466msgstr[0] "maximum %s deň" 19467msgstr[1] "maximum %s dni" 19468msgstr[2] "maximum %s dní" 19469 19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19475msgid "members" 19476msgstr "členovia" 19477 19478#. I18N: Name of a theme. 19479#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19480msgid "minimal" 19481msgstr "minimálny" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:349 19484msgid "mother" 19485msgstr "matka" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:553 19488msgctxt "husband’s mother" 19489msgid "mother-in-law" 19490msgstr "svokra" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:633 19493msgctxt "spouse’s mother" 19494msgid "mother-in-law" 19495msgstr "svokra" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:651 19498msgctxt "wife’s mother" 19499msgid "mother-in-law" 19500msgstr "testiná" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:639 19503msgctxt "spouse’s parent" 19504msgid "mother/father-in-law" 19505msgstr "svokor/svokra" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:501 19508msgctxt "brother’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "synovec" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:853 19513msgctxt "husband’s brother’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "synovec" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:849 19518msgctxt "husband’s sibling’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "synovec" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:851 19523msgctxt "husband’s sister’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "synovec" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:605 19528msgctxt "sibling’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "synovec" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:615 19533msgctxt "sister’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "synovec" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19538msgctxt "wife’s brother’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "synovec" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19543msgctxt "wife’s sibling’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "synovec" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19548msgctxt "wife’s sister’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "synovec" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:691 19553msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19554msgid "nephew-in-law" 19555msgstr "manžel netere" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:969 19558msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19559msgid "nephew-in-law" 19560msgstr "manžel netere" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19563msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19564msgid "nephew-in-law" 19565msgstr "manžel netere" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:497 19568msgctxt "brother’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "synovec/neter" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:841 19573msgctxt "husband’s brother’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "synovec/neter" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:837 19578msgctxt "husband’s sibling’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "synovec/neter" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:839 19583msgctxt "husband’s sister’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "synovec/neter" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:601 19588msgctxt "sibling’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "synovec/neter" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:609 19593msgctxt "sister’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "synovec/neter" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19598msgctxt "wife’s brother’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "synovec/neter" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19603msgctxt "wife’s sibling’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "synovec/neter" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19608msgctxt "wife’s sister’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "synovec/neter" 19611 19612#. I18N: A button label, next page 19613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19614#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19615#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19617#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19618#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19620#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19622#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19626msgid "next" 19627msgstr "nasledujúci" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:499 19630msgctxt "brother’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "neter" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:847 19635msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19636msgid "niece" 19637msgstr "neter" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:843 19640msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "neter" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:845 19645msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "neter" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:603 19650msgctxt "sibling’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "neter" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:611 19655msgctxt "sister’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "neter" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19660msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19661msgid "niece" 19662msgstr "neter" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19665msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19666msgid "niece" 19667msgstr "neter" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19670msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19671msgid "niece" 19672msgstr "neter" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:717 19675msgctxt "brother’s son’s wife" 19676msgid "niece-in-law" 19677msgstr "manželka synovca" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:979 19680msgctxt "sibling’s son’s wife" 19681msgid "niece-in-law" 19682msgstr "manželka synovca" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19685msgctxt "sisters’s son’s wife" 19686msgid "niece-in-law" 19687msgstr "manželka synovca" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19690msgid "ninth cousin" 19691msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19694msgctxt "FEMALE" 19695msgid "ninth cousin" 19696msgstr "sesternica z 9. kolena" 19697 19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19699#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19700msgctxt "MALE" 19701msgid "ninth cousin" 19702msgstr "bratranec z 9. kolena" 19703 19704#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19705#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19706#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19707#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19710#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19711#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19719#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19720#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19721#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19722#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19723#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19724#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19725#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19726#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19727#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19731#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19732#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19739msgid "no" 19740msgstr "nie" 19741 19742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19744#: app/Services/EmailService.php:203 19745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19746msgid "none" 19747msgstr "žiadne" 19748 19749#: app/SurnameTradition.php:114 19750msgctxt "Surname tradition" 19751msgid "none" 19752msgstr "žiadna" 19753 19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19755msgid "numbers" 19756msgstr "Počet" 19757 19758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19771msgid "of" 19772msgstr "z" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:353 19775msgid "parent" 19776msgstr "rodič" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:423 19779msgid "partner" 19780msgstr "partner/ka" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:400 19783msgctxt "FEMALE" 19784msgid "partner" 19785msgstr "partnerka" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:376 19788msgctxt "MALE" 19789msgid "partner" 19790msgstr "partner" 19791 19792#: app/SurnameTradition.php:77 19793msgctxt "Surname tradition" 19794msgid "paternal" 19795msgstr "po otcovi" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:531 19798msgctxt "father’s father" 19799msgid "paternal grandfather" 19800msgstr "starý otec z otcovej strany" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:533 19803msgctxt "father’s mother" 19804msgid "paternal grandmother" 19805msgstr "stará matka z otcovej strany" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:535 19808msgctxt "father’s parent" 19809msgid "paternal grandparent" 19810msgstr "otcovi rodičia" 19811 19812#. I18N: A system where children take their father’s surname 19813#: app/SurnameTradition.php:84 19814msgid "patrilineal" 19815msgstr "po otcovi" 19816 19817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19819msgid "pending" 19820msgstr "čakajúce" 19821 19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19823msgid "percentage" 19824msgstr "Percentá" 19825 19826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19828msgid "plain text" 19829msgstr "" 19830 19831#. I18N: Type of location hierarchy 19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19833msgid "political" 19834msgstr "politický" 19835 19836#. I18N: A button label, previous page 19837#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19838#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19840#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19841#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19842#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19848msgid "previous" 19849msgstr "predošlý(á)" 19850 19851#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19852#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19853msgid "primary evidence" 19854msgstr "primárny zdroj" 19855 19856#. I18N: Status of child-parent link 19857#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19858msgid "proven" 19859msgstr "overený" 19860 19861#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19862#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19863msgid "questionable evidence" 19864msgstr "neistý zdroj" 19865 19866#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19868msgid "records" 19869msgstr "záznamy" 19870 19871#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19873#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19874#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19875#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19876msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19877msgid "reject" 19878msgstr "zamietnuť" 19879 19880#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19882#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19883#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19884#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19885msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19886msgid "reject" 19887msgstr "zamietnuť" 19888 19889#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19891msgid "rejected" 19892msgstr "zamietnuté" 19893 19894#. I18N: Type of location hierarchy 19895#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19896msgid "religious" 19897msgstr "náboženský" 19898 19899#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19900#: app/Elements/NameType.php:63 19901msgid "religious name" 19902msgstr "cirkevné meno" 19903 19904#. I18N: A button label. 19905#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19906msgid "replace" 19907msgstr "nahradiť" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19912#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19914#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19915msgid "reset" 19916msgstr "reset" 19917 19918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19920msgid "right" 19921msgstr "vpravo" 19922 19923#. I18N: A button label. 19924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19925#: resources/views/admin/components.phtml:163 19926#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19928#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19932#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19935#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19937#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19938#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19940#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19941#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19942#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19943#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19944#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19945#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19946#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19947#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19952#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19953#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19956#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19959#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19968#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19969msgid "save" 19970msgstr "uložiť" 19971 19972#. I18N: A button label. 19973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19975#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19976#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19977#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19979msgid "search" 19980msgstr "hľadať" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19984#, php-format 19985msgid "second %s" 19986msgstr "druhý %s" 19987 19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19990#, php-format 19991msgctxt "FEMALE" 19992msgid "second %s" 19993msgstr "druhá %s" 19994 19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19996#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19997#, php-format 19998msgctxt "MALE" 19999msgid "second %s" 20000msgstr "druhý %s" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20007msgctxt "FEMALE" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "druhostupňová sesternica" 20010 20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20013msgctxt "MALE" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "druhostupňový bratranec" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20018msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20023msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "druhostupňová sesternica" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20028msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "druhostupňový bratranec" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20033msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20038msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "druhostupňová sesternica" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20043msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20048msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20053msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "druhostupňová sesternica" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20058msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "druhostupňový bratranec" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20063msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20068msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "druhostupňová sesternica" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20073msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "druhostupňový bratranec" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20078msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20083msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "druhostupňová sesternica" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20088msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "druhostupňový bratranec" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20093msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20098msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "druhostupňová sesternica" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20103msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "druhostupňový bratranec" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20108msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20113msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "druhostupňová sesternica" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20118msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "druhostupňový bratranec" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20123msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20128msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20133msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "druhostupňový bratranec" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20138msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20143msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "druhostupňová sesternica" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20148msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "druhostupňový bratranec" 20151 20152#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20153#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20154msgid "secondary evidence" 20155msgstr "sekundárny zdroj" 20156 20157#. I18N: select all (of a list of options) 20158#: resources/views/search-trees.phtml:45 20159msgid "select all" 20160msgstr "vybrať všetko" 20161 20162#. I18N: select none (of a list of options) 20163#: resources/views/search-trees.phtml:48 20164msgid "select none" 20165msgstr "nevybrať nič" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:346 20168msgid "self" 20169msgstr "vlastný" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20172msgid "seventh cousin" 20173msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20176msgctxt "FEMALE" 20177msgid "seventh cousin" 20178msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20179 20180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20181#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20182msgctxt "MALE" 20183msgid "seventh cousin" 20184msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20185 20186#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20187msgid "shared note" 20188msgstr "zdieľaná poznámka" 20189 20190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20198#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20200#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20201#: resources/views/login-page.phtml:46 20202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20205#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20206#: resources/views/register-page.phtml:75 20207#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20208#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20209#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20210#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20211msgid "show" 20212msgstr "ukázať" 20213 20214#. I18N: An option in a list-box 20215#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20216msgid "show changes made in webtrees" 20217msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20218 20219#. I18N: An option in a list-box 20220#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20221msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20222msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20223 20224#. I18N: button label 20225#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20226#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20227#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20228#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20229#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20230msgid "show more" 20231msgstr "ukázať viac" 20232 20233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20234msgid "show the chart" 20235msgstr "Zobraziť schému" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:493 20238msgid "sibling" 20239msgstr "súrodenec" 20240 20241#. I18N: A button label. 20242#: resources/views/login-page.phtml:56 20243#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20244msgid "sign in" 20245msgstr "prihlásiť sa" 20246 20247#. I18N: A button label. 20248#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20249msgid "sign out" 20250msgstr "odhlásiť sa" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:472 20253msgid "sister" 20254msgstr "sestra" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:503 20257msgctxt "brother’s wife" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "švagriná" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:723 20262msgctxt "brother’s wife’s sister" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "švagriná" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:833 20267msgctxt "husband’s brother’s wife" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "švagriná" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:557 20272msgctxt "husband’s sister" 20273msgid "sister-in-law" 20274msgstr "švagriná" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20277msgctxt "sister’s husband’s sister" 20278msgid "sister-in-law" 20279msgstr "švagriná" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:635 20282msgctxt "spouse’s sister" 20283msgid "sister-in-law" 20284msgstr "švagriná" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20287msgctxt "wife’s brother’s wife" 20288msgid "sister-in-law" 20289msgstr "švagriná" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:655 20292msgctxt "wife’s sister" 20293msgid "sister-in-law" 20294msgstr "švagriná" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20297msgid "sixth cousin" 20298msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20301msgctxt "FEMALE" 20302msgid "sixth cousin" 20303msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20304 20305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20306#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20307msgctxt "MALE" 20308msgid "sixth cousin" 20309msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:426 20312msgid "son" 20313msgstr "syn" 20314 20315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20316msgid "son of" 20317msgstr "syn" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:509 20320msgctxt "child’s husband" 20321msgid "son-in-law" 20322msgstr "zať" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:521 20325msgctxt "daughter’s husband" 20326msgid "son-in-law" 20327msgstr "zať" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:761 20330msgctxt "daughter’s husband’s father" 20331msgid "son-in-law’s father" 20332msgstr "svat" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:763 20335msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20336msgid "son-in-law’s mother" 20337msgstr "svatka" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:765 20340msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20341msgid "son-in-law’s parent" 20342msgstr "svat/svatka" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:513 20345msgctxt "child’s spouse" 20346msgid "son/daughter-in-law" 20347msgstr "zať/nevesta" 20348 20349#. I18N: An option in a list-box 20350#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20351#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20352msgid "sort by date" 20353msgstr "triediť podľa dátumu" 20354 20355#. I18N: A button label. 20356#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20359#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20364msgid "sort by date of birth" 20365msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20366 20367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20369#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20371msgid "sort by date of death" 20372msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20373 20374#. I18N: A button label. 20375#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20377msgid "sort by date of marriage" 20378msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20379 20380#. I18N: An option in a list-box 20381#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20382msgid "sort by date, newest first" 20383msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20384 20385#. I18N: An option in a list-box 20386#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20387msgid "sort by date, oldest first" 20388msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20389 20390#. I18N: An option in a list-box 20391#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20392#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20396#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20397#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20403msgid "sort by name" 20404msgstr "triediť podľa mena" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:414 20407msgid "spouse" 20408msgstr "manžel/manželka" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:831 20411msgctxt "father’s wife’s son" 20412msgid "step-brother" 20413msgstr "nevlastný brat" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:879 20416msgctxt "mother’s husband’s son" 20417msgid "step-brother" 20418msgstr "nevlastný brat" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:957 20421msgctxt "parent’s spouse’s son" 20422msgid "step-brother" 20423msgstr "nevlastný brat" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:547 20426msgctxt "husband’s child" 20427msgid "step-child" 20428msgstr "nevlastné dieťa" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:627 20431msgctxt "spouse’s child" 20432msgid "step-child" 20433msgstr "nevlastné dieťa" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:645 20436msgctxt "wife’s child" 20437msgid "step-child" 20438msgstr "nevlastné dieťa" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:549 20441msgctxt "husband’s daughter" 20442msgid "step-daughter" 20443msgstr "nevlastná dcéra" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:629 20446msgctxt "spouse’s daughter" 20447msgid "step-daughter" 20448msgstr "nevlastná dcéra" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:647 20451msgctxt "wife’s daughter" 20452msgid "step-daughter" 20453msgstr "nevlastná dcéra" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:569 20456msgctxt "mother’s husband" 20457msgid "step-father" 20458msgstr "nevlastný otec" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:543 20461msgctxt "father’s wife" 20462msgid "step-mother" 20463msgstr "nevlastná matka" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:599 20466msgctxt "parent’s spouse" 20467msgid "step-parent" 20468msgstr "nevlastný ródičia" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:827 20471msgctxt "father’s wife’s child" 20472msgid "step-sibling" 20473msgstr "nevlastný súrodenec" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:875 20476msgctxt "mother’s husband’s child" 20477msgid "step-sibling" 20478msgstr "nevlastný súrodenec" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:953 20481msgctxt "parent’s spouse’s child" 20482msgid "step-sibling" 20483msgstr "nevlastný súrodenec" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:829 20486msgctxt "father’s wife’s daughter" 20487msgid "step-sister" 20488msgstr "nevlastná sestra" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:877 20491msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20492msgid "step-sister" 20493msgstr "nevlastná sestra" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:955 20496msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20497msgid "step-sister" 20498msgstr "nevlastná sestra" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:559 20501msgctxt "husband’s son" 20502msgid "step-son" 20503msgstr "nevlastný syn" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:637 20506msgctxt "spouse’s son" 20507msgid "step-son" 20508msgstr "nevlastný syn" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:657 20511msgctxt "wife’s son" 20512msgid "step-son" 20513msgstr "nevlastný syn" 20514 20515#. I18N: Layout option for lists of names 20516#. I18N: An option in a list-box 20517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20518#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20519#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20520#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20521#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20522msgid "table" 20523msgstr "tabuľka" 20524 20525#. I18N: Layout option for lists of names 20526#. I18N: An option in a list-box 20527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20529msgid "tag cloud" 20530msgstr "množina tagov" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20533msgid "tenth cousin" 20534msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20537msgctxt "FEMALE" 20538msgid "tenth cousin" 20539msgstr "sesternica z 10. kolena" 20540 20541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20543msgctxt "MALE" 20544msgid "tenth cousin" 20545msgstr "bratranec z 10. kolena" 20546 20547#. I18N: [you should check that:] ... 20548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20549msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20550msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20551 20552#. I18N: [you should check that:] ... 20553#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20554msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20555msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20556 20557#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20558#: app/Services/RelationshipService.php:247 20559msgid "themself" 20560msgstr "sami" 20561 20562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20564#, php-format 20565msgid "third %s" 20566msgstr "tretí %s" 20567 20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20570#, php-format 20571msgctxt "FEMALE" 20572msgid "third %s" 20573msgstr "tretia %s" 20574 20575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20577#, php-format 20578msgctxt "MALE" 20579msgid "third %s" 20580msgstr "tretí %s" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20583msgid "third cousin" 20584msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20587msgctxt "FEMALE" 20588msgid "third cousin" 20589msgstr "treťostupňová sesternica" 20590 20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20593msgctxt "MALE" 20594msgid "third cousin" 20595msgstr "treťostupňový bratranec" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20598msgid "thirteenth cousin" 20599msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20602msgctxt "FEMALE" 20603msgid "thirteenth cousin" 20604msgstr "sesternica z 13. kolena" 20605 20606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20608msgctxt "MALE" 20609msgid "thirteenth cousin" 20610msgstr "bratranec z 13. kolena" 20611 20612#. I18N: layout option for the fan chart 20613#: app/Module/FanChartModule.php:523 20614msgid "three-quarter circle" 20615msgstr "trojštvrtinový kruh" 20616 20617#. I18N: Gedcom TO dates 20618#: app/Date.php:213 20619#, php-format 20620msgid "to %s" 20621msgstr "do %s" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20624msgid "twelfth cousin" 20625msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20628msgctxt "FEMALE" 20629msgid "twelfth cousin" 20630msgstr "sesternica z 12. kolena" 20631 20632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20634msgctxt "MALE" 20635msgid "twelfth cousin" 20636msgstr "bratranec z 12. kolena" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:438 20639msgid "twin brother" 20640msgstr "dvojča" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:480 20643msgid "twin sibling" 20644msgstr "dvojča" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:459 20647msgid "twin sister" 20648msgstr "dvojča" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:525 20651msgctxt "father’s brother" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "strýko" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:823 20656msgctxt "father’s sister’s husband" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "sváko" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:561 20661msgctxt "mother’s brother" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "ujo" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:909 20666msgctxt "mother’s sister’s husband" 20667msgid "uncle" 20668msgstr "sváko" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:581 20671msgctxt "parent’s brother" 20672msgid "uncle" 20673msgstr "strýko" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:951 20676msgctxt "parent’s sister’s husband" 20677msgid "uncle" 20678msgstr "sváko" 20679 20680#: app/Place.php:249 20681msgid "unknown" 20682msgstr "neznámy" 20683 20684#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20685msgctxt "unknown family" 20686msgid "unknown" 20687msgstr "neznáma" 20688 20689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20690msgid "unlimited" 20691msgstr "bez obmedzení" 20692 20693#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20694#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20695msgid "unreliable evidence" 20696msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20697 20698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20700#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20701msgid "up" 20702msgstr "hore" 20703 20704#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20705msgid "update" 20706msgstr "Potvrdiť zmenu" 20707 20708#. I18N: A button label. 20709#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20710msgid "upload" 20711msgstr "nahrať" 20712 20713#. I18N: A button label. 20714#: resources/views/branches-page.phtml:51 20715#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20716#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20721#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20723#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20724#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20725#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20726#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20727msgid "view" 20728msgstr "zobraziť" 20729 20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20735msgid "visitors" 20736msgstr "návštevníci" 20737 20738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20740msgctxt "FEMALE" 20741msgid "was born" 20742msgstr "sa narodila" 20743 20744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20746msgctxt "MALE" 20747msgid "was born" 20748msgstr "sa narodil" 20749 20750#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20751msgid "webtrees" 20752msgstr "webtrees" 20753 20754#: app/Services/MessageService.php:129 20755msgid "webtrees message" 20756msgstr "webtrees správa" 20757 20758#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20759msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20760msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20761 20762#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20764msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20765msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20766 20767#: app/Services/MessageService.php:226 20768msgid "webtrees sends emails with no storage" 20769msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:391 20772msgid "wife" 20773msgstr "manželka" 20774 20775#. I18N: Name of a theme. 20776#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20777msgid "xenea" 20778msgstr "xenea" 20779 20780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20781msgid "years" 20782msgstr "roky" 20783 20784#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20786#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20789#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20801#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20802#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20803#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20814#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20821msgid "yes" 20822msgstr "áno" 20823 20824#. I18N: [you should check that:] ... 20825#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20826msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20827msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20828 20829#: app/Services/RelationshipService.php:442 20830msgid "younger brother" 20831msgstr "mladší brat" 20832 20833#: app/Services/RelationshipService.php:484 20834msgid "younger sibling" 20835msgstr "mladší súrodenec" 20836 20837#: app/Services/RelationshipService.php:463 20838msgid "younger sister" 20839msgstr "mladšia sestra" 20840 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20846#, php-format 20847msgid "±%s year" 20848msgid_plural "±%s years" 20849msgstr[0] "±%s rok" 20850msgstr[1] "±%s roky" 20851msgstr[2] "±%s rokov" 20852 20853#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20854#, php-format 20855msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20856msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20857 20858#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20860#: app/Services/MapDataService.php:199 20861#, php-format 20862msgid "“%s” has been deleted." 20863msgstr "“%s” bolo zmazané." 20864 20865#. I18N: Description of a “Data fix” module 20866#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20867msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20868msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20869 20870#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20871#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20872#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20873msgid "…" 20874msgstr "…" 20875 20876#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20877#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20879#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20880msgctxt "Unknown given name" 20881msgid "…" 20882msgstr "…" 20883 20884#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20885#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20886#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20887#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20888#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20889msgctxt "Unknown surname" 20890msgid "…" 20891msgstr "…" 20892 20893#~ msgid " per gender" 20894#~ msgstr " / Muži-ženy" 20895 20896#~ msgid " per time period" 20897#~ msgstr " / za jednotku času" 20898 20899# I18N: Abbreviation for "number %s" 20900#, php-format 20901#~ msgid "#%s" 20902#~ msgstr "#%s" 20903 20904# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20905#, php-format 20906#~ msgid "%1$s does not exist." 20907#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20908 20909#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20910#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20911#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20912#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20913#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20914 20915# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20916#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20917#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20918#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20919#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20920#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20921 20922#~ msgid "%s day ago" 20923#~ msgid_plural "%s days ago" 20924#~ msgstr[0] "včera" 20925#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20926#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20927 20928#~ msgid "%s hour ago" 20929#~ msgid_plural "%s hours ago" 20930#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20931#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20932#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20933 20934#~ msgid "%s individual is private." 20935#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20936#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20937#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20938#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20942#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20943#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20944#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20945#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "%s individual with events in %s" 20949#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20950#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20951#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20952#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20953 20954#, php-format 20955#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20956#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20957#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20958#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20959#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20960 20961#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20962#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "%s location has been imported." 20966#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20967#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20968#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20969#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20970 20971#~ msgid "%s minute ago" 20972#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20973#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20974#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20975#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20976 20977#~ msgid "%s month ago" 20978#~ msgid_plural "%s months ago" 20979#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20980#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20981#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20982 20983#~ msgid "%s second ago" 20984#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20985#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20986#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20987#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20988 20989#~ msgid "%s year ago" 20990#~ msgid_plural "%s years ago" 20991#~ msgstr[0] "pred rokom" 20992#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20993#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20994 20995#, php-format 20996#~ msgid "(aged less than %s)" 20997#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "(aged more than %s)" 21001#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21002 21003#~ msgid "(in childhood)" 21004#~ msgstr "v detstve" 21005 21006#~ msgid "(in infancy)" 21007#~ msgstr "v detstve" 21008 21009#~ msgid "(stillborn)" 21010#~ msgstr "mrtvonarodený" 21011 21012#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21013#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21014 21015#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21016#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21017 21018#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21019#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21020 21021#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21022#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21023 21024#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21025#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21026 21027#, php-format 21028#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21029#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21030 21031#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21032#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21033 21034#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21035#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21036 21037#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21038#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21039 21040#~ msgid "A.M." 21041#~ msgstr "A.M." 21042 21043#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21044#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21045 21046#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21047#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21048 21049#~ msgid "Acadia" 21050#~ msgstr "Acadia" 21051 21052#~ msgid "Add a blank row" 21053#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21054 21055#~ msgid "Add a brother or sister" 21056#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21057 21058#~ msgid "Add a child to this family" 21059#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21060 21061#~ msgid "Add a geographic location" 21062#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21063 21064#~ msgid "Add a husband to this family" 21065#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21066 21067#~ msgid "Add a restriction" 21068#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21069 21070#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21071#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21072 21073#~ msgid "Add a shared note" 21074#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21075 21076#~ msgid "Add a son or daughter" 21077#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21078 21079#~ msgid "Add a wife to this family" 21080#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21081 21082#~ msgid "Add an associate" 21083#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21084 21085#~ msgid "Add an event" 21086#~ msgstr "Pridať udalosť" 21087 21088#~ msgid "Add another individual to the chart" 21089#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21090 21091#~ msgid "Add links" 21092#~ msgstr "Pridať odkazy" 21093 21094#~ msgid "Add married names" 21095#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21096 21097#~ msgid "Add missing married names" 21098#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21099 21100#~ msgid "Add to favorites" 21101#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21102 21103#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21104#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21105 21106#~ msgctxt "FEMALE" 21107#~ msgid "Adopted by both parents" 21108#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21109 21110#~ msgctxt "MALE" 21111#~ msgid "Adopted by both parents" 21112#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21113 21114#~ msgctxt "FEMALE" 21115#~ msgid "Adopted by father" 21116#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21117 21118#~ msgctxt "MALE" 21119#~ msgid "Adopted by father" 21120#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21121 21122#~ msgctxt "FEMALE" 21123#~ msgid "Adopted by mother" 21124#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21125 21126#~ msgctxt "MALE" 21127#~ msgid "Adopted by mother" 21128#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21129 21130#~ msgid "Advanced" 21131#~ msgstr "Rozšírená" 21132 21133#~ msgid "Advanced fact preferences" 21134#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21135 21136#~ msgid "Advanced name facts" 21137#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21138 21139#~ msgid "Advanced place name facts" 21140#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21141 21142#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21143#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21144 21145#~ msgid "Age of item" 21146#~ msgstr "Vek položky" 21147 21148#~ msgid "Age related to birth year" 21149#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21150 21151#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21152#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21153 21154#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21155#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21156 21157#~ msgid "All family facts" 21158#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21159 21160#~ msgid "All files have read and write permission." 21161#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21162 21163#~ msgid "All individual facts" 21164#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21165 21166#~ msgid "All repository facts" 21167#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21168 21169#~ msgid "All source facts" 21170#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21171 21172#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21173#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21174 21175#~ msgctxt "FEMALE" 21176#~ msgid "Also known as" 21177#~ msgstr "Tiež známa ako" 21178 21179#~ msgctxt "MALE" 21180#~ msgid "Also known as" 21181#~ msgstr "Tiež známy ako" 21182 21183#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21184#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21185 21186#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21187#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21188 21189#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21190#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21191 21192#~ msgid "An unknown error occurred" 21193#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21194 21195#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21196#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21197 21198#~ msgid "Approval of account at %s" 21199#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21200 21201#~ msgid "Associates" 21202#~ msgstr "Pridružené osoby" 21203 21204#, fuzzy 21205#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21206#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21207 21208#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21209#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21210 21211#~ msgid "Available blocks" 21212#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21213 21214#~ msgid "Basic" 21215#~ msgstr "Základná" 21216 21217#~ msgid "Batch update" 21218#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21219 21220#~ msgid "Bearing" 21221#~ msgstr "Azimut" 21222 21223#~ msgid "Body" 21224#~ msgstr "Text" 21225 21226#~ msgid "Booklet" 21227#~ msgstr "Zošit" 21228 21229#~ msgid "Brit milah of a brother" 21230#~ msgstr "Brit mila brata" 21231 21232#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21233#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21234 21235#~ msgctxt "daughter’s son" 21236#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21237#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21238 21239#~ msgctxt "son’s son" 21240#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21241#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21242 21243#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21244#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21245 21246#~ msgid "Brit milah of a son" 21247#~ msgstr "Brit mila syna" 21248 21249#~ msgid "British West Indies" 21250#~ msgstr "Britská Západná India" 21251 21252#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21253#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21254 21255#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21256#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21257 21258#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21259#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21260 21261#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21262#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21263#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21264#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21265#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21266 21267#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21268#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21269 21270#~ msgid "Cannot create" 21271#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21272 21273#~ msgid "Cape Colony" 21274#~ msgstr "Cape Colony" 21275 21276#~ msgid "Case insensitive" 21277#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21278 21279#~ msgid "Catalonia" 21280#~ msgstr "Katalonia" 21281 21282#~ msgid "Caution!" 21283#~ msgstr "Pozor!" 21284 21285#~ msgid "Cemeteries" 21286#~ msgstr "Cintoríny" 21287 21288#~ msgid "Center map here" 21289#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21290 21291#~ msgid "Change" 21292#~ msgstr "Zmeniť" 21293 21294#~ msgid "Change flag" 21295#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21296 21297#~ msgid "Change language" 21298#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21299 21300#~ msgid "Channel Islands" 21301#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21302 21303#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21304#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21305 21306#~ msgid "Check the settings and try again." 21307#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21308 21309#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21310#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21311 21312#~ msgid "Choose: " 21313#~ msgstr "Vyber: " 21314 21315#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21316#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21317 21318#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21319#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21320 21321#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21322#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21323 21324#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21325#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21326 21327#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21328#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21329 21330#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21331#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21332 21333#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21334#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21335 21336#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21337#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21338 21339#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21340#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21341 21342#~ msgid "Columns per page" 21343#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21344 21345#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21346#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21347 21348#~ msgid "Concatenation" 21349#~ msgstr "Zreťazenie" 21350 21351#~ msgid "Configure" 21352#~ msgstr "Nastavenie" 21353 21354#~ msgid "Confirm password" 21355#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21356 21357#~ msgid "Continue adding" 21358#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21359 21360#~ msgid "Continued" 21361#~ msgstr "Pokračovanie" 21362 21363#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21364#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21365 21366#~ msgid "Countries" 21367#~ msgstr "Krajiny" 21368 21369#~ msgid "Counts " 21370#~ msgstr "Počet " 21371 21372#~ msgid "County" 21373#~ msgstr "Okres" 21374 21375#~ msgid "Create a family" 21376#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21377 21378#~ msgid "Current" 21379#~ msgstr "Aktuálny" 21380 21381#~ msgid "Custom fact" 21382#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21383 21384#~ msgid "Custom tags" 21385#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21386 21387#~ msgid "Czechoslovakia" 21388#~ msgstr "Československo" 21389 21390#~ msgid "Database and table names" 21391#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21392 21393#~ msgid "Default" 21394#~ msgstr "Predvolený" 21395 21396#~ msgid "Default map type" 21397#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21398 21399#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21400#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21401 21402#~ msgid "Default pedigree generations" 21403#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21404 21405#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21406#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21407 21408#~ msgid "Desired password" 21409#~ msgstr "Požadované heslo" 21410 21411#~ msgid "Desired username" 21412#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21413 21414#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21415#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21416 21417#~ msgid "Display all" 21418#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21419 21420#~ msgid "Display map coordinates" 21421#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21422 21423#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21424#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21425 21426#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21427#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21428 21429#~ msgid "Do not use maps" 21430#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21431 21432#~ msgid "Down" 21433#~ msgstr "Dole" 21434 21435#~ msgid "Download geographic data" 21436#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21437 21438#~ msgid "Earliest birth year" 21439#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21440 21441#~ msgid "Earliest death year" 21442#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21443 21444#~ msgid "Edit media" 21445#~ msgstr "Upraviť média" 21446 21447#~ msgid "Edit the details" 21448#~ msgstr "Upraviť detaily" 21449 21450#~ msgid "Edit the media object" 21451#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21452 21453#~ msgid "Edit the note" 21454#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21455 21456#~ msgid "Edit the repository" 21457#~ msgstr "Upraviť archív" 21458 21459#~ msgid "Edit the source" 21460#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21461 21462#~ msgid "Editing restriction" 21463#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21464 21465#~ msgid "Eire" 21466#~ msgstr "Írsko" 21467 21468#~ msgid "Elevation" 21469#~ msgstr "Prevýšenie" 21470 21471#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21472#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21473 21474#~ msgid "Embedded variable" 21475#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21476 21477#~ msgid "End IP address" 21478#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21479 21480#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21481#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21482 21483#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21484#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21485 21486#~ msgid "Enter report values" 21487#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21488 21489#~ msgid "Exact text" 21490#~ msgstr "Presný text" 21491 21492#~ msgid "FAQ position" 21493#~ msgstr "FAQ pozícia" 21494 21495#~ msgid "FAQ visibility" 21496#~ msgstr "FAQ visibility" 21497 21498#~ msgid "Facts for repository records" 21499#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21500 21501#~ msgid "Facts for source records" 21502#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21503 21504#~ msgid "Family ID prefix" 21505#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21506 21507#~ msgid "Family group information" 21508#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21509 21510#~ msgid "Family list" 21511#~ msgstr "Zoznam rodín" 21512 21513#~ msgid "File containing places (CSV)" 21514#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21515 21516#~ msgid "Find a fact or event" 21517#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21518 21519#~ msgid "Find a family" 21520#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21521 21522#~ msgid "Find a media object" 21523#~ msgstr "Nájsť médiá" 21524 21525#~ msgid "Find a place" 21526#~ msgstr "Nájsť miesto" 21527 21528#~ msgid "Find a repository" 21529#~ msgstr "Nájsť archív" 21530 21531#~ msgid "Find a shared note" 21532#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21533 21534#~ msgid "Find an individual" 21535#~ msgstr "Nájsť osobu" 21536 21537#, php-format 21538#~ msgid "Flag of %s" 21539#~ msgstr "Vlajka %s" 21540 21541#~ msgid "Gender icon on charts" 21542#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21543 21544#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21545#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21546 21547#~ msgid "Google Street View™" 21548#~ msgstr "Google Street View™" 21549 21550#~ msgid "Google™ maps preferences" 21551#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21552 21553#~ msgid "Grandparents" 21554#~ msgstr "Starí rodičia" 21555 21556#~ msgid "Head of household" 21557#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21558 21559#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21560#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21561 21562#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21563#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21564 21565#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21566#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21567 21568#~ msgid "Highest population" 21569#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21570 21571#~ msgid "Historical facts" 21572#~ msgstr "Historické fakty" 21573 21574#~ msgid "House" 21575#~ msgstr "Dom" 21576 21577#~ msgid "Hybrid" 21578#~ msgstr "Hybrid" 21579 21580#~ msgid "Icon" 21581#~ msgstr "Ikona" 21582 21583#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21584#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21585 21586#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21587#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21588 21589#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21590#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21591 21592#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21593#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21594 21595#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21596#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21597 21598#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21599#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21600 21601#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21602#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21603 21604#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21605#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21606 21607#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21608#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21609 21610#~ msgid "Import all places from a family tree" 21611#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21612 21613#~ msgid "Include fully matched places" 21614#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21615 21616#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21617#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21618 21619#~ msgid "Individual ID prefix" 21620#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21621 21622#~ msgid "Individual distribution" 21623#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21624 21625#~ msgid "Individual list" 21626#~ msgstr "Zoznam osôb" 21627 21628#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21629#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21630 21631#~ msgid "Installation folder" 21632#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21633 21634#~ msgid "Instructions for Google mail" 21635#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21636 21637#~ msgid "Interred" 21638#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21639 21640#~ msgctxt "FEMALE" 21641#~ msgid "Interred" 21642#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21643 21644#~ msgctxt "MALE" 21645#~ msgid "Interred" 21646#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21647 21648#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21649#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21650 21651#~ msgid "Keep" 21652#~ msgstr "Ponechať" 21653 21654#~ msgid "Keep link in list" 21655#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21656 21657#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21658#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21659 21660#~ msgid "LDS temple" 21661#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21662 21663#~ msgid "Latest birth year" 21664#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21665 21666#~ msgid "Latest death year" 21667#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21668 21669#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21670#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21671 21672#~ msgid "Left" 21673#~ msgstr "Vľavo" 21674 21675#~ msgctxt "paper size" 21676#~ msgid "Legal" 21677#~ msgstr "Legal" 21678 21679#~ msgid "Level" 21680#~ msgstr "Úroveň" 21681 21682#~ msgid "Limit" 21683#~ msgstr "Limit" 21684 21685#~ msgid "Limit display by" 21686#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21687 21688#~ msgid "Link to an existing media object" 21689#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21690 21691#~ msgid "Linked database ID" 21692#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21693 21694#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21695#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21696 21697#~ msgid "Login ID" 21698#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21699 21700#~ msgid "Lost password request" 21701#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21702 21703#~ msgid "Lowest population" 21704#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21705 21706#~ msgid "Main section blocks" 21707#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21708 21709#~ msgid "Manage family trees " 21710#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21711 21712#~ msgid "Manage the links" 21713#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21714 21715#~ msgid "Map provider" 21716#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21717 21718#~ msgid "Marriage status" 21719#~ msgstr "Status manželstva" 21720 21721#~ msgid "Marriage type unknown" 21722#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21723 21724#~ msgid "Married surname" 21725#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21726 21727#~ msgid "Match calendar" 21728#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21729 21730#~ msgid "Max" 21731#~ msgstr "Max" 21732 21733#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21734#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21735 21736#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21737#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21738 21739#~ msgid "Media ID prefix" 21740#~ msgstr "Média ID prefix" 21741 21742#~ msgid "Media contains" 21743#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21744 21745#~ msgid "Medical condition" 21746#~ msgstr "Zdravotný stav" 21747 21748#~ msgid "Memory limit" 21749#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21750 21751#~ msgid "Midnight" 21752#~ msgstr "Polnoc" 21753 21754#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21755#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21756 21757#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21758#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21759 21760#~ msgid "Moderate pending changes" 21761#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21762 21763#~ msgid "More news articles" 21764#~ msgstr "Viac článkov" 21765 21766#~ msgid "Move left" 21767#~ msgstr "Presunúť doľava" 21768 21769#~ msgid "Move right" 21770#~ msgstr "Presunúť doprava" 21771 21772#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21773#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21774 21775#~ msgid "Name contains" 21776#~ msgstr "Meno obsahuje" 21777 21778#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21779#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21780 21781#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21782#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21783 21784#~ msgid "Neighborhood" 21785#~ msgstr "Štvrť" 21786 21787#~ msgid "Netherlands Antilles" 21788#~ msgstr "Holandské Antily" 21789 21790#~ msgid "Neutral Zone" 21791#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21792 21793#~ msgctxt "FEMALE" 21794#~ msgid "Never married" 21795#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21796 21797#~ msgctxt "MALE" 21798#~ msgid "Never married" 21799#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21800 21801#~ msgid "No ancestors in the database." 21802#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21803 21804#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21805#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21806 21807#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21808#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21809 21810#~ msgid "No limit" 21811#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21812 21813#~ msgid "No map data exists for this individual" 21814#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21815 21816#~ msgid "No mappable items" 21817#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21818 21819#~ msgid "No media file was provided." 21820#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21821 21822#~ msgid "No places found" 21823#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21824 21825#~ msgid "Nobody at all" 21826#~ msgstr "nikdo" 21827 21828#~ msgid "Noon" 21829#~ msgstr "Poludnie" 21830 21831#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21832#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21833 21834#~ msgctxt "FEMALE" 21835#~ msgid "Not married" 21836#~ msgstr "Nezosobášená" 21837 21838#~ msgctxt "MALE" 21839#~ msgid "Not married" 21840#~ msgstr "Nezosobášený" 21841 21842#~ msgid "Note ID prefix" 21843#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21844 21845#~ msgid "Number of generations" 21846#~ msgstr "Počet generácií" 21847 21848#~ msgid "Number of items" 21849#~ msgstr "Počet položiek" 21850 21851#~ msgid "Number of items to show" 21852#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21853 21854#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21855#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21856 21857#~ msgid "Oldest at bottom" 21858#~ msgstr "Najstarší dole" 21859 21860#~ msgid "Oldest at top" 21861#~ msgstr "Najstarší hore" 21862 21863#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21864#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21865 21866#~ msgid "Order" 21867#~ msgstr "Poradie" 21868 21869#~ msgid "Other folder… please type in" 21870#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21871 21872#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21873#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21874 21875#~ msgid "Others" 21876#~ msgstr "Ostatné" 21877 21878#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21879#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21880 21881#~ msgid "Own charts" 21882#~ msgstr "Vlastná schéma" 21883 21884#~ msgid "P.M." 21885#~ msgstr "P.M." 21886 21887#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21888#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21889 21890#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21891#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21892 21893#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21894#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21895 21896#~ msgid "PHP time limit" 21897#~ msgstr "Časový limit PHP" 21898 21899#~ msgid "Passwords do not match." 21900#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21901 21902#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21903#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21904 21905#~ msgid "Pedigree of %s" 21906#~ msgstr "Vývod %s" 21907 21908#~ msgid "Phonetic" 21909#~ msgstr "Fonetický prepis" 21910 21911#~ msgid "Phonetic title" 21912#~ msgstr "Titul foneticky" 21913 21914#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21915#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21916 21917#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21918#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21919 21920#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21921#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21922 21923#~ msgid "Place check" 21924#~ msgstr "Kontrola miest" 21925 21926#~ msgid "Place contains" 21927#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21928 21929#~ msgid "Places found" 21930#~ msgstr "Nájdené miesta" 21931 21932#~ msgid "Places in %s" 21933#~ msgstr "Miesto v %s" 21934 21935#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21936#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21937 21938#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21939#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21940 21941#~ msgid "Please enter a message subject." 21942#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21943 21944#~ msgid "Please enter more than one character." 21945#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21946 21947#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21948#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21949 21950#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21951#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21952 21953#~ msgid "Precision" 21954#~ msgstr "Presnosť" 21955 21956#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21957#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21958 21959#~ msgid "Prefixes" 21960#~ msgstr "Predpony" 21961 21962#~ msgid "Presentation style" 21963#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21964 21965#~ msgid "Privacy restriction" 21966#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21967 21968#~ msgid "Quick repository facts" 21969#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21970 21971#~ msgid "Quick source facts" 21972#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21973 21974#~ msgid "README documentation" 21975#~ msgstr "README dokumentácia" 21976 21977#~ msgid "Rada" 21978#~ msgstr "radāʿ" 21979 21980#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21981#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21982 21983#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21984#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21985 21986#~ msgid "Redraw map" 21987#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21988 21989#~ msgctxt "FEMALE" 21990#~ msgid "Religious name" 21991#~ msgstr "Cirkevné meno" 21992 21993#~ msgctxt "MALE" 21994#~ msgid "Religious name" 21995#~ msgstr "Cirkevné meno" 21996 21997#~ msgid "Remove flag" 21998#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21999 22000#~ msgid "Remove link from list" 22001#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22002 22003#~ msgid "Repositories found" 22004#~ msgstr "Nájdené pramene" 22005 22006#~ msgid "Repository ID prefix" 22007#~ msgstr "Archív ID prefix" 22008 22009#~ msgid "Repository contains" 22010#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22011 22012#~ msgid "Reset to initial map state" 22013#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22014 22015#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22016#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22017 22018#~ msgid "Resulting value" 22019#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22020 22021#~ msgid "Right" 22022#~ msgstr "Vpravo" 22023 22024#~ msgid "Right section blocks" 22025#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22026 22027#~ msgid "Romanized title" 22028#~ msgstr "Titul latinkou" 22029 22030#~ msgid "Rule" 22031#~ msgstr "Pravidlo" 22032 22033#~ msgid "Satellite" 22034#~ msgstr "Satelit" 22035 22036#~ msgid "Search engine" 22037#~ msgstr "Vyhľadávač" 22038 22039#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22040#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22041 22042#~ msgid "Search globally" 22043#~ msgstr "Hľadať globálne" 22044 22045#~ msgid "Search locally" 22046#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22047 22048#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22049#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22050 22051#~ msgid "Select chart type" 22052#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22053 22054#~ msgid "Select events" 22055#~ msgstr "Vyber udalosť" 22056 22057#~ msgid "Select flag" 22058#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22059 22060#~ msgid "Select the desired count interval" 22061#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22062 22063#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22064#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22065 22066#~ msgid "Send broadcast messages" 22067#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22068 22069#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22070#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22071 22072#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22073#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22074 22075#~ msgid "Session timeout" 22076#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22077 22078#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22079#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22080 22081#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22082#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22083 22084#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22085#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22086 22087#~ msgid "Shared note contains" 22088#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22089 22090#~ msgid "Shared notes found" 22091#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22092 22093#~ msgid "Short version" 22094#~ msgstr "Krátka verzia" 22095 22096#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22097#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22098 22099#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22100#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22101 22102#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22103#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22104 22105#~ msgid "Show all tags" 22106#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22107 22108#~ msgid "Show common surnames" 22109#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22110 22111#~ msgid "Show counts before or after name" 22112#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22113 22114#~ msgid "Show cousins" 22115#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22116 22117#~ msgid "Show date differences" 22118#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22119 22120#~ msgid "Show details" 22121#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22122 22123#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22124#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22125 22126#~ msgid "Show inactive places" 22127#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22128 22129#~ msgid "Show lifespans" 22130#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22131 22132#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22133#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22134 22135#~ msgid "Show only the selected tags" 22136#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22137 22138#~ msgid "Show places in hierarchy" 22139#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22140 22141#~ msgid "Show related individuals/families" 22142#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22143 22144#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22145#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22146 22147#~ msgid "Sicily" 22148#~ msgstr "Sicília" 22149 22150#~ msgid "Sign-in URL" 22151#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22152 22153#~ msgid "Signed-in as " 22154#~ msgstr "Prihlásený ako " 22155 22156#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22157#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22158 22159#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22160#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22161 22162#, fuzzy 22163#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22164#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22165 22166#~ msgid "Source ID prefix" 22167#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22168 22169#~ msgid "Source contains" 22170#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22171 22172#~ msgid "Spouse census date" 22173#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22174 22175#~ msgid "Spouse census place" 22176#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22177 22178#~ msgid "Spouse note" 22179#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22180 22181#~ msgid "Standard" 22182#~ msgstr "Štandard" 22183 22184#~ msgid "Start IP address" 22185#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22186 22187#~ msgid "Start at parents" 22188#~ msgstr "Začať u rodičov" 22189 22190#~ msgid "Statistics chart" 22191#~ msgstr "Štatistický diagram" 22192 22193#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22194#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22195 22196#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22197#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22198 22199#~ msgid "Subdivision" 22200#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22201 22202#~ msgid "Suffixes" 22203#~ msgstr "Prípony" 22204 22205#~ msgid "System settings" 22206#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22207 22208#~ msgid "Tag" 22209#~ msgstr "Tag" 22210 22211#~ msgid "Terrain" 22212#~ msgstr "Terén" 22213 22214#~ msgid "The FAQ list is empty." 22215#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22216 22217#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22218#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22219 22220#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22221#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22222 22223#~ msgid "The database reported the following error message:" 22224#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22225 22226#~ msgid "The details of this family are private." 22227#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22228 22229#~ msgid "The details of this individual are private." 22230#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22231 22232#, php-format 22233#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22234#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22235 22236#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22237#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22238 22239#~ msgid "The media file %s does not exist." 22240#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22241 22242#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22243#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22244 22245#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22246#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22247 22248#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22249#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22250 22251#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22252#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22253 22254#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22255#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22256 22257#~ msgid "The passwords do not match." 22258#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22259 22260#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22261#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22262 22263#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22264#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22265 22266#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22267#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22268 22269#, fuzzy 22270#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22271#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22272 22273#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22274#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22275 22276#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22277#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22278 22279#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22280#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22281 22282#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22283#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22284 22285#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22286#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22287 22288#~ msgid "The version of %s is too new." 22289#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22290 22291#~ msgid "The version of %s is too old." 22292#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22293 22294#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22295#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22296 22297#, fuzzy 22298#~ msgid "Theme menu" 22299#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22300 22301#, php-format 22302#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22303#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22304 22305#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22306#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22307 22308#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22309#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22310 22311#, php-format 22312#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22313#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22314 22315#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22316#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22317 22318#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22319#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22320 22321#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22322#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22323 22324#~ msgid "This family remained childless" 22325#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22326 22327#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22328#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22329 22330#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22331#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22332 22333#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22334#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22335 22336#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22337#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22338 22339#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22340#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22341 22342#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22343#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22344 22345#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22346#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22347 22348#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22349#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22350 22351#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22352#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22353 22354#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22355#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22356 22357#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22358#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22359 22360#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22361#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22362 22363#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22364#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22365 22366#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22367#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22368 22369#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22370#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22371 22372#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22373#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22374 22375#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22376#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22377 22378#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22379#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22380 22381#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22382#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22383 22384#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22385#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22386 22387#~ msgid "This media file does not exist." 22388#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22389 22390#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22391#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22392 22393#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22394#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22395 22396#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22397#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22398 22399#~ msgid "This message will be sent to %s" 22400#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22401 22402#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22403#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22404 22405#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22406#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22407 22408#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22409#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22410 22411#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22412#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22413 22414#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22415#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22416 22417#~ msgid "This place has no coordinates" 22418#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22419 22420#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22421#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22422 22423#, php-format 22424#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22425#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22426 22427#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22428#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22429 22430#, php-format 22431#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22432#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22433 22434#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22435#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22436 22437#, php-format 22438#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22439#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22440 22441#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22442#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22443 22444#, php-format 22445#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22446#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22447 22448#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22449#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22450 22451#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22452#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22453 22454#~ msgid "Thumbnail to upload" 22455#~ msgstr "Náhľad" 22456 22457#~ msgid "Title in Hebrew" 22458#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22459 22460#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22461#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22462 22463#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22464#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22465 22466#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22467#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22468 22469#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22470#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22471 22472#~ msgid "Top level" 22473#~ msgstr "Horná úroveň" 22474 22475#, php-format 22476#~ msgid "Total families: %s" 22477#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22478 22479#, php-format 22480#~ msgid "Total individuals: %s" 22481#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22482 22483#~ msgid "Total number of users" 22484#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22485 22486#~ msgid "Total places: %s" 22487#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22488 22489#~ msgid "Total sources: %s" 22490#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22491 22492#~ msgid "Transylvania" 22493#~ msgstr "Transylvánia" 22494 22495#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22496#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22497 22498#~ msgid "Type the password again." 22499#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22500 22501#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22502#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22503 22504#~ msgid "Types of error" 22505#~ msgstr "Druhy chýb" 22506 22507#~ msgid "USA" 22508#~ msgstr "USA" 22509 22510#~ msgid "USSR" 22511#~ msgstr "ZSSR" 22512 22513#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22514#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22515 22516#, fuzzy 22517#~ msgid "Unable to find record with ID" 22518#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22519 22520#~ msgid "Unique family facts" 22521#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22522 22523#~ msgid "Unique individual facts" 22524#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22525 22526#~ msgid "Unique repository facts" 22527#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22528 22529#~ msgid "Unique source facts" 22530#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22531 22532#~ msgid "Unlink the media object" 22533#~ msgstr "Nepriradené média" 22534 22535#~ msgid "Up" 22536#~ msgstr "Hore" 22537 22538#~ msgid "Upload" 22539#~ msgstr "Import" 22540 22541#~ msgid "Upload geographic data" 22542#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22543 22544#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22545#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22546 22547#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22548#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22549 22550#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22551#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22552 22553#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22554#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22555 22556#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22557#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22558 22559#~ msgid "Use this value" 22560#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22561 22562#~ msgid "User preferences" 22563#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22564 22565#~ msgid "User-agent string" 22566#~ msgstr "User-agent string" 22567 22568#~ msgid "Users who are signed in" 22569#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22570 22571#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22572#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22573 22574#~ msgid "Verification code" 22575#~ msgstr "Overovací kód" 22576 22577#~ msgid "View" 22578#~ msgstr "Zobraziť" 22579 22580#~ msgid "View all records found in this place" 22581#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22582 22583#~ msgid "View the archive" 22584#~ msgstr "Zobraziť archív" 22585 22586#~ msgid "View the details" 22587#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22588 22589#~ msgid "View the notes" 22590#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22591 22592#~ msgid "View the statistics as graphs" 22593#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22594 22595#~ msgid "View this individual" 22596#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22597 22598#~ msgid "View this source" 22599#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22600 22601#~ msgid "Website URL" 22602#~ msgstr "URL adresa" 22603 22604#~ msgid "Website access rules" 22605#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22606 22607#~ msgid "Website and META tag settings" 22608#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22609 22610#~ msgid "West Africa" 22611#~ msgstr "Západná Afrika" 22612 22613#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22614#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22615 22616#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22617#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22618 22619#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22620#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22621 22622#~ msgid "Whole words only" 22623#~ msgstr "Iba celé slová" 22624 22625#~ msgid "Width" 22626#~ msgstr "Šírka vejára" 22627 22628#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22629#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22630 22631#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22632#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22633 22634#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22635#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22636 22637#~ msgid "Wildcards" 22638#~ msgstr "Výraz" 22639 22640#, fuzzy 22641#~ msgid "XREF prefixes" 22642#~ msgstr "Nastavenie ID" 22643 22644#~ msgid "Year input box" 22645#~ msgstr "Pole pre rok" 22646 22647#~ msgid "Yes" 22648#~ msgstr "Áno" 22649 22650#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22651#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22652 22653#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22654#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22655 22656#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22657#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22658 22659#~ msgid "You have not created any journal items." 22660#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22661 22662#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22663#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22664 22665#~ msgid "You must change this before you can continue." 22666#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22667 22668#~ msgid "You must enter a name" 22669#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22670 22671#~ msgid "You must enter a real name." 22672#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22673 22674#~ msgid "You must enter a username." 22675#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22676 22677#~ msgid "You must provide a repository name." 22678#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22679 22680#~ msgid "You must provide a source title" 22681#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22682 22683#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22684#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22685 22686#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22687#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22688 22689#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22690#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22691 22692#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22693#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22694 22695#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22696#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22697 22698#~ msgid "Yugoslavia" 22699#~ msgstr "Juhoslávia" 22700 22701#~ msgid "Zaire" 22702#~ msgstr "Zair" 22703 22704#~ msgid "Zip file(s)" 22705#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22706 22707#~ msgid "Zoom in here" 22708#~ msgstr "Priblížiť tu" 22709 22710#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22711#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22712 22713#~ msgid "Zoom level" 22714#~ msgstr "Zoom faktor" 22715 22716#~ msgid "Zoom level of map" 22717#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22718 22719#~ msgid "Zoom out here" 22720#~ msgstr "Oddialiť tu" 22721 22722#~ msgid "Zoom=" 22723#~ msgstr "Zoom=" 22724 22725#~ msgid "a.m." 22726#~ msgstr "a.m." 22727 22728#~ msgctxt "FEMALE" 22729#~ msgid "adopted name" 22730#~ msgstr "adoptívne meno" 22731 22732#~ msgctxt "MALE" 22733#~ msgid "adopted name" 22734#~ msgstr "adoptívne meno" 22735 22736#~ msgid "adoption" 22737#~ msgstr "adopcia" 22738 22739#~ msgid "after" 22740#~ msgstr "po" 22741 22742#~ msgid "allow" 22743#~ msgstr "povoliť" 22744 22745#~ msgctxt "FEMALE" 22746#~ msgid "also known as" 22747#~ msgstr "tiež známa ako" 22748 22749#~ msgctxt "MALE" 22750#~ msgid "also known as" 22751#~ msgstr "tiež známy ako" 22752 22753#~ msgid "always" 22754#~ msgstr "vždy" 22755 22756#~ msgid "before" 22757#~ msgstr "pred" 22758 22759#~ msgid "birth" 22760#~ msgstr "narodenie" 22761 22762#~ msgctxt "FEMALE" 22763#~ msgid "birth name" 22764#~ msgstr "rodné meno" 22765 22766#~ msgctxt "MALE" 22767#~ msgid "birth name" 22768#~ msgstr "rodné meno" 22769 22770#~ msgid "burial" 22771#~ msgstr "pohreb" 22772 22773#~ msgid "by" 22774#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22775 22776#~ msgid "census added" 22777#~ msgstr "sčítanie pridané" 22778 22779#~ msgid "century" 22780#~ msgstr "storočie" 22781 22782#~ msgctxt "FEMALE" 22783#~ msgid "change of name" 22784#~ msgstr "zmena mena" 22785 22786#~ msgctxt "MALE" 22787#~ msgid "change of name" 22788#~ msgstr "zmena mena" 22789 22790#~ msgid "children" 22791#~ msgstr "deti" 22792 22793#~ msgid "creating thumbnails of images" 22794#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22795 22796#~ msgid "death" 22797#~ msgstr "úmrtie" 22798 22799#~ msgid "deny" 22800#~ msgstr "zakázať" 22801 22802#~ msgid "east" 22803#~ msgstr "východ" 22804 22805#~ msgctxt "FEMALE" 22806#~ msgid "estate name" 22807#~ msgstr "meno podľa domu" 22808 22809#~ msgctxt "MALE" 22810#~ msgid "estate name" 22811#~ msgstr "meno podľa domu" 22812 22813#~ msgid "ex-partner" 22814#~ msgstr "ex-partner/ka" 22815 22816#~ msgctxt "FEMALE" 22817#~ msgid "ex-partner" 22818#~ msgstr "ex-partnerka" 22819 22820#~ msgctxt "MALE" 22821#~ msgid "ex-partner" 22822#~ msgstr "ex-partner" 22823 22824#~ msgid "file upload capability" 22825#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22826 22827#~ msgid "half-year after marriage" 22828#~ msgstr "polroky po sobáši" 22829 22830#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22831#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22832 22833#~ msgctxt "FEMALE" 22834#~ msgid "immigration name" 22835#~ msgstr "imigračné meno" 22836 22837#~ msgctxt "MALE" 22838#~ msgid "immigration name" 22839#~ msgstr "imigračné meno" 22840 22841#~ msgid "import" 22842#~ msgstr "importovať" 22843 22844#~ msgid "interval %s year" 22845#~ msgid_plural "interval %s years" 22846#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22847#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22848#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22849 22850#~ msgid "interval one child" 22851#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22852 22853#~ msgid "interval two children" 22854#~ msgstr "interval dvoch detí" 22855 22856#~ msgid "less than" 22857#~ msgstr "menej ako" 22858 22859#~ msgid "link" 22860#~ msgstr "odkaz" 22861 22862#~ msgid "marriage" 22863#~ msgstr "sobáš" 22864 22865#~ msgctxt "FEMALE" 22866#~ msgid "married name" 22867#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22868 22869#~ msgctxt "MALE" 22870#~ msgid "married name" 22871#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22872 22873#~ msgid "maximum" 22874#~ msgstr "maximum" 22875 22876#~ msgid "midnight" 22877#~ msgstr "polnoc" 22878 22879#~ msgid "minimum" 22880#~ msgstr "minimum" 22881 22882#~ msgid "month" 22883#~ msgstr "Mesiac" 22884 22885#~ msgid "months after marriage" 22886#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22887 22888#~ msgid "months before and after marriage" 22889#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22890 22891#~ msgid "never" 22892#~ msgstr "nikdy" 22893 22894#~ msgid "noon" 22895#~ msgstr "poludnie" 22896 22897#~ msgid "north" 22898#~ msgstr "sever" 22899 22900#~ msgid "over" 22901#~ msgstr "cez" 22902 22903#~ msgid "overall" 22904#~ msgstr "celkovo" 22905 22906#~ msgid "p.m." 22907#~ msgstr "p.m." 22908 22909#~ msgid "pixels" 22910#~ msgstr "pixely" 22911 22912#~ msgid "preview" 22913#~ msgstr "Náhľad" 22914 22915#~ msgid "quarters after marriage" 22916#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22917 22918#~ msgctxt "FEMALE" 22919#~ msgid "religious name" 22920#~ msgstr "cirkevné meno" 22921 22922#~ msgctxt "MALE" 22923#~ msgid "religious name" 22924#~ msgstr "cirkevné meno" 22925 22926#~ msgid "reporting" 22927#~ msgstr "reporting" 22928 22929#~ msgid "robot" 22930#~ msgstr "robot" 22931 22932#~ msgid "sort by filename" 22933#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22934 22935#~ msgid "sort by title" 22936#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22937 22938#~ msgid "south" 22939#~ msgstr "juh" 22940 22941#~ msgid "ssl" 22942#~ msgstr "ssl" 22943 22944#~ msgid "this record does not exist" 22945#~ msgstr "záznam neexistuje" 22946 22947#~ msgid "tls" 22948#~ msgstr "TLS" 22949 22950#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22951#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22952 22953#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22954#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22955 22956#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22957#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22958 22959#~ msgid "webtrees reply address" 22960#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22961 22962#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22963#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22964 22965#~ msgid "webtrees wiki" 22966#~ msgstr "webtrees wiki" 22967 22968#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22969#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22970 22971#~ msgid "west" 22972#~ msgstr "západ" 22973 22974#, php-format 22975#~ msgid "“%s”" 22976#~ msgstr "„%s“" 22977 22978#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22979#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22980