xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 58c781b3c055e42036269e115fb5a3c4643b0df4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-05-19 11:29+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
78
79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
84
85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
93
94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
97#, php-format
98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
103
104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
109
110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2436
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2414
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2391
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
148#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
149#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
150#, php-format
151msgid "%1$s: %2$s"
152msgstr "%1$s: %2$s"
153
154#. I18N: A range of numbers
155#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
156#, php-format
157msgid "%1$s–%2$s"
158msgstr "%1$s–%2$s"
159
160#: app/Services/RelationshipService.php:2204
161#, php-format
162msgid "%1$s’s %2$s"
163msgstr "%2$s od %1$s"
164
165#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:616
167msgid "%H:%i:%s"
168msgstr "%G:%i:%s"
169
170#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:261
172msgid "%j %F %Y"
173msgstr "%j. %F %Y"
174
175#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
176#, php-format
177msgid "%s BCE"
178msgstr "%s pred n. l."
179
180#. I18N: size of file in KB
181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
182#: app/Services/MediaFileService.php:95
183#, php-format
184msgid "%s KB"
185msgstr "%s KB"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
188#, php-format
189msgid "%s and her ancestors"
190msgstr "%s a jej predkovia"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
193#, php-format
194msgid "%s and his ancestors"
195msgstr "%s a jeho predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
198#, php-format
199msgid "%s and the individuals that reference it."
200msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
204#, php-format
205msgid "%s and their children"
206msgstr "%s a ich deti"
207
208#. I18N: %s is a family (husband + wife)
209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
210#, php-format
211msgid "%s and their descendants"
212msgstr "%s a ich potomkovia"
213
214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
215#, php-format
216msgid "%s anonymous signed-in user"
217msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
218msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
219msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
220msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
221
222#: resources/views/family-page-children.phtml:19
223#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
225#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
227#, php-format
228msgid "%s child"
229msgid_plural "%s children"
230msgstr[0] "%s dieťa"
231msgstr[1] "%s deti"
232msgstr[2] "%s detí"
233
234#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
235#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
237#, php-format
238msgid "%s day"
239msgid_plural "%s days"
240msgstr[0] "%s deň"
241msgstr[1] "%s dni"
242msgstr[2] "%s dní"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
248#, php-format
249msgid "%s does not exist."
250msgstr "%s neexistuje."
251
252#: resources/views/calendar-list.phtml:23
253#, php-format
254msgid "%s family"
255msgid_plural "%s families"
256msgstr[0] "%s rodina"
257msgstr[1] "%s rodiny"
258msgstr[2] "%s rodín"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
262#, php-format
263msgid "%s family has been updated."
264msgid_plural "%s families have been updated."
265msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
266msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
267msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
268
269#: resources/views/admin/locations.phtml:109
270#, php-format
271msgid "%s family tree"
272msgid_plural "%s family trees"
273msgstr[0] "%s rodokmeň"
274msgstr[1] "%s rodokmene"
275msgstr[2] "%s rodokmeňov"
276
277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
279#, php-format
280msgid "%s grandchild"
281msgid_plural "%s grandchildren"
282msgstr[0] "%s vnúča"
283msgstr[1] "%s vnúčatá"
284msgstr[2] "%s vnúčat"
285
286#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
287#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
288#: resources/views/calendar-list.phtml:18
289#, php-format
290msgid "%s individual"
291msgid_plural "%s individuals"
292msgstr[0] "%s osoba"
293msgstr[1] "%s osoby"
294msgstr[2] "%s osôb"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
299#, php-format
300msgid "%s individual has been updated."
301msgid_plural "%s individuals have been updated."
302msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
303msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
304msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
305
306#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
307#, php-format
308msgid "%s message"
309msgid_plural "%s messages"
310msgstr[0] "%s správa"
311msgstr[1] "%s správy"
312msgstr[2] "%s správ"
313
314#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
318#, php-format
319msgid "%s month"
320msgid_plural "%s months"
321msgstr[0] "%s mesiac"
322msgstr[1] "%s mesiace"
323msgstr[2] "%s mesiacov"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
326#, php-format
327msgid "%s note has been updated."
328msgid_plural "%s notes have been updated."
329msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
330msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
331msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
332
333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
335#, php-format
336msgid "%s occurs too many times."
337msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2151
341#, php-format
342msgid "%s once removed ascending"
343msgstr "%s o generáciu vyššie"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2156
347#, php-format
348msgid "%s once removed descending"
349msgstr "%s o generáciu nižšie"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
352#, php-format
353msgid "%s repository has been updated."
354msgid_plural "%s repositories have been updated."
355msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
356msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
357msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
358
359#. I18N: %s is a person's name
360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
362#, php-format
363msgid "%s sent you the following message."
364msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
365
366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
367#, php-format
368msgid "%s signed-in user"
369msgid_plural "%s signed-in users"
370msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
371msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
372msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
373
374#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
375#, php-format
376msgid "%s source has been updated."
377msgid_plural "%s sources have been updated."
378msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
379msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
380msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2169
384#, php-format
385msgid "%s three times removed ascending"
386msgstr "%s o tri generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2174
390#, php-format
391msgid "%s three times removed descending"
392msgstr "%s o tri generácie nižšie"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2160
396#, php-format
397msgid "%s twice removed ascending"
398msgstr "%s o dve generácie vyššie"
399
400#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2165
402#, php-format
403msgid "%s twice removed descending"
404msgstr "%s o dve generácie nižšie"
405
406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
407#, php-format
408msgid "%s week"
409msgid_plural "%s weeks"
410msgstr[0] "%s týždeň"
411msgstr[1] "%s týždne"
412msgstr[2] "%s týždňov"
413
414#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
420#, php-format
421msgid "%s year"
422msgid_plural "%s years"
423msgstr[0] "%s rok"
424msgstr[1] "%s roky"
425msgstr[2] "%s rokov"
426
427#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
429#, php-format
430msgid "%s year anniversary"
431msgstr "%s. výročie"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2354
434#, php-format
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
437
438#: app/Services/RelationshipService.php:2318
439#, php-format
440msgctxt "FEMALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "sesternica z %s. kolena"
443
444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
445#: app/Services/RelationshipService.php:2281
446#, php-format
447msgctxt "MALE"
448msgid "%s × cousin"
449msgstr "bratranec z %s. kolena"
450
451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:98
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;BCE"
455msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
456
457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
459#, php-format
460msgid "%s&nbsp;CE"
461msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
462
463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
465#, php-format
466msgid "%s+"
467msgstr "%s+"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
470#, php-format
471msgid "%s, her ancestors and their families"
472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
475#, php-format
476msgid "%s, her parents and siblings"
477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and children"
482msgstr "%s, jej manželia a deti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
485#, php-format
486msgid "%s, her spouses and descendants"
487msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
490#, php-format
491msgid "%s, his ancestors and their families"
492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
495#, php-format
496msgid "%s, his parents and siblings"
497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and children"
502msgstr "%s, jeho manželky a deti"
503
504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
505#, php-format
506msgid "%s, his spouses and descendants"
507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
508
509#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
510#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
512msgid "&lt;select&gt;"
513msgstr "&lt;vyberte&gt;"
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:120
516#, php-format
517msgid "(%s after death)"
518msgstr "(%s po smrti)"
519
520#. I18N: The current age of a living individual
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
522#, php-format
523msgid "(age %s)"
524msgstr "(vek %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
529#: resources/views/fact-date.phtml:102
530#, php-format
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(vo veku %s)"
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
537#: resources/views/fact-date.phtml:98
538#, php-format
539msgctxt "Female"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr "(vo veku %s)"
542
543#. I18N: The age of an individual at a given date
544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
545#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
546#: resources/views/fact-date.phtml:94
547#, php-format
548msgctxt "Male"
549msgid "(aged %s)"
550msgstr "(vo veku %s)"
551
552#. I18N: %s is a number
553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
554#, php-format
555msgid "(filtered from %s total entries)"
556msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
557
558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
560msgid "(includes media files)"
561msgstr "(obsahuje súbory médií)"
562
563#: resources/views/fact-date.phtml:116
564msgid "(on the date of death)"
565msgstr "(k dátumu úmrtia)"
566
567#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
568#: app/I18N.php:334
569msgid ", "
570msgstr ", "
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "10th"
575msgstr "10."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "11th"
580msgstr "11."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "12th"
585msgstr "12."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "13th"
590msgstr "13."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "14th"
595msgstr "14."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "15th"
600msgstr "15."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "16th"
605msgstr "16."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "17th"
610msgstr "17."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "18th"
615msgstr "18."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "19th"
620msgstr "19."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "1st"
625msgstr "1."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "20th"
630msgstr "20."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "21st"
635msgstr "21."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "2nd"
640msgstr "2."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "3rd"
645msgstr "3."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "4th"
650msgstr "4."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "5th"
655msgstr "5."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "6th"
660msgstr "6."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "7th"
665msgstr "7."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "8th"
670msgstr "8."
671
672#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
673msgctxt "CENTURY"
674msgid "9th"
675msgstr "9."
676
677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
679msgid "<default theme>"
680msgstr "<prednastavený motív>"
681
682#: resources/views/register-page.phtml:26
683msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
684msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
685
686#. I18N: URL = web address
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
688msgid "A URL"
689msgstr "URL"
690
691#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
693msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
694msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
695
696#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
697#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
698msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
699msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
700
701#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
702#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
704msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
705
706#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
708msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
709msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
710
711#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
713msgid "A chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
715
716#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
718msgid "A chart of an individual’s descendants."
719msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
720
721#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
722#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
723msgid "A chart of individuals’ lifespans."
724msgstr "Schéma doby života osoby."
725
726#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
727msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
728msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
729
730#. I18N: Description of a “Data fix” module
731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
732msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
733msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
734
735#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
736#: app/Module/FanChartModule.php:149
737msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
738msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
745msgid "A file on the server"
746msgstr "Súbor na serveri"
747
748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
753msgid "A file on your computer"
754msgstr "Súbor vo vašom počítači"
755
756#. I18N: Description of the “My page” module
757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
758msgid "A greeting message and useful links for a user."
759msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
760
761#. I18N: Description of the “Home page” module
762#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
763msgid "A greeting message for site visitors."
764msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
765
766#. I18N: Description of the “Contact information” module
767#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
768msgid "A link to the site contacts."
769msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
770
771#. I18N: Description of the “webtrees” module
772#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
773msgid "A link to the webtrees home page."
774msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
775
776#. I18N: Description of the “Branches” module
777#: app/Module/BranchesListModule.php:112
778msgid "A list of branches of a family."
779msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
780
781#. I18N: Description of the “Pending changes” module
782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
783msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
784msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
785
786#. I18N: Description of the “Families” module
787#: app/Module/FamilyListModule.php:54
788msgid "A list of families."
789msgstr "Zoznam rodín."
790
791#. I18N: Description of the “FAQ” module
792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
793msgid "A list of frequently asked questions and answers."
794msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
795
796#. I18N: Description of the “Individuals” module
797#: app/Module/IndividualListModule.php:105
798msgid "A list of individuals."
799msgstr "Zoznam osôb."
800
801#. I18N: Description of the “Locations” module
802#: app/Module/LocationListModule.php:78
803msgid "A list of locations."
804msgstr "Zoznam lokalít."
805
806#. I18N: Description of the “Media objects” module
807#: app/Module/MediaListModule.php:98
808msgid "A list of media objects."
809msgstr "Zoznam objektov médií."
810
811#. I18N: Description of the “Recent changes” module
812#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
813msgid "A list of records that have been updated recently."
814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
815
816#. I18N: Description of the “Repositories” module
817#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
818msgid "A list of repositories."
819msgstr "Zoznam archívov."
820
821#. I18N: Description of the “Shared notes” module
822#: app/Module/NoteListModule.php:75
823msgid "A list of shared notes."
824msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
825
826#. I18N: Description of the “Sources” module
827#: app/Module/SourceListModule.php:77
828msgid "A list of sources."
829msgstr "Zoznam zdrojov."
830
831#. I18N: Description of the “Submitters” module
832#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
833msgid "A list of submitters."
834msgstr "Zoznam zasielateľov."
835
836#. I18N: Description of “Research tasks” module
837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
838msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
839msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
840
841#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
842#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
843msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
844msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
845
846#. I18N: Description of the “On this day” module
847#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
848msgid "A list of the anniversaries that occur today."
849msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
850
851#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
853msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
854msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
855
856#. I18N: Description of the “Top given names” module
857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
858msgid "A list of the most popular given names."
859msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
860
861#. I18N: Description of the “Top surnames” module
862#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
863msgid "A list of the most popular surnames."
864msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
865
866#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
868msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
869msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
870
871#. I18N: Description of the “Who is online” module
872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
873msgid "A list of users and visitors who are currently online."
874msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
875
876#: resources/views/help/media-object.phtml:8
877msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
878msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
879
880#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
881#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
882#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
883#, php-format
884msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
885msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
886
887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
888#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
890#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
891#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
892#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
893msgid "A new version of webtrees is available."
894msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
895
896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
897#, php-format
898msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
899msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
900
901#. I18N: Description of the “Journal” module
902#: app/Module/UserJournalModule.php:66
903msgid "A private area to record notes or keep a journal."
904msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
905
906#. I18N: %s is a server name/URL
907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
909#, php-format
910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
911msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
912
913#. I18N: Description of the “Pedigree” module
914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
917msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
918
919#. I18N: Description of the “Ancestors” module
920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
923msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
924
925#. I18N: Description of the “Descendants” module
926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
929msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
930
931#. I18N: Description of the “Individual” module
932#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
934msgid "A report of an individual’s details."
935msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
936
937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
938msgid "A report of facts which are supported by a given source."
939msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
940
941#. I18N: Description of the “Family” module
942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
944msgid "A report of family members and their details."
945msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
946
947#. I18N: Description of the “Deaths” module
948#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
950msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Occupations” module
953#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who had a given occupation."
956msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
957
958#. I18N: Description of the “Births” module
959#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
961msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
962
963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
967msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
968
969#. I18N: Description of the “Marriages” module
970#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
973msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
974
975#. I18N: Description of the “Changes” module
976#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
978msgid "A report of recent and pending changes."
979msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
980
981#. I18N: Description of the “Related families”
982#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
985msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
986
987#. I18N: Description of the “Related individuals” module
988#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
990msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
991msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
992
993#. I18N: Description of the “Source” module
994#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
995msgid "A report of the information provided by a source."
996msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
997
998#. I18N: Description of the “Missing data”
999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1001msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1002msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1003
1004#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1005#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1007msgid "A report of vital records for a given date or place."
1008msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1011msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1012msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1013
1014#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1016msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1018
1019#. I18N: Description of the “Extra information” module
1020#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1021msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1022msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1023
1024#. I18N: Description of the “Descendants” module
1025#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1026msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1027msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Families” module
1030#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1031msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1036msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Media” module
1040#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1041msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “Notes” module
1045#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1046msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1047msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1048
1049#. I18N: Description of the “Sources” module
1050#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1051msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1052msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1053
1054#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1055#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1056msgid "A timeline displaying individual events."
1057msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1058
1059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1060msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1061msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A3"
1081msgstr "A3"
1082
1083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1099msgctxt "paper size"
1100msgid "A4"
1101msgstr "A4"
1102
1103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1108msgid "API key"
1109msgstr "kľúč API"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/Elements/TempleCode.php:53
1113msgid "Aba, Nigeria"
1114msgstr "Aba, Nigéria"
1115
1116#: app/Date/JalaliDate.php:280
1117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:153
1123msgctxt "GENITIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:243
1129msgctxt "INSTRUMENTAL"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:198
1135msgctxt "LOCATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1140#: app/Date/JalaliDate.php:108
1141msgctxt "NOMINATIVE"
1142msgid "Aban"
1143msgstr "Aban"
1144
1145#. I18N: A configuration setting
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1149msgid "Abbreviate place names"
1150msgstr "Skrátit mená miest"
1151
1152#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1153#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1155msgid "Abbreviation"
1156msgstr "Skratka"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1160msgid "Accept"
1161msgstr "Schváliť"
1162
1163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1164msgid "Accept all changes"
1165msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1166
1167#: resources/views/admin/components.phtml:41
1168#: resources/views/admin/components.phtml:104
1169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1170msgid "Access level"
1171msgstr "Úroveň prístupu"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1174msgid "Access to family trees"
1175msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1176
1177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1178msgid "Account approval and email verification"
1179msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1180
1181#. I18N: Location of an LDS church temple
1182#: app/Elements/TempleCode.php:54
1183msgid "Accra, Ghana"
1184msgstr "Accra, Ghana"
1185
1186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1187msgid "Action"
1188msgstr "Akcia"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:205
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:309
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:257
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:153
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar"
1212msgstr "Adar"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:203
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:307
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:255
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:151
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar I"
1236msgstr "Adar I"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:223
1240msgctxt "GENITIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar Sheni"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:327
1246msgctxt "INSTRUMENTAL"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar Sheni"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:275
1252msgctxt "LOCATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar Sheni"
1255
1256#. I18N: a month in the Jewish calendar
1257#: app/Date/JewishDate.php:171
1258msgctxt "NOMINATIVE"
1259msgid "Adar II"
1260msgstr "Adar Sheni"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1264msgid "Add"
1265msgstr "Pridať"
1266
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1275#, php-format
1276msgid "Add %s to the clippings cart"
1277msgstr "Pridať %s do schránky"
1278
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1280msgid "Add a brother"
1281msgstr "Pridať brata"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1286msgid "Add a child"
1287msgstr "Pridať nové dieťa"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1291msgid "Add a child to create a one-parent family"
1292msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1295#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1297msgid "Add a daughter"
1298msgstr "Pridať dcéru"
1299
1300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1301#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1302#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1303msgid "Add a fact"
1304msgstr "Pridať fakt"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1310msgid "Add a father"
1311msgstr "Pridať nového otca"
1312
1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1315msgid "Add a favorite"
1316msgstr "Pridať nové obľúbené"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1324msgid "Add a husband"
1325msgstr "Pridať nového manžela"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1329msgid "Add a husband using an existing individual"
1330msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1331
1332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1333msgid "Add a journal entry"
1334msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1337#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1338#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1339msgid "Add a media file"
1340msgstr "Pridať súbor médií"
1341
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1343#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1345msgid "Add a media object"
1346msgstr "Pridať objekt média"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1352msgid "Add a mother"
1353msgstr "Pridať novú matku"
1354
1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1356msgid "Add a name"
1357msgstr "Pridať nové meno"
1358
1359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1360msgid "Add a news article"
1361msgstr "Pridať nový článok"
1362
1363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1364msgid "Add a note"
1365msgstr "Pridať novú poznámku"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1368msgid "Add a sibling"
1369msgstr "Pridať súrodenca"
1370
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1372msgid "Add a sister"
1373msgstr "Pridať sestru"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1376#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1378msgid "Add a son"
1379msgstr "Pridať syna"
1380
1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1382msgid "Add a source citation"
1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1386msgid "Add a spouse"
1387msgstr "Pridať nového partnera"
1388
1389#: app/Module/StoriesModule.php:292
1390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1391#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1392msgid "Add a story"
1393msgstr "Pridať príbeh"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1397msgid "Add a user"
1398msgstr "Pridať nového užívateľa"
1399
1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1402#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1403#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1406msgid "Add a wife"
1407msgstr "Pridať novú manželku"
1408
1409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1411msgid "Add a wife using an existing individual"
1412msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1413
1414#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1417msgid "Add an FAQ"
1418msgstr "Pridať položku do FAQ"
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1425msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1427
1428#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1429msgid "Add from clipboard"
1430msgstr "Pridať zo schránky"
1431
1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1433msgid "Add historic events to an individual’s page."
1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1435
1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1437msgid "Add individuals"
1438msgstr "Pridať osobu"
1439
1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1441msgid "Add marriage details"
1442msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1443
1444#. I18N: Name of a module
1445#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1446msgid "Add missing death records"
1447msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1448
1449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1450msgid "Add more blocks from the following list."
1451msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1452
1453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1454msgid "Add more fields"
1455msgstr "Pridať ďalšie polia"
1456
1457#. I18N: Description of the “Stories” module
1458#: app/Module/StoriesModule.php:75
1459msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1460msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1461
1462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1463msgid "Add new, and update existing records"
1464msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1465
1466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1467msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1468msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1469
1470#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1471#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1472msgid "Add styling and scripts to every page."
1473msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1477msgid "Add to TITLE header tag"
1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1479
1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1482msgid "Add to the clippings cart"
1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1484
1485#. I18N: A configuration setting
1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1487msgid "Add unique identifiers"
1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1489
1490#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1491msgid "Add unlinked records"
1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1493
1494#. I18N: Description of the “HTML” module
1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1496msgid "Add your own text and graphics."
1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1498
1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1500msgid "Add/edit a journal/news entry"
1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1502
1503#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1504#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1505#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1506#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1507msgid "Additional information"
1508msgstr "Dodatočné informácie"
1509
1510#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1511#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1512#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1513#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1514#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1515msgid "Address"
1516msgstr "Adresa"
1517
1518#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1519#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1520msgid "Address line 1"
1521msgstr "1. riadok adresy"
1522
1523#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1524#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1525msgid "Address line 2"
1526msgstr "2. riadok adresy"
1527
1528#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1529#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1530msgid "Address line 3"
1531msgstr "3. riadok adresy"
1532
1533#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1534msgid "Addresses"
1535msgstr "Adresy"
1536
1537#. I18N: Location of an LDS church temple
1538#: app/Elements/TempleCode.php:55
1539msgid "Adelaide, Australia"
1540msgstr "Adelaide, Austrália"
1541
1542#: app/Gedcom.php:1270
1543msgid "Administrative ID"
1544msgstr "Administratívny identifikátor"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1548msgid "Administrator"
1549msgstr "Administrátor"
1550
1551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1552msgid "Administrator account"
1553msgstr "Administrátorský účet"
1554
1555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1556msgid "Administrator comments on user"
1557msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1558
1559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1560msgid "Administrators"
1561msgstr "Administrátori"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1564msgctxt "Female pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptovaná"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1569msgctxt "Male pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Adoptovaný"
1572
1573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1574msgctxt "Pedigree"
1575msgid "Adopted"
1576msgstr "Adoptovaný(á)"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1579msgid "Adopted by both parents"
1580msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1581
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1583msgid "Adopted by father"
1584msgstr "Adoptovaný otcom"
1585
1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1587msgid "Adopted by mother"
1588msgstr "Adoptovaný matkou"
1589
1590#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr "Adoptívne meno"
1593
1594#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Adopcia"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Adopcia brata"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Adopcia dieťaťa"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Adopcia dcéry"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopcia vnučky"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopcia vnučky"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Adopcia vnučky"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopcia vnuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopcia vnuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Adopcia vnuka"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Adopcia súrodenca"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Adpocia sestry"
1663
1664#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Adopcia syna"
1667
1668#: app/Gedcom.php:569
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr "Adoptívni rodičia"
1671
1672#: app/Gedcom.php:613
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Krst dospelého"
1675
1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1678msgid "Advanced search"
1679msgstr "Rozšírené hľadanie"
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1683msgid "Afghanistan"
1684msgstr "Afganistan"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1687msgid "Africa"
1688msgstr "Afrika"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1692msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1693
1694#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1696#: resources/views/fact-date.phtml:137
1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1704msgid "Age"
1705msgstr "Vek"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1708msgid "Age at birth of child"
1709msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1710
1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1712msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1713msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1716msgid "Age between husband and wife"
1717msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1720msgid "Age between siblings"
1721msgstr "Vek medzi súrodencami"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1724msgid "Age between wife and husband"
1725msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1726
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1728msgid "Age difference"
1729msgstr "Rozdiel veku"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1733msgid "Age in year of first marriage"
1734msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1735
1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1741msgid "Age in year of marriage"
1742msgstr "Vek v roku sobáša"
1743
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1747msgid "Age interval"
1748msgstr "Interval veku"
1749
1750#. I18N: A configuration setting
1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1753msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1757msgid "Age related to death year"
1758msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1759
1760#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1761msgid "Agency"
1762msgstr "Inštitúcia"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1766msgid "Aland Islands"
1767msgstr "Alandy"
1768
1769#. I18N: Name of a country or state
1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1771msgid "Albania"
1772msgstr "Albánia"
1773
1774#. I18N: Name of a module
1775#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1776msgid "Album"
1777msgstr "Album"
1778
1779#. I18N: Location of an LDS church temple
1780#: app/Elements/TempleCode.php:57
1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1786msgid "Algeria"
1787msgstr "Alžírsko"
1788
1789#: app/Gedcom.php:573
1790msgid "Alias"
1791msgstr "Prezývka"
1792
1793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1794msgid "Alive"
1795msgstr "Živí"
1796
1797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1805#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1820msgid "All"
1821msgstr "Všetko"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1825msgid "All facts and events"
1826msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1827
1828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1829msgid "All fields must be completed."
1830msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1831
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1833#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1834msgid "All individuals"
1835msgstr "Všetci ľudia"
1836
1837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1838#: resources/views/admin/components.phtml:28
1839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1840msgid "All modules"
1841msgstr "Všetky moduly"
1842
1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1845msgid "All records"
1846msgstr "Všetky záznamy"
1847
1848#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1849#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1850msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1851msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1852
1853#. I18N: A configuration setting
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1855msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1856msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1860msgid "Allow visitors to request a new user account"
1861msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1862
1863#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1864#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1865msgid "Also known as"
1866msgstr "Tiež známy(a) ako"
1867
1868#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1869msgid "Alternative place name"
1870msgstr "Alternatívny názov miesta"
1871
1872#. I18N: Name of a country or state
1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1874msgid "American Samoa"
1875msgstr "Americká Samoa"
1876
1877#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1878#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1879msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1880msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1881
1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1883msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1884msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1885
1886#. I18N: Description of the “Album” module
1887#: app/Module/AlbumModule.php:53
1888msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1889msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1890
1891#. I18N: Description of the “Charts” module
1892#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1893msgid "An alternative way to display charts."
1894msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1895
1896#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1898msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1899msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1900
1901#. I18N: Description of the “Theme change” module
1902#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1903msgid "An alternative way to select a new theme."
1904msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1905
1906#. I18N: Description of the “Sign in” module
1907#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1908msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1909msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1910
1911#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1912#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1913msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1914msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1915
1916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1917msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1918msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1919
1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1923msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1924
1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1927msgid "An unexpected database error occurred."
1928msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1929
1930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1931msgid "An upgrade is available."
1932msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1933
1934#. I18N: Name of a module/report
1935#. I18N: Name of a module/chart
1936#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1939msgid "Ancestors"
1940msgstr "Predkovia"
1941
1942#: app/Gedcom.php:574
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr "Podiel predkov"
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "Predkovia "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "Predkovia %s"
1955
1956#: app/Gedcom.php:572
1957msgid "Ancestral file number"
1958msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1959
1960#. I18N: GEDCOM tag _APID
1961#: app/Gedcom.php:890
1962msgid "Ancestry PID"
1963msgstr "Ancestry PID"
1964
1965#. I18N: GEDCOM tag _APID
1966#: app/Gedcom.php:1064
1967msgid "Ancestry.com source identifier"
1968msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1969
1970#. I18N: Location of an LDS church temple
1971#: app/Elements/TempleCode.php:58
1972msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1973msgstr "Anchorage, Aljaška"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1977msgid "Andorra"
1978msgstr "Andora"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1982msgid "Angola"
1983msgstr "Angola"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1987msgid "Anguilla"
1988msgstr "Anguilla"
1989
1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1994#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1996msgid "Anniversary"
1997msgstr "Výročie"
1998
1999#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2000msgid "Anniversary calendar"
2001msgstr "Kalendár výročí"
2002
2003#: app/Gedcom.php:438
2004msgid "Annulment"
2005msgstr "Anulovanie"
2006
2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2008msgid "Answer"
2009msgstr "Odpoveď"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2013msgid "Antarctica"
2014msgstr "Antarktída"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2018msgid "Antigua and Barbuda"
2019msgstr "Antigua a Barbuda"
2020
2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2022msgid "Anyone with a user account can access this website."
2023msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2024
2025#. I18N: Location of an LDS church temple
2026#: app/Elements/TempleCode.php:59
2027msgid "Apia, Samoa"
2028msgstr "Apia, Samoa"
2029
2030#: app/Gedcom.php:504
2031msgid "Application ID"
2032msgstr "ID aplikácie"
2033
2034#: app/Gedcom.php:521
2035msgid "Application name"
2036msgstr "Názov aplikácie"
2037
2038#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2039msgid "Apply privacy settings"
2040msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2045msgid "Apply these preferences to all family trees"
2046msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2051msgid "Apply these preferences to new family trees"
2052msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2053
2054#: resources/views/admin/users.phtml:35
2055msgid "Approved"
2056msgstr "Schválené"
2057
2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2059msgid "Approved by administrator"
2060msgstr "Schválené administrátorom"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2063msgctxt "Abbreviation for April"
2064msgid "Apr"
2065msgstr "Apr"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2068msgctxt "GENITIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "apríla"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2073msgctxt "INSTRUMENTAL"
2074msgid "April"
2075msgstr "aprílom"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2078msgctxt "LOCATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "apríli"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2085msgctxt "NOMINATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "apríl"
2088
2089#. I18N: The name of a colour-scheme
2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2091msgid "Aqua Marine"
2092msgstr "Akvamarín"
2093
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2095#, php-format
2096msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2097msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2098
2099#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2100#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2102msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2103
2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2106msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2107msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2108
2109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2110#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2111#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2121#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2122#, php-format
2123msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2124msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2125
2126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2127msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2128msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2129
2130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2131msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2132msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2136msgid "Argentina"
2137msgstr "Argentína"
2138
2139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2155msgctxt "font name"
2156msgid "Arial"
2157msgstr "Arial"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2161msgid "Armenia"
2162msgstr "Arménsko"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2166msgid "Aruba"
2167msgstr "Aruba"
2168
2169#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2170msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2171msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2172
2173#. I18N: The name of a colour-scheme
2174#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2175msgid "Ash"
2176msgstr "Popol"
2177
2178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2179msgid "Asia"
2180msgstr "Ázia"
2181
2182#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2183#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2184#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2186msgid "Associate"
2187msgstr "Pripojená osoba"
2188
2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2190msgid "Associate events with this source"
2191msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2192
2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2194msgid "Associated events"
2195msgstr "Pripojené udalosti"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:61
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2204msgid "At sea"
2205msgstr "Na mori"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/Elements/TempleCode.php:62
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Družba/družička"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Družica"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Družba"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Sprevádzajúci"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Sprevádzajúca"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Sprevádzajúci"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2242msgid "Audio"
2243msgstr "Zvuk"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2246msgctxt "Abbreviation for August"
2247msgid "Aug"
2248msgstr "Aug"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2251msgctxt "GENITIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "augusta"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2256msgctxt "INSTRUMENTAL"
2257msgid "August"
2258msgstr "augustom"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "auguste"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2268msgctxt "NOMINATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "august"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2274msgid "Australia"
2275msgstr "Austrália"
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2279msgid "Austria"
2280msgstr "Rakúsko"
2281
2282#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2284msgid "Author"
2285msgstr "Autor"
2286
2287#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2288#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2289#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2290#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2291#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2292msgid "Author of last change"
2293msgstr "Autor poslednej zmeny"
2294
2295#. I18N: Automatic suggestions when you type
2296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2298msgid "Autocomplete"
2299msgstr "Automatické dopĺňanie"
2300
2301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2302msgid "Automatically accept changes made by this user"
2303msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2304
2305#. I18N: A configuration setting
2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2307msgid "Automatically expand notes"
2308msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2309
2310#. I18N: A configuration setting
2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2312msgid "Automatically expand sources"
2313msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:215
2317msgctxt "GENITIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:319
2323msgctxt "INSTRUMENTAL"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:267
2329msgctxt "LOCATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#. I18N: a month in the Jewish calendar
2334#: app/Date/JewishDate.php:163
2335msgctxt "NOMINATIVE"
2336msgid "Av"
2337msgstr "Av"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2341#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2343msgid "Average age"
2344msgstr "Priemerný vek"
2345
2346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2353msgid "Average age at death"
2354msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2357msgid "Average age at marriage"
2358msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2361msgid "Average age in century of marriage"
2362msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2365msgid "Average age related to death century"
2366msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2369msgid "Average number"
2370msgstr "Priemerný počet"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2376#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2377msgid "Average number of children per family"
2378msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2379
2380#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2381#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2383msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2384msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2385
2386#: app/Date/JalaliDate.php:281
2387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:155
2393msgctxt "GENITIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:245
2399msgctxt "INSTRUMENTAL"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:200
2405msgctxt "LOCATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:110
2411msgctxt "NOMINATIVE"
2412msgid "Azar"
2413msgstr "Azar"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2417msgid "Azerbaijan"
2418msgstr "Azerbajdžan"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2422msgid "Azores"
2423msgstr "Azory"
2424
2425#: app/Date/JalaliDate.php:283
2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2427msgid "Bah"
2428msgstr "Bah"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2432msgid "Bahamas"
2433msgstr "Bahamy"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:159
2437msgctxt "GENITIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:249
2443msgctxt "INSTRUMENTAL"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:204
2449msgctxt "LOCATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:114
2455msgctxt "NOMINATIVE"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr "Bahman"
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2461msgid "Bahrain"
2462msgstr "Bahrajn"
2463
2464#. I18N: Name of a country or state
2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2466msgid "Bangladesh"
2467msgstr "Bangladéš"
2468
2469#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2471msgid "Baptism"
2472msgstr "Krst"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2475msgid "Baptism of a brother"
2476msgstr "Krst brata"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2479msgid "Baptism of a child"
2480msgstr "Krst dieťaťa"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2483msgid "Baptism of a daughter"
2484msgstr "Krst dcéry"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2491msgid "Baptism of a grandchild"
2492msgstr "Krst vnuka"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krst vnučky"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2499msgctxt "daughter’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krst vnučky"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2504msgctxt "son’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Krst vnučky"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krst vnuka"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2513msgctxt "daughter’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krst vnuka"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2518msgctxt "son’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Krst vnuka"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2523msgid "Baptism of a half-brother"
2524msgstr "Krst nevlastného brata"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2527msgid "Baptism of a half-sibling"
2528msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2529
2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2531msgid "Baptism of a half-sister"
2532msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2533
2534#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2535msgid "Baptism of a sibling"
2536msgstr "Krst súrodenca"
2537
2538#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2539msgid "Baptism of a sister"
2540msgstr "Krst sestry"
2541
2542#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2543msgid "Baptism of a son"
2544msgstr "Krst syna"
2545
2546#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2547msgid "Bar mitzvah"
2548msgstr "Bar micva"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2552msgid "Barbados"
2553msgstr "Barbados"
2554
2555#: app/Gedcom.php:1146
2556msgid "Base GEDCOM tag"
2557msgstr "Základný GEDCOM tag"
2558
2559#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2560msgid "Bat mitzvah"
2561msgstr "Bat micva"
2562
2563#. I18N: Location of an LDS church temple
2564#: app/Elements/TempleCode.php:73
2565msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2566msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2567
2568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2569msgid "Begins with"
2570msgstr "Začína na"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2574msgid "Belarus"
2575msgstr "Bielorusko"
2576
2577#. I18N: The name of a colour-scheme
2578#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2579msgid "Belgian Chocolate"
2580msgstr "Belgická čokoláda"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2584msgid "Belgium"
2585msgstr "Belgicko"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2589msgid "Belize"
2590msgstr "Belize"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2594msgid "Benin"
2595msgstr "Benin"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2599msgid "Bermuda"
2600msgstr "Bermudy"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:191
2604msgid "Bern, Switzerland"
2605msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2606
2607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2608msgid "Best man"
2609msgstr "Družba"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2613msgid "Bhutan"
2614msgstr "Bhután"
2615
2616#: app/Gedcom.php:1673
2617msgid "Bibliography"
2618msgstr "Bibliografia"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:64
2622msgid "Billings, Montana, United States"
2623msgstr "Billings, Montana, USA"
2624
2625#: app/Gedcom.php:758
2626msgid "Binary data object"
2627msgstr "Binárny datový objekt"
2628
2629#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2630msgid "Bing™ maps"
2631msgstr "Bing™ maps"
2632
2633#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2634msgid "Bing™ webmaster tools"
2635msgstr "Bing™ webmaster tools"
2636
2637#. I18N: Location of an LDS church temple
2638#: app/Elements/TempleCode.php:65
2639msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2640msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2641
2642#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2643#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Narodenie"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2771msgctxt "Female pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Biologická"
2774
2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2776msgctxt "Male pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Biologický"
2779
2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2781msgctxt "Pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Biologický"
2784
2785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2786msgid "Birth by country"
2787msgstr "Narodenia podľa krajín"
2788
2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2791msgid "Birth date range end"
2792msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2793
2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2796msgid "Birth date range start"
2797msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2798
2799#: app/Gedcom.php:927
2800msgid "Birth name"
2801msgstr "Rodné memo"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2804msgid "Birth of a brother"
2805msgstr "Narodenie brata"
2806
2807#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2809msgid "Birth of a child"
2810msgstr "Narodenie dieťaťa"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2813msgid "Birth of a daughter"
2814msgstr "Narodenie dcéry"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2820msgid "Birth of a grandchild"
2821msgstr "Narodenie vnuka"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narodenie vnučky"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2828msgctxt "daughter’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Narodenie vnučky"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2833msgctxt "son’s daughter"
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Narodenie vnučky"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narodenie vnuka"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2842msgctxt "daughter’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Narodenie vnuka"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2847msgctxt "son’s son"
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Narodenie vnuka"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2852msgid "Birth of a half-brother"
2853msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2856msgid "Birth of a half-sibling"
2857msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2860msgid "Birth of a half-sister"
2861msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2862
2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2865msgid "Birth of a sibling"
2866msgstr "Narodenie súrodenca"
2867
2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2869msgid "Birth of a sister"
2870msgstr "Narodenie sestry"
2871
2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2873msgid "Birth of a son"
2874msgstr "Narodenie syna"
2875
2876#: app/Gedcom.php:594
2877msgid "Birth parents"
2878msgstr "Biologickí rodičia"
2879
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2881msgid "Birth places"
2882msgstr "Miesta narodenia"
2883
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2885msgid "Birthplace contains"
2886msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2887
2888#. I18N: Name of a module/report
2889#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2893msgid "Births"
2894msgstr "Narodenia"
2895
2896#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2897#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2898msgid "Births by century"
2899msgstr "Narodených v storočí"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:66
2903msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2904msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2905
2906#: app/Gedcom.php:596
2907msgid "Blessing"
2908msgstr "Požehnanie"
2909
2910#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2911msgid "Block"
2912msgstr "Blok"
2913
2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2918msgid "Blocks"
2919msgstr "Bloky"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2923msgid "Blue Lagoon"
2924msgstr "Modrá lagúna"
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2928msgid "Blue Marine"
2929msgstr "Námornícka modrá"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:67
2933msgid "Bogota, Colombia"
2934msgstr "Bogota, Kolumbia"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:68
2938msgid "Boise, Idaho, United States"
2939msgstr "Boise, Idaho, USA"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2943msgid "Bolivia"
2944msgstr "Bolívia"
2945
2946#. I18N: Type of media object
2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2948msgid "Book"
2949msgstr "Kniha"
2950
2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2953msgid "Born in the covenant"
2954msgstr "Narodenie v manželstve"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2958msgid "Bosnia and Herzegovina"
2959msgstr "Bosna a Hercegovina"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:69
2963msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2964msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2967msgid "Both alive"
2968msgstr "Obaja žijú"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2971msgid "Both dead"
2972msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2976msgid "Botswana"
2977msgstr "Botswana"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:70
2981msgid "Bountiful, Utah, United States"
2982msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2986msgid "Bouvet Island"
2987msgstr "Bouvetov ostrov"
2988
2989#. I18N: Name of a module/list
2990#. I18N: Branches of a family tree
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2992msgid "Branches"
2993msgstr "Vetvy"
2994
2995#. I18N: %s is a surname
2996#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2997#, php-format
2998msgid "Branches of the %s family"
2999msgstr "Vetvy rodiny %s"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3003msgid "Brazil"
3004msgstr "Brazília"
3005
3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3007msgid "Bridesmaid"
3008msgstr "Družička"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:71
3012msgid "Brigham City, Utah, United States"
3013msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:72
3017msgid "Brisbane, Australia"
3018msgstr "Brisbane, Austrália"
3019
3020#: app/Gedcom.php:948
3021msgid "Brit milah"
3022msgstr "Brit mila"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3026msgid "British Indian Ocean Territory"
3027msgstr "Britské indickooceánske územie"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3031msgid "British Virgin Islands"
3032msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3033
3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3036msgid "Brother"
3037msgstr "Brat"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:151
3041msgctxt "GENITIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:245
3047msgctxt "INSTRUMENTAL"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:198
3053msgctxt "LOCATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:103
3059msgctxt "NOMINATIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3065msgid "Brunei Darussalam"
3066msgstr "Brunei Daressalam"
3067
3068#. I18N: Location of an LDS church temple
3069#: app/Elements/TempleCode.php:63
3070msgid "Buenos Aires, Argentina"
3071msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3075msgid "Bulgaria"
3076msgstr "Bulharsko"
3077
3078#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Pohreb"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Pohreb brata"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Pohreb dieťaťa"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Pohreb dcéry"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Pohreb otca"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3105msgid "Burial of a grandchild"
3106msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pohreb vnučky"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3113msgctxt "daughter’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Pohreb vnučky"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3118msgctxt "son’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Pohreb vnučky"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3123msgid "Burial of a grandfather"
3124msgstr "Pohreb starého otca"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3127msgid "Burial of a grandmother"
3128msgstr "Pohreb starej matky"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3133msgid "Burial of a grandparent"
3134msgstr "Pohreb starého rodiča"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohreb vnuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3141msgctxt "daughter’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Pohreb vnuka"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3146msgctxt "son’s son"
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Pohreb vnuka"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3151msgid "Burial of a half-brother"
3152msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3155msgid "Burial of a half-sibling"
3156msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3159msgid "Burial of a half-sister"
3160msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3163msgid "Burial of a husband"
3164msgstr "Pohreb manžela"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3167msgid "Burial of a maternal grandfather"
3168msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3171msgid "Burial of a maternal grandmother"
3172msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Pohreb matky"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Pohreb rodiča"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3191msgid "Burial of a sibling"
3192msgstr "Pohreb súrodenca"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3195msgid "Burial of a sister"
3196msgstr "Pohreb sestry"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3199msgid "Burial of a son"
3200msgstr "Pohreb syna"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3203msgid "Burial of a spouse"
3204msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3207msgid "Burial of a wife"
3208msgstr "Pohreb manželky"
3209
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3211msgid "Burial place contains"
3212msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3213
3214#. I18N: Name of a module/report
3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3218msgid "Burials"
3219msgstr "Pohreby"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3223msgid "Burkina Faso"
3224msgstr "Burkina Faso"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3228msgid "Burundi"
3229msgstr "Burundi"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupujúci"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3236msgctxt "FEMALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Kupujúca"
3239
3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3241msgctxt "MALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Kupujúci"
3244
3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3247msgid "By default, SMTP works on port 25."
3248msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3249
3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3252msgid "CKEditor™"
3253msgstr "CKEditor™"
3254
3255#. I18N: Name of a module.
3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3257msgid "CSS and JS"
3258msgstr "CSS a JS"
3259
3260#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3262msgid "Calculating…"
3263msgstr "Počítam…"
3264
3265#. I18N: Name of a module
3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3268msgid "Calendar"
3269msgstr "Kalendár"
3270
3271#. I18N: A configuration setting
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3275msgid "Calendar conversion"
3276msgstr "Konverzia kalendára"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:74
3280msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3281msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3282
3283#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3284msgid "Call number"
3285msgstr "Signatúra"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3289msgid "Cambodia"
3290msgstr "Kambodža"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3294msgid "Cameroon"
3295msgstr "Kamerun"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:75
3299msgid "Campinas, Brazil"
3300msgstr "Campinas, Brazília"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3304msgid "Canada"
3305msgstr "Kanada"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3309msgid "Cape Verde"
3310msgstr "Kapverdy"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:76
3314msgid "Caracas, Venezuela"
3315msgstr "Caracas, Venezuela"
3316
3317#. I18N: Type of media object
3318#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3319msgid "Card"
3320msgstr "Karta"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/Elements/TempleCode.php:56
3324msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3325msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3326
3327#: app/Gedcom.php:602
3328msgid "Caste"
3329msgstr "Kasta"
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3332msgid "Categories"
3333msgstr "Kategórie"
3334
3335#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3336msgid "Category"
3337msgstr "Kategória"
3338
3339#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3340msgid "Cause"
3341msgstr "Príčina"
3342
3343#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3344msgid "Cause of death"
3345msgstr "Príčina smrti"
3346
3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr "Kajmanské ostrovy"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:77
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr "Cebu City, Filipíny"
3362
3363#: app/Gedcom.php:1612
3364msgid "Cemetery"
3365msgstr "Cintorín"
3366
3367#: app/Gedcom.php:603
3368msgid "Census"
3369msgstr "Sčítanie"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr "Asistent sčítania"
3375
3376#: app/Gedcom.php:604
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3378msgid "Census date"
3379msgstr "Dátum sčítania"
3380
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3382msgid "Census date and place"
3383msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3384
3385#: app/Gedcom.php:605
3386msgid "Census place"
3387msgstr "Miesto sčítania"
3388
3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3390msgid "Census transcript"
3391msgstr "Prepis sčítania"
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3395msgid "Central African Republic"
3396msgstr "Stredoafrická republika"
3397
3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3417msgid "Century"
3418msgstr "Storočie"
3419
3420#. I18N: Type of media object
3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3422msgid "Certificate"
3423msgstr "Certifikát"
3424
3425#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3426msgid "Certificate number"
3427msgstr "Číslo dokladu"
3428
3429#. I18N: Name of a country or state
3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3431msgid "Chad"
3432msgstr "Čad"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3435#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3436msgid "Change family members"
3437msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3440msgid "Change the “Home page” blocks"
3441msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3444msgid "Change the “My page” blocks"
3445msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3449#, php-format
3450msgid "Changed by %1$s"
3451msgstr "Zmenené %1$s"
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3455#, php-format
3456msgid "Changed on %1$s"
3457msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3463msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3464
3465#. I18N: Name of a module/report
3466#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3472msgid "Changes"
3473msgstr "Zmeny"
3474
3475#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3476#, php-format
3477msgid "Changes in the last %s day"
3478msgid_plural "Changes in the last %s days"
3479msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3480msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3481msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3485msgid "Changes log"
3486msgstr "Protokol zmien"
3487
3488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3490msgid "Character encoding"
3491msgstr "Kódovanie znakov"
3492
3493#: app/Gedcom.php:490
3494msgid "Character set"
3495msgstr "Znaková tabuľka"
3496
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3499msgid "Chart"
3500msgstr "Schéma"
3501
3502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3503msgid "Chart preferences"
3504msgstr "Predvoľby schémy"
3505
3506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3510msgid "Chart type"
3511msgstr "Typ grafu"
3512
3513#. I18N: Name of a module/block
3514#. I18N: Name of a module
3515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3517#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3522msgid "Charts"
3523msgstr "Schémy"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3526#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3527msgid "Check for errors"
3528msgstr "Vyhľadať chyby"
3529
3530#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3531msgid "Check for new version"
3532msgstr ""
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3535msgid "Check for pending changes…"
3536msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3539msgid "Checking server capacity"
3540msgstr "Kontrola kapacity servera"
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3543msgid "Checking server configuration"
3544msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3545
3546#. I18N: Location of an LDS church temple
3547#: app/Elements/TempleCode.php:78
3548msgid "Chicago, Illinois, United States"
3549msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3550
3551#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3554msgid "Child"
3555msgstr "Dieťa"
3556
3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3559msgid "Child of "
3560msgstr "Dieťa "
3561
3562#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3564#, php-format
3565msgid "Child of %s"
3566msgstr "Dieťa %s"
3567
3568#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3572#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3575#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3578msgid "Children"
3579msgstr "Deti"
3580
3581#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3582msgid "Children in family"
3583msgstr "Detí v rodine"
3584
3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3587msgid "Children of "
3588msgstr "Deti "
3589
3590#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3592msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3593msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3594
3595#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3597msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3598msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3599
3600#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3602msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3603msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3604
3605#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3607#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3608#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3609#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3610msgid "Children take their father’s surname."
3611msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3612
3613#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3615msgid "Children take their mother’s surname."
3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3620msgid "Chile"
3621msgstr "Čile"
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3625msgid "China"
3626msgstr "Čína"
3627
3628#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3629msgid "Choose a report to run"
3630msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3631
3632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3635msgid "Choose relatives"
3636msgstr "Zvoľte príbuzných"
3637
3638#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3639msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3640msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3641
3642#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3646msgid "Christening"
3647msgstr "Krst (kresťanský)"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3650msgid "Christening of a brother"
3651msgstr "Krst brata"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3654msgid "Christening of a child"
3655msgstr "Krst dieťaťa"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3658msgid "Christening of a daughter"
3659msgstr "Krst dcéry"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3664msgid "Christening of a grandchild"
3665msgstr "Krst vnuka"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3668msgid "Christening of a granddaughter"
3669msgstr "Krst vnučky"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3672msgctxt "daughter’s daughter"
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr "Krst vnučky"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3677msgctxt "son’s daughter"
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr "Krst vnučky"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3682msgid "Christening of a grandson"
3683msgstr "Krst vnuka"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3686msgctxt "daughter’s son"
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr "Krst vnuka"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3691msgctxt "son’s son"
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr "Krst vnuka"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3696msgid "Christening of a half-brother"
3697msgstr "Krst nevlastného brata"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3700msgid "Christening of a half-sibling"
3701msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3704msgid "Christening of a half-sister"
3705msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3708msgid "Christening of a sibling"
3709msgstr "Krst súrodenca"
3710
3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3712msgid "Christening of a sister"
3713msgstr "Krst sestry"
3714
3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3716msgid "Christening of a son"
3717msgstr "Krst syna"
3718
3719#. I18N: Name of a country or state
3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3721msgid "Christmas Island"
3722msgstr "Vianočný ostrov"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3725msgid "Circumciser"
3726msgstr "Obrezávajúci"
3727
3728#: app/Gedcom.php:1068
3729msgid "Circumcision"
3730msgstr "Obriezka"
3731
3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3733msgid "Citation"
3734msgstr "Citácia"
3735
3736#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3737#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3738#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3739#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3744msgid "Citation details"
3745msgstr "Detail citácie"
3746
3747#: app/Gedcom.php:1646
3748msgid "Citizenship"
3749msgstr "Občianstvo"
3750
3751#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3752#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3753msgid "City"
3754msgstr "Mesto"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:79
3758msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3759msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3760
3761#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3762msgid "Civil marriage"
3763msgstr "Civilný sobáš"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Štátny matrikár"
3768
3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3770msgctxt "FEMALE"
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3773
3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3775msgctxt "MALE"
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr "Sobášiaci úradník"
3778
3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3781msgid "Clean up data folder"
3782msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3783
3784#. I18N: Name of a module
3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3786msgid "Clippings cart"
3787msgstr "Schránka výstrižkov"
3788
3789#. I18N: Type of media object
3790#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3791msgid "Coat of arms"
3792msgstr "Erb"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:80
3796msgid "Cochabamba, Bolivia"
3797msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3801msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3802msgstr "Kokosové ostrovy"
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3806msgid "Coffee and Cream"
3807msgstr "Káva a šľahačka"
3808
3809#: app/Gedcom.php:1368
3810msgid "Cohabitation"
3811msgstr "Kohabitácia"
3812
3813#. I18N: The name of a colour-scheme
3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3815msgid "Cold Day"
3816msgstr "Chladný deň"
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3820msgid "Colombia"
3821msgstr "Kolumbia"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:81
3825msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3826msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:86
3830msgid "Columbia River, Washington, United States"
3831msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:82
3835msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3836msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:83
3840msgid "Columbus, Ohio, United States"
3841msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3842
3843#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3844#: app/Gedcom.php:1614
3845msgid "Comment"
3846msgstr "Komentár"
3847
3848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3850#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3851#: resources/views/register-page.phtml:83
3852msgid "Comments"
3853msgstr "Poznámky"
3854
3855#: app/Gedcom.php:917
3856msgid "Common law marriage"
3857msgstr "Faktické manželstvo"
3858
3859#. I18N: Description of the “Messages” module
3860#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3861msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3862msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3863
3864#. I18N: Name of a country or state
3865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3866msgid "Comoros"
3867msgstr "Komory"
3868
3869#. I18N: Name of a module/chart
3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3871msgid "Compact tree"
3872msgstr "Kompaktný strom"
3873
3874#. I18N: %s is an individual’s name
3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3876#, php-format
3877msgid "Compact tree of %s"
3878msgstr "Kompaktný strom %s"
3879
3880#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3881msgid "Comparison"
3882msgstr "Porovnanie"
3883
3884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3889msgid "Completed before 1970; date not available"
3890msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3896msgid "Completed; date unknown"
3897msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3898
3899#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3900msgid "Completion date"
3901msgstr "Dátum dokončenia"
3902
3903#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3904msgid "Confirmation"
3905msgstr "Birmovanie"
3906
3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3908msgid "Connection to database server"
3909msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3910
3911#. I18N: Name of a module
3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3914msgid "Contact information"
3915msgstr "Kontaktné informácie"
3916
3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3918msgid "Contact method"
3919msgstr "Spôsob kontaktu"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3922msgid "Contains"
3923msgstr "Obsahuje"
3924
3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3928msgid "Content"
3929msgstr "Obsah"
3930
3931#: app/Gedcom.php:743
3932msgid "Continuation"
3933msgstr ""
3934
3935#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3944#: resources/views/admin/components.phtml:28
3945#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3946#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3947#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3951#: resources/views/admin/media.phtml:21
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3954#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3960#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3974#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3975#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3977#: resources/views/admin/users.phtml:15
3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3992msgid "Control panel"
3993msgstr "Riadiaci panel"
3994
3995#. I18N: Name of a module
3996#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3998#, php-format
3999msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
4001
4002#. I18N: Label for option
4003#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4004msgid "Convert to"
4005msgstr "Konvertovať na"
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4009msgid "Cook Islands"
4010msgstr "Cookove ostrovy"
4011
4012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4013msgid "Cookies"
4014msgstr "Koláčiky (cookies)"
4015
4016#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
4017#: app/Gedcom.php:1244
4018msgid "Coordinates"
4019msgstr "Súradnice"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/Elements/TempleCode.php:84
4023msgid "Copenhagen, Denmark"
4024msgstr "Kodaň, Dánsko"
4025
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4028#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4029#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4030#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4031msgid "Copy"
4032msgstr "Kopírovať"
4033
4034#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4036#, php-format
4037msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4038msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4039
4040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4041msgid "Copy files…"
4042msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4043
4044#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4045msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4046msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4047
4048#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4049msgid "Copyright"
4050msgstr "Copyright"
4051
4052#. I18N: Location of an LDS church temple
4053#: app/Elements/TempleCode.php:85
4054msgid "Cordoba, Argentina"
4055msgstr "Cordoba, Argentína"
4056
4057#: app/Gedcom.php:505
4058msgid "Corporation"
4059msgstr "Firma"
4060
4061#. I18N: Description of a “Data fix” module
4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4064msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4065
4066#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4067msgid "Correspondence"
4068msgstr "Korešpondencia"
4069
4070#. I18N: Name of a country or state
4071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4072msgid "Costa Rica"
4073msgstr "Kostarika"
4074
4075#. I18N: Name of a country or state
4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4077msgid "Cote d’Ivoire"
4078msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4079
4080#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4081msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4082msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4083
4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4086msgid "Count the visits to each page"
4087msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4088
4089#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4090#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4092msgid "Country"
4093msgstr "Krajina"
4094
4095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4096msgid "Create"
4097msgstr "Vytvoriť"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4101msgid "Create a family tree"
4102msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4103
4104#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4105#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4106msgid "Create a location"
4107msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4108
4109#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4111#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4112msgid "Create a media object"
4113msgstr "Vytvoriť objekt média"
4114
4115#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4116#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4117msgid "Create a repository"
4118msgstr "Vytvoriť archív"
4119
4120#: app/Elements/XrefNote.php:60
4121#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4122msgid "Create a shared note"
4123msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4124
4125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4126msgid "Create a shared note using the census assistant"
4127msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4128
4129#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4130msgid "Create a source"
4131msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4132
4133#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4134#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4135msgid "Create a submission"
4136msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4137
4138#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4139#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4140msgid "Create a submitter"
4141msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4144msgid "Create a temporary folder…"
4145msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4146
4147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4148msgid "Create a unique filename"
4149msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4150
4151#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4152msgid "Create an individual"
4153msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4154
4155#. I18N: %s is a link/URL
4156#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4157#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4158#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4159#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4160#, php-format
4161msgid "Create maps using %s."
4162msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4163
4164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4165msgid "Create your own chart"
4166msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4167
4168#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4169msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4170msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4171
4172#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4173#: app/Gedcom.php:900
4174msgid "Created at"
4175msgstr "Vytvorené dňa"
4176
4177#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4178#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4179#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4180msgid "Creation date"
4181msgstr "Dátum vytvorenia"
4182
4183#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4189msgid "Cremation"
4190msgstr "Kremácia"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4193msgid "Cremation of a brother"
4194msgstr "Kremácia brata"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4197msgid "Cremation of a child"
4198msgstr "Kremácia dieťaťa"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4201msgid "Cremation of a daughter"
4202msgstr "Kremácia dcéry"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4205msgid "Cremation of a father"
4206msgstr "Kremácia otca"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4209msgid "Cremation of a grandchild"
4210msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Kremácia vnučky"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4217msgctxt "daughter’s daughter"
4218msgid "Cremation of a granddaughter"
4219msgstr "Kremácia vnučky"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4222msgctxt "son’s daughter"
4223msgid "Cremation of a granddaughter"
4224msgstr "Kremácia vnučky"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4227msgid "Cremation of a grandfather"
4228msgstr "Kremácia starého otca"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4231msgid "Cremation of a grandmother"
4232msgstr "Kremácia starej matky"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4237msgid "Cremation of a grandparent"
4238msgstr "Kremácia starého rodiča"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Kremácia vnuka"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4245msgctxt "daughter’s son"
4246msgid "Cremation of a grandson"
4247msgstr "Kremácia vnuka"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4250msgctxt "son’s son"
4251msgid "Cremation of a grandson"
4252msgstr "Kremácia vnuka"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4255msgid "Cremation of a half-brother"
4256msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4259msgid "Cremation of a half-sibling"
4260msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4263msgid "Cremation of a half-sister"
4264msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4267msgid "Cremation of a husband"
4268msgstr "Kremácia manžela"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4271msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4272msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4275msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4276msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4279msgid "Cremation of a mother"
4280msgstr "Kremácia matky"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4283msgid "Cremation of a parent"
4284msgstr "Kremácia rodiča"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4287msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4288msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4291msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4292msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4295msgid "Cremation of a sibling"
4296msgstr "Kremácia súrodenca"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4299msgid "Cremation of a sister"
4300msgstr "Kremácia sestry"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4303msgid "Cremation of a son"
4304msgstr "Kremácia syna"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4307msgid "Cremation of a spouse"
4308msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4311msgid "Cremation of a wife"
4312msgstr "Kremácia manželky"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4316msgid "Croatia"
4317msgstr "Chorvátsko"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4321msgid "Cuba"
4322msgstr "Kuba"
4323
4324#. I18N: Location of an LDS church temple
4325#: app/Elements/TempleCode.php:87
4326msgid "Curitiba, Brazil"
4327msgstr "Curitiba, Brazília"
4328
4329#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4330msgid "Custom"
4331msgstr "Vlastná"
4332
4333#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4334msgid "Custom GEDCOM tags"
4335msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4336
4337#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4338msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4339msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4340
4341#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4342msgid "Custom event"
4343msgstr "Vlastná udalosť"
4344
4345#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4346msgid "Custom module"
4347msgstr "Užívateľský modul"
4348
4349#. I18N: A configuration setting
4350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4351msgid "Custom welcome text"
4352msgstr "Vlastný uvítací text"
4353
4354#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4355msgid "Customize this page"
4356msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4360msgid "Cyprus"
4361msgstr "Cyprus"
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4365msgid "Czech Republic"
4366msgstr "Česká republika"
4367
4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4370msgid "DKIM digital signature"
4371msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4372
4373#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4374msgid "DNA markers"
4375msgstr "DNA markery"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4378#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4380msgid "Daitch-Mokotoff"
4381msgstr "Daitch-Mokotoff"
4382
4383#. I18N: Location of an LDS church temple
4384#: app/Elements/TempleCode.php:88
4385msgid "Dallas, Texas, United States"
4386msgstr "Dallas, Texas, USA"
4387
4388#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4389#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4390#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4391#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4393msgid "Data"
4394msgstr "Údaje"
4395
4396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4397msgid "Data controller"
4398msgstr "Zodpovedná osoba"
4399
4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4401#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4402msgid "Data fix"
4403msgstr "Oprava údajov"
4404
4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4406#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4411#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4412msgid "Data fixes"
4413msgstr "Opravy údajov"
4414
4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4417msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4418
4419#. I18N: A configuration setting
4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4421msgid "Data folder"
4422msgstr "Priečinok údajov"
4423
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4428msgid "Database connection"
4429msgstr "Pripojenie k databáze"
4430
4431#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4435msgid "Database name"
4436msgstr "Názov databázy"
4437
4438#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4441msgid "Database password"
4442msgstr "Heslo pre databázu"
4443
4444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4445msgid "Database type"
4446msgstr "Typ databázy"
4447
4448#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4451msgid "Database user account"
4452msgstr "Účet užívateľa databázy"
4453
4454#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4455#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4456#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4457#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4458#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4459#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4460#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4462#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4464#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4470#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4475msgid "Date"
4476msgstr "Dátum"
4477
4478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4479msgid "Date differences"
4480msgstr "Rozdiely dátumov"
4481
4482#: app/Gedcom.php:578
4483msgid "Date of LDS baptism"
4484msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4485
4486#: app/Gedcom.php:717
4487msgid "Date of LDS child sealing"
4488msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4489
4490#: app/Gedcom.php:619
4491msgid "Date of LDS confirmation"
4492msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4493
4494#: app/Gedcom.php:639
4495msgid "Date of LDS endowment"
4496msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4497
4498#: app/Gedcom.php:472
4499msgid "Date of LDS spouse sealing"
4500msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4501
4502#: app/Gedcom.php:568
4503msgid "Date of adoption"
4504msgstr "Dátum adopcie"
4505
4506#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4507msgid "Date of baptism"
4508msgstr "Dátum krstu"
4509
4510#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4511msgid "Date of bar mitzvah"
4512msgstr "Dátum bar mitzvah"
4513
4514#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4515msgid "Date of bat mitzvah"
4516msgstr "Dátum bat mitzvah"
4517
4518#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4522msgid "Date of birth"
4523msgstr "Dátum narodenia"
4524
4525#: app/Gedcom.php:597
4526msgid "Date of blessing"
4527msgstr "Dátum požehnania"
4528
4529#: app/Gedcom.php:949
4530msgid "Date of brit milah"
4531msgstr "Dátum brit mila"
4532
4533#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4534msgid "Date of burial"
4535msgstr "Dátum pohrebu"
4536
4537#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4538msgid "Date of christening"
4539msgstr "Dátum krstu"
4540
4541#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4542msgid "Date of confirmation"
4543msgstr "Dátum birmovania"
4544
4545#: app/Gedcom.php:625
4546msgid "Date of cremation"
4547msgstr "Dátum kremácie"
4548
4549#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4552msgid "Date of death"
4553msgstr "Dátum úmrtia"
4554
4555#: app/Gedcom.php:445
4556msgid "Date of divorce"
4557msgstr "Dátum rozvodu"
4558
4559#: app/Gedcom.php:636
4560msgid "Date of emigration"
4561msgstr "Dátum emigrácie"
4562
4563#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4564msgid "Date of engagement"
4565msgstr "Dátum zasnúbenia"
4566
4567#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4568#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4569#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4570#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4571msgid "Date of entry in original source"
4572msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4573
4574#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4575msgid "Date of event"
4576msgstr "Dátum udalosti"
4577
4578#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4579msgid "Date of first communion"
4580msgstr "Dátum prvého prijímania"
4581
4582#: app/Gedcom.php:662
4583msgid "Date of immigration"
4584msgstr "Dátum imigrácie"
4585
4586#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4587#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4588#: app/Gedcom.php:1213
4589msgid "Date of last change"
4590msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4591
4592#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4594msgid "Date of marriage"
4595msgstr "Dátum sobáša"
4596
4597#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4598msgid "Date of marriage banns"
4599msgstr "Dátum ohlášok"
4600
4601#: app/Gedcom.php:690
4602msgid "Date of naturalization"
4603msgstr "Dátum naturalizácie"
4604
4605#: app/Gedcom.php:700
4606msgid "Date of ordination"
4607msgstr "Datum vysvätenia"
4608
4609#: app/Gedcom.php:708
4610msgid "Date of residence"
4611msgstr "Dátum sídla"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:105
4614msgid "Date period"
4615msgstr "Časové obdobie"
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:98
4618msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4619msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4620
4621#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4623msgid "Date range"
4624msgstr "Rozsah dátumov"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:60
4627msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4628msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4629
4630#: resources/views/admin/users.phtml:31
4631msgid "Date registered"
4632msgstr "Dátum registrácie"
4633
4634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4635msgid "Date sent"
4636msgstr "Dátum poslania"
4637
4638#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4640#, php-format
4641msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4642msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:22
4645msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4646msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4647
4648#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4652msgid "Daughter"
4653msgstr "Dcéra"
4654
4655#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4656#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4657#, php-format
4658msgid "Daughter of %s"
4659msgstr "Dcéra %s"
4660
4661#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4662msgid "Day"
4663msgstr "Deň"
4664
4665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4666msgid "Day not set"
4667msgstr "Dátum nezadaný"
4668
4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4672msgid "Day:"
4673msgstr "Deň:"
4674
4675#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4677msgid "Dead"
4678msgstr "Mŕtvi"
4679
4680#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4681#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4685#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4806msgid "Death"
4807msgstr "Úmrtie"
4808
4809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4810msgid "Death by country"
4811msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4812
4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4815msgid "Death date range end"
4816msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4817
4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4820msgid "Death date range start"
4821msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4824msgid "Death of a brother"
4825msgstr "Úmrtie brata"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4829msgid "Death of a child"
4830msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4833msgid "Death of a daughter"
4834msgstr "Úmrtie dcéry"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4837#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4838msgid "Death of a father"
4839msgstr "Úmrtie otca"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4845msgid "Death of a grandchild"
4846msgstr "Úmrtie vnuka"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "Úmrtie vnučky"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4853msgctxt "daughter’s daughter"
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "Úmrtie vnučky"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4858msgctxt "son’s daughter"
4859msgid "Death of a granddaughter"
4860msgstr "Úmrtie vnučky"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4863msgid "Death of a grandfather"
4864msgstr "Úmrtie starého otca"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4867msgid "Death of a grandmother"
4868msgstr "Úmrtie starej matky"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4874msgid "Death of a grandparent"
4875msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "Úmrtie vnuka"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4882msgctxt "daughter’s son"
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "Úmrtie vnuka"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4887msgctxt "son’s son"
4888msgid "Death of a grandson"
4889msgstr "Úmrtie vnuka"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4892msgid "Death of a half-brother"
4893msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4896msgid "Death of a half-sibling"
4897msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4900msgid "Death of a half-sister"
4901msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4904msgid "Death of a husband"
4905msgstr "Úmrtie manžela"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4908msgid "Death of a maternal grandfather"
4909msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4912msgid "Death of a maternal grandmother"
4913msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4917msgid "Death of a mother"
4918msgstr "Úmrtie matky"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4923msgid "Death of a parent"
4924msgstr "Úmrtie rodiča"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4927msgid "Death of a paternal grandfather"
4928msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4931msgid "Death of a paternal grandmother"
4932msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4936msgid "Death of a sibling"
4937msgstr "Úmrtie súrodenca"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4940msgid "Death of a sister"
4941msgstr "Úmrtie sestry"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4944msgid "Death of a son"
4945msgstr "Úmrtie syna"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4949msgid "Death of a spouse"
4950msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4953msgid "Death of a wife"
4954msgstr "Úmrtie manželky"
4955
4956#: app/Gedcom.php:1010
4957msgid "Death of one spouse"
4958msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4959
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4961msgid "Death place contains"
4962msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4963
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4965msgid "Death places"
4966msgstr "Miesta úmrtia"
4967
4968#. I18N: Name of a module/report
4969#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4973msgid "Deaths"
4974msgstr "Úmrtia"
4975
4976#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4977#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4978msgid "Deaths by century"
4979msgstr "Zomrelých v storočí"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4982msgctxt "Abbreviation for December"
4983msgid "Dec"
4984msgstr "Dec"
4985
4986#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4990msgid "Decade of birth"
4991msgstr "Dekáda narodenia"
4992
4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4995msgid "Decade of death"
4996msgstr "Dekáda úmrtia"
4997
4998#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4999#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5000msgid "Decade of marriage"
5001msgstr "Dekáda sobáša"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5004msgctxt "GENITIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "decembra"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5009msgctxt "INSTRUMENTAL"
5010msgid "December"
5011msgstr "decembrom"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5014msgctxt "LOCATIVE"
5015msgid "December"
5016msgstr "decembri"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5021msgctxt "NOMINATIVE"
5022msgid "December"
5023msgstr "december"
5024
5025#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5026#: app/Date/FrenchDate.php:319
5027msgid "Decidi"
5028msgstr "Decidi"
5029
5030#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5031msgid "Default chart"
5032msgstr "Implicitná schéma"
5033
5034#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5035msgid "Default family tree"
5036msgstr "Predvolený rodokmeň"
5037
5038#. I18N: A configuration setting
5039#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5042msgid "Default individual"
5043msgstr "Východzia osoba"
5044
5045#. I18N: A configuration setting
5046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5047msgid "Default theme"
5048msgstr "Prednastavený motív"
5049
5050#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5051#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5052msgid "Definition"
5053msgstr "Definícia"
5054
5055#: app/Gedcom.php:1070
5056msgid "Degree"
5057msgstr "Hodnosť"
5058
5059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5075msgctxt "font name"
5076msgid "DejaVu"
5077msgstr "DejaVu"
5078
5079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5080#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5082#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5084#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5089#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5090#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5102msgid "Delete"
5103msgstr "Zmazať"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5107msgid "Delete inactive users"
5108msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5109
5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5111msgid "Delete selected messages"
5112msgstr "Zmazať vybrané správy"
5113
5114#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5115msgid "Delete the preferences for this module."
5116msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5117
5118#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5120msgid "Delete this name"
5121msgstr "Zmazať meno"
5122
5123#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5124msgid "Delete unused locations"
5125msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5126
5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5128msgid "Delete your account"
5129msgstr "Zmazať svoj účet"
5130
5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5132msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5133msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5134
5135#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5136msgid "Deleting…"
5137msgstr "Zmazáva sa…"
5138
5139#. I18N: Name of a country or state
5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5141msgid "Democratic Republic of the Congo"
5142msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5143
5144#: app/Gedcom.php:1274
5145msgid "Demographic data"
5146msgstr "Demografické údaje"
5147
5148#. I18N: Name of a country or state
5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5150msgid "Denmark"
5151msgstr "Dánsko"
5152
5153#. I18N: Location of an LDS church temple
5154#: app/Elements/TempleCode.php:89
5155msgid "Denver, Colorado, United States"
5156msgstr "Denver, Colorado, USA"
5157
5158#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5159msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5160msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5161
5162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5163msgid "Descendant generations"
5164msgstr "Generácie potomkov"
5165
5166#. I18N: Name of a module/chart
5167#. I18N: Name of a module/sidebar
5168#. I18N: Name of a module/report
5169#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5171#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5178msgid "Descendants"
5179msgstr "Potomkovia"
5180
5181#: app/Gedcom.php:631
5182msgid "Descendants interest"
5183msgstr "Podiel potomkov"
5184
5185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5186msgid "Descendants of "
5187msgstr "Potomkovia "
5188
5189#. I18N: %s is an individual’s name
5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5191#, php-format
5192msgid "Descendants of %s"
5193msgstr "Potomkovia %s"
5194
5195#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5196#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5197#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5202#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5203msgid "Description"
5204msgstr "Popis"
5205
5206#. I18N: A configuration setting
5207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5208msgid "Description META tag"
5209msgstr "META tag s popisom"
5210
5211#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5212msgid "Destination"
5213msgstr "Cieľ"
5214
5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5219#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5220msgid "Details"
5221msgstr "Detaily"
5222
5223#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5224msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5225msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5226
5227#. I18N: Location of an LDS church temple
5228#: app/Elements/TempleCode.php:90
5229msgid "Detroit, Michigan, United States"
5230msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5231
5232#: app/Date/JalaliDate.php:282
5233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:157
5239msgctxt "GENITIVE"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:247
5245msgctxt "INSTRUMENTAL"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:202
5251msgctxt "LOCATIVE"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5256#: app/Date/JalaliDate.php:112
5257msgctxt "NOMINATIVE"
5258msgid "Dey"
5259msgstr "Dey"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:164
5263msgctxt "GENITIVE"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "dhú l-hidždža"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:254
5269msgctxt "INSTRUMENTAL"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "dhú l-hidždža"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:209
5275msgctxt "LOCATIVE"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "dhú l-hidždža"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5280#: app/Date/HijriDate.php:119
5281msgctxt "NOMINATIVE"
5282msgid "Dhu al-Hijjah"
5283msgstr "dhú l-hidždža"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:162
5287msgctxt "GENITIVE"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "dhú l-ka’da"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:252
5293msgctxt "INSTRUMENTAL"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:207
5299msgctxt "LOCATIVE"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5302
5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5304#: app/Date/HijriDate.php:117
5305msgctxt "NOMINATIVE"
5306msgid "Dhu al-Qi’dah"
5307msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5308
5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5310#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5311#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5312msgid "Died as a child: exempt"
5313msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5314
5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5316msgid "Differences"
5317msgstr "Rozdiely"
5318
5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5322msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5323
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5329msgid "Direct line ancestors"
5330msgstr "Predkovia po priamej líni"
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5337msgid "Direct line ancestors and their families"
5338msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5339
5340#. I18N: %s is a number of records per page
5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5342#, php-format
5343msgid "Display %s"
5344msgstr "Zobraziť %s"
5345
5346#. I18N: Description of the “Favorites” module
5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5349msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5350
5351#. I18N: Description of the “Favorites” module
5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5354msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5355
5356#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5358msgid "Divorce"
5359msgstr "Rozvod"
5360
5361#: app/Gedcom.php:446
5362msgid "Divorce filed"
5363msgstr "Rozvodový spis"
5364
5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5367msgid "Divorces by century"
5368msgstr "Rozvedený v storočí"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5372msgid "Djibouti"
5373msgstr "Džibuti"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5377msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5378msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5379
5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5382msgid "Do not seal: unauthorized"
5383msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5384
5385#. I18N: Type of media object
5386#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5387msgid "Document"
5388msgstr "Dokument"
5389
5390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5391msgid "Domain name"
5392msgstr "Meno domény"
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5396msgid "Dominica"
5397msgstr "Dominika"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5401msgid "Dominican Republic"
5402msgstr "Dominikánska republika"
5403
5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5406#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5407msgid "Download"
5408msgstr "Stiahnúť"
5409
5410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5411#, php-format
5412msgid "Download %s…"
5413msgstr "Sťahujem %s…"
5414
5415#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5416msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5417msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5418
5419#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5420msgid "Download file"
5421msgstr "Stiahnuť súbor"
5422
5423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5424msgid "Drag the blocks to change their position."
5425msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5426
5427#. I18N: Location of an LDS church temple
5428#: app/Elements/TempleCode.php:91
5429msgid "Draper, Utah, United States"
5430msgstr "Draper, Utah, USA"
5431
5432#. I18N: The second day in the French republican calendar
5433#: app/Date/FrenchDate.php:303
5434msgid "Duodi"
5435msgstr "Duodi"
5436
5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5441msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5442msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5448msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5449msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5450
5451#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5452msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5453msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5454
5455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5456msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5457msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5458
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5463msgid "Earliest birth"
5464msgstr "Najstaršie narodenie"
5465
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5470msgid "Earliest death"
5471msgstr "Najstaršie úmrtie"
5472
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5474msgid "Earliest divorce"
5475msgstr "Najstarší rozvod"
5476
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5478msgid "Earliest marriage"
5479msgstr "Najstarší sobáš"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5483msgid "Ecuador"
5484msgstr "Ekvádor"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5488#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5489#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5491#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5492#: resources/views/admin/users.phtml:24
5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5495#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5496#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5497#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5500#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5504#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5505#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5506#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5507#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5508msgid "Edit"
5509msgstr "Upraviť"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5512#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5513msgid "Edit a media file"
5514msgstr "Upraviť súbor média"
5515
5516#. I18N: Options for editing
5517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5518msgid "Edit preferences"
5519msgstr "Upraviť nastavenia"
5520
5521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5522msgid "Edit the FAQ"
5523msgstr "Upraviť FAQ"
5524
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5529msgid "Edit the gender"
5530msgstr "Upraviť pohlavie"
5531
5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5536msgid "Edit the name"
5537msgstr "Upraviť meno"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5543#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5545msgid "Edit the raw GEDCOM"
5546msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5549msgid "Edit the shared note"
5550msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5551
5552#: app/Module/StoriesModule.php:302
5553#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5554msgid "Edit the story"
5555msgstr "Upraviť príbeh"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5558msgid "Edit the user"
5559msgstr "Upraviť užívateľa"
5560
5561#: app/Services/TreeService.php:227
5562msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5563msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5564
5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5567msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5568msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5569
5570#. I18N: Listbox entry; name of a role
5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5575msgid "Editor"
5576msgstr "Editor"
5577
5578#. I18N: Location of an LDS church temple
5579#: app/Elements/TempleCode.php:92
5580msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5581msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5582
5583#: app/Gedcom.php:633
5584msgid "Education"
5585msgstr "Vzdelanie"
5586
5587#. I18N: Name of a country or state
5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5589msgid "Egypt"
5590msgstr "Egypt"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5594msgid "El Salvador"
5595msgstr "Salvádor"
5596
5597#. I18N: Type of media object
5598#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5599msgid "Electronic"
5600msgstr "Elektronický"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:217
5604msgctxt "GENITIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "Elul"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:321
5610msgctxt "INSTRUMENTAL"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "Elul"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:269
5616msgctxt "LOCATIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "Elul"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:165
5622msgctxt "NOMINATIVE"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "Elul"
5625
5626#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5627#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5628msgid "Email"
5629msgstr "E-mail"
5630
5631#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5632#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5633#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5634#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5636#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5637#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5641#: resources/views/register-page.phtml:47
5642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5643msgid "Email address"
5644msgstr "E-mailová adresa"
5645
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5647msgid "Email verified"
5648msgstr "E-mail overený"
5649
5650#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5651msgid "Emigration"
5652msgstr "Emigrácia"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5655msgid "Employee"
5656msgstr "Zamestnanec"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5659msgctxt "FEMALE"
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Zamestnankyňa"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5664msgctxt "MALE"
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Zamestnanec"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5669#: app/Gedcom.php:712
5670msgid "Employer"
5671msgstr "Zamestnávateľ"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5674msgctxt "FEMALE"
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Zamestnávateľka"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5679msgctxt "MALE"
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Zamestnávateľ"
5682
5683#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5684msgid "Empty the clipboard"
5685msgstr "Vyprázdniť schránku"
5686
5687#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5688msgid "Empty the clippings cart"
5689msgstr "Vyprázdniť schránku"
5690
5691#: resources/views/admin/components.phtml:39
5692#: resources/views/admin/components.phtml:85
5693#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5694msgid "Enabled"
5695msgstr "Povolené"
5696
5697#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5699msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5700msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5701
5702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5703msgid "End year"
5704msgstr "Konečný rok"
5705
5706#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5707msgid "Ending range of change dates"
5708msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5709
5710#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5711#: app/Elements/TempleCode.php:93
5712msgid "Endowment House"
5713msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5714
5715#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5716msgid "Engagement"
5717msgstr "Zasnúbenie"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5721msgid "England"
5722msgstr "Anglicko"
5723
5724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5725msgid "Enter an optional note about this favorite"
5726msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5727
5728#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5729msgid "Entire record"
5730msgstr "Celý záznam"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5734msgid "Equatorial Guinea"
5735msgstr "Rovníková Guinea"
5736
5737#. I18N: Name of a country or state
5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5739msgid "Eritrea"
5740msgstr "Eritrea"
5741
5742#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5743#, php-format
5744msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5745msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5746
5747#: app/Date/JalaliDate.php:284
5748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5749msgid "Esf"
5750msgstr "Esf"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:161
5754msgctxt "GENITIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Esfand"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:251
5760msgctxt "INSTRUMENTAL"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:206
5766msgctxt "LOCATIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:116
5772msgctxt "NOMINATIVE"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: Name of a mapping organisation
5777#: app/Module/EsriMaps.php:38
5778msgid "Esri/ArcGIS"
5779msgstr "Esri/ArcGIS"
5780
5781#: app/Gedcom.php:931
5782msgid "Estate name"
5783msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5784
5785#. I18N: A configuration setting
5786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5787msgid "Estimated dates for birth and death"
5788msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5792msgid "Estonia"
5793msgstr "Estónsko"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5797msgid "Ethiopia"
5798msgstr "Etiópia"
5799
5800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5801msgid "Europe"
5802msgstr "Európa"
5803
5804#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5805#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5806#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5807#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5808#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5812msgid "Event"
5813msgstr "Udalosť"
5814
5815#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5818#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5821msgid "Events"
5822msgstr "Udalosti"
5823
5824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5825msgid "Events in countries"
5826msgstr "Udalostí v krajine"
5827
5828#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5829msgid "Events of close relatives"
5830msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5831
5832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5833msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5834msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5837msgid "Exact"
5838msgstr "Presne"
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5841msgid "Exact date"
5842msgstr "Presný dátum"
5843
5844#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5845#, php-format
5846msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5847msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5848
5849#: resources/views/admin/media.phtml:71
5850msgid "Exclude subfolders"
5851msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5852
5853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5858msgid "Excluded from this submission"
5859msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5860
5861#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5862#: resources/views/register-page.phtml:87
5863msgid "Explain why you are requesting an account."
5864msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5865
5866#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5867msgid "Export"
5868msgstr "Export"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5871msgid "Export a GEDCOM file"
5872msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5875msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5876msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5879#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5880msgid "Export preferences"
5881msgstr "Nastavenie exportu"
5882
5883#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5885msgid "Extend privacy to dead individuals"
5886msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5887
5888#. I18N: “External files” are stored on other computers
5889#: resources/views/admin/media.phtml:43
5890msgid "External files"
5891msgstr "Externé súbory"
5892
5893#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5894msgid "External link"
5895msgstr "Externý odkaz"
5896
5897#: resources/views/admin/media.phtml:75
5898msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5899msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5900
5901#. I18N: Name of a module/sidebar
5902#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5904msgid "Extra information"
5905msgstr "Osobitné údaje"
5906
5907#: app/Gedcom.php:952
5908msgid "Eye color"
5909msgstr "Farba očí"
5910
5911#. I18N: Name of a theme.
5912#: app/Module/FabTheme.php:39
5913msgid "F.A.B."
5914msgstr "F.A.B."
5915
5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5918msgid "FAQ"
5919msgstr "Často kladené otázky"
5920
5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5924msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5925
5926#. I18N: https://foko.genealogy.net
5927#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5928#: app/Gedcom.php:1379
5929msgid "FOKO country"
5930msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5931
5932#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5933msgid "Fact"
5934msgstr "Fakt"
5935
5936#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5937#: app/Gedcom.php:1075
5938msgid "Fact 1"
5939msgstr "Fakt 1"
5940
5941#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5942#: app/Gedcom.php:1076
5943msgid "Fact 10"
5944msgstr "Údaj 10"
5945
5946#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5947#: app/Gedcom.php:1077
5948msgid "Fact 11"
5949msgstr "Údaj 11"
5950
5951#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5952#: app/Gedcom.php:1078
5953msgid "Fact 12"
5954msgstr "Údaj 12"
5955
5956#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5957#: app/Gedcom.php:1079
5958msgid "Fact 13"
5959msgstr "Údaj 13"
5960
5961#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5962#: app/Gedcom.php:1080
5963msgid "Fact 2"
5964msgstr "Fakt 2"
5965
5966#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5967#: app/Gedcom.php:1081
5968msgid "Fact 3"
5969msgstr "Fakt 3"
5970
5971#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5972#: app/Gedcom.php:1082
5973msgid "Fact 4"
5974msgstr "Fakt 4"
5975
5976#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5977#: app/Gedcom.php:1083
5978msgid "Fact 5"
5979msgstr "Fakt 5"
5980
5981#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5982#: app/Gedcom.php:1084
5983msgid "Fact 6"
5984msgstr "Údaj 6"
5985
5986#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5987#: app/Gedcom.php:1085
5988msgid "Fact 7"
5989msgstr "Údaj 7"
5990
5991#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5992#: app/Gedcom.php:1086
5993msgid "Fact 8"
5994msgstr "Údaj 8"
5995
5996#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5997#: app/Gedcom.php:1087
5998msgid "Fact 9"
5999msgstr "Údaj 9"
6000
6001#. I18N: A configuration setting
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6003msgid "Fact icons"
6004msgstr "Ikony faktov"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6007msgid "Fact or event"
6008msgstr "Fakt alebo udalosť"
6009
6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6013#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6014#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6018msgid "Facts and events"
6019msgstr "Fakty a udalosti"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6022msgid "Facts for family records"
6023msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6026msgid "Facts for individual records"
6027msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6030msgid "Facts for new families"
6031msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6034msgid "Facts for new individuals"
6035msgstr "Fakty pre nové osoby"
6036
6037#. I18N: Name of a country or state
6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6039msgid "Falkland Islands"
6040msgstr "Falklandy"
6041
6042#. I18N: Name of a module/list
6043#. I18N: Name of a module
6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6047#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6064#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6065#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6066#: resources/views/search-results.phtml:48
6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6069msgid "Families"
6070msgstr "Rodiny"
6071
6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6074msgid "Families with sources"
6075msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6076
6077#. I18N: Name of a module/report
6078#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6093msgid "Family"
6094msgstr "Rodina"
6095
6096#: app/Gedcom.php:650
6097msgid "Family as a child"
6098msgstr "Rodina ako dieťa"
6099
6100#: app/Gedcom.php:653
6101msgid "Family as a spouse"
6102msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6103
6104#. I18N: Name of a module/chart
6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6106msgid "Family book"
6107msgstr "Rodinná kniha"
6108
6109#. I18N: %s is an individual’s name
6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6111#, php-format
6112msgid "Family book of %s"
6113msgstr "Rodinná kniha %s"
6114
6115#: app/Gedcom.php:439
6116msgid "Family census"
6117msgstr "Sčítanie rodiny"
6118
6119#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6120msgid "Family facts and events"
6121msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6122
6123#: app/Gedcom.php:858
6124msgid "Family file"
6125msgstr "Rodinný spis"
6126
6127#. I18N: Name of a module/sidebar
6128#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6129msgid "Family navigator"
6130msgstr "Navigátor rodín"
6131
6132#. I18N: Description of the “News” module
6133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6134msgid "Family news and site announcements."
6135msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6136
6137#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6138#, php-format
6139msgid "Family of %s"
6140msgstr "Rodina: %s"
6141
6142#: app/Gedcom.php:468
6143msgid "Family residence"
6144msgstr "Sídlo rodiny"
6145
6146#: app/Gedcom.php:1127
6147msgid "Family status"
6148msgstr "Rodinný stav"
6149
6150#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6157#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6163msgid "Family tree"
6164msgstr "Rodokmeň"
6165
6166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6168msgid "Family tree clippings cart"
6169msgstr "Schránka výstrižkov"
6170
6171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6173msgid "Family tree title"
6174msgstr "Popis rodokmeňa"
6175
6176#. I18N: Name of a module
6177#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6180#: resources/views/search-trees.phtml:17
6181msgid "Family trees"
6182msgstr "Rodokmene"
6183
6184#. I18N: %s is the spouse name
6185#: app/Individual.php:920
6186#, php-format
6187msgid "Family with %s"
6188msgstr "Rodina s %s"
6189
6190#: app/Individual.php:850
6191msgid "Family with adoptive parents"
6192msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6193
6194#: app/Individual.php:851
6195msgid "Family with foster parents"
6196msgstr "Rodina s pestúnmi"
6197
6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6200msgid "Family with husband"
6201msgstr "Rodina s manželom"
6202
6203#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6206msgid "Family with parents"
6207msgstr "Rodina s rodičmi"
6208
6209#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6210#: app/Individual.php:855
6211msgid "Family with rada parents"
6212msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6213
6214#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6215#: app/Individual.php:853
6216msgid "Family with sealing parents"
6217msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6218
6219#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6220msgid "Family with spouse"
6221msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6222
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6226msgid "Family with the most children"
6227msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6228
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6231msgid "Family with wife"
6232msgstr "Rodina s manželkou"
6233
6234#. I18N: familysearch.org
6235#: app/Gedcom.php:978
6236msgid "FamilySearch ID"
6237msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6238
6239#. I18N: Name of a module/chart
6240#: app/Module/FanChartModule.php:138
6241msgid "Fan chart"
6242msgstr "Kruhová schéma"
6243
6244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6245#: app/Module/FanChartModule.php:184
6246#, php-format
6247msgid "Fan chart of %s"
6248msgstr "Kruhová schéma %s"
6249
6250#: app/Date/JalaliDate.php:273
6251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6252msgid "Far"
6253msgstr "Far"
6254
6255#. I18N: Name of a country or state
6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6257msgid "Faroe Islands"
6258msgstr "Faerské ostrovy"
6259
6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6261#: app/Date/JalaliDate.php:139
6262msgctxt "GENITIVE"
6263msgid "Farvardin"
6264msgstr "Farvardin"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:229
6268msgctxt "INSTRUMENTAL"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "Farvardin"
6271
6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6273#: app/Date/JalaliDate.php:184
6274msgctxt "LOCATIVE"
6275msgid "Farvardin"
6276msgstr "Farvardin"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:94
6280msgctxt "NOMINATIVE"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "Farvardin"
6283
6284#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6291msgid "Father"
6292msgstr "Otec"
6293
6294#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6295#, php-format
6296msgid "Father: %s"
6297msgstr "Otec: %s"
6298
6299#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6300msgid "Father’s age"
6301msgstr "Vek otca"
6302
6303#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6304#: app/Individual.php:881
6305#, php-format
6306msgid "Father’s family with %s"
6307msgstr "Otcova rodina s %s"
6308
6309#. I18N: A step-family.
6310#: app/Individual.php:885
6311msgid "Father’s family with an unknown individual"
6312msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6313
6314#. I18N: Name of a module
6315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6316#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6317msgid "Favorites"
6318msgstr "Obľúbené"
6319
6320#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6321#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6322msgid "Fax"
6323msgstr "Fax"
6324
6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6326msgctxt "Abbreviation for February"
6327msgid "Feb"
6328msgstr "Feb"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6331msgctxt "GENITIVE"
6332msgid "February"
6333msgstr "februára"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6336msgctxt "INSTRUMENTAL"
6337msgid "February"
6338msgstr "februárom"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6341msgctxt "LOCATIVE"
6342msgid "February"
6343msgstr "februári"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6348msgctxt "NOMINATIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "február"
6351
6352#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6353msgid "Female"
6354msgstr "žena"
6355
6356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6358#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6359#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6360#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6361#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6362#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6369#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6372#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6373msgid "Females"
6374msgstr "Žien"
6375
6376#. I18N: Name of a country or state
6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6378msgid "Fiji"
6379msgstr "Fidži"
6380
6381#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6382#: app/MediaFile.php:316
6383msgid "File size"
6384msgstr "Veľkosť súboru"
6385
6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6387msgid "File successfully uploaded"
6388msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6389
6390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6391#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6395msgid "Filename"
6396msgstr "Názov súboru"
6397
6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6400msgid "Filename on server"
6401msgstr "Meno súboru na serveri"
6402
6403#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6404#, php-format
6405msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6406msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6407
6408#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6409#, php-format
6410msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6411msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6412
6413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6414msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6415msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6416
6417#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6418#, php-format
6419msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6420msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6421
6422#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6424msgid "Filter"
6425msgstr "Filter"
6426
6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6428msgid "Find a source"
6429msgstr "Nájsť zdroj"
6430
6431#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6435msgid "Find a special character"
6436msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6437
6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6439msgid "Find all possible relationships"
6440msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6441
6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6443msgid "Find any relationship"
6444msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6447#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6448msgid "Find duplicates"
6449msgstr "Nájsť duplikáty"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6452msgid "Find other relationships"
6453msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6456#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6457msgid "Find relationships via ancestors"
6458msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6461#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6462msgid "Find the closest relationships"
6463msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6466#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6467msgid "Find unrelated individuals"
6468msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6469
6470#. I18N: Name of a country or state
6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6472msgid "Finland"
6473msgstr "Fínsko"
6474
6475#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6476msgid "First communion"
6477msgstr "Prvé prijímanie"
6478
6479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6480msgid "First event"
6481msgstr "Prvá udalosť"
6482
6483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6484msgid "First record"
6485msgstr "Prvý záznam"
6486
6487#. I18N: Name of a module
6488#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6489msgid "Fix name slashes and spaces"
6490msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6491
6492#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6493msgid "Flag"
6494msgstr "Vlajka"
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6498msgid "Flanders"
6499msgstr "Flámsko"
6500
6501#. I18N: a month in the French republican calendar
6502#: app/Date/FrenchDate.php:163
6503msgctxt "GENITIVE"
6504msgid "Floreal"
6505msgstr "Floréal"
6506
6507#. I18N: a month in the French republican calendar
6508#: app/Date/FrenchDate.php:257
6509msgctxt "INSTRUMENTAL"
6510msgid "Floreal"
6511msgstr "Floréal"
6512
6513#. I18N: a month in the French republican calendar
6514#: app/Date/FrenchDate.php:210
6515msgctxt "LOCATIVE"
6516msgid "Floreal"
6517msgstr "Floréal"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:116
6521msgctxt "NOMINATIVE"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "Floréal"
6524
6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6527msgid "Folder"
6528msgstr "Priečinok"
6529
6530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6531msgid "Folder name on server"
6532msgstr "Meno priečinka na serveri"
6533
6534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6536msgid "Follow this link to verify your email address."
6537msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6538
6539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6544#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6555msgid "Font"
6556msgstr "Font"
6557
6558#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6560msgid "Footer"
6561msgstr "Päta"
6562
6563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6565#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6567msgid "Footers"
6568msgstr "Päty"
6569
6570#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6572#, php-format
6573msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6574msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6575
6576#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6577msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6578msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6579
6580#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6581msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6582msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6583
6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6585#, php-format
6586msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6587msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6588
6589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6590#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6591#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6597#, php-format
6598msgid "For more information, see %s."
6599msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6600
6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6602#, php-format
6603msgid "For technical support and information contact %s."
6604msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6605
6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6607#, php-format
6608msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6609msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6610
6611#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6613msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6614msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6615
6616#: resources/views/login-page.phtml:59
6617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6618msgid "Forgot password?"
6619msgstr "Zabudli ste heslo?"
6620
6621#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6622#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6623#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6624#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6625#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6626#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6627msgid "Format"
6628msgstr "Formát"
6629
6630#. I18N: A configuration setting
6631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6632msgid "Format text and notes"
6633msgstr "Formát textu a poznámok"
6634
6635#. I18N: Location of an LDS church temple
6636#: app/Elements/TempleCode.php:94
6637msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6638msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6639
6640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6641msgctxt "Female pedigree"
6642msgid "Foster"
6643msgstr "Chovankyňa"
6644
6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6646msgctxt "Male pedigree"
6647msgid "Foster"
6648msgstr "Chovanec"
6649
6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6651msgctxt "Pedigree"
6652msgid "Foster"
6653msgstr "Chovanec"
6654
6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6656msgid "Foster child"
6657msgstr "Chovanec"
6658
6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6660msgid "Foster father"
6661msgstr "Pestúnsky otec"
6662
6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6664msgid "Foster mother"
6665msgstr "Pestúnska matka"
6666
6667#. I18N: Name of a country or state
6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6669msgid "France"
6670msgstr "Francúzsko"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/Elements/TempleCode.php:95
6674msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6675msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:96
6679msgid "Freiburg, Germany"
6680msgstr "Freiburg, Nemecko"
6681
6682#. I18N: The French calendar
6683#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6684#: resources/views/help/date.phtml:217
6685msgid "French"
6686msgstr "Francúzština"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6690msgid "French Guiana"
6691msgstr "Francúzska Guajana"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6695msgid "French Polynesia"
6696msgstr "Francúzska Polynézia"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6700msgid "French Southern Territories"
6701msgstr "Francúzske južné teritória"
6702
6703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6707msgid "Frequently asked questions"
6708msgstr "Často kladené otázky"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:97
6712msgid "Fresno, California, United States"
6713msgstr "Fresno, California, USA"
6714
6715#. I18N: abbreviation for Friday
6716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6718msgid "Fri"
6719msgstr "Pia"
6720
6721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6722msgid "Friday"
6723msgstr "piatok"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6726msgid "Friend"
6727msgstr "Priateľ"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6730msgctxt "FEMALE"
6731msgid "Friend"
6732msgstr "Priateľka"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6735msgctxt "MALE"
6736msgid "Friend"
6737msgstr "Priateľ"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:153
6741msgctxt "GENITIVE"
6742msgid "Frimaire"
6743msgstr "Frimaire"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:247
6747msgctxt "INSTRUMENTAL"
6748msgid "Frimaire"
6749msgstr "Frimaire"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:200
6753msgctxt "LOCATIVE"
6754msgid "Frimaire"
6755msgstr "Frimaire"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:105
6759msgctxt "NOMINATIVE"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "Frimaire"
6762
6763#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6764#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6765#: resources/views/message-page.phtml:27
6766msgctxt "Email sender"
6767msgid "From"
6768msgstr "Od"
6769
6770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6772msgctxt "Start of date range"
6773msgid "From"
6774msgstr "Od"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:171
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Fructidor"
6780msgstr "Fructidor"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:265
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Fructidor"
6786msgstr "Fructidor"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:218
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Fructidor"
6792msgstr "Fructidor"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:124
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "Fructidor"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/Elements/TempleCode.php:98
6802msgid "Fukuoka, Japan"
6803msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6804
6805#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6806msgid "Funeral"
6807msgstr "Pohrebný obrad"
6808
6809#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6810msgid "GEDCOM"
6811msgstr "GEDCOM"
6812
6813#. I18N: A configuration setting
6814#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6816msgid "GEDCOM errors"
6817msgstr "Chyby GEDCOM"
6818
6819#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6820msgid "GEDCOM file"
6821msgstr "Súbor GEDCOM"
6822
6823#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6824#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6825#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6827#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6828msgid "GEDCOM tag"
6829msgstr "GEDCOM tag"
6830
6831#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6833msgid "GEDCOM tags"
6834msgstr "GEDCOM tagy"
6835
6836#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6837#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6838msgid "GEDCOM-L"
6839msgstr "GEDCOM-L"
6840
6841#. I18N: GEDZIP = file format
6842#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6843msgid "GEDZIP"
6844msgstr "GEDZIP"
6845
6846#. I18N: https://gov.genealogy.net
6847#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6848#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6849msgid "GOV identifier"
6850msgstr "GOV-identifikátor"
6851
6852#: app/Gedcom.php:1269
6853msgid "GOV identifier type"
6854msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6855
6856#. I18N: Name of a country or state
6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6858msgid "Gabon"
6859msgstr "Gabun"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6863msgid "Gambia"
6864msgstr "Gambia"
6865
6866#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6867#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6873msgid "Gender"
6874msgstr "Pohlavie"
6875
6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6877msgid "Genealogy"
6878msgstr "Genealógia"
6879
6880#. I18N: A configuration setting
6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6882msgid "Genealogy contact"
6883msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6884
6885#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6886#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6887msgid "Genealogy data"
6888msgstr "Genealogické údaje"
6889
6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6892msgid "General"
6893msgstr "Všeobecné"
6894
6895#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6896#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6897msgid "General search"
6898msgstr "Všeobecné hľadanie"
6899
6900#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6901#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6902msgid "Generate sitemap files for search engines."
6903msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6904
6905#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6906#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6907#, php-format
6908msgid "Generated by %s"
6909msgstr "Generované %s"
6910
6911#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6912msgid "Generation"
6913msgstr "Generácia"
6914
6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6917msgid "Generation "
6918msgstr "Generácia "
6919
6920#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6921#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6922#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6923#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6924#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6925#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6926#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6931msgid "Generations"
6932msgstr "Generácie"
6933
6934#: app/Gedcom.php:852
6935msgid "Generations of ancestors"
6936msgstr "Generácie predkov"
6937
6938#: app/Gedcom.php:857
6939msgid "Generations of descendants"
6940msgstr "Generácie potomkov"
6941
6942#. I18N: https://www.geonames.org
6943#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6944#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6945msgid "GeoNames"
6946msgstr "GeoNames"
6947
6948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6950msgid "Geographic area"
6951msgstr "Geografická oblasť"
6952
6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6959msgid "Geographic data"
6960msgstr "Geografické údaje"
6961
6962#. I18N: find latitude/longitude for a place
6963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6965msgid "Geolocation"
6966msgstr "Geolokácia"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6970msgid "Georgia"
6971msgstr "Gruzínsko"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6975msgid "Germany"
6976msgstr "Nemecko"
6977
6978#. I18N: a month in the French republican calendar
6979#: app/Date/FrenchDate.php:161
6980msgctxt "GENITIVE"
6981msgid "Germinal"
6982msgstr "Germinal"
6983
6984#. I18N: a month in the French republican calendar
6985#: app/Date/FrenchDate.php:255
6986msgctxt "INSTRUMENTAL"
6987msgid "Germinal"
6988msgstr "Germinal"
6989
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#: app/Date/FrenchDate.php:208
6992msgctxt "LOCATIVE"
6993msgid "Germinal"
6994msgstr "Germinal"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:114
6999msgctxt "NOMINATIVE"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "Germinal"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7005msgid "Ghana"
7006msgstr "Ghana"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7010msgid "Gibraltar"
7011msgstr "Džibraltar"
7012
7013#. I18N: Location of an LDS church temple
7014#: app/Elements/TempleCode.php:99
7015msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7016msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/Elements/TempleCode.php:100
7020msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7021msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7022
7023#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7025msgid "Given name"
7026msgstr "Krstné meno"
7027
7028#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7029#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7030#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7033msgid "Given names"
7034msgstr "Krstné mená"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7037msgid "Godchild"
7038msgstr "Krstné dieťa"
7039
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7042msgid "Goddaughter"
7043msgstr "Krstná dcéra"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7047msgid "Godfather"
7048msgstr "Krstný otec"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7052msgid "Godmother"
7053msgstr "Krstná matka"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7056msgid "Godparent"
7057msgstr "Krstný rodič"
7058
7059#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7060#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7061msgid "Godparents"
7062msgstr "Krstni rodičia"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7066msgid "Godson"
7067msgstr "Krstný syn"
7068
7069#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7070msgid "Google™ analytics"
7071msgstr "Google™ analytics"
7072
7073#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7074msgid "Google™ maps"
7075msgstr "Google™ maps"
7076
7077#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7078msgid "Google™ webmaster tools"
7079msgstr "Google™ webmaster tools"
7080
7081#: app/Gedcom.php:657
7082msgid "Graduation"
7083msgstr "Promócia"
7084
7085#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7086msgid "Greatest age at death"
7087msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7088
7089#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7090msgid "Greatest age between siblings"
7091msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7095msgid "Greece"
7096msgstr "Grécko"
7097
7098#. I18N: The name of a colour-scheme
7099#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7100msgid "Green Beam"
7101msgstr "Zelený lúč"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7105msgid "Greenland"
7106msgstr "Grónsko"
7107
7108#. I18N: The gregorian calendar
7109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7110msgid "Gregorian"
7111msgstr "Gregoriánsky"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7115msgid "Grenada"
7116msgstr "Granada"
7117
7118#. I18N: Location of an LDS church temple
7119#: app/Elements/TempleCode.php:101
7120msgid "Guadalajara, Mexico"
7121msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7125msgid "Guadeloupe"
7126msgstr "Guadalup"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7130msgid "Guam"
7131msgstr "Guam"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7134msgid "Guardian"
7135msgstr "Poručník"
7136
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7138msgctxt "FEMALE"
7139msgid "Guardian"
7140msgstr "Poručníčka"
7141
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7143msgctxt "MALE"
7144msgid "Guardian"
7145msgstr "Poručník"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7149msgid "Guatemala"
7150msgstr "Guatemala"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/Elements/TempleCode.php:102
7154msgid "Guatemala City, Guatemala"
7155msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:103
7159msgid "Guayaquil, Ecuador"
7160msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7164msgid "Guernsey"
7165msgstr "Guernsey"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7169msgid "Guinea"
7170msgstr "Guinea"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7174msgid "Guinea-Bissau"
7175msgstr "Guinea-Bissau"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7179msgid "Guyana"
7180msgstr "Guajana"
7181
7182#. I18N: Name of a module
7183#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7184msgid "HTML"
7185msgstr "HTML blok"
7186
7187#: app/Gedcom.php:954
7188msgid "Hair color"
7189msgstr "Farba vlasov"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7193msgid "Haiti"
7194msgstr "Haity"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:105
7198msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7199msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:147
7203msgid "Hamilton, New Zealand"
7204msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:106
7208msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7209msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7210
7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7212msgid "He "
7213msgstr "On "
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7216msgid "He died"
7217msgstr "Zomrel"
7218
7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7221msgid "He married"
7222msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7225msgid "He resided at"
7226msgstr "Býval v lokalite"
7227
7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7229msgid "He was born"
7230msgstr "Narodil sa"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7233msgid "He was buried"
7234msgstr "Bol pochovaný"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7237msgid "He was christened"
7238msgstr "Bol pokrstený"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7241msgid "He was cremated"
7242msgstr "Bol spopolnený"
7243
7244#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7246msgid "Header"
7247msgstr "Záhlavie"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7251msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7252msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7253
7254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7255msgid "Hebrew"
7256msgstr "Hebrejčina"
7257
7258#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7259msgid "Hebrew name"
7260msgstr "Meno hebrejsky"
7261
7262#: app/Gedcom.php:955
7263msgid "Height"
7264msgstr "Výška"
7265
7266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7268#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7269#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7270#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7271#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7272#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7273#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7274#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7275#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7276#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7277#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7278#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7279#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7280#, php-format
7281msgid "Hello %s…"
7282msgstr "Dobrý deň %s …"
7283
7284#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7285#, php-format
7286msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7287msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7288
7289#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7290#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7293msgid "Hello administrator…"
7294msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7295
7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7297#: resources/views/help/link.phtml:13
7298msgid "Help"
7299msgstr "Nápoveda"
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#: app/Elements/TempleCode.php:108
7303msgid "Helsinki, Finland"
7304msgstr "Helsinki, Fínsko"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7310#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7311#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7322msgctxt "font name"
7323msgid "Helvetica"
7324msgstr "Helvetica"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7327msgid "Her occupation was"
7328msgstr "Jej povolanie bolo"
7329
7330#. I18N: https://wego.here.com
7331#: app/Module/HereMaps.php:82
7332msgid "Here maps"
7333msgstr "Mapy Here"
7334
7335#. I18N: Location of an LDS church temple
7336#: app/Elements/TempleCode.php:109
7337msgid "Hermosillo, Mexico"
7338msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7339
7340#. I18N: a month in the Jewish calendar
7341#: app/Date/JewishDate.php:195
7342msgctxt "GENITIVE"
7343msgid "Heshvan"
7344msgstr "Chešvan"
7345
7346#. I18N: a month in the Jewish calendar
7347#: app/Date/JewishDate.php:299
7348msgctxt "INSTRUMENTAL"
7349msgid "Heshvan"
7350msgstr "Chešvan"
7351
7352#. I18N: a month in the Jewish calendar
7353#: app/Date/JewishDate.php:247
7354msgctxt "LOCATIVE"
7355msgid "Heshvan"
7356msgstr "Chešvan"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:143
7360msgctxt "NOMINATIVE"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "Chešvan"
7363
7364#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7365#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7366#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7367#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7368#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7369msgid "Hide GEDCOM tags"
7370msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7371
7372#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7376msgid "Hide from everyone"
7377msgstr "skryť všetkým"
7378
7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7380#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7382#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7383#: resources/views/login-page.phtml:45
7384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7385#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7386#: resources/views/register-page.phtml:74
7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7391msgid "Hide password"
7392msgstr "Skryť heslo"
7393
7394#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7395msgid "Hide unused locations"
7396msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7397
7398#: app/Gedcom.php:1283
7399msgid "Hierarchical relationship"
7400msgstr "Hierarchický vzťah"
7401
7402#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7403#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7404#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7407msgid "Highlighted image"
7408msgstr "Zvýraznený obrázok"
7409
7410#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7411#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7412#: resources/views/help/date.phtml:185
7413msgid "Hijri"
7414msgstr "Hidžri (islamský)"
7415
7416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7417msgid "His occupation was"
7418msgstr "Jeho povolanie bolo"
7419
7420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7422#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7423#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7424#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7425#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7426#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7427msgid "Historic events"
7428msgstr "Historické udalosti"
7429
7430#. I18N: Name of a module
7431#. I18N: A configuration setting
7432#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7434msgid "Hit counters"
7435msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7436
7437#: app/Gedcom.php:1619
7438msgid "Holocaust"
7439msgstr "Holokaust"
7440
7441#. I18N: Name of a module
7442#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7444#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7446msgid "Home page"
7447msgstr "Domovská stránka"
7448
7449#. I18N: Name of a country or state
7450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7451msgid "Honduras"
7452msgstr "Honduras"
7453
7454#. I18N: Location of an LDS church temple
7455#. I18N: Name of a country or state
7456#: app/Elements/TempleCode.php:110
7457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7458msgid "Hong Kong"
7459msgstr "Hong Kong"
7460
7461#. I18N: Name of a module/chart
7462#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7463#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7464msgid "Hourglass chart"
7465msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7466
7467#. I18N: %s is an individual’s name
7468#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7469#, php-format
7470msgid "Hourglass chart of %s"
7471msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7472
7473#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7474msgid "House number"
7475msgstr "Číslo domu"
7476
7477#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7478msgid "Household"
7479msgstr "Domácnosť"
7480
7481#. I18N: Location of an LDS church temple
7482#: app/Elements/TempleCode.php:111
7483msgid "Houston, Texas, United States"
7484msgstr "Houston, Texas, USA"
7485
7486#. I18N: Configuration option
7487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7488msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7489msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7493msgid "Hungary"
7494msgstr "Maďarsko"
7495
7496#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7497#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7500#: resources/views/fact-date.phtml:138
7501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7502#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7512msgid "Husband"
7513msgstr "Manžel"
7514
7515#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7516msgid "Husband’s age"
7517msgstr "Vek manžela"
7518
7519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7521msgid "IP address"
7522msgstr "IP adresa"
7523
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7526msgid "Iceland"
7527msgstr "Island"
7528
7529#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7530msgctxt "Surname tradition"
7531msgid "Icelandic"
7532msgstr "Islandská"
7533
7534#. I18N: Location of an LDS church temple
7535#: app/Elements/TempleCode.php:112
7536msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7537msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7538
7539#: app/Gedcom.php:659
7540msgid "Identification number"
7541msgstr "Identifikačné číslo"
7542
7543#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7544msgid "Identifiers"
7545msgstr "Identifikátory"
7546
7547#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7548msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7549msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7550
7551#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7553msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7554msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7555
7556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7557msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7558msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7559
7560#: resources/views/help/name.phtml:22
7561#, php-format
7562msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7563msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7564
7565#: resources/views/help/name.phtml:19
7566#, php-format
7567msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7568msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7569
7570#: resources/views/help/name.phtml:28
7571#, php-format
7572msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7573msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7574
7575#: resources/views/help/name.phtml:25
7576#, php-format
7577msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7578msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7579
7580#: resources/views/help/name.phtml:16
7581#, php-format
7582msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7583msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7584
7585#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7586msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7587msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7588
7589#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7590msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7591msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7592
7593#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7595msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7596msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7597
7598#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7600msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7601msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7602
7603#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7605msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7606msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7607
7608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7609msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7610msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7611
7612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7613msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7614msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7615
7616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7617msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7618msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7619
7620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7621msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7622msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7623
7624#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7625#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7626msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7627msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7628
7629#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7630#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7631msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7632msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7633
7634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7635msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7636msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7637
7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7639msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7640msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7641
7642#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7643#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7644msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7645msgstr ""
7646
7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7648msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7649msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7653msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7654msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7658msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7659msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7660
7661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7662msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7663msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7664
7665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7666msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7667msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7668
7669#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7670msgid "Image dimensions"
7671msgstr "Rozmery obrázka"
7672
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7674msgid "Images without watermarks"
7675msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7676
7677#: app/Gedcom.php:661
7678msgid "Immigration"
7679msgstr "Imigrácia"
7680
7681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7682#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7683msgid "Import"
7684msgstr "Import"
7685
7686#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7687msgid "Import a GEDCOM file"
7688msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7692msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7693msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7696msgid "Import geographic data"
7697msgstr "Importovať geografické údaje"
7698
7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7700msgid "Import preferences"
7701msgstr "Nastavenie importu"
7702
7703#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7704#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7705msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7706msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7707
7708#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7709msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7710msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7711
7712#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7713msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7714msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7718msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7719msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7720
7721#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7723msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7724msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7727msgid "In this month…"
7728msgstr "V tomto mesiaci…"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7731msgid "In this year…"
7732msgstr "V tomto roku…"
7733
7734#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7735#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7736msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7737msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7738
7739#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7740msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7741msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7742
7743#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7744msgid "Include aliases"
7745msgstr "Zahrnúť aliasy"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7748msgid "Include associates"
7749msgstr "Včítane pripojených osôb"
7750
7751#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7752#, php-format
7753msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7754msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7755
7756#. I18N: Label for check-box
7757#: resources/views/admin/media.phtml:66
7758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7759msgid "Include subfolders"
7760msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7761
7762#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7763msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7764msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7765
7766#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7767msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7768msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7769
7770#. I18N: Label for a configuration option
7771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7772msgid "Include the individual’s immediate family"
7773msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7774
7775#. I18N: Name of a country or state
7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7777msgid "India"
7778msgstr "India"
7779
7780#. I18N: Location of an LDS church temple
7781#: app/Elements/TempleCode.php:113
7782msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7783msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7784
7785#. I18N: Name of a module/report
7786#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7788#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7789#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7791#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7792#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7793#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7794#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7795#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7796#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7797#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7798#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7800#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7801#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7803#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7804#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7807#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7809#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7811#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7821msgid "Individual"
7822msgstr "Osoba"
7823
7824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7825msgid "Individual 1"
7826msgstr "Osoba 1"
7827
7828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7829msgid "Individual 2"
7830msgstr "Osoba 2"
7831
7832#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7833msgid "Individual distribution chart"
7834msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7835
7836#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7837msgid "Individual facts and events"
7838msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7839
7840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7841msgid "Individual page"
7842msgstr "Stránka osoby"
7843
7844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7845msgid "Individual pages"
7846msgstr "Stránky osôb"
7847
7848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7849#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7850msgid "Individual record"
7851msgstr "Osobný záznam"
7852
7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7856msgid "Individual who lived the longest"
7857msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7858
7859#. I18N: Name of a module/list
7860#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7861#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7863#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7864#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7872#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7873#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7874#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7875#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7876#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7878#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7880#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7884#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7885#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7889#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7890#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7891#: resources/views/search-results.phtml:37
7892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7894msgid "Individuals"
7895msgstr "Osoby"
7896
7897#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7898#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7899msgid "Individuals with sources"
7900msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7901
7902#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7903#, php-format
7904msgid "Individuals with surname %s"
7905msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7906
7907#. I18N: Name of a country or state
7908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7909msgid "Indonesia"
7910msgstr "Indonézia"
7911
7912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7913msgid "Informant"
7914msgstr "Oznamovateľ"
7915
7916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7917msgctxt "FEMALE"
7918msgid "Informant"
7919msgstr "Oznamovateľka"
7920
7921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7922msgctxt "MALE"
7923msgid "Informant"
7924msgstr "Oznamovateľ"
7925
7926#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7927#: app/Gedcom.php:894
7928msgid "Initiatory"
7929msgstr "Iniciácia (LDS)"
7930
7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7932msgid "Inline-source records are discouraged."
7933msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7934
7935#. I18N: Name of a module
7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7937#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7938msgid "Interactive tree"
7939msgstr "Interaktívny strom"
7940
7941#. I18N: %s is an individual’s name
7942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7943#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7945#, php-format
7946msgid "Interactive tree of %s"
7947msgstr "Interaktívny strom %s"
7948
7949#: app/Gedcom.php:956
7950msgid "Interment"
7951msgstr "Pochovanie"
7952
7953#: app/Services/MessageService.php:224
7954msgid "Internal messaging"
7955msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7956
7957#: app/Services/MessageService.php:225
7958msgid "Internal messaging with emails"
7959msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7962msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7963msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7964
7965#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7966msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7967msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
7968
7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7970msgid "Invalid GEDCOM level number."
7971msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
7972
7973#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7974msgid "Invalid GEDCOM record"
7975msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7976
7977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7978msgid "Invalid GEDCOM record."
7979msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7982msgid "Invalid GEDCOM tag."
7983msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7986msgid "Invalid GEDCOM value."
7987msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7988
7989#: app/Date.php:224
7990msgid "Invalid date"
7991msgstr "Neplatný dátum"
7992
7993#. I18N: Name of a country or state
7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7995msgid "Iran"
7996msgstr "Irán"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8000msgid "Iraq"
8001msgstr "Irak"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8005msgid "Ireland"
8006msgstr "Írsko"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8010msgid "Isle of Man"
8011msgstr "Wyspa Man"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8015msgid "Israel"
8016msgstr "Izrael"
8017
8018#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8019msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8020msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8021
8022#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8023msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8024msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8028msgid "Italy"
8029msgstr "Taliansko"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:209
8033msgctxt "GENITIVE"
8034msgid "Iyar"
8035msgstr "Ijar"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:313
8039msgctxt "INSTRUMENTAL"
8040msgid "Iyar"
8041msgstr "Ijar"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:261
8045msgctxt "LOCATIVE"
8046msgid "Iyar"
8047msgstr "Ijar"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:157
8051msgctxt "NOMINATIVE"
8052msgid "Iyar"
8053msgstr "Ijar"
8054
8055#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8056#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8057#: resources/views/help/date.phtml:201
8058msgid "Jalali"
8059msgstr "Jalali"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8063msgid "Jamaica"
8064msgstr "Jamajka"
8065
8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8067msgctxt "Abbreviation for January"
8068msgid "Jan"
8069msgstr "jan"
8070
8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "January"
8074msgstr "januára"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8077msgctxt "INSTRUMENTAL"
8078msgid "January"
8079msgstr "januárom"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "January"
8084msgstr "januári"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8089msgctxt "NOMINATIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "január"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8095msgid "Japan"
8096msgstr "Japonsko"
8097
8098#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8100#: resources/views/help/date.phtml:169
8101msgid "Jewish"
8102msgstr "Židovský"
8103
8104#. I18N: Location of an LDS church temple
8105#: app/Elements/TempleCode.php:114
8106msgid "Johannesburg, South Africa"
8107msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8108
8109#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8110#: app/Services/TreeService.php:226
8111msgid "John /DOE/"
8112msgstr "John /DOE/"
8113
8114#: app/Gedcom.php:1369
8115msgid "Joint family name"
8116msgstr "Spoločné rodinné meno"
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8120msgid "Jordan"
8121msgstr "Jordánsko"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/Elements/TempleCode.php:115
8125msgid "Jordan River, Utah, United States"
8126msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8127
8128#. I18N: Name of a module
8129#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8130msgid "Journal"
8131msgstr "Žurnál"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8134msgctxt "Abbreviation for July"
8135msgid "Jul"
8136msgstr "Júl"
8137
8138#. I18N: The julian calendar
8139#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8140#: resources/views/help/date.phtml:153
8141msgid "Julian"
8142msgstr "Juliánsky"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8145msgctxt "GENITIVE"
8146msgid "July"
8147msgstr "júla"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8150msgctxt "INSTRUMENTAL"
8151msgid "July"
8152msgstr "júlom"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8155msgctxt "LOCATIVE"
8156msgid "July"
8157msgstr "júli"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8162msgctxt "NOMINATIVE"
8163msgid "July"
8164msgstr "júl"
8165
8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8167#: app/Date/HijriDate.php:150
8168msgctxt "GENITIVE"
8169msgid "Jumada al-awwal"
8170msgstr "džumádá l-úlá"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:240
8174msgctxt "INSTRUMENTAL"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "džumádá l-úlá"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:195
8180msgctxt "LOCATIVE"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "džumádá l-úlá"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:105
8186msgctxt "NOMINATIVE"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "džumádá l-úlá"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8191#: app/Date/HijriDate.php:152
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "Jumada al-thani"
8194msgstr "džumádá l-áchira"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:242
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "džumádá l-áchira"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:197
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "džumádá l-áchira"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:107
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "džumádá l-áchira"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8215msgctxt "Abbreviation for June"
8216msgid "Jun"
8217msgstr "Jún"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8220msgctxt "GENITIVE"
8221msgid "June"
8222msgstr "júna"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8225msgctxt "INSTRUMENTAL"
8226msgid "June"
8227msgstr "júnom"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8230msgctxt "LOCATIVE"
8231msgid "June"
8232msgstr "júni"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8237msgctxt "NOMINATIVE"
8238msgid "June"
8239msgstr "jún"
8240
8241#. I18N: Location of an LDS church temple
8242#: app/Elements/TempleCode.php:116
8243msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8244msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8248msgid "Kazakhstan"
8249msgstr "Kazachstan"
8250
8251#. I18N: A configuration setting
8252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8253msgid "Keep media objects"
8254msgstr "Zachovať objekty médií"
8255
8256#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8257msgid "Keep open"
8258msgstr "Nechať otvorené"
8259
8260#. I18N: A configuration setting
8261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8262#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8263#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8264msgid "Keep the existing “last change” information"
8265msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8269msgid "Kenya"
8270msgstr "Keňa"
8271
8272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8273msgid "Keyword examples"
8274msgstr "Príklady kľúčových slov"
8275
8276#: app/Date/JalaliDate.php:275
8277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8278msgid "Khor"
8279msgstr "Khor"
8280
8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8282#: app/Date/JalaliDate.php:143
8283msgctxt "GENITIVE"
8284msgid "Khordad"
8285msgstr "Khordad"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:233
8289msgctxt "INSTRUMENTAL"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "Khordad"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:188
8295msgctxt "LOCATIVE"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Khordad"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:98
8301msgctxt "NOMINATIVE"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Khordad"
8304
8305#. I18N: Name of a country or state
8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8307msgid "Kiribati"
8308msgstr "Kiribati"
8309
8310#. I18N: a month in the Jewish calendar
8311#: app/Date/JewishDate.php:197
8312msgctxt "GENITIVE"
8313msgid "Kislev"
8314msgstr "Kislev"
8315
8316#. I18N: a month in the Jewish calendar
8317#: app/Date/JewishDate.php:301
8318msgctxt "INSTRUMENTAL"
8319msgid "Kislev"
8320msgstr "Kislev"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:249
8324msgctxt "LOCATIVE"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "Kislev"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:145
8330msgctxt "NOMINATIVE"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "Kislev"
8333
8334#. I18N: Location of an LDS church temple
8335#: app/Elements/TempleCode.php:117
8336msgid "Kona, Hawaii, United States"
8337msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8341msgid "Korea"
8342msgstr "Kórea"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8346msgid "Kuwait"
8347msgstr "Kuvajt"
8348
8349#. I18N: Location of an LDS church temple
8350#: app/Elements/TempleCode.php:118
8351msgid "Kyiv, Ukraine"
8352msgstr "Kijev, Ukraina"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8356msgid "Kyrgyzstan"
8357msgstr "Kirgizsko"
8358
8359#: app/Gedcom.php:577
8360msgid "LDS baptism"
8361msgstr "LDS krst"
8362
8363#: app/Gedcom.php:716
8364msgid "LDS child sealing"
8365msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8366
8367#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8368msgid "LDS church"
8369msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8370
8371#: app/Gedcom.php:618
8372msgid "LDS confirmation"
8373msgstr "LDS konfirmácia"
8374
8375#: app/Gedcom.php:638
8376msgid "LDS endowment"
8377msgstr "Obdarovanie LDS"
8378
8379#: app/Gedcom.php:471
8380msgid "LDS spouse sealing"
8381msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8382
8383#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8384#: app/Gedcom.php:1062
8385msgid "Label"
8386msgstr "Štítok"
8387
8388#: app/Gedcom.php:1453
8389msgid "Label for husband"
8390msgstr "Označenie manžela"
8391
8392#: app/Gedcom.php:1455
8393msgid "Label for wife"
8394msgstr "Označenie manželky"
8395
8396#. I18N: Location of an LDS church temple
8397#: app/Elements/TempleCode.php:107
8398msgid "Laie, Hawaii, United States"
8399msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8400
8401#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8402#: app/Gedcom.php:1650
8403msgid "Land purchase"
8404msgstr "Kúpa pozemku"
8405
8406#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8407#: app/Gedcom.php:1651
8408msgid "Land sale"
8409msgstr "Predaj pozemku"
8410
8411#. I18N: page orientation
8412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8413#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8415msgid "Landscape"
8416msgstr "Na šírku"
8417
8418#. I18N: A configuration setting
8419#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8420#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8421#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8425#: resources/views/admin/users.phtml:29
8426#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8427#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8428#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8429msgid "Language"
8430msgstr "Jazyk"
8431
8432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8434#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8435#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8436msgid "Languages"
8437msgstr "Jazyky"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8441msgid "Laos"
8442msgstr "Laos"
8443
8444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8445msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8446msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8447
8448#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8449#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8450msgid "Largest families"
8451msgstr "Najväčšia rodina"
8452
8453#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8454msgid "Largest number of grandchildren"
8455msgstr "Najväčší počet vnukov"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/Elements/TempleCode.php:125
8459msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8460msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8461
8462#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8463#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8464#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8466#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8467#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8468#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8469#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8471#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8476msgid "Last change"
8477msgstr "Posledná zmena"
8478
8479#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8480msgid "Last email reminder was sent "
8481msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8482
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8484msgid "Last event"
8485msgstr "Posledná udalosť"
8486
8487#: resources/views/admin/users.phtml:33
8488msgid "Last signed in"
8489msgstr "Posledné prihlásenie"
8490
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8495msgid "Latest birth"
8496msgstr "Posledný narodený"
8497
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8502msgid "Latest death"
8503msgstr "Posledný zomrelý"
8504
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8506msgid "Latest divorce"
8507msgstr "Posledný rozvod"
8508
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8510msgid "Latest marriage"
8511msgstr "Posledný sobáš"
8512
8513#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8514#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8515#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8516#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8517#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8518#: resources/views/fact-place.phtml:33
8519#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8520msgid "Latitude"
8521msgstr "Zemepisná šírka"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8525msgid "Latvia"
8526msgstr "Lotyšsko"
8527
8528#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8529#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8532#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8534#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8535#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8536#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8538#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8539msgid "Layout"
8540msgstr "Rozvrhnutie"
8541
8542#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8543msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8544msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8545
8546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8547msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8548msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8549
8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8552msgid "Leaves"
8553msgstr "Listy"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8557msgid "Lebanon"
8558msgstr "Libanon"
8559
8560#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8561#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8562msgid "Legacy URLs"
8563msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8564
8565#: app/Gedcom.php:1648
8566msgid "Legatee"
8567msgstr "Dedictvo"
8568
8569#: app/Gedcom.php:874
8570msgid "Length"
8571msgstr "Dĺžka"
8572
8573#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8574msgid "Length of marriage"
8575msgstr "Dĺžka manželstva"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8579msgid "Lesotho"
8580msgstr "Lesoto"
8581
8582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8586#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8587#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8598msgctxt "paper size"
8599msgid "Letter"
8600msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8604msgid "Liberia"
8605msgstr "Libéria"
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8609msgid "Libya"
8610msgstr "Líbya"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8614msgid "Liechtenstein"
8615msgstr "Lichtenštajnsko"
8616
8617#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8618msgid "Lifespan"
8619msgstr "Graf dĺžky života"
8620
8621#. I18N: Name of a module/chart
8622#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8623msgid "Lifespans"
8624msgstr "Grafy dĺžky života"
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/Elements/TempleCode.php:120
8628msgid "Lima, Peru"
8629msgstr "Lima, Peru"
8630
8631#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8632msgid "Line endings"
8633msgstr "Konce riadkov"
8634
8635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8636msgid "Line number"
8637msgstr "Číslo riadku"
8638
8639#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8641msgid "Link media objects to facts and events"
8642msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8643
8644#. I18N: You need to:
8645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8647msgid "Link the user account to an individual."
8648msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8649
8650#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8651#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8652msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8653msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8654
8655#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8656#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8657msgid "Link this media object to a family"
8658msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8659
8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8661#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8662msgid "Link this media object to a source"
8663msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8666#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8667msgid "Link this media object to an individual"
8668msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8669
8670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8671msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8672msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8673
8674#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8675#: resources/views/chart-box.phtml:126
8676msgid "Links"
8677msgstr "Odkazy"
8678
8679#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8680#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8681msgid "List"
8682msgstr "Zoznam"
8683
8684#. I18N: Name of a module
8685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8686#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8688#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8691msgid "Lists"
8692msgstr "Zoznamy"
8693
8694#. I18N: Name of a country or state
8695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8696msgid "Lithuania"
8697msgstr "Litva"
8698
8699#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8700msgctxt "Surname tradition"
8701msgid "Lithuanian"
8702msgstr "Litovská"
8703
8704#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8705msgid "Living"
8706msgstr "Žijúca osoba"
8707
8708#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8709msgid "Living individuals"
8710msgstr "Žijúci ľudia"
8711
8712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8713msgid "Loading…"
8714msgstr "Načítam…"
8715
8716#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8717#: resources/views/admin/media.phtml:38
8718msgid "Local files"
8719msgstr "Lokálne súbory"
8720
8721#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8722#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8723#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8725msgid "Location"
8726msgstr "Lokalita"
8727
8728#. I18N: Name of a module/list
8729#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8730#: app/Module/LocationListModule.php:160
8731#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8733#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8734#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8735#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8736#: resources/views/search-results.phtml:92
8737msgid "Locations"
8738msgstr "Lokality"
8739
8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8741msgid "Lodger"
8742msgstr "Nájomník"
8743
8744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8745msgctxt "FEMALE"
8746msgid "Lodger"
8747msgstr "Nájomníčka"
8748
8749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8750msgctxt "MALE"
8751msgid "Lodger"
8752msgstr "Nájomník"
8753
8754#. I18N: Location of an LDS church temple
8755#: app/Elements/TempleCode.php:121
8756msgid "Logan, Utah, United States"
8757msgstr "Logan, Utah, USA"
8758
8759#. I18N: Location of an LDS church temple
8760#: app/Elements/TempleCode.php:122
8761msgid "London, England"
8762msgstr "Londýn, Anglicko"
8763
8764#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8766msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8767msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8768
8769#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8770msgid "Longest marriage"
8771msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8772
8773#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8774#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8775#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8778#: resources/views/fact-place.phtml:34
8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8780msgid "Longitude"
8781msgstr "Zemepisná dĺžka"
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/Elements/TempleCode.php:119
8785msgid "Los Angeles, California, United States"
8786msgstr "Los Angeles, California, USA"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:123
8790msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8791msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:124
8795msgid "Lubbock, Texas, United States"
8796msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8797
8798#. I18N: Name of a country or state
8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8800msgid "Luxembourg"
8801msgstr "Luxembursko"
8802
8803#. I18N: Name of a country or state
8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8805msgid "Macau"
8806msgstr "Macao"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8810msgid "Macedonia"
8811msgstr "Macedónia"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8815msgid "Madagascar"
8816msgstr "Madagaskar"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:126
8820msgid "Madrid, Spain"
8821msgstr "Madrid, Španielsko"
8822
8823#. I18N: Type of media object
8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8825msgid "Magazine"
8826msgstr "Časopis"
8827
8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8829#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8830#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8831msgid "Maidenhead location code"
8832msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8833
8834#: app/Services/MessageService.php:227
8835msgid "Mailto link"
8836msgstr "E-mail"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8840msgid "Malawi"
8841msgstr "Malawi"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8845msgid "Malaysia"
8846msgstr "Malajzia"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8850msgid "Maldives"
8851msgstr "Maldivy"
8852
8853#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8854msgid "Male"
8855msgstr "muž"
8856
8857#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8858#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8860#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8862#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8870#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8871#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8872#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8873#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8874msgid "Males"
8875msgstr "Mužov"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8879msgid "Mali"
8880msgstr "Mali"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8884msgid "Malta"
8885msgstr "Malta"
8886
8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8890#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8894#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8900#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8901msgid "Manage family trees"
8902msgstr "Správa rodokmeňov"
8903
8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8907msgid "Manage media"
8908msgstr "Spravovať média"
8909
8910#. I18N: Listbox entry; name of a role
8911#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8912#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8913#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8915msgid "Manager"
8916msgstr "Správca"
8917
8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8919msgid "Managers"
8920msgstr "Manažéri"
8921
8922#. I18N: Location of an LDS church temple
8923#: app/Elements/TempleCode.php:127
8924msgid "Manaus, Brazil"
8925msgstr "Manaus, Brazília"
8926
8927#. I18N: Location of an LDS church temple
8928#: app/Elements/TempleCode.php:128
8929msgid "Manhattan, New York, United States"
8930msgstr "Manhattan, New York, USA"
8931
8932#. I18N: Location of an LDS church temple
8933#: app/Elements/TempleCode.php:129
8934msgid "Manila, Philippines"
8935msgstr "Manila, Filipíny"
8936
8937#. I18N: Location of an LDS church temple
8938#: app/Elements/TempleCode.php:130
8939msgid "Manti, Utah, United States"
8940msgstr "Manti, Utah, USA"
8941
8942#. I18N: Type of media object
8943#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8944msgid "Manuscript"
8945msgstr "Rukopis"
8946
8947#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8948msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8949msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
8950
8951#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8953msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8954msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8955
8956#. I18N: Type of media object
8957#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8960msgid "Map"
8961msgstr "Mapa"
8962
8963#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8964msgid "Map link"
8965msgstr "Odkaz na mapu"
8966
8967#. I18N: Links to maps
8968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8970msgid "Map links"
8971msgstr "Odkazy na mapy"
8972
8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8974#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8976msgid "Map providers"
8977msgstr "Poskytovatelia máp"
8978
8979#. I18N: mapbox.com
8980#: app/Module/MapBox.php:82
8981msgid "Mapbox"
8982msgstr "Mapbox"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8985msgctxt "Abbreviation for March"
8986msgid "Mar"
8987msgstr "Mar"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8990msgctxt "GENITIVE"
8991msgid "March"
8992msgstr "marca"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8995msgctxt "INSTRUMENTAL"
8996msgid "March"
8997msgstr "marcom"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9000msgctxt "LOCATIVE"
9001msgid "March"
9002msgstr "marci"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9007msgctxt "NOMINATIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "marec"
9010
9011#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9013msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9014msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9015
9016#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
9017#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9021#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9022#: resources/views/selects/family.phtml:13
9023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9072msgid "Marriage"
9073msgstr "Sobáš"
9074
9075#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9076msgid "Marriage banns"
9077msgstr "Ohlášky sobáša"
9078
9079#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9080msgid "Marriage beginning status"
9081msgstr "Status začiatku manželstva"
9082
9083#: app/Gedcom.php:919
9084msgid "Marriage bond"
9085msgstr "Manželská zmluva"
9086
9087#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9088msgid "Marriage by country"
9089msgstr "Sobáše podľa krajín"
9090
9091#: app/Gedcom.php:456
9092msgid "Marriage contract"
9093msgstr "Manželská zmluva"
9094
9095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9096msgid "Marriage date range end"
9097msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9098
9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9100msgid "Marriage date range start"
9101msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9102
9103#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9104msgid "Marriage ending status"
9105msgstr "Status ukončenia manželstva"
9106
9107#: app/Gedcom.php:918
9108msgid "Marriage intention"
9109msgstr "Oznámenie sobáša"
9110
9111#: app/Gedcom.php:457
9112msgid "Marriage license"
9113msgstr "Sobášny list"
9114
9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9116msgid "Marriage of a brother"
9117msgstr "Sobáš brata"
9118
9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9121msgid "Marriage of a child"
9122msgstr "Sobáš dieťaťa"
9123
9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9125msgid "Marriage of a daughter"
9126msgstr "Sobáš dcery"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9129msgid "Marriage of a father"
9130msgstr "Sobáš otca"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9136msgid "Marriage of a grandchild"
9137msgstr "Sobáš vnuka"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9140msgid "Marriage of a granddaughter"
9141msgstr "Sobáš vnučky"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9144msgctxt "daughter’s daughter"
9145msgid "Marriage of a granddaughter"
9146msgstr "Sobáš vnučky"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9149msgctxt "son’s daughter"
9150msgid "Marriage of a granddaughter"
9151msgstr "Sobáš vnučky"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9154msgid "Marriage of a grandson"
9155msgstr "Sobáš vnuka"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9158msgctxt "daughter’s son"
9159msgid "Marriage of a grandson"
9160msgstr "Sobáš vnuka"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9163msgctxt "son’s son"
9164msgid "Marriage of a grandson"
9165msgstr "Sobáš vnuka"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9168msgid "Marriage of a half-brother"
9169msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9172msgid "Marriage of a half-sibling"
9173msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9176msgid "Marriage of a half-sister"
9177msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9180msgid "Marriage of a mother"
9181msgstr "Sobáš matky"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9185msgid "Marriage of a parent"
9186msgstr "Sobáš rodičov"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9190msgid "Marriage of a sibling"
9191msgstr "Sobáš súrodenca"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9194msgid "Marriage of a sister"
9195msgstr "Sobáš sestry"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9198msgid "Marriage of a son"
9199msgstr "Sobáš syna"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9202msgid "Marriage of parents"
9203msgstr "Sobáš rodičov"
9204
9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9206msgid "Marriage place contains"
9207msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9208
9209#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9210msgid "Marriage places"
9211msgstr "Miesta sňatku"
9212
9213#: app/Gedcom.php:462
9214msgid "Marriage settlement"
9215msgstr "Manželská dohoda"
9216
9217#. I18N: Name of a module/report
9218#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9222msgid "Marriages"
9223msgstr "Sobáše"
9224
9225#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9226#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9227msgid "Marriages by century"
9228msgstr "Zosobášený v storočí"
9229
9230#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9235msgid "Married name"
9236msgstr "Meno po sobáši"
9237
9238#. I18N: Name of a country or state
9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9240msgid "Marshall Islands"
9241msgstr "Maršalove ostrovy"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9245msgid "Martinique"
9246msgstr "Martinik"
9247
9248#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9249msgid "Masquerade as this user"
9250msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9251
9252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9253msgid "Match both upper and lower case letters."
9254msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9255
9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9257msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9258msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9259
9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9261msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9262msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9263
9264#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9265msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9266msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9270msgid "Mauritania"
9271msgstr "Mauretánia"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9275msgid "Mauritius"
9276msgstr "Maurícius"
9277
9278#. I18N: A configuration setting
9279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9280msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9281msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9282
9283#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9285msgid "Maximum upload size: "
9286msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9287
9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9289msgctxt "Abbreviation for May"
9290msgid "May"
9291msgstr "Máj"
9292
9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9294msgctxt "GENITIVE"
9295msgid "May"
9296msgstr "mája"
9297
9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9299msgctxt "INSTRUMENTAL"
9300msgid "May"
9301msgstr "májom"
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9304msgctxt "LOCATIVE"
9305msgid "May"
9306msgstr "máji"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9311msgctxt "NOMINATIVE"
9312msgid "May"
9313msgstr "máj"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9317msgid "Mayotte"
9318msgstr "Mayotte"
9319
9320#. I18N: Location of an LDS church temple
9321#: app/Elements/TempleCode.php:131
9322msgid "Medford, Oregon, United States"
9323msgstr "Medford, Oregon, USA"
9324
9325#. I18N: Name of a module
9326#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9327#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9330#: resources/views/admin/media.phtml:102
9331#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9333msgid "Media"
9334msgstr "Média"
9335
9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9337#: resources/views/admin/media.phtml:98
9338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9339#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9340#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9342msgid "Media file"
9343msgstr "Súbor médií"
9344
9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9346msgid "Media file to upload"
9347msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9348
9349#: resources/views/admin/media.phtml:29
9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9351msgid "Media files"
9352msgstr "Mediálne súbory"
9353
9354#. I18N: A configuration setting
9355#: resources/views/admin/media.phtml:59
9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9357msgid "Media folder"
9358msgstr "Priečinok médií"
9359
9360#: resources/views/admin/media.phtml:30
9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9362msgid "Media folders"
9363msgstr "Priečinky médií"
9364
9365#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9366#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9367#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9368#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9369#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9370#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9371#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9373#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9374#: resources/views/admin/media.phtml:106
9375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9376#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9378#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9379msgid "Media object"
9380msgstr "Mediálny objekt"
9381
9382#. I18N: Name of a module/list
9383#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9384#: app/Services/AdminService.php:186
9385#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9386#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9388#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9389#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9390#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9396#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9397msgid "Media objects"
9398msgstr "Média"
9399
9400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9401msgid "Media objects found"
9402msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9403
9404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9405msgid "Media objects per page"
9406msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9407
9408#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9411msgid "Media type"
9412msgstr "Typ média"
9413
9414#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9415msgid "Medical"
9416msgstr "Lekársky"
9417
9418#. I18N: The name of a colour-scheme
9419#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9420msgid "Mediterranio"
9421msgstr "Meditranská"
9422
9423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9424msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9425msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9426
9427#: app/Date/JalaliDate.php:279
9428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9429msgid "Mehr"
9430msgstr "Mehr"
9431
9432#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:151
9434msgctxt "GENITIVE"
9435msgid "Mehr"
9436msgstr "Mehr"
9437
9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:241
9440msgctxt "INSTRUMENTAL"
9441msgid "Mehr"
9442msgstr "Mehr"
9443
9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:196
9446msgctxt "LOCATIVE"
9447msgid "Mehr"
9448msgstr "Mehr"
9449
9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:106
9452msgctxt "NOMINATIVE"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: Location of an LDS church temple
9457#: app/Elements/TempleCode.php:132
9458msgid "Melbourne, Australia"
9459msgstr "Melbourne, Austrália"
9460
9461#. I18N: Listbox entry; name of a role
9462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9467msgid "Member"
9468msgstr "Člen"
9469
9470#. I18N: Location of an LDS church temple
9471#: app/Elements/TempleCode.php:133
9472msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9473msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9474
9475#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9476#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9477msgid "Menu"
9478msgstr "Menu"
9479
9480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9484msgid "Menus"
9485msgstr "Menu"
9486
9487#. I18N: The name of a colour-scheme
9488#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9489msgid "Mercury"
9490msgstr "Ortuť"
9491
9492#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9493msgid "Merge"
9494msgstr "Zlúčiť"
9495
9496#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9498msgid "Merge family trees"
9499msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9500
9501#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9502#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9503#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9504msgid "Merge records"
9505msgstr "Zlúčiť záznamy"
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/Elements/TempleCode.php:134
9509msgid "Merida, Mexico"
9510msgstr "Merida, Mexiko"
9511
9512#. I18N: Location of an LDS church temple
9513#: app/Elements/TempleCode.php:60
9514msgid "Mesa, Arizona, United States"
9515msgstr "Mesa, Arizóna"
9516
9517#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9518#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9521#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9522msgid "Message"
9523msgstr "Správa"
9524
9525#. I18N: Name of a module
9526#. I18N: A configuration setting
9527#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9529msgid "Messages"
9530msgstr "Správy"
9531
9532#. I18N: a month in the French republican calendar
9533#: app/Date/FrenchDate.php:167
9534msgctxt "GENITIVE"
9535msgid "Messidor"
9536msgstr "Messidor"
9537
9538#. I18N: a month in the French republican calendar
9539#: app/Date/FrenchDate.php:261
9540msgctxt "INSTRUMENTAL"
9541msgid "Messidor"
9542msgstr "Messidor"
9543
9544#. I18N: a month in the French republican calendar
9545#: app/Date/FrenchDate.php:214
9546msgctxt "LOCATIVE"
9547msgid "Messidor"
9548msgstr "Messidor"
9549
9550#. I18N: a month in the French republican calendar
9551#: app/Date/FrenchDate.php:120
9552msgctxt "NOMINATIVE"
9553msgid "Messidor"
9554msgstr "Messidor"
9555
9556#. I18N: Name of a country or state
9557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9558msgid "Mexico"
9559msgstr "Mexiko"
9560
9561#. I18N: Location of an LDS church temple
9562#: app/Elements/TempleCode.php:135
9563msgid "Mexico City, Mexico"
9564msgstr "Mexico City, Mexiko"
9565
9566#. I18N: Type of media object
9567#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9568msgid "Microfiche"
9569msgstr "Mikrofiš"
9570
9571#. I18N: Type of media object
9572#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9573msgid "Microfilm"
9574msgstr "Mikrofilm"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9578msgid "Micronesia"
9579msgstr "Mikronézia"
9580
9581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9582msgid "Middle East"
9583msgstr "Stredný východ"
9584
9585#: app/Gedcom.php:1620
9586msgid "Military"
9587msgstr "Vojenská služba"
9588
9589#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9590msgid "Military service"
9591msgstr "Vojenská služba"
9592
9593#. I18N: Name of a module/report
9594#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9597msgid "Missing data"
9598msgstr "Chýbajúce údaje"
9599
9600#. I18N: Listbox entry; name of a role
9601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9603msgid "Moderator"
9604msgstr "Moderátor"
9605
9606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9607msgid "Moderators"
9608msgstr "Moderátori"
9609
9610#: resources/views/admin/components.phtml:38
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9612msgid "Module"
9613msgstr "Modul"
9614
9615#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9616msgid "Module administration"
9617msgstr "Administrácia modulov"
9618
9619#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9624#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9625#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9626#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9627#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9628#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9629#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9630#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9631#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9632#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9633msgid "Modules"
9634msgstr "Moduly"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9638msgid "Moldova"
9639msgstr "Moldavsko"
9640
9641#. I18N: abbreviation for Monday
9642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9644msgid "Mon"
9645msgstr "Pon"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9649msgid "Monaco"
9650msgstr "Monako"
9651
9652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9653msgid "Monday"
9654msgstr "pondelok"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9658msgid "Mongolia"
9659msgstr "Mongolsko"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9663msgid "Montenegro"
9664msgstr "Čierna Hora"
9665
9666#. I18N: Location of an LDS church temple
9667#: app/Elements/TempleCode.php:137
9668msgid "Monterrey, Mexico"
9669msgstr "Monterrey, Mexiko"
9670
9671#. I18N: Location of an LDS church temple
9672#: app/Elements/TempleCode.php:136
9673msgid "Montevideo, Uruguay"
9674msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9675
9676#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9682#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9683msgid "Month"
9684msgstr "Mesiac"
9685
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9688msgid "Month of birth"
9689msgstr "Mesiac narodenia"
9690
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9693msgid "Month of birth of first child in a relation"
9694msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9695
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9698msgid "Month of death"
9699msgstr "Mesiac úmrtia"
9700
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9703msgid "Month of first marriage"
9704msgstr "Mesiac prvej svadby"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9708msgid "Month of marriage"
9709msgstr "Mesiac svadby"
9710
9711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9714msgid "Month:"
9715msgstr "Mesiac:"
9716
9717#. I18N: Location of an LDS church temple
9718#: app/Elements/TempleCode.php:138
9719msgid "Monticello, Utah, United States"
9720msgstr "Monticello, Utah, USA"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/Elements/TempleCode.php:139
9724msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9725msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9729msgid "Montserrat"
9730msgstr "Montserrat"
9731
9732#: app/Date/JalaliDate.php:277
9733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9734msgid "Mor"
9735msgstr "Mor"
9736
9737#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9738#: app/Date/JalaliDate.php:147
9739msgctxt "GENITIVE"
9740msgid "Mordad"
9741msgstr "Mordad"
9742
9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9744#: app/Date/JalaliDate.php:237
9745msgctxt "INSTRUMENTAL"
9746msgid "Mordad"
9747msgstr "Mordad"
9748
9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9750#: app/Date/JalaliDate.php:192
9751msgctxt "LOCATIVE"
9752msgid "Mordad"
9753msgstr "Mordad"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:102
9757msgctxt "NOMINATIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Mordad"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9763msgid "Morocco"
9764msgstr "Maroko"
9765
9766#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9768msgid "Most SMTP servers require a password."
9769msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9770
9771#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9772#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9773#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9774msgid "Most common surnames"
9775msgstr "Najčastejšie priezviská"
9776
9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9778msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9779msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9780
9781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9782msgid "Most mail servers require a valid email address."
9783msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9784
9785#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9787msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9788msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9789
9790#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9792msgid "Most servers do not use secure connections."
9793msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9794
9795#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9796#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9798msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9799msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9800
9801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9802msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9803msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9804
9805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9806msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9807msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9808
9809#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9810msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9811msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9812
9813#. I18N: Name of a module
9814#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9815msgid "Most viewed pages"
9816msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9817
9818#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9825msgid "Mother"
9826msgstr "Matka"
9827
9828#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9829#, php-format
9830msgid "Mother: %s"
9831msgstr "Matka: %s"
9832
9833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9834msgid "Mother’s age"
9835msgstr "Vek matky"
9836
9837#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9838#: app/Individual.php:891
9839#, php-format
9840msgid "Mother’s family with %s"
9841msgstr "Matkina rodina s %s"
9842
9843#. I18N: A step-family.
9844#: app/Individual.php:895
9845msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9846msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9847
9848#. I18N: Location of an LDS church temple
9849#: app/Elements/TempleCode.php:140
9850msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9851msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9852
9853#: resources/views/admin/components.phtml:45
9854#: resources/views/admin/components.phtml:150
9855#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9856msgid "Move down"
9857msgstr "Posunúť nadol"
9858
9859#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9860msgid "Move the media object?"
9861msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9862
9863#: resources/views/admin/components.phtml:44
9864#: resources/views/admin/components.phtml:144
9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9866msgid "Move up"
9867msgstr "Posunúť hore"
9868
9869#. I18N: Name of a country or state
9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9871msgid "Mozambique"
9872msgstr "Mozambik"
9873
9874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9875#: app/Date/HijriDate.php:142
9876msgctxt "GENITIVE"
9877msgid "Muharram"
9878msgstr "al-muharram"
9879
9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9881#: app/Date/HijriDate.php:232
9882msgctxt "INSTRUMENTAL"
9883msgid "Muharram"
9884msgstr "al-muharram"
9885
9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9887#: app/Date/HijriDate.php:187
9888msgctxt "LOCATIVE"
9889msgid "Muharram"
9890msgstr "al-muharram"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:97
9894msgctxt "NOMINATIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "al-muharram"
9897
9898#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9899msgid "Multiple marriages"
9900msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9901
9902#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9904msgid "My account"
9905msgstr "Môj účet"
9906
9907#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9908msgid "My family tree"
9909msgstr "Môj rodokmeň"
9910
9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9912msgid "My individual record"
9913msgstr "Záznam o mojej osobe"
9914
9915#. I18N: Name of a module
9916#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9917#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9918#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9919#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9920msgid "My page"
9921msgstr "Moja stránka"
9922
9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9924msgid "My pages"
9925msgstr "Moje stránky"
9926
9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9928msgid "My pedigree"
9929msgstr "Môj vývod"
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9933msgid "Myanmar"
9934msgstr "Mjanmarsko"
9935
9936#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9938#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9939#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9940#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9941#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9942#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9943#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9944#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9950#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9951#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9952#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9953#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9963msgid "Name"
9964msgstr "Meno"
9965
9966#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9967msgctxt "Repository"
9968msgid "Name"
9969msgstr "Názov"
9970
9971#: app/Gedcom.php:1617
9972msgid "Name in Hebrew"
9973msgstr "Meno hebrejsky"
9974
9975#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9976#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9977#: app/Gedcom.php:1586
9978msgid "Name of addressee"
9979msgstr "Názov adresy"
9980
9981#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9982msgid "Name prefix"
9983msgstr "Predpona mena"
9984
9985#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9986msgid "Name suffix"
9987msgstr "Prípona mena"
9988
9989#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9990#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9991#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9994msgid "Names"
9995msgstr "Mená"
9996
9997#: app/Gedcom.php:1092
9998msgid "Namesake"
9999msgstr "Menovec"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10003msgid "Namibia"
10004msgstr "Namíbia"
10005
10006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10007msgid "Nanny"
10008msgstr "Pestúnka"
10009
10010#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10011msgid "Narrative description"
10012msgstr "Rozprávačský popis"
10013
10014#. I18N: Location of an LDS church temple
10015#: app/Elements/TempleCode.php:141
10016msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10017msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10018
10019#: app/Gedcom.php:688
10020msgid "Nationality"
10021msgstr "Národnosť"
10022
10023#: app/Gedcom.php:689
10024msgid "Naturalization"
10025msgstr "Udelenie občianstva"
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10029msgid "Nauru"
10030msgstr "Nauru"
10031
10032#. I18N: Location of an LDS church temple
10033#: app/Elements/TempleCode.php:142
10034msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10035msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10036
10037#. I18N: Location of an LDS church temple
10038#: app/Elements/TempleCode.php:143
10039msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10040msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10044msgid "Nepal"
10045msgstr "Nepál"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10049msgid "Netherlands"
10050msgstr "Holandsko"
10051
10052#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10053#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10054msgid "Never"
10055msgstr "Nikdy"
10056
10057#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10058msgid "Never married"
10059msgstr "Celý život slobodná/ý"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10063msgid "New Caledonia"
10064msgstr "Nová Kaledónia"
10065
10066#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10067#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10068msgid "New GEDCOM tag"
10069msgstr "Nový GEDCOM tag"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:146
10073msgid "New York, New York, United States"
10074msgstr "New York, New York, USA"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10078msgid "New Zealand"
10079msgstr "Nový Zéland"
10080
10081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10082msgid "New data"
10083msgstr "Nové údaje"
10084
10085#. I18N: %s is a server name/URL
10086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10087#, php-format
10088msgid "New registration at %s"
10089msgstr "Nová registrácia na %s"
10090
10091#. I18N: %s is a server name/URL
10092#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10093#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10094#, php-format
10095msgid "New user at %s"
10096msgstr "Nové overenie na %s"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:144
10100msgid "Newport Beach, California, United States"
10101msgstr "Newport Beach, California, USA"
10102
10103#. I18N: Name of a module
10104#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10105msgid "News"
10106msgstr "Novinky"
10107
10108#. I18N: Type of media object
10109#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10110msgid "Newspaper"
10111msgstr "Noviny"
10112
10113#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10114msgid "Next email reminder will be sent after "
10115msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10116
10117#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10118#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10119msgid "Next image"
10120msgstr "Nasledujúci obrázok"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10124msgid "Nicaragua"
10125msgstr "Nikaragua"
10126
10127#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10128msgid "Nickname"
10129msgstr "Prezývka"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10133msgid "Niger"
10134msgstr "Nigéria"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10138msgid "Nigeria"
10139msgstr "Nigéria"
10140
10141#. I18N: a month in the Jewish calendar
10142#: app/Date/JewishDate.php:207
10143msgctxt "GENITIVE"
10144msgid "Nissan"
10145msgstr "Nisan"
10146
10147#. I18N: a month in the Jewish calendar
10148#: app/Date/JewishDate.php:311
10149msgctxt "INSTRUMENTAL"
10150msgid "Nissan"
10151msgstr "Nisan"
10152
10153#. I18N: a month in the Jewish calendar
10154#: app/Date/JewishDate.php:259
10155msgctxt "LOCATIVE"
10156msgid "Nissan"
10157msgstr "Nisan"
10158
10159#. I18N: a month in the Jewish calendar
10160#: app/Date/JewishDate.php:155
10161msgctxt "NOMINATIVE"
10162msgid "Nissan"
10163msgstr "Nisan"
10164
10165#. I18N: Name of a country or state
10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10167msgid "Niue"
10168msgstr "Niue"
10169
10170#. I18N: a month in the French republican calendar
10171#: app/Date/FrenchDate.php:155
10172msgctxt "GENITIVE"
10173msgid "Nivose"
10174msgstr "Nivôse"
10175
10176#. I18N: a month in the French republican calendar
10177#: app/Date/FrenchDate.php:249
10178msgctxt "INSTRUMENTAL"
10179msgid "Nivose"
10180msgstr "Nivôse"
10181
10182#. I18N: a month in the French republican calendar
10183#: app/Date/FrenchDate.php:202
10184msgctxt "LOCATIVE"
10185msgid "Nivose"
10186msgstr "Nivôse"
10187
10188#. I18N: a month in the French republican calendar
10189#: app/Date/FrenchDate.php:107
10190msgctxt "NOMINATIVE"
10191msgid "Nivose"
10192msgstr "Nivôse"
10193
10194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10195msgid "No"
10196msgstr "Nie"
10197
10198#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10199msgid "No GEDCOM file was received."
10200msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10201
10202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10203msgid "No GEDCOM files found."
10204msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10205
10206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10208msgid "No calendar conversion"
10209msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10210
10211#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10212#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10213msgid "No children"
10214msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10215
10216#: app/Services/MessageService.php:228
10217msgid "No contact"
10218msgstr "Bez kontaktu"
10219
10220#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10221msgid "No duplicates have been found."
10222msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10223
10224#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10225msgid "No errors have been found."
10226msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10227
10228#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10230#, php-format
10231msgid "No events exist for the next %s day."
10232msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10233msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10234msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10235msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10236
10237#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10238msgid "No events exist for today."
10239msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10240
10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10242msgid "No events exist for tomorrow."
10243msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10244
10245#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10246msgid "No events for living individuals exist for today."
10247msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10248
10249#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10250msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10251msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10252
10253#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10255#, php-format
10256msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10257msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10258msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10259msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10260msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10261
10262#: resources/views/family-page.phtml:39
10263msgid "No facts exist for this family."
10264msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10265
10266#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10267#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10269msgid "No file was received. Please try again."
10270msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10271
10272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10273msgid "No link between the two individuals could be found."
10274msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10275
10276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10279msgid "No matching facts found"
10280msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10281
10282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10284msgid "No news articles have been submitted."
10285msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10286
10287#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10288msgid "No predefined text"
10289msgstr "Žiaden prednastavený text"
10290
10291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10293msgid "No records to display"
10294msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10295
10296#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10298#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10299#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10301msgid "No results found."
10302msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10303
10304#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10305msgid "No signed-in and no anonymous users"
10306msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10307
10308#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10309#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10310msgid "No surname"
10311msgstr ""
10312
10313#: app/Elements/TempleCode.php:211
10314msgid "No temple - living ordinance"
10315msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10316
10317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10319#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10320msgid "No upgrade information is available."
10321msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10322
10323#. I18N: The name of a colour-scheme
10324#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10325msgid "Nocturnal"
10326msgstr "Noc"
10327
10328#. I18N: https://nominatim.org
10329#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10330msgid "Nominatim"
10331msgstr "Nominatim"
10332
10333#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10335#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10338msgid "None"
10339msgstr "Žiadny"
10340
10341#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10342#: app/Date/FrenchDate.php:317
10343msgid "Nonidi"
10344msgstr "Nonidi"
10345
10346#. I18N: Name of a country or state
10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10348msgid "Norfolk Island"
10349msgstr "Norfolk"
10350
10351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10352msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10353msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10354
10355#. I18N: Name of a country or state
10356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10357msgid "North Korea"
10358msgstr "Severná Kórea"
10359
10360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10361msgid "Northern America"
10362msgstr "Severná Amerika"
10363
10364#. I18N: Name of a country or state
10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10366msgid "Northern Ireland"
10367msgstr "Severné Írsko"
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10371msgid "Northern Mariana Islands"
10372msgstr "Severné Mariany"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10376msgid "Norway"
10377msgstr "Nórsko"
10378
10379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10380msgid "Not approved by an administrator"
10381msgstr "Neoverené administrátorom"
10382
10383#: app/Gedcom.php:959
10384msgid "Not living"
10385msgstr "Nežijúci"
10386
10387#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10388#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10389#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10390msgid "Not married"
10391msgstr "Nezosobášení"
10392
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10394msgid "Not verified by the user"
10395msgstr "Neoverené užívateľom"
10396
10397#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10398#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10399#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10400#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10401#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10402#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10403#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10404#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10405#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10406#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10407#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10408#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10409#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10413#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10414#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10416#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10423msgid "Note"
10424msgstr "Poznámka"
10425
10426#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10427msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10428msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10429
10430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10431msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10432msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10433
10434#. I18N: Name of a module
10435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10436#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10440#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10441#: resources/views/search-results.phtml:81
10442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10444msgid "Notes"
10445msgstr "Poznámky"
10446
10447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10448msgid "Nothing found to cleanup"
10449msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10450
10451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10452msgid "Nothing found."
10453msgstr "Nič nenájdené."
10454
10455#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10456#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10457msgid "Nothing to show"
10458msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10459
10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10461msgctxt "Abbreviation for November"
10462msgid "Nov"
10463msgstr "Nov"
10464
10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10466msgctxt "GENITIVE"
10467msgid "November"
10468msgstr "novembra"
10469
10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10471msgctxt "INSTRUMENTAL"
10472msgid "November"
10473msgstr "novembrom"
10474
10475#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10476msgctxt "LOCATIVE"
10477msgid "November"
10478msgstr "novembri"
10479
10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10482#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10483msgctxt "NOMINATIVE"
10484msgid "November"
10485msgstr "november"
10486
10487#. I18N: Location of an LDS church temple
10488#: app/Elements/TempleCode.php:145
10489msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10490msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10491
10492#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10494#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10496msgid "Number of children"
10497msgstr "Počet detí"
10498
10499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10502msgid "Number of days to show"
10503msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10504
10505#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10506#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10507msgid "Number of families without children"
10508msgstr "Počet rodín bez detí"
10509
10510#. I18N: ... to show in a list
10511#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10512msgid "Number of given names"
10513msgstr "Počet krstných mien"
10514
10515#: app/Gedcom.php:693
10516msgid "Number of marriages"
10517msgstr "Počet sobášov"
10518
10519#. I18N: ... to show in a list
10520#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10521msgid "Number of pages"
10522msgstr "Počet stránok"
10523
10524#. I18N: ... to show in a list
10525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10526#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10527msgid "Number of surnames"
10528msgstr "Počet priezvisk"
10529
10530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10531msgid "Nurse"
10532msgstr "Dojka"
10533
10534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10535msgctxt "FEMALE"
10536msgid "Nurse"
10537msgstr "Dojka"
10538
10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10540msgctxt "MALE"
10541msgid "Nurse"
10542msgstr "Dojka"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/Elements/TempleCode.php:148
10546msgid "Oakland, California, United States"
10547msgstr "Oakland, California, USA"
10548
10549#. I18N: Location of an LDS church temple
10550#: app/Elements/TempleCode.php:149
10551msgid "Oaxaca, Mexico"
10552msgstr "Oaxaca, Mexico"
10553
10554#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10557msgid "Occupation"
10558msgstr "Povolanie"
10559
10560#. I18N: Name of a report
10561#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10564msgid "Occupations"
10565msgstr "Zamestnania"
10566
10567#. I18N: Name of a country or state
10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10569msgid "Occupied Palestinian Territory"
10570msgstr "Okupované Palestínske územie"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10573msgctxt "Abbreviation for October"
10574msgid "Oct"
10575msgstr "Okt"
10576
10577#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10578#: app/Date/FrenchDate.php:315
10579msgid "Octidi"
10580msgstr "Octidi"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10583msgctxt "GENITIVE"
10584msgid "October"
10585msgstr "októbra"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10588msgctxt "INSTRUMENTAL"
10589msgid "October"
10590msgstr "októbrom"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10593msgctxt "LOCATIVE"
10594msgid "October"
10595msgstr "októbri"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10600msgctxt "NOMINATIVE"
10601msgid "October"
10602msgstr "október"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:150
10606msgid "Ogden, Utah, United States"
10607msgstr "Ogden, Utah, USA"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/Elements/TempleCode.php:151
10611msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10612msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10613
10614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10615msgid "Old data"
10616msgstr "Staré údaje"
10617
10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10619msgid "Old files found"
10620msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10621
10622#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10623msgid "Oldest father"
10624msgstr "Najstarší otec"
10625
10626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10627msgid "Oldest female"
10628msgstr "Najstaršia žena"
10629
10630#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10631msgid "Oldest living individuals"
10632msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10633
10634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10635msgid "Oldest male"
10636msgstr "Najstarší muž"
10637
10638#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10639msgid "Oldest mother"
10640msgstr "Najstaršia matka"
10641
10642#. I18N: The name of a colour-scheme
10643#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10644msgid "Olivia"
10645msgstr "Oliva"
10646
10647#. I18N: Name of a country or state
10648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10649msgid "Oman"
10650msgstr "Omán"
10651
10652#. I18N: Name of a module
10653#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10654msgid "On this day"
10655msgstr "V tento deň"
10656
10657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10658msgid "On this day…"
10659msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10660
10661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10662msgid "Only add new records"
10663msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10664
10665#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10666#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10667msgid "Only managers can edit"
10668msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10669
10670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10671msgid "Only update existing records"
10672msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10673
10674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10675msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10676msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10677
10678#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10679msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10680msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10681
10682#. I18N: https://openrouteservice.org
10683#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10684#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10685msgid "OpenRouteService"
10686msgstr "OpenRouteService"
10687
10688#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10689msgid "OpenStreetMap™"
10690msgstr "OpenStreetMap™"
10691
10692#. I18N: Location of an LDS church temple
10693#: app/Elements/TempleCode.php:152
10694msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10695msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10696
10697#: app/Date/JalaliDate.php:274
10698msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10699msgid "Ord"
10700msgstr "Ord"
10701
10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10703#: app/Date/JalaliDate.php:141
10704msgctxt "GENITIVE"
10705msgid "Ordibehesht"
10706msgstr "Ordibehesht"
10707
10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10709#: app/Date/JalaliDate.php:231
10710msgctxt "INSTRUMENTAL"
10711msgid "Ordibehesht"
10712msgstr "Ordibehesht"
10713
10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10715#: app/Date/JalaliDate.php:186
10716msgctxt "LOCATIVE"
10717msgid "Ordibehesht"
10718msgstr "Ordibehesht"
10719
10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10721#: app/Date/JalaliDate.php:96
10722msgctxt "NOMINATIVE"
10723msgid "Ordibehesht"
10724msgstr "Ordibehesht"
10725
10726#: app/Gedcom.php:860
10727msgid "Ordinance"
10728msgstr "Ustanovenie"
10729
10730#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10731msgid "Ordination"
10732msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10733
10734#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10735#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10736msgid "Ordnance Survey historic maps"
10737msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10738
10739#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10741msgid "Orientation"
10742msgstr "Orientácia"
10743
10744#: app/Gedcom.php:896
10745msgid "Origin"
10746msgstr "Pôvod"
10747
10748#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10749#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10750#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10751msgid "Original text"
10752msgstr "Pôvodný text"
10753
10754#. I18N: Location of an LDS church temple
10755#: app/Elements/TempleCode.php:153
10756msgid "Orlando, Florida, United States"
10757msgstr "Orlando, Florida, USA"
10758
10759#. I18N: Type of media object
10760#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10761#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10763#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10764#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10766msgid "Other"
10767msgstr "Ostatné"
10768
10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10770msgid "Other facts to show in charts"
10771msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10772
10773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10774msgid "Other preferences"
10775msgstr "Iné nastavenia"
10776
10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10778msgid "Owner"
10779msgstr "Vlastník"
10780
10781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10782msgctxt "FEMALE"
10783msgid "Owner"
10784msgstr "Vlastníčka"
10785
10786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10787msgctxt "MALE"
10788msgid "Owner"
10789msgstr "Vlastník"
10790
10791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10792#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10793msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10794msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10795
10796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10797#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10798msgid "PHP failed to write to disk."
10799msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10800
10801#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10802msgid "PHP information"
10803msgstr "PHPInfo"
10804
10805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10810#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10820msgid "Page"
10821msgstr "Strana"
10822
10823#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10824#, php-format
10825msgid "Page %s of %s"
10826msgstr "Strana %s z %s"
10827
10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10844msgid "Page size"
10845msgstr "Veľkosť stránky"
10846
10847#. I18N: Type of media object
10848#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10849msgid "Painting"
10850msgstr "Obraz/maľba"
10851
10852#. I18N: Name of a country or state
10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10854msgid "Pakistan"
10855msgstr "Pakistan"
10856
10857#. I18N: Name of a country or state
10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10859msgid "Palau"
10860msgstr "Palau"
10861
10862#. I18N: A colour scheme
10863#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10864msgid "Palette"
10865msgstr "Paleta"
10866
10867#. I18N: Location of an LDS church temple
10868#: app/Elements/TempleCode.php:155
10869msgid "Palmyra, New York, United States"
10870msgstr "Palmyra, New York, USA"
10871
10872#. I18N: Name of a country or state
10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10874msgid "Panama"
10875msgstr "Panama"
10876
10877#. I18N: Location of an LDS church temple
10878#: app/Elements/TempleCode.php:156
10879msgid "Panama City, Panama"
10880msgstr "Panama City, Panama"
10881
10882#. I18N: Location of an LDS church temple
10883#: app/Elements/TempleCode.php:157
10884msgid "Papeete, Tahiti"
10885msgstr "Papeete, Tahiti"
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10889msgid "Papua New Guinea"
10890msgstr "Papua - Nová Guinea"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10894msgid "Paraguay"
10895msgstr "Paraguaj"
10896
10897#: app/Gedcom.php:1280
10898msgid "Parent location"
10899msgstr "Nadradená lokalita"
10900
10901#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10903#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10904#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10905msgid "Parents"
10906msgstr "Rodičia"
10907
10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10913msgid "Parents and siblings"
10914msgstr "Rodičia a súrodenci"
10915
10916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10917msgid "Parent’s age"
10918msgstr "Vek rodičov"
10919
10920#. I18N: A configuration setting
10921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10922#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10924#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10925#: resources/views/login-page.phtml:42
10926#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10927#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10928#: resources/views/register-page.phtml:71
10929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10930msgid "Password"
10931msgstr "Heslo"
10932
10933#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10935#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10936#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10937#: resources/views/register-page.phtml:76
10938msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10939msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/Elements/TempleCode.php:158
10943msgid "Payson, Utah, United States"
10944msgstr "Payson, Utah, USA"
10945
10946#. I18N: Name of a module/chart
10947#. I18N: Name of a report
10948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10949#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10950#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10953msgid "Pedigree"
10954msgstr "Vývod"
10955
10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10957msgid "Pedigree chart"
10958msgstr "Vývod"
10959
10960#. I18N: Name of a module
10961#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10962msgid "Pedigree map"
10963msgstr "Vývod - mapa"
10964
10965#. I18N: %s is an individual’s name
10966#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10967#, php-format
10968msgid "Pedigree map of %s"
10969msgstr "Vývod - mapa %s"
10970
10971#. I18N: %s is an individual’s name
10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10973#, php-format
10974msgid "Pedigree tree of %s"
10975msgstr "Vývod %s"
10976
10977#. I18N: Name of a module
10978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10981#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10984#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10985#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10986msgid "Pending changes"
10987msgstr "Čakajúce zmeny"
10988
10989#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10990msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10991msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10992
10993#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10994msgid "Permanent number"
10995msgstr "Trvalé číslo"
10996
10997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10999msgid "Permanently delete these records?"
11000msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11001
11002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11003msgid "Personal data"
11004msgstr "Osobné údaje"
11005
11006#. I18N: Location of an LDS church temple
11007#: app/Elements/TempleCode.php:159
11008msgid "Perth, Australia"
11009msgstr "Perth, Austrália"
11010
11011#. I18N: Name of a country or state
11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11013msgid "Peru"
11014msgstr "Peru"
11015
11016#. I18N: Name of a country or state
11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11018msgid "Philippines"
11019msgstr "Filipíny"
11020
11021#. I18N: Location of an LDS church temple
11022#: app/Elements/TempleCode.php:160
11023msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11024msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11025
11026#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
11027#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
11028#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11029msgid "Phone"
11030msgstr "Telefón"
11031
11032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11033msgid "Phonetic algorithm"
11034msgstr "Fonetický algoritmus"
11035
11036#: app/Gedcom.php:665
11037msgid "Phonetic name"
11038msgstr "Meno foneticky"
11039
11040#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11041msgid "Phonetic place"
11042msgstr "Miesto foneticky"
11043
11044#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11045#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11046#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11047msgid "Phonetic search"
11048msgstr "Fonetické hľadanie"
11049
11050#: app/Gedcom.php:672
11051msgid "Phonetic type"
11052msgstr "Fonetický typ"
11053
11054#. I18N: Type of media object
11055#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11056msgid "Photo"
11057msgstr "Fotografia"
11058
11059#. I18N: The name of a colour-scheme
11060#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11061msgid "Pink Plastic"
11062msgstr "Plastiková ružová"
11063
11064#. I18N: Name of a country or state
11065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11066msgid "Pitcairn"
11067msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11068
11069#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11070#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11072#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11074#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11075#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11079#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11087#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11090msgid "Place"
11091msgstr "Miesto"
11092
11093#. I18N: Name of a module/list
11094#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11095#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11096#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11097msgid "Place hierarchy"
11098msgstr "Hierarchia miest"
11099
11100#: app/Gedcom.php:1609
11101msgid "Place in Hebrew"
11102msgstr "Miesto hebrejsky"
11103
11104#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11105msgid "Place list"
11106msgstr "Zoznam miest"
11107
11108#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11110msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11111msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11112
11113#: resources/views/help/place.phtml:12
11114msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11115msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11116
11117#: resources/views/help/place.phtml:8
11118msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11119msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11120
11121#: app/Gedcom.php:579
11122msgid "Place of LDS baptism"
11123msgstr "Miesto LDS krstu"
11124
11125#: app/Gedcom.php:719
11126msgid "Place of LDS child sealing"
11127msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11128
11129#: app/Gedcom.php:620
11130msgid "Place of LDS confirmation"
11131msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11132
11133#: app/Gedcom.php:640
11134msgid "Place of LDS endowment"
11135msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11136
11137#: app/Gedcom.php:473
11138msgid "Place of LDS spouse sealing"
11139msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11140
11141#: app/Gedcom.php:571
11142msgid "Place of adoption"
11143msgstr "Miesto adopcie"
11144
11145#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11146msgid "Place of baptism"
11147msgstr "Miesto krstu"
11148
11149#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11150msgid "Place of bar mitzvah"
11151msgstr "Miesto bar mitzvah"
11152
11153#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11154msgid "Place of bat mitzvah"
11155msgstr "Miesto bat mitzvah"
11156
11157#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11159msgid "Place of birth"
11160msgstr "Miesto narodenia"
11161
11162#: app/Gedcom.php:598
11163msgid "Place of blessing"
11164msgstr "Miesto požehnania"
11165
11166#: app/Gedcom.php:950
11167msgid "Place of brit milah"
11168msgstr "Miesto brit mila"
11169
11170#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11171msgid "Place of burial"
11172msgstr "Miesto pohrebu"
11173
11174#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11176msgid "Place of christening"
11177msgstr "Miesto krstu"
11178
11179#. I18N: German Bürgerort
11180#: app/Gedcom.php:1405
11181msgid "Place of citizenship"
11182msgstr "Príslušnosť k obci"
11183
11184#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11185msgid "Place of confirmation"
11186msgstr "Miesto birmovania"
11187
11188#: app/Gedcom.php:626
11189msgid "Place of cremation"
11190msgstr "Miesto kremácie"
11191
11192#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11194msgid "Place of death"
11195msgstr "Miesto úmrtia"
11196
11197#: app/Gedcom.php:637
11198msgid "Place of emigration"
11199msgstr "Miesto emigrácie"
11200
11201#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11202msgid "Place of engagement"
11203msgstr "Miesto zasnúbenia"
11204
11205#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11206msgid "Place of event"
11207msgstr "Miesto udalosti"
11208
11209#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11210msgid "Place of first communion"
11211msgstr "Miesto prvého prijímania"
11212
11213#: app/Gedcom.php:663
11214msgid "Place of immigration"
11215msgstr "Miesto imigrácie"
11216
11217#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11219msgid "Place of marriage"
11220msgstr "Miesto sobáša"
11221
11222#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11223msgid "Place of marriage banns"
11224msgstr "Miesto ohlášok"
11225
11226#: app/Gedcom.php:691
11227msgid "Place of naturalization"
11228msgstr "Miesto naturalizácie"
11229
11230#: app/Gedcom.php:701
11231msgid "Place of ordination"
11232msgstr "Miesto vysvätenia"
11233
11234#: app/Gedcom.php:709
11235msgid "Place of residence"
11236msgstr "Miesto sídla"
11237
11238#. I18N: Name of a module
11239#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11241#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11242#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11243msgid "Places"
11244msgstr "Miesta"
11245
11246#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11247#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11248#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11249msgid "Play"
11250msgstr "Prehrať"
11251
11252#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11253msgid "Please enter a valid email address."
11254msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11255
11256#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11257#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11258#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11259#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11260msgid "Please try again."
11261msgstr "Skúste znovu."
11262
11263#. I18N: a month in the French republican calendar
11264#: app/Date/FrenchDate.php:157
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Pluviose"
11267msgstr "Pluviôse"
11268
11269#. I18N: a month in the French republican calendar
11270#: app/Date/FrenchDate.php:251
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Pluviose"
11273msgstr "Pluviôse"
11274
11275#. I18N: a month in the French republican calendar
11276#: app/Date/FrenchDate.php:204
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Pluviose"
11279msgstr "Pluviôse"
11280
11281#. I18N: a month in the French republican calendar
11282#: app/Date/FrenchDate.php:109
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Pluviose"
11285msgstr "Pluviôse"
11286
11287#. I18N: Name of a country or state
11288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11289msgid "Poland"
11290msgstr "Poľsko"
11291
11292#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11293msgctxt "Surname tradition"
11294msgid "Polish"
11295msgstr "Poľská"
11296
11297#. I18N: A configuration setting
11298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11302msgid "Port number"
11303msgstr "Číslo portu"
11304
11305#. I18N: Location of an LDS church temple
11306#: app/Elements/TempleCode.php:162
11307msgid "Portland, Oregon, United States"
11308msgstr "Portland, Oregon, USA"
11309
11310#. I18N: Location of an LDS church temple
11311#: app/Elements/TempleCode.php:154
11312msgid "Porto Alegre, Brazil"
11313msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11314
11315#. I18N: page orientation
11316#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11317#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11318#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11319msgid "Portrait"
11320msgstr "Na výšku"
11321
11322#. I18N: Name of a country or state
11323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11324msgid "Portugal"
11325msgstr "Portugalsko"
11326
11327#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11328msgctxt "Surname tradition"
11329msgid "Portuguese"
11330msgstr "Portugalská"
11331
11332#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11333#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11334#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11335#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11336msgid "Postal code"
11337msgstr "PSČ"
11338
11339#. I18N: Name of a module
11340#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11341msgid "Powered by webtrees™"
11342msgstr "Beží na  webtrees™"
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:165
11346msgctxt "GENITIVE"
11347msgid "Prairial"
11348msgstr "Prairial"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:259
11352msgctxt "INSTRUMENTAL"
11353msgid "Prairial"
11354msgstr "Prairial"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:212
11358msgctxt "LOCATIVE"
11359msgid "Prairial"
11360msgstr "Prairial"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:118
11364msgctxt "NOMINATIVE"
11365msgid "Prairial"
11366msgstr "Prairial"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11369msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11370msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11373msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11374msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11377msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11378msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11379
11380#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11382#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11383#: resources/views/admin/components.phtml:60
11384#: resources/views/admin/components.phtml:63
11385#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11386#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11387#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11388#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11389#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11390#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11391#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11392#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11393msgid "Preferences"
11394msgstr "Nastavenia"
11395
11396#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11397#, php-format
11398msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11399msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11400
11401#. I18N: A configuration setting
11402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11403msgid "Preferred contact method"
11404msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11405
11406#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11407#: app/Elements/TempleCode.php:161
11408msgid "President’s Office"
11409msgstr "President's Office"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:163
11413msgid "Preston, England"
11414msgstr "Preston, Anglicko"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11418#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11419msgid "Preview"
11420msgstr "Náhľad"
11421
11422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11423msgid "Priest"
11424msgstr "Kňaz"
11425
11426#. I18N: The first day in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:301
11428msgid "Primidi"
11429msgstr "Primidi"
11430
11431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11432msgid "Print basic events when blank"
11433msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11434
11435#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11436msgid "Priority"
11437msgstr "Priorita"
11438
11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11440#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11441msgid "Privacy"
11442msgstr "Ochrana osobných údajov"
11443
11444#. I18N: Name of a module
11445#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11446#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11447msgid "Privacy policy"
11448msgstr "Ochrana osobných údajov"
11449
11450#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11452msgid "Privacy restrictions"
11453msgstr "Obmedzenia prístupu"
11454
11455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11456msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11457msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11458
11459#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11460#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11461#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11462#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11463msgid "Private"
11464msgstr "Neverejné"
11465
11466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11467msgid "Private key"
11468msgstr "Privátny kľúč"
11469
11470#: app/Gedcom.php:702
11471msgid "Probate"
11472msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11473
11474#: app/Gedcom.php:703
11475msgid "Property"
11476msgstr "Vlastníctvo"
11477
11478#. I18N: Location of an LDS church temple
11479#: app/Elements/TempleCode.php:164
11480msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11481msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11482
11483#. I18N: Location of an LDS church temple
11484#: app/Elements/TempleCode.php:165
11485msgid "Provo, Utah, United States"
11486msgstr "Provo, Utah, USA"
11487
11488#. I18N: An individual that represents another
11489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11490msgid "Proxy"
11491msgstr "Zástupca"
11492
11493#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11494#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11495msgid "Publication"
11496msgstr "Vydal"
11497
11498#. I18N: Name of a country or state
11499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11500msgid "Puerto Rico"
11501msgstr "Portoriko"
11502
11503#. I18N: Name of a country or state
11504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11505msgid "Qatar"
11506msgstr "Katar"
11507
11508#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11509#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11510#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11511#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11512msgid "Quality of data"
11513msgstr "Kvalita údajov"
11514
11515#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11516#: app/Date/FrenchDate.php:307
11517msgid "Quartidi"
11518msgstr "Quartidi"
11519
11520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11521#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11522msgid "Question"
11523msgstr "Otázka"
11524
11525#. I18N: Location of an LDS church temple
11526#: app/Elements/TempleCode.php:166
11527msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11528msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11529
11530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11531msgid "Quick family facts"
11532msgstr "Časté fakty rodín"
11533
11534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11535msgid "Quick individual facts"
11536msgstr "Časté fakty osôb"
11537
11538#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11539#: app/Date/FrenchDate.php:309
11540msgid "Quintidi"
11541msgstr "Quintidi"
11542
11543#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11544#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11545#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11546msgid "RE: "
11547msgstr "RE: "
11548
11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11550msgid "Rabbi"
11551msgstr "Rabín"
11552
11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11554#: app/Date/HijriDate.php:146
11555msgctxt "GENITIVE"
11556msgid "Rabi’ al-awwal"
11557msgstr "rabí’ al-avval"
11558
11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11560#: app/Date/HijriDate.php:236
11561msgctxt "INSTRUMENTAL"
11562msgid "Rabi’ al-awwal"
11563msgstr "rabí’ al-avval"
11564
11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11566#: app/Date/HijriDate.php:191
11567msgctxt "LOCATIVE"
11568msgid "Rabi’ al-awwal"
11569msgstr "rabí’ al-avval"
11570
11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11572#: app/Date/HijriDate.php:101
11573msgctxt "NOMINATIVE"
11574msgid "Rabi’ al-awwal"
11575msgstr "rabí’ al-avval"
11576
11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11578#: app/Date/HijriDate.php:148
11579msgctxt "GENITIVE"
11580msgid "Rabi’ al-thani"
11581msgstr "rabí’ ath-thání"
11582
11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11584#: app/Date/HijriDate.php:238
11585msgctxt "INSTRUMENTAL"
11586msgid "Rabi’ al-thani"
11587msgstr "rabí’ ath-thání"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11590#: app/Date/HijriDate.php:193
11591msgctxt "LOCATIVE"
11592msgid "Rabi’ al-thani"
11593msgstr "rabí’ ath-thání"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11596#: app/Date/HijriDate.php:103
11597msgctxt "NOMINATIVE"
11598msgid "Rabi’ al-thani"
11599msgstr "rabí’ ath-thání"
11600
11601#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11602#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11603msgctxt "Female pedigree"
11604msgid "Rada"
11605msgstr "radā"
11606
11607#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11608#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11609msgctxt "Male pedigree"
11610msgid "Rada"
11611msgstr "radā"
11612
11613#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11614#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11615msgctxt "Pedigree"
11616msgid "Rada"
11617msgstr "radā"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11620#: app/Date/HijriDate.php:154
11621msgctxt "GENITIVE"
11622msgid "Rajab"
11623msgstr "radžab"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11626#: app/Date/HijriDate.php:244
11627msgctxt "INSTRUMENTAL"
11628msgid "Rajab"
11629msgstr "radžab"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11632#: app/Date/HijriDate.php:199
11633msgctxt "LOCATIVE"
11634msgid "Rajab"
11635msgstr "radžab"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11638#: app/Date/HijriDate.php:109
11639msgctxt "NOMINATIVE"
11640msgid "Rajab"
11641msgstr "radžab"
11642
11643#. I18N: Location of an LDS church temple
11644#: app/Elements/TempleCode.php:167
11645msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11646msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11649#: app/Date/HijriDate.php:158
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Ramadan"
11652msgstr "ramadán"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11655#: app/Date/HijriDate.php:248
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Ramadan"
11658msgstr "ramadán"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11661#: app/Date/HijriDate.php:203
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Ramadan"
11664msgstr "ramadán"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11667#: app/Date/HijriDate.php:113
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Ramadan"
11670msgstr "ramadán"
11671
11672#. I18N: Description of the “Slide show” module
11673#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11674msgid "Random images from the current family tree."
11675msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11676
11677#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11678#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11679#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11680#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11681msgid "Re-order children"
11682msgstr "Zoradiť deti"
11683
11684#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11685#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11688msgid "Re-order families"
11689msgstr "Zoradiť rodiny"
11690
11691#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11692#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11693#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11694#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11696msgid "Re-order media"
11697msgstr "Zoradiť média"
11698
11699#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11700msgid "Re-order media files"
11701msgstr "Usporiadať súbory médií"
11702
11703#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11705#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11706msgid "Re-order names"
11707msgstr "Zoradiť mená"
11708
11709#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11711#: resources/views/admin/users.phtml:27
11712#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11715#: resources/views/register-page.phtml:35
11716msgid "Real name"
11717msgstr "Skutočné meno"
11718
11719#. I18N: Name of a module
11720#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11721#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11722msgid "Recent changes"
11723msgstr "Posledné zmeny"
11724
11725#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11726msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11727msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/Elements/TempleCode.php:168
11731msgid "Recife, Brazil"
11732msgstr "Recife, Brazília"
11733
11734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11736#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11738#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11739#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11740#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11741#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11742msgid "Record"
11743msgstr "Záznam"
11744
11745#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11746#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11747#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11748#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11749msgid "Record ID number"
11750msgstr "ID číslo záznamu"
11751
11752#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11753msgid "Record file number"
11754msgstr "Číslo záznamového spisu"
11755
11756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11757#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11758#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11759msgid "Records"
11760msgstr "Záznam"
11761
11762#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11763#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11764msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11765msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11766
11767#. I18N: Location of an LDS church temple
11768#: app/Elements/TempleCode.php:169
11769msgid "Redlands, California, United States"
11770msgstr "Redlands, California, USA"
11771
11772#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11773#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11774msgid "Reference number"
11775msgstr "Referenčné číslo"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/Elements/TempleCode.php:170
11779msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11780msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11781
11782#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11783msgid "Registered partnership"
11784msgstr "Registrované partnerstvo"
11785
11786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11787msgid "Registry officer"
11788msgstr "Matrikár"
11789
11790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11791msgctxt "FEMALE"
11792msgid "Registry officer"
11793msgstr "Matrikárka"
11794
11795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11796msgctxt "MALE"
11797msgid "Registry officer"
11798msgstr "Matrikár"
11799
11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11801#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11802msgid "Regular expression"
11803msgstr "Regulárny výraz"
11804
11805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11806msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11807msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11808
11809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11810#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11811msgid "Reject"
11812msgstr "Zamietnuť"
11813
11814#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11815msgid "Reject all changes"
11816msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11817
11818#. I18N: Name of a module/report
11819#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11821msgid "Related families"
11822msgstr "Príbuzné rodiny"
11823
11824#. I18N: Name of a report
11825#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11827msgid "Related individuals"
11828msgstr "Príbuzné osoby"
11829
11830#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11831#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11832#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11833#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11834#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11835msgid "Relationship"
11836msgstr "Príbuzenský vzťah"
11837
11838#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11839#: app/Gedcom.php:1449
11840msgid "Relationship to father"
11841msgstr "Vzťah k otcovi"
11842
11843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11844msgid "Relationship to me"
11845msgstr "Vzťah ku mne"
11846
11847#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11848#: app/Gedcom.php:1450
11849msgid "Relationship to mother"
11850msgstr "Vzťah k matke"
11851
11852#: app/Gedcom.php:651
11853msgid "Relationship to parents"
11854msgstr "Vzťah k rodičom"
11855
11856#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11857#, php-format
11858msgid "Relationship: %s"
11859msgstr "Vzťah: %s"
11860
11861#. I18N: Name of a module/chart
11862#. I18N: Configuration option
11863#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11864#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11866#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11867msgid "Relationships"
11868msgstr "Vzťahy"
11869
11870#. I18N: %s are individual’s names
11871#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11872#, php-format
11873msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11874msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11875
11876#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11877msgid "Reliability of the information"
11878msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11879
11880#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11881#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11883msgid "Religion"
11884msgstr "Náboženstvo"
11885
11886#: app/Gedcom.php:699
11887msgid "Religious institution"
11888msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11889
11890#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11891msgid "Religious marriage"
11892msgstr "Cirkevný sobáš"
11893
11894#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11895msgid "Reload map"
11896msgstr "Znovu načítať mapu"
11897
11898#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11899msgid "Reminder date"
11900msgstr "Dátum pripomienky"
11901
11902#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11903msgid "Reminder email frequency (days)"
11904msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11905
11906#: app/Gedcom.php:1628
11907msgid "Remote server"
11908msgstr "Vzdialený server"
11909
11910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11912#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11913#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11915msgid "Remove"
11916msgstr "Odstrániť"
11917
11918#. I18N: Name of a module
11919#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11920msgid "Remove duplicate links"
11921msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11922
11923#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11924msgid "Remove individual"
11925msgstr "Odstrániť osobu"
11926
11927#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11929msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11930msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11931
11932#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11933msgid "Remove this location?"
11934msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/Elements/TempleCode.php:171
11938msgid "Reno, Nevada, United States"
11939msgstr "Reno, Nevada, USA"
11940
11941#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11942msgid "Renumber"
11943msgstr "Prečíslovať"
11944
11945#. I18N: Renumber the records in a family tree
11946#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11949msgid "Renumber family tree"
11950msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11951
11952#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11953msgid "Replace"
11954msgstr "Nahradiť"
11955
11956#. I18N: Description of a “Data fix” module
11957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11958msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11959msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11960
11961#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11962msgid "Replace with"
11963msgstr "Prepísať s"
11964
11965#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11966msgid "Replacement text"
11967msgstr "Nahradenie textu"
11968
11969#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11970#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11971msgid "Reply"
11972msgstr "Odpovedať"
11973
11974#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11975#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11976#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11977#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11978msgid "Report"
11979msgstr "Protokol"
11980
11981#. I18N: Name of a module
11982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11983#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11985#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11986#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11987msgid "Reports"
11988msgstr "Protokoly"
11989
11990#. I18N: Name of a module/list
11991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11992#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11993#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11996#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11999#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12000#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12001#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12002#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12003#: resources/views/search-results.phtml:70
12004msgid "Repositories"
12005msgstr "Archívy"
12006
12007#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
12008#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12010#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12011#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12014msgid "Repository"
12015msgstr "Archív"
12016
12017#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12018msgid "Repository name"
12019msgstr "Názov archívu"
12020
12021#. I18N: Name of a country or state
12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12023msgid "Republic of the Congo"
12024msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12025
12026#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12027#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12028#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12029msgid "Request a new password"
12030msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12031
12032#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12033#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12035#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12036msgid "Request a new user account"
12037msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12038
12039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12040msgid "Research"
12041msgstr "Výskum"
12042
12043#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12044#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12045#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12047msgid "Research task"
12048msgstr "Úloha na výskum"
12049
12050#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12051#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12052msgid "Research tasks"
12053msgstr "Úlohy na výskum"
12054
12055#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12056msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12057msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12058
12059#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12060msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12061msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12062
12063#: app/Gedcom.php:707
12064msgid "Residence"
12065msgstr "Sídlo"
12066
12067#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12068#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12069msgid "Restore the default block layout"
12070msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12071
12072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12074msgid "Restrict to immediate family"
12075msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12076
12077#. I18N: a restriction on viewing data
12078#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12079#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12080#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12081#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12083#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12084msgid "Restriction"
12085msgstr "Zákaz"
12086
12087#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12088msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12089msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12090
12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12092msgid "Results"
12093msgstr "Výsledky"
12094
12095#: app/Gedcom.php:711
12096msgid "Retirement"
12097msgstr "Odchod do dôchodku"
12098
12099#. I18N: Name of a country or state
12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12101msgid "Reunion"
12102msgstr "Réunion"
12103
12104#. I18N: Location of an LDS church temple
12105#: app/Elements/TempleCode.php:172
12106msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12107msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12108
12109#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12110#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12111#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12112#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12114msgid "Role"
12115msgstr "Rola"
12116
12117#. I18N: Name of a country or state
12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12119msgid "Romania"
12120msgstr "Rumunsko"
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12123msgid "Romanized"
12124msgstr "Latinkou"
12125
12126#: app/Gedcom.php:677
12127msgid "Romanized name"
12128msgstr "Romanizované meno"
12129
12130#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12131msgid "Romanized place"
12132msgstr "Miesto latinkou"
12133
12134#: app/Gedcom.php:684
12135msgid "Romanized type"
12136msgstr "Romanizovaný typ"
12137
12138#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12140msgid "Roots"
12141msgstr "Koreňové osoby"
12142
12143#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12144msgid "Rufname"
12145msgstr "Rufname (preferované meno)"
12146
12147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12148#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12149#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12150msgid "Russell"
12151msgstr "Russell"
12152
12153#. I18N: Name of a country or state
12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12155msgid "Russia"
12156msgstr "Rusko"
12157
12158#. I18N: Name of a country or state
12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12160msgid "Rwanda"
12161msgstr "Rwanda"
12162
12163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12164msgid "SMTP mail server"
12165msgstr "Server SMTP"
12166
12167#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12168msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12169msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12170
12171#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12172#, php-format
12173msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12174msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12175
12176#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12177#: app/Services/EmailService.php:209
12178msgid "SSL/TLS"
12179msgstr "SSL/TLS"
12180
12181#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12182#: app/Services/EmailService.php:211
12183msgid "STARTTLS"
12184msgstr "STARTTLS"
12185
12186#. I18N: Location of an LDS church temple
12187#: app/Elements/TempleCode.php:173
12188msgid "Sacramento, California, United States"
12189msgstr "Sacramento, California, USA"
12190
12191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12192#: app/Date/HijriDate.php:144
12193msgctxt "GENITIVE"
12194msgid "Safar"
12195msgstr "safar"
12196
12197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12198#: app/Date/HijriDate.php:234
12199msgctxt "INSTRUMENTAL"
12200msgid "Safar"
12201msgstr "safar"
12202
12203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12204#: app/Date/HijriDate.php:189
12205msgctxt "LOCATIVE"
12206msgid "Safar"
12207msgstr "safar"
12208
12209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12210#: app/Date/HijriDate.php:99
12211msgctxt "NOMINATIVE"
12212msgid "Safar"
12213msgstr "safar"
12214
12215#. I18N: The name of a colour-scheme
12216#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12217msgid "Sage"
12218msgstr "Šedozelená"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12222msgid "Saint Helena"
12223msgstr "Svätá Helena"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12227msgid "Saint Kitts and Nevis"
12228msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12229
12230#. I18N: Name of a country or state
12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12232msgid "Saint Lucia"
12233msgstr "Svätá Lucia"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12237msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12238msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12242msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12243msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12244
12245#. I18N: Location of an LDS church temple
12246#: app/Elements/TempleCode.php:183
12247msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12248msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12249
12250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12251msgid "Same as uploaded file"
12252msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12256msgid "Samoa"
12257msgstr "Samoa"
12258
12259#. I18N: Location of an LDS church temple
12260#: app/Elements/TempleCode.php:176
12261msgid "San Antonio, Texas, United States"
12262msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12263
12264#. I18N: Location of an LDS church temple
12265#: app/Elements/TempleCode.php:177
12266msgid "San Diego, California, United States"
12267msgstr "San Diego, California, USA"
12268
12269#. I18N: Location of an LDS church temple
12270#: app/Elements/TempleCode.php:182
12271msgid "San Jose, Costa Rica"
12272msgstr "San José, Kostarika"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12276msgid "San Marino"
12277msgstr "San Marino"
12278
12279#. I18N: Location of an LDS church temple
12280#: app/Elements/TempleCode.php:174
12281msgid "San Salvador, El Salvador"
12282msgstr "San Salvador, El Salvador"
12283
12284#. I18N: Location of an LDS church temple
12285#: app/Elements/TempleCode.php:175
12286msgid "Santiago, Chile"
12287msgstr "Santiago, Čile"
12288
12289#. I18N: Location of an LDS church temple
12290#: app/Elements/TempleCode.php:178
12291msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12292msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12293
12294#. I18N: Location of an LDS church temple
12295#: app/Elements/TempleCode.php:186
12296msgid "Sao Paulo, Brazil"
12297msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12301msgid "Sao Tome and Principe"
12302msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12303
12304#. I18N: abbreviation for Saturday
12305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12307msgid "Sat"
12308msgstr "Sob"
12309
12310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12311msgid "Saturday"
12312msgstr "sobota"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12316msgid "Saudi Arabia"
12317msgstr "Saudská Arábia"
12318
12319#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12320msgid "Schema"
12321msgstr "Schéma"
12322
12323#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12324msgid "School or college"
12325msgstr "Škola alebo univerzita"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12329msgid "Scotland"
12330msgstr "Škótsko"
12331
12332#: app/Gedcom.php:1532
12333msgid "Scrapbook"
12334msgstr "Album"
12335
12336#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12337#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12338msgctxt "Female pedigree"
12339msgid "Sealing"
12340msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12341
12342#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12343#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12344msgctxt "Male pedigree"
12345msgid "Sealing"
12346msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12347
12348#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12349#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12350msgctxt "Pedigree"
12351msgid "Sealing"
12352msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12353
12354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12355#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12356msgid "Sealing canceled (divorce)"
12357msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12358
12359#. I18N: Name of a module
12360#. I18N: A button label.
12361#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12364#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12365#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12366#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12367#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12368#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12369#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12370#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12371#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12372msgid "Search"
12373msgstr "Hľadať"
12374
12375#. I18N: Name of a module
12376#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12377#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12378msgid "Search and replace"
12379msgstr "Nájsť a nahradiť"
12380
12381#. I18N: Description of a “Data fix” module
12382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12383msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12384msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12385
12386#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12388msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12389msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12390
12391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12392msgid "Search filters"
12393msgstr "Filtre hľadania"
12394
12395#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12396#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12397msgid "Search for"
12398msgstr "Hľadať"
12399
12400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12401msgid "Search for locations in an external database."
12402msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12403
12404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12405msgid "Search for place names in an external database."
12406msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12407
12408#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12409#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12410#, php-format
12411msgid "Search for place names using %s."
12412msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12413
12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12415msgid "Search method"
12416msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12417
12418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12419msgid "Search text/pattern"
12420msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12421
12422#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12423msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12424msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12425
12426#. I18N: Location of an LDS church temple
12427#: app/Elements/TempleCode.php:179
12428msgid "Seattle, Washington, United States"
12429msgstr "Seattle, Washington, USA"
12430
12431#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12432msgid "Second record"
12433msgstr "Druhý záznam"
12434
12435#. I18N: A configuration setting
12436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12437msgid "Secure connection"
12438msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12439
12440#. I18N: A configuration setting
12441#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12442msgid "Security code"
12443msgstr "Bezpečnostný kód"
12444
12445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12446#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12447#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12449#, php-format
12450msgid "See %s for more information."
12451msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12452
12453#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12454#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12455#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12456msgid "Select"
12457msgstr "Vyber"
12458
12459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12460msgid "Select a GEDCOM file to import"
12461msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12462
12463#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12464#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12465msgid "Select a date"
12466msgstr "Vybrať dátum"
12467
12468#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12469msgid "Select individuals by place or date"
12470msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12471
12472#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12474msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12475msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12476
12477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12478msgid "Select the desired age interval"
12479msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12480
12481#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12482msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12483msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12484
12485#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12486msgid "Select two records to merge."
12487msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12488
12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12490msgid "Selector"
12491msgstr "Selektor"
12492
12493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12494msgid "Seller"
12495msgstr "Predávajúci"
12496
12497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12498msgctxt "FEMALE"
12499msgid "Seller"
12500msgstr "Predávajúca"
12501
12502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12503msgctxt "MALE"
12504msgid "Seller"
12505msgstr "Predávajúci"
12506
12507#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12508#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12509#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12511msgid "Send"
12512msgstr "Odoslať"
12513
12514#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12515#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12516#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12517#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12518#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12519msgid "Send a message"
12520msgstr "Poslať správu"
12521
12522#: app/Services/MessageService.php:210
12523msgid "Send a message to all users"
12524msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12525
12526#: app/Services/MessageService.php:211
12527msgid "Send a message to users who have never signed in"
12528msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12529
12530#: app/Services/MessageService.php:212
12531msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12532msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12533
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12535msgid "Send a test email using these settings"
12536msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12537
12538#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12539msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12540msgstr ""
12541
12542#. I18N: Label for a configuration option
12543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12544msgid "Send out reminder emails"
12545msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12549msgid "Sender email"
12550msgstr "E-mail odosielateľa"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12554msgid "Sender name"
12555msgstr "Meno odosielateľa"
12556
12557#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12559msgid "Sending email"
12560msgstr "Poslanie e-mailu"
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12564msgid "Sending server name"
12565msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12566
12567#. I18N: Name of a country or state
12568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12569msgid "Senegal"
12570msgstr "Senegal"
12571
12572#. I18N: Location of an LDS church temple
12573#: app/Elements/TempleCode.php:180
12574msgid "Seoul, Korea"
12575msgstr "Seoul, Korea"
12576
12577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12578msgctxt "Abbreviation for September"
12579msgid "Sep"
12580msgstr "sep"
12581
12582#: app/Gedcom.php:922
12583msgid "Separated"
12584msgstr "Odlúčenie"
12585
12586#: app/Gedcom.php:1026
12587msgid "Separation"
12588msgstr "Odlúčenie"
12589
12590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12591msgctxt "GENITIVE"
12592msgid "September"
12593msgstr "septembra"
12594
12595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12596msgctxt "INSTRUMENTAL"
12597msgid "September"
12598msgstr "septembrom"
12599
12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12601msgctxt "LOCATIVE"
12602msgid "September"
12603msgstr "septembri"
12604
12605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12608msgctxt "NOMINATIVE"
12609msgid "September"
12610msgstr "september"
12611
12612#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12613#: app/Date/FrenchDate.php:313
12614msgid "Septidi"
12615msgstr "Septidi"
12616
12617#. I18N: Name of a country or state
12618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12619msgid "Serbia"
12620msgstr "Srbsko"
12621
12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12623msgid "Servant"
12624msgstr "Úradník"
12625
12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12627msgctxt "FEMALE"
12628msgid "Servant"
12629msgstr "Úradníčka"
12630
12631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12632msgctxt "MALE"
12633msgid "Servant"
12634msgstr "Úradník"
12635
12636#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12638msgid "Server information"
12639msgstr "Informácie o serveri"
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12644#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12645#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12646msgid "Server name"
12647msgstr "Meno servera"
12648
12649#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12650msgid "Set a new password"
12651msgstr "Nastaviť nové heslo"
12652
12653#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12654msgid "Set as default"
12655msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12656
12657#. I18N: You need to:
12658#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12659#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12660msgid "Set the access level for each tree."
12661msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12662
12663#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12665msgid "Set the default blocks for new family trees"
12666msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12667
12668#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12670msgid "Set the default blocks for new users"
12671msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12672
12673#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12675msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12676msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12677
12678#. I18N: You need to:
12679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12681msgid "Set the status to “approved”."
12682msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12683
12684#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12686msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12687msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12688
12689#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12690#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12691msgid "Setup wizard for webtrees"
12692msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12693
12694#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12695#: app/Date/FrenchDate.php:311
12696msgid "Sextidi"
12697msgstr "Sextidi"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12701msgid "Seychelles"
12702msgstr "Seychely"
12703
12704#: app/Date/JalaliDate.php:278
12705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12706msgid "Shah"
12707msgstr "Shah"
12708
12709#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12710#: app/Date/JalaliDate.php:149
12711msgctxt "GENITIVE"
12712msgid "Shahrivar"
12713msgstr "Shahrivar"
12714
12715#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12716#: app/Date/JalaliDate.php:239
12717msgctxt "INSTRUMENTAL"
12718msgid "Shahrivar"
12719msgstr "Shahrivar"
12720
12721#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12722#: app/Date/JalaliDate.php:194
12723msgctxt "LOCATIVE"
12724msgid "Shahrivar"
12725msgstr "Shahrivar"
12726
12727#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12728#: app/Date/JalaliDate.php:104
12729msgctxt "NOMINATIVE"
12730msgid "Shahrivar"
12731msgstr "Shahrivar"
12732
12733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12734#: resources/views/individual-page.phtml:66
12735msgid "Share"
12736msgstr "Zdieľať"
12737
12738#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12739msgid "Share the URL"
12740msgstr "Zdieľať URL"
12741
12742#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12743msgid "Share the anniversary of an event"
12744msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12745
12746#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12747#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12748#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12749#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12750#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12751msgid "Shared note"
12752msgstr "Zdieľaná poznámka"
12753
12754#. I18N: Name of a module/list
12755#: app/Module/NoteListModule.php:64
12756#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12757#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12758msgid "Shared notes"
12759msgstr "Zdieľané poznámky"
12760
12761#. I18N: plural noun - things that can be shared
12762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12764msgid "Shares"
12765msgstr "Zdieľania"
12766
12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12768#: app/Date/HijriDate.php:160
12769msgctxt "GENITIVE"
12770msgid "Shawwal"
12771msgstr "šauvál"
12772
12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12774#: app/Date/HijriDate.php:250
12775msgctxt "INSTRUMENTAL"
12776msgid "Shawwal"
12777msgstr "šauvál"
12778
12779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12780#: app/Date/HijriDate.php:205
12781msgctxt "LOCATIVE"
12782msgid "Shawwal"
12783msgstr "šauvál"
12784
12785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12786#: app/Date/HijriDate.php:115
12787msgctxt "NOMINATIVE"
12788msgid "Shawwal"
12789msgstr "šauvál"
12790
12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12792#: app/Date/HijriDate.php:156
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Sha’aban"
12795msgstr "ša’bán"
12796
12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12798#: app/Date/HijriDate.php:246
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Sha’aban"
12801msgstr "ša’bán"
12802
12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12804#: app/Date/HijriDate.php:201
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Sha’aban"
12807msgstr "ša’bán"
12808
12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12810#: app/Date/HijriDate.php:111
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Sha’aban"
12813msgstr "ša’bán"
12814
12815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12816msgid "She "
12817msgstr "Ona "
12818
12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12820msgid "She died"
12821msgstr "Zomrela"
12822
12823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12825msgid "She married"
12826msgstr "Jej manželom sa stal"
12827
12828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12829msgid "She resided at"
12830msgstr "Bývala v lokalite"
12831
12832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12833msgid "She was born"
12834msgstr "Narodila sa"
12835
12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12837msgid "She was buried"
12838msgstr "Bola pochovaná"
12839
12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12841msgid "She was christened"
12842msgstr "Bola pokrstená"
12843
12844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12845msgid "She was cremated"
12846msgstr "Bola spopolnená"
12847
12848#. I18N: a month in the Jewish calendar
12849#: app/Date/JewishDate.php:201
12850msgctxt "GENITIVE"
12851msgid "Shevat"
12852msgstr "Švat"
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:305
12856msgctxt "INSTRUMENTAL"
12857msgid "Shevat"
12858msgstr "Švat"
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:253
12862msgctxt "LOCATIVE"
12863msgid "Shevat"
12864msgstr "Švat"
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:149
12868msgctxt "NOMINATIVE"
12869msgid "Shevat"
12870msgstr "Švat"
12871
12872#. I18N: The name of a colour-scheme
12873#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12874msgid "Shiny Tomato"
12875msgstr "Žiarivý rajčiak"
12876
12877#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12878#: resources/views/help/date.phtml:111
12879msgid "Shortcut"
12880msgstr "Skratka"
12881
12882#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12883msgid "Shortest marriage"
12884msgstr "Najkratšie manželstvo"
12885
12886#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12887msgid "Show"
12888msgstr "Ukázať"
12889
12890#. I18N: A configuration setting
12891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12892msgid "Show a download link in the media viewer"
12893msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12894
12895#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12896#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12897msgid "Show a privacy policy."
12898msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12899
12900#. I18N: A configuration setting
12901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12902msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12903msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12904
12905#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12906msgid "Show all media"
12907msgstr "Ukázať všetky média"
12908
12909#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12910msgid "Show all notes"
12911msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12912
12913#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12914msgid "Show all places in a list"
12915msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12916
12917#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12918msgid "Show all sources"
12919msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12920
12921#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12923msgid "Show an age cursor"
12924msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12927msgid "Show children of ancestors"
12928msgstr "Zobraziť deti predkov"
12929
12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12931msgid "Show couples where either partner married more than once."
12932msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12933
12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12935msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12936msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12937
12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12939msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12940msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12941
12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12943msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12944msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12945
12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12947msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12948msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12949
12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12951msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12952msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12953
12954#. I18N: label for yes/no option
12955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12956msgid "Show date of last update"
12957msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12961msgid "Show dead individuals"
12962msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12963
12964#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12965msgid "Show divorced couples."
12966msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12967
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12969msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12970msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12971
12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12973msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12974msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12975
12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12977msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12978msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12979
12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12982msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12983msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12984
12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12986msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12987msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12988
12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12990msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12991msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12995msgid "Show list of family trees"
12996msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12997
12998#. I18N: A configuration setting
12999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13000msgid "Show living individuals"
13001msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13002
13003#. I18N: A configuration setting
13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13005msgid "Show names of private individuals"
13006msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13007
13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13012msgid "Show notes"
13013msgstr "Zobraziť poznámky"
13014
13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13016msgid "Show occupations"
13017msgstr "Zobraziť povolania"
13018
13019#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13020#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13021msgid "Show only events of living individuals"
13022msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13023
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13025msgid "Show only females."
13026msgstr "Zobraziť iba ženy."
13027
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13029msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13030msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13031
13032#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13033msgid "Show only individuals, events, or all"
13034msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13035
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13037msgid "Show only males."
13038msgstr "Zobraziť iba mužov."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13042msgid "Show parents"
13043msgstr "Zobraziť rodičov"
13044
13045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13046#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13048#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13049#: resources/views/login-page.phtml:45
13050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13051#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13052#: resources/views/register-page.phtml:74
13053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13057msgid "Show password"
13058msgstr "Zobraziť heslo"
13059
13060#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13061msgid "Show pending changes"
13062msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13063
13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13067msgid "Show photos"
13068msgstr "Zobraziť fotky"
13069
13070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13071msgid "Show place hierarchy"
13072msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13076msgid "Show private relationships"
13077msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13078
13079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13080msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13081msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13082
13083#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13084msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13085msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13086
13087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13088msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13089msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13092msgid "Show residences"
13093msgstr "Zobraziť sídlá"
13094
13095#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13096msgid "Show slide show controls"
13097msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13098
13099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13104msgid "Show sources"
13105msgstr "Zobraziť zdroje"
13106
13107#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13108#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13110msgid "Show spouses"
13111msgstr "Zobrazenie manželov"
13112
13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13115msgid "Show statistics charts"
13116msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13117
13118#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13120#, php-format
13121msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13122msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13123
13124#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13125#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13126msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13127msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13128
13129#. I18N: label for a yes/no option
13130#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13131msgid "Show the date and time"
13132msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13133
13134#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13135msgid "Show the date and time of update"
13136msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13137
13138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13139msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13140msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13144msgid "Show the family tree"
13145msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13146
13147#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13148msgid "Show the list of individuals"
13149msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13150
13151#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13152msgid "Show the list of surnames"
13153msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13154
13155#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13156#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13157msgid "Show the location of an event on an external map."
13158msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13159
13160#. I18N: Description of the “Places” module
13161#: app/Module/PlacesModule.php:96
13162msgid "Show the location of events on a map."
13163msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13164
13165#. I18N: label for a yes/no option
13166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13167msgid "Show the user who made the change"
13168msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13169
13170#. I18N: Label for a configuration option
13171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13172#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13173#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13174msgid "Show this block for which languages"
13175msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13176
13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13178msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13179msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13180
13181#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13182#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13183#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13184#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13185msgid "Show to managers"
13186msgstr "Zobraziť administrátorom"
13187
13188#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13194msgid "Show to members"
13195msgstr "Zobraziť členom"
13196
13197#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13198#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13202#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13203msgid "Show to visitors"
13204msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13205
13206#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13208msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13209msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13210
13211#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13213msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13214msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13215
13216#. I18N: %s are placeholders for numbers
13217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13219#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13220#, php-format
13221msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13222msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13223
13224#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13225msgid "Sibling"
13226msgstr "Súrodenec"
13227
13228#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13229msgid "Siblings"
13230msgstr "Súrodenci"
13231
13232#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13233#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13234msgid "Sidebar"
13235msgstr "Bočná lišta"
13236
13237#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13239#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13240#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13241msgid "Sidebars"
13242msgstr "Bočné panely"
13243
13244#. I18N: Name of a country or state
13245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13246msgid "Sierra Leone"
13247msgstr "Sierra Leone"
13248
13249#. I18N: Name of a module
13250#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13251#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13252msgid "Sign in"
13253msgstr "Prihlásiť sa"
13254
13255#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13256#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13257msgid "Sign out"
13258msgstr "Odhlásiť sa"
13259
13260#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13262msgid "Sign-in and registration"
13263msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13264
13265#: app/Gedcom.php:1425
13266msgid "Signature"
13267msgstr ""
13268
13269#: resources/views/help/date.phtml:136
13270msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13271msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13272
13273#. I18N: Name of a country or state
13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13275msgid "Singapore"
13276msgstr "Singapur"
13277
13278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13280msgid "Sister"
13281msgstr "Sestra"
13282
13283#. I18N: A configuration setting
13284#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13285#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13286#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13287msgid "Site identification code"
13288msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13289
13290#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13292#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13293msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13294msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13295
13296#. I18N: A configuration setting
13297#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13298#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13299msgid "Site verification code"
13300msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13301
13302#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13303#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13304msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13305msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13306
13307#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13308#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13309msgid "Sitemaps"
13310msgstr "Mapa stránky"
13311
13312#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13313#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13314msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13315msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13316
13317#. I18N: a month in the Jewish calendar
13318#: app/Date/JewishDate.php:211
13319msgctxt "GENITIVE"
13320msgid "Sivan"
13321msgstr "Sivan"
13322
13323#. I18N: a month in the Jewish calendar
13324#: app/Date/JewishDate.php:315
13325msgctxt "INSTRUMENTAL"
13326msgid "Sivan"
13327msgstr "Sivan"
13328
13329#. I18N: a month in the Jewish calendar
13330#: app/Date/JewishDate.php:263
13331msgctxt "LOCATIVE"
13332msgid "Sivan"
13333msgstr "Sivan"
13334
13335#. I18N: a month in the Jewish calendar
13336#: app/Date/JewishDate.php:159
13337msgctxt "NOMINATIVE"
13338msgid "Sivan"
13339msgstr "Sivan"
13340
13341#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13342#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13343#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13344msgid "Skip to content"
13345msgstr "Preskočiť na obsah"
13346
13347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13348msgid "Slave"
13349msgstr "Otrok"
13350
13351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13352msgctxt "FEMALE"
13353msgid "Slave"
13354msgstr "Otrokyňa"
13355
13356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13357msgctxt "MALE"
13358msgid "Slave"
13359msgstr "Otrok"
13360
13361#. I18N: Name of a module
13362#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13363msgid "Slide show"
13364msgstr "Prezentácia"
13365
13366#. I18N: Name of a country or state
13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13368msgid "Slovakia"
13369msgstr "Slovensko"
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13373msgid "Slovenia"
13374msgstr "Slovinsko"
13375
13376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13377msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13378msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13379
13380#. I18N: Location of an LDS church temple
13381#: app/Elements/TempleCode.php:185
13382msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13383msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13384
13385#: app/Gedcom.php:733
13386msgid "Social security number"
13387msgstr "Social security number (USA)"
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13391msgid "Solomon Islands"
13392msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13396msgid "Somalia"
13397msgstr "Somálsko"
13398
13399#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13401msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13402msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13403
13404#. I18N: Description of a “Data fix” module
13405#: app/Module/FixNameTags.php:95
13406msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13407msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13408
13409#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13410msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13411msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13412
13413#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13415msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13416msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13417
13418#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13420msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13421msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13422
13423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13427msgid "Son"
13428msgstr "Syn"
13429
13430#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13431#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13432#, php-format
13433msgid "Son of %s"
13434msgstr "Syn %s"
13435
13436#: app/Gedcom.php:1685
13437msgid "Sort date"
13438msgstr "Triediť dátum"
13439
13440#. I18N: Label for a configuration option
13441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13442#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13444#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13445#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13449#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13450#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13456msgid "Sort order"
13457msgstr "Poradie triedenia"
13458
13459#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13461msgid "Sosa"
13462msgstr "Sosa"
13463
13464#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13465msgid "Sosa-Stradonitz number"
13466msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13467
13468#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13469msgid "Sounds like"
13470msgstr "Znie ako"
13471
13472#. I18N: Name of a module/report
13473#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13474#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13475#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13477#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13479#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13480#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13481#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13485#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13490#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13506msgid "Source"
13507msgstr "Zdroj"
13508
13509#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13510#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13511#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13512#: app/Gedcom.php:1716
13513msgid "Source citation"
13514msgstr "Citácia zdroja"
13515
13516#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13517msgid "Source citations"
13518msgstr "Citácie zdrojov"
13519
13520#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13522msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13523msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13524
13525#. I18N: A configuration setting
13526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13528msgid "Source type"
13529msgstr "Typ zdroja"
13530
13531#. I18N: Name of a module/list
13532#. I18N: Name of a module
13533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13534#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13535#: app/Services/AdminService.php:183
13536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13538#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13539#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13540#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13541#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13542#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13543#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13547#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13549#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13550#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13551#: resources/views/search-results.phtml:59
13552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13557msgid "Sources"
13558msgstr "Zdroje"
13559
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13561msgid "Sources to the events"
13562msgstr "Zdroje pre udalosti"
13563
13564#. I18N: Name of a country or state
13565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13566msgid "South Africa"
13567msgstr "Južná Afrika"
13568
13569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13570msgid "South America"
13571msgstr "Južná Amerika"
13572
13573#. I18N: Name of a country or state
13574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13575msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13576msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13577
13578#. I18N: Name of a country or state
13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13580msgid "South Sudan"
13581msgstr "Južný Sudán"
13582
13583#. I18N: Name of a country or state
13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13585msgid "Spain"
13586msgstr "Španielsko"
13587
13588#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13589msgctxt "Surname tradition"
13590msgid "Spanish"
13591msgstr "Španielska"
13592
13593#. I18N: Location of an LDS church temple
13594#: app/Elements/TempleCode.php:188
13595msgid "Spokane, Washington, United States"
13596msgstr "Spokane, Washington, USA"
13597
13598#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13599#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13605msgid "Spouse"
13606msgstr "Manžel/manželka"
13607
13608#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13609#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13610#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13611#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13612msgid "Spouses"
13613msgstr "Manželia"
13614
13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13620msgid "Spouses and children"
13621msgstr "Partneri a deti"
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13625msgid "Sri Lanka"
13626msgstr "Srí Lanka"
13627
13628#. I18N: Location of an LDS church temple
13629#: app/Elements/TempleCode.php:181
13630msgid "St. George, Utah, United States"
13631msgstr "St. George, Utah, USA"
13632
13633#. I18N: Location of an LDS church temple
13634#: app/Elements/TempleCode.php:184
13635msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13636msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13637
13638#. I18N: Location of an LDS church temple
13639#: app/Elements/TempleCode.php:187
13640msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13641msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13642
13643#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13644msgid "Standard GEDCOM tags"
13645msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13646
13647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13648msgid "Start slide show on page load"
13649msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13650
13651#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13652msgid "Start year"
13653msgstr "Počiatočný rok"
13654
13655#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13656msgid "Starting range of change dates"
13657msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13658
13659#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13660msgid "Statcounter™"
13661msgstr "Statcounter™"
13662
13663#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13664#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13665msgid "State"
13666msgstr "Štát"
13667
13668#. I18N: Name of a module
13669#. I18N: Name of a module/chart
13670#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13671#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13674#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13675msgid "Statistics"
13676msgstr "Štatistika"
13677
13678#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13679#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13680#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13683msgid "Status"
13684msgstr "Stav"
13685
13686#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13687#: app/Gedcom.php:721
13688msgid "Status change date"
13689msgstr "Dátum zmeny statusu"
13690
13691#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13692#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13693#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13694#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13695msgid "Stillborn: exempt"
13696msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13697
13698#. I18N: Location of an LDS church temple
13699#: app/Elements/TempleCode.php:189
13700msgid "Stockholm, Sweden"
13701msgstr "Stockholm, Švédsko"
13702
13703#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13704#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13705#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13706msgid "Stop"
13707msgstr "Stop"
13708
13709#. I18N: Name of a module
13710#: app/Module/StoriesModule.php:205
13711#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13713msgid "Stories"
13714msgstr "Príbehy"
13715
13716#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13717msgid "Story"
13718msgstr "Príbeh"
13719
13720#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13722#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13723msgid "Story title"
13724msgstr "Názov príbehu"
13725
13726#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13727msgid "Street name"
13728msgstr "Názov ulice"
13729
13730#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13731#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13732#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13733#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13734msgid "Subject"
13735msgstr "Predmet"
13736
13737#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13738#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13739#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13740msgid "Submission"
13741msgstr "Zaslanie"
13742
13743#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13744#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13745#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13746#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13747#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13748msgid "Submitted but not yet cleared"
13749msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13750
13751#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13752#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13753#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13754#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13755#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13756msgid "Submitter"
13757msgstr "Zasielateľ"
13758
13759#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13760msgid "Submitter name"
13761msgstr "Meno zasielateľa"
13762
13763#. I18N: Name of a module/list
13764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13765#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13768#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13769#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13770#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13771msgid "Submitters"
13772msgstr "Zasielatelia"
13773
13774#. I18N: Name of a country or state
13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13776msgid "Sudan"
13777msgstr "Sudán"
13778
13779#. I18N: abbreviation for Sunday
13780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13782msgid "Sun"
13783msgstr "Ned"
13784
13785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13786msgid "Sunday"
13787msgstr "nedeľa"
13788
13789#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13791#, php-format
13792msgid "Support and documentation can be found at %s."
13793msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13794
13795#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13796msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13797msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13798
13799#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13800msgid "Support for SQL Server is experimental."
13801msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13802
13803#. I18N: Name of a country or state
13804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13805msgid "Suriname"
13806msgstr "Surinam"
13807
13808#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13809#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13810#: resources/views/branches-page.phtml:25
13811#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13812#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13814#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13817msgid "Surname"
13818msgstr "Priezvisko"
13819
13820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13821msgid "Surname distribution chart"
13822msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13823
13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13825msgid "Surname list style"
13826msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13827
13828#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13829msgid "Surname option"
13830msgstr "Voľby priezvísk"
13831
13832#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13833msgid "Surname prefix"
13834msgstr "Predpona priezviska"
13835
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13837msgid "Surname tradition"
13838msgstr "Tradícia priezviska"
13839
13840#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13841#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13844msgid "Surnames"
13845msgstr "Priezviská"
13846
13847#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13848msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13849msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13850
13851#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13852msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13853msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13854
13855#. I18N: Location of an LDS church temple
13856#: app/Elements/TempleCode.php:190
13857msgid "Suva, Fiji"
13858msgstr "Suva, Fidži"
13859
13860#. I18N: Name of a country or state
13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13862msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13863msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13864
13865#. I18N: Reverse the order of two individuals
13866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13867msgid "Swap individuals"
13868msgstr "Vymeniť osoby"
13869
13870#. I18N: Name of a country or state
13871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13872msgid "Swaziland"
13873msgstr "Švajčiarsko"
13874
13875#. I18N: Name of a country or state
13876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13877msgid "Sweden"
13878msgstr "Švédsko"
13879
13880#. I18N: Name of a country or state
13881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13882msgid "Switzerland"
13883msgstr "Švajčiarsko"
13884
13885#. I18N: Location of an LDS church temple
13886#: app/Elements/TempleCode.php:192
13887msgid "Sydney, Australia"
13888msgstr "Sydney, Austrália"
13889
13890#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13891msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13892msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13893
13894#. I18N: Name of a country or state
13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13896msgid "Syria"
13897msgstr "Sýria"
13898
13899#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13900#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13901msgid "Tab"
13902msgstr "Záložka"
13903
13904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13905#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13908msgid "Table prefix"
13909msgstr "Prefix tabuliek"
13910
13911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13915#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13926msgctxt "paper size"
13927msgid "Tabloid"
13928msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13929
13930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13932#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13933#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13934msgid "Tabs"
13935msgstr "Záložky"
13936
13937#. I18N: Location of an LDS church temple
13938#: app/Elements/TempleCode.php:193
13939msgid "Taipei, Taiwan"
13940msgstr "Taipei, Tchajvan"
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13944msgid "Taiwan"
13945msgstr "Thajsko"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13949msgid "Tajikistan"
13950msgstr "Tadžikistan"
13951
13952#. I18N: Location of an LDS church temple
13953#: app/Elements/TempleCode.php:194
13954msgid "Tampico, Mexico"
13955msgstr "Tampico, Mexiko"
13956
13957#. I18N: a month in the Jewish calendar
13958#: app/Date/JewishDate.php:213
13959msgctxt "GENITIVE"
13960msgid "Tamuz"
13961msgstr "Tamuz"
13962
13963#. I18N: a month in the Jewish calendar
13964#: app/Date/JewishDate.php:317
13965msgctxt "INSTRUMENTAL"
13966msgid "Tamuz"
13967msgstr "Tamuz"
13968
13969#. I18N: a month in the Jewish calendar
13970#: app/Date/JewishDate.php:265
13971msgctxt "LOCATIVE"
13972msgid "Tamuz"
13973msgstr "Tamuz"
13974
13975#. I18N: a month in the Jewish calendar
13976#: app/Date/JewishDate.php:161
13977msgctxt "NOMINATIVE"
13978msgid "Tamuz"
13979msgstr "Tamuz"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13983msgid "Tanzania"
13984msgstr "Tanzánia"
13985
13986#. I18N: The name of a colour-scheme
13987#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13988msgid "Teal Top"
13989msgstr "Tyrkysová"
13990
13991#. I18N: A configuration setting
13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13993msgid "Technical help contact"
13994msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13995
13996#. I18N: Location of an LDS church temple
13997#: app/Elements/TempleCode.php:195
13998msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13999msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14000
14001#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14002msgid "Templates"
14003msgstr "Šablóny"
14004
14005#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14006#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
14007#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
14008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14009msgid "Temple"
14010msgstr "Chrám (Temple)"
14011
14012#. I18N: a month in the Jewish calendar
14013#: app/Date/JewishDate.php:199
14014msgctxt "GENITIVE"
14015msgid "Tevet"
14016msgstr "Tevet"
14017
14018#. I18N: a month in the Jewish calendar
14019#: app/Date/JewishDate.php:303
14020msgctxt "INSTRUMENTAL"
14021msgid "Tevet"
14022msgstr "Tevet"
14023
14024#. I18N: a month in the Jewish calendar
14025#: app/Date/JewishDate.php:251
14026msgctxt "LOCATIVE"
14027msgid "Tevet"
14028msgstr "Tevet"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:147
14032msgctxt "NOMINATIVE"
14033msgid "Tevet"
14034msgstr "Tevet"
14035
14036#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14037#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14038#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14039#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14041#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14042msgid "Text"
14043msgstr "Text"
14044
14045#: app/Gedcom.php:1557
14046msgid "Text direction"
14047msgstr "Smer textu"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14051msgid "Thailand"
14052msgstr "Thajsko"
14053
14054#: resources/views/help/name.phtml:8
14055msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14056msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14057
14058#: resources/views/help/surname.phtml:8
14059msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14060msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14063#, php-format
14064msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14065msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14066
14067#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14068msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14069msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14070
14071#. I18N: Location of an LDS church temple
14072#: app/Elements/TempleCode.php:104
14073msgid "The Hague, Netherlands"
14074msgstr "Haag, Holandsko"
14075
14076#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14077#, php-format
14078msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14079msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14080
14081#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14082#, php-format
14083msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14084msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14085
14086#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14087#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14088msgid "The PHP temporary folder is missing."
14089msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14090
14091#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14092#, php-format
14093msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14094msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14095
14096#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14097#, php-format
14098msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14099msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14100
14101#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14102msgid "The URL was copied to the clipboard"
14103msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14104
14105#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14106#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14107#, php-format
14108msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14109msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14110
14111#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14112msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14113msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14114
14115#. I18N: Description of the “Calendar” module
14116#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14117msgid "The calendar menu."
14118msgstr "Menu Kalendár."
14119
14120#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14122#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14123#, php-format
14124msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14125msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14126
14127#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14128#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14129#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14130#, php-format
14131msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14132msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14133
14134#. I18N: Description of the “Charts” module
14135#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14136msgid "The charts menu."
14137msgstr "Menu Schémy."
14138
14139#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14140msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14141msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14142
14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14144msgid "The date and time of the last update"
14145msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14148#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14149#, php-format
14150msgid "The details for “%s” have been updated."
14151msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14152
14153#. I18N: %s is a filename
14154#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14156#, php-format
14157msgid "The family tree has been exported to %s."
14158msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14161#, php-format
14162msgid "The family tree “%s” already exists."
14163msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14166#, php-format
14167msgid "The family tree “%s” has been created."
14168msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14169
14170#. I18N: %s is the name of a family tree
14171#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14173#, php-format
14174msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14175msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14176
14177#. I18N: %s is the name of a family tree
14178#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14179#, php-format
14180msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14181msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14184msgid "The family trees have been merged successfully."
14185msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14186
14187#. I18N: Description of the “Family trees” module
14188#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14189msgid "The family trees menu."
14190msgstr "Menu Rodokmene."
14191
14192#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14193#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14194#, php-format
14195msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14196msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14199#, php-format
14200msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14201msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14204#, php-format
14205msgid "The file %s could not be created."
14206msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14209#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14210#, php-format
14211msgid "The file %s could not be deleted."
14212msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14215#, php-format
14216msgid "The file %s has been deleted."
14217msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14220#, php-format
14221msgid "The file %s has been uploaded."
14222msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14223
14224#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14225#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14226msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14227msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14228
14229#. I18N: %s is a filename
14230#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14231#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14232#, php-format
14233msgid "The file “%s” does not exist."
14234msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14235
14236#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14237msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14238msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14241#, php-format
14242msgid "The folder %s could not be deleted."
14243msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14246#, php-format
14247msgid "The folder %s has been created."
14248msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14251#, php-format
14252msgid "The folder %s has been deleted."
14253msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14254
14255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14256msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14257msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14260#, php-format
14261msgid "The folder “%s” does not exist."
14262msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14263
14264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14265msgid "The following facts and events were found in both records."
14266msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14267
14268#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14271#, php-format
14272msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14273msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14274
14275#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14276msgid "The following list shows typical requirements."
14277msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14278
14279#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14280msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14281msgstr ""
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14284msgid "The help text has not been written for this item."
14285msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14286
14287#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14289msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14290msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14291
14292#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14294msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14295msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14296
14297#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14298#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14299#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14300#, php-format
14301msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14302msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14305#, php-format
14306msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14307msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14308
14309#. I18N: Description of the “Lists” module
14310#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14311msgid "The lists menu."
14312msgstr "Menu Zoznamy."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14316msgid "The location has been created"
14317msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14318
14319#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14320msgid "The location of this place is not known."
14321msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14324#, php-format
14325msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14326msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14329#, php-format
14330msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14331msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14334msgid "The media object has been created"
14335msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14336
14337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14338msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14339msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14342#, php-format
14343msgid "The message was not sent to %s."
14344msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14347#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14348#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14349msgid "The message was not sent."
14350msgstr "Správa nebola odoslaná."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14354#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14355#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14356#, php-format
14357msgid "The message was successfully sent to %s."
14358msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14362#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14363#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14364#, php-format
14365msgid "The module “%s” has been disabled."
14366msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14370#, php-format
14371msgid "The module “%s” has been enabled."
14372msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14373
14374#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14376msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14377msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14381msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14382msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14383
14384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14385msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14386msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14389msgid "The note has been created"
14390msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14391
14392#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14393#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14394#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14395#, php-format
14396msgid "The parameter “%s” is missing."
14397msgstr "Chýba parameter „%s“."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14400msgid "The password needs to be at least six characters long."
14401msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14402
14403#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14405msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14406msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14409#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14410msgid "The password reset link has expired."
14411msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14412
14413#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14414#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14415msgid "The place hierarchy."
14416msgstr "Hierarchia miest."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14419#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14420msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14421msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14424#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14425msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14426msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14430#, php-format
14431msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14432msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14435#, php-format
14436msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14437msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14438
14439#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14440#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14441#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14442#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14443#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14444#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14446#, php-format
14447msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14448msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14449
14450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14454msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14455msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14458#, php-format
14459msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14460msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14461
14462#. I18N: Description of the “Reports” module
14463#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14464msgid "The reports menu."
14465msgstr "Menu Protokoly."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14468msgid "The repository has been created"
14469msgstr "Archív bol vytvorený"
14470
14471#. I18N: Description of the “Search” module
14472#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14473msgid "The search menu."
14474msgstr "Menu Hľadať."
14475
14476#: app/Services/SearchService.php:1161
14477msgid "The search returned too many results."
14478msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14479
14480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14481msgid "The server configuration is OK."
14482msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14483
14484#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14485msgid "The server could not understand this request."
14486msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14487
14488#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14489msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14490msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14493#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14494#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14495msgid "The server’s time limit has been reached."
14496msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14497
14498#. I18N: Description of “Statistics” module
14499#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14500msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14501msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14502
14503#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14504msgid "The solution"
14505msgstr "Riešenie"
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14508msgid "The source has been created"
14509msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14512msgid "The submission has been created"
14513msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14516msgid "The submitter has been created"
14517msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14518
14519#: resources/views/help/name.phtml:13
14520#, php-format
14521msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14522msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14523
14524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14526#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14527msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14528msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14529
14530#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14531#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14532#, php-format
14533msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14534msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14535msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14536msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14537msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14540msgid "The upgrade is complete."
14541msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14542
14543#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14544#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14545msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14546msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14549#, php-format
14550msgid "The user %s has been deleted."
14551msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14552
14553#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14554#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14555msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14556msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14559#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14560msgid "The username or password is incorrect."
14561msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14562
14563#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14565msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14566msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14587#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14588#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14589#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14590msgid "The website preferences have been updated."
14591msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14592
14593#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14594#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14595msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14596msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14597
14598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14599#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14600#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14602msgid "Theme"
14603msgstr "Motív"
14604
14605#. I18N: Name of a module
14606#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14607msgid "Theme change"
14608msgstr "Zmeniť motív"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14612#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14613#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14614msgid "Themes"
14615msgstr "Motívy"
14616
14617#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14618msgid "There are no facts for this individual."
14619msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14622msgid "There are no links to this media object."
14623msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14624
14625#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14626msgid "There are no media objects for this individual."
14627msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14628
14629#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14630msgid "There are no notes for this individual."
14631msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14635msgid "There are no pending changes."
14636msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14637
14638#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14639msgid "There are no research tasks in this family tree."
14640msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14641
14642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14643msgid "There are no source citations for this individual."
14644msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14645
14646#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14647#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14648#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14649msgid "There are pending changes for you to moderate."
14650msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14651
14652#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14653#, php-format
14654msgid "There have been no changes within the last %s day."
14655msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14656msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14657msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14658msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14659
14660#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14661#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14663#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14664#: app/Services/MediaFileService.php:226
14665msgid "There was an error uploading your file."
14666msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14667
14668#. I18N: a month in the French republican calendar
14669#: app/Date/FrenchDate.php:169
14670msgctxt "GENITIVE"
14671msgid "Thermidor"
14672msgstr "Thermidor"
14673
14674#. I18N: a month in the French republican calendar
14675#: app/Date/FrenchDate.php:263
14676msgctxt "INSTRUMENTAL"
14677msgid "Thermidor"
14678msgstr "Thermidor"
14679
14680#. I18N: a month in the French republican calendar
14681#: app/Date/FrenchDate.php:216
14682msgctxt "LOCATIVE"
14683msgid "Thermidor"
14684msgstr "Thermidor"
14685
14686#. I18N: a month in the French republican calendar
14687#: app/Date/FrenchDate.php:122
14688msgctxt "NOMINATIVE"
14689msgid "Thermidor"
14690msgstr "Thermidor"
14691
14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14693msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14694msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14695
14696#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14697#, php-format
14698msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14699msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14700
14701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14702msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14703msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14706msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14707msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14710msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14711msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14712
14713#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14714msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14715msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14716
14717#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14719#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14720#: resources/views/register-page.phtml:52
14721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14722msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14723msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14724
14725#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14726msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14727msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14728
14729#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14730msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14731msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14732
14733#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14734msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14735msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14736
14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14738#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14739#, php-format
14740msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14741msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14742
14743#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14744msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14745msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14746
14747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14748#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14749#, php-format
14750msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14751msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14752
14753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14754#, php-format
14755msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14756msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14757msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14758msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14759msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14760
14761#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14762msgid "This family tree has no images to display."
14763msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14764
14765#. I18N: do not translate the #keywords#
14766#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14767msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14768msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14769
14770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14771#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14772#, php-format
14773msgid "This family tree was last updated on %s."
14774msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14775
14776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14777msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14778msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14779
14780#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14781#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14782msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14783msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14784
14785#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14787msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14788msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14789
14790#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14791msgid "This form has expired. Try again."
14792msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14793
14794#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14795msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14796msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14797
14798#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14799msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14800msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14801
14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14804#, php-format
14805msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14806msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14807
14808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14809msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14810msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14811
14812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14814#, php-format
14815msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14816msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14817
14818#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14821msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14822msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14823
14824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14826#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14827#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14830#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14831#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14832#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14833#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14834#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14835#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14836#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14837#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14838#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14839#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14840#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14841#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14842#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14843#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14844msgid "This information is not available."
14845msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14846
14847#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14848#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14849#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14850#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14851#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14852#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14853#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14854#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14855#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14856#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14857#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14858#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14859#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14860#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14861msgid "This information is private and cannot be shown."
14862msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14863
14864#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14865msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14866msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14867
14868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14874msgid "This is case sensitive."
14875msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14876
14877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14879#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14880msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14881msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14882
14883#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14885msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14886msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14887
14888#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14890#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14891#: resources/views/register-page.phtml:40
14892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14893msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14894msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14895
14896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14897msgid "This link is valid for one hour."
14898msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14899
14900#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14901msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14902msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14903
14904#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14905msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14907
14908#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14909msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14914#, php-format
14915msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14916msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14917
14918#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14919msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14924#, php-format
14925msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14927
14928#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14929#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14930#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14931#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14932msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14933msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14934
14935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14936msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14937msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14942msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14943msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14944
14945#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14946msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14947msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14948
14949#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14950msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14955#, php-format
14956msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14957msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14958
14959#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14960msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14961msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14962
14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14964#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14965#, php-format
14966msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14967msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14971msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14972msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14973
14974#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14976msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14977msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14978
14979#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14981msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14982msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14983
14984#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14986msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14987msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14988
14989#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14991msgid "This option will make it easier for users to download images."
14992msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14996msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14997msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15001msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15002msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15003
15004#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15005#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15006msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15007msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15008
15009#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15010#, php-format
15011msgid "This page has been viewed %s time."
15012msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15013msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15014msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15015msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15016
15017#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15018msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15019msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15020
15021#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15022#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15023msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15024msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15025
15026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15027msgid "This record does not exist."
15028msgstr "Tento záznam neexistuje."
15029
15030#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15031msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15036#, php-format
15037msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15038msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15039
15040#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15041msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15042msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15043
15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15045#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15046#, php-format
15047msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15048msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15049
15050#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15051msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15053
15054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15055msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15056msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15057
15058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15059msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15060msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15061
15062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15063msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15064msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15065
15066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15067msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15068msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15069
15070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15071msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15072msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15073
15074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15075msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15076msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15077
15078#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15079#, php-format
15080msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15081msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15085msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15086msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15087
15088#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15089msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15090msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15094msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15095msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15096
15097#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15098msgid "This user account does not have access to any tree."
15099msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15100
15101#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15102msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15103msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15104
15105#: app/Services/UpgradeService.php:290
15106msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15107msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15108
15109#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15110msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15111msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15112
15113#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15114msgid "This website is operated by the following individuals."
15115msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15116
15117#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15118#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15119#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15120msgid "This website is temporarily unavailable"
15121msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15122
15123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15124msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15125msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15126
15127#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15128msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15129msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15130
15131#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15132msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15133msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15134
15135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15136msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15137msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15138
15139#. I18N: %s is the name of a family tree
15140#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15141#, php-format
15142msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15143msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15144
15145#. I18N: abbreviation for Thursday
15146#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15148msgid "Thu"
15149msgstr "Štv"
15150
15151#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15152msgid "Thumbnail image"
15153msgstr "Náhľad obrázku"
15154
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15157msgid "Thumbnail images"
15158msgstr "Náhľadové obrázky"
15159
15160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15161msgid "Thursday"
15162msgstr "štvrtok"
15163
15164#. I18N: Location of an LDS church temple
15165#: app/Elements/TempleCode.php:197
15166msgid "Tijuana, Mexico"
15167msgstr "Tijuana, Mexiko"
15168
15169#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15170msgid "Time"
15171msgstr "Čas"
15172
15173#: app/Gedcom.php:1611
15174msgid "Time of birth"
15175msgstr "Čas narodenia"
15176
15177#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15178msgid "Time of birth and time of death"
15179msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15180
15181#: app/Gedcom.php:1615
15182msgid "Time of death"
15183msgstr "Čas úmrtia"
15184
15185#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15186#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15187msgid "Time of last change"
15188msgstr "Čas poslednej zmeny"
15189
15190#. I18N: A configuration setting
15191#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15193#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15194msgid "Time zone"
15195msgstr "Časové pásmo"
15196
15197#. I18N: Name of a module/chart
15198#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15199msgid "Timeline"
15200msgstr "Časová os"
15201
15202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15204msgid "Timestamp"
15205msgstr "Časové razítko"
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15209msgid "Timor-Leste"
15210msgstr "Východný Timor"
15211
15212#: app/Date/JalaliDate.php:276
15213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15214msgid "Tir"
15215msgstr "Tir"
15216
15217#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15218#: app/Date/JalaliDate.php:145
15219msgctxt "GENITIVE"
15220msgid "Tir"
15221msgstr "Tir"
15222
15223#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15224#: app/Date/JalaliDate.php:235
15225msgctxt "INSTRUMENTAL"
15226msgid "Tir"
15227msgstr "Tir"
15228
15229#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15230#: app/Date/JalaliDate.php:190
15231msgctxt "LOCATIVE"
15232msgid "Tir"
15233msgstr "Tir"
15234
15235#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15236#: app/Date/JalaliDate.php:100
15237msgctxt "NOMINATIVE"
15238msgid "Tir"
15239msgstr "Tir"
15240
15241#. I18N: a month in the Jewish calendar
15242#: app/Date/JewishDate.php:193
15243msgctxt "GENITIVE"
15244msgid "Tishrei"
15245msgstr "Tišri"
15246
15247#. I18N: a month in the Jewish calendar
15248#: app/Date/JewishDate.php:297
15249msgctxt "INSTRUMENTAL"
15250msgid "Tishrei"
15251msgstr "Tišri"
15252
15253#. I18N: a month in the Jewish calendar
15254#: app/Date/JewishDate.php:245
15255msgctxt "LOCATIVE"
15256msgid "Tishrei"
15257msgstr "Tišri"
15258
15259#. I18N: a month in the Jewish calendar
15260#: app/Date/JewishDate.php:141
15261msgctxt "NOMINATIVE"
15262msgid "Tishrei"
15263msgstr "Tišri"
15264
15265#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15266#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15267#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15268#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15269#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15270#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15271#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15272#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15273#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15276#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15277#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15278#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15279msgid "Title"
15280msgstr "Titul"
15281
15282#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15283#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15284#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15285msgctxt "Email recipient"
15286msgid "To"
15287msgstr "Komu"
15288
15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15291msgctxt "End of date range"
15292msgid "To"
15293msgstr "Do"
15294
15295#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15296msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15297msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15298
15299#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15300msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15301msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15302
15303#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15304msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15305msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15306
15307#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15308msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15309msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15310
15311#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15313msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15314msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15315
15316#. I18N: “Apache” is a software program.
15317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15318msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15319msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15320
15321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15323msgid "To set a new password, follow this link."
15324msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15325
15326#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15328msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15329msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15330
15331#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15332msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15333msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15334
15335#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15336#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15337#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15338#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15339#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15340msgid "To use this service, you need an API key."
15341msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15342
15343#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15344msgid "To use this service, you need an account."
15345msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15349msgid "Togo"
15350msgstr "Togo"
15351
15352#. I18N: Name of a country or state
15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15354msgid "Tokelau"
15355msgstr "Tokelau"
15356
15357#. I18N: Location of an LDS church temple
15358#: app/Elements/TempleCode.php:198
15359msgid "Tokyo, Japan"
15360msgstr "Tokyo, Japonsko"
15361
15362#. I18N: Type of media object
15363#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15364msgid "Tombstone"
15365msgstr "Náhrobok"
15366
15367#. I18N: Name of a country or state
15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15369msgid "Tonga"
15370msgstr "Tonga"
15371
15372#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15373msgid "Too many requests. Try again later."
15374msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15375
15376#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15377#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15378#, php-format
15379msgid "Top %s given name"
15380msgid_plural "Top %s given names"
15381msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15382msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15383msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15384
15385#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15386#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15387#, php-format
15388msgid "Top %s surname"
15389msgid_plural "Top %s surnames"
15390msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15391msgstr[1] "Top %s priezviská"
15392msgstr[2] "Top %s priezviská"
15393
15394#. I18N: i.e. most popular given name.
15395#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15396msgid "Top given name"
15397msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15398
15399#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15400#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15402msgid "Top given names"
15403msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15404
15405#. I18N: i.e. most popular surname.
15406#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15407msgid "Top surname"
15408msgstr "Top priezviská"
15409
15410#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15411#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15412#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15413msgid "Top surnames"
15414msgstr "Top priezviská"
15415
15416#. I18N: Location of an LDS church temple
15417#: app/Elements/TempleCode.php:199
15418msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15419msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15420
15421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15423#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15424#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15426#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15429#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15430#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15431#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15432#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15435#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15437#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15438#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15439msgid "Total"
15440msgstr "Spolu"
15441
15442#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15443msgid "Total accepted changes: "
15444msgstr "Počet prijatých zmien: "
15445
15446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15447msgid "Total births"
15448msgstr "Celkove narodených"
15449
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15451msgid "Total dead"
15452msgstr "Mŕtvi spolu"
15453
15454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15455msgid "Total deaths"
15456msgstr "Celkove zomrelých"
15457
15458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15459msgid "Total divorces"
15460msgstr "Celkove rozvedených"
15461
15462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15465msgid "Total events"
15466msgstr "Celkove udalostí"
15467
15468#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15475msgid "Total families"
15476msgstr "Celkom rodín"
15477
15478#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15479msgid "Total females"
15480msgstr "Spolu žien"
15481
15482#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15483msgid "Total given names"
15484msgstr "Celkom krstných mien"
15485
15486#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15490#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15498msgid "Total individuals"
15499msgstr "Celkový počet osôb"
15500
15501#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15502msgid "Total living"
15503msgstr "Celkovo žijúcich"
15504
15505#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15506msgid "Total males"
15507msgstr "Celkom mužov"
15508
15509#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15510msgid "Total marriages"
15511msgstr "Celkove zosobášených"
15512
15513#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15514msgid "Total pending changes: "
15515msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15516
15517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15519#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15520msgid "Total surnames"
15521msgstr "Celkove priezvísk"
15522
15523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15524msgid "Total users"
15525msgstr "Počet užívateľov"
15526
15527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15528#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15531#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15532#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15533#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15534#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15535#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15536msgid "Tracking and analytics"
15537msgstr "Sledovanie a analýza"
15538
15539#: app/Gedcom.php:864
15540msgid "Trailer"
15541msgstr "Ukážka"
15542
15543#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15544#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15547msgid "Tree"
15548msgstr "Strom"
15549
15550#. I18N: The third day in the French republican calendar
15551#: app/Date/FrenchDate.php:305
15552msgid "Tridi"
15553msgstr "Tridi"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15557msgid "Trinidad and Tobago"
15558msgstr "Trinidad a Tobago"
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/Elements/TempleCode.php:200
15562msgid "Trujillo, Peru"
15563msgstr "Trujillo, Peru"
15564
15565#. I18N: abbreviation for Tuesday
15566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15568msgid "Tue"
15569msgstr "Uto"
15570
15571#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15572msgid "Tuesday"
15573msgstr "utorok"
15574
15575#. I18N: Name of a country or state
15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15577msgid "Tunisia"
15578msgstr "Tunis"
15579
15580#. I18N: Name of a country or state
15581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15582msgid "Turkey"
15583msgstr "Turecko"
15584
15585#. I18N: Name of a country or state
15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15587msgid "Turkmenistan"
15588msgstr "Turkménsko"
15589
15590#. I18N: Name of a country or state
15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15592msgid "Turks and Caicos Islands"
15593msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15594
15595#. I18N: Name of a country or state
15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15597msgid "Tuvalu"
15598msgstr "Tuvalu"
15599
15600#. I18N: Location of an LDS church temple
15601#: app/Elements/TempleCode.php:196
15602msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15603msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15604
15605#. I18N: Location of an LDS church temple
15606#: app/Elements/TempleCode.php:201
15607msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15608msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15609
15610#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15611#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15612#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15613#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15614#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15615#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15616#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15620#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15623msgid "Type"
15624msgstr "Typ"
15625
15626#: app/Gedcom.php:1249
15627msgid "Type of abbreviation"
15628msgstr "Druh skratky"
15629
15630#: app/Gedcom.php:1273
15631msgid "Type of administrative ID"
15632msgstr "Typ ID-administratívy"
15633
15634#: app/Gedcom.php:1277
15635msgid "Type of demographic data"
15636msgstr "Typ demografických údajov"
15637
15638#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15639msgid "Type of event"
15640msgstr "Typ udalosti"
15641
15642#: app/Gedcom.php:649
15643msgid "Type of fact"
15644msgstr "Druh faktu"
15645
15646#: app/Gedcom.php:660
15647msgid "Type of identification number"
15648msgstr "Typ identifikačného čísla"
15649
15650#: app/Gedcom.php:1266
15651msgid "Type of location"
15652msgstr "Typ lokality"
15653
15654#: app/Gedcom.php:461
15655msgid "Type of marriage"
15656msgstr "Typ manželstva"
15657
15658#: app/Gedcom.php:687
15659msgid "Type of name"
15660msgstr "Typ mena"
15661
15662#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15663#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15664msgid "Type of reference number"
15665msgstr "Typ referenčného čísla"
15666
15667#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15668msgid "Type of research task"
15669msgstr "Druh úlohy na výskum"
15670
15671#. I18N: A configuration setting
15672#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15673#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15674#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15675#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15679#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15680#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15682#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15683#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15685msgid "URL"
15686msgstr "URL"
15687
15688#. I18N: Name of a country or state
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15690msgid "US Minor Outlying Islands"
15691msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15695msgid "US Virgin Islands"
15696msgstr "US Panenské ostrovy"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15700msgid "Uganda"
15701msgstr "Uganda"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15705msgid "Ukraine"
15706msgstr "Ukrajina"
15707
15708#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15709#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15710#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15711#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15712#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15713msgid "Uncleared: insufficient data"
15714msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15715
15716#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15717#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15718#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15719#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15720#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15721#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15722#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15723#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15724#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15725#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15726#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15727#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15728#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15729msgid "Unique identifier"
15730msgstr "Jedinečný identifikátor"
15731
15732#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15734msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15735msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15739msgid "United Arab Emirates"
15740msgstr "Spojené arabské emiráty"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15744msgid "United Kingdom"
15745msgstr "Spojené kráľovstvo"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15749msgid "United States"
15750msgstr "USA"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15754#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15755#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15757msgid "Unknown"
15758msgstr "Neznáme"
15759
15760#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15761msgctxt "unknown century"
15762msgid "Unknown"
15763msgstr "Neznámy"
15764
15765#: app/Elements/SexValue.php:87
15766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15771msgctxt "unknown gender"
15772msgid "Unknown"
15773msgstr "Neznáme"
15774
15775#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15776msgctxt "unknown people"
15777msgid "Unknown"
15778msgstr "Neznámy"
15779
15780#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15781#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15782msgid "Unlink"
15783msgstr "Odpojiť"
15784
15785#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15786msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15787msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15788
15789#: resources/views/admin/media.phtml:48
15790msgid "Unused files"
15791msgstr "Nepoužité súbory"
15792
15793#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15794#, php-format
15795msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15796msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15797
15798#. I18N: Name of a module
15799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15800msgid "Upcoming events"
15801msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15802
15803#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15804msgid "Update"
15805msgstr "Aktualizovať"
15806
15807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15808msgid "Update all"
15809msgstr "Aktualizovať všetko"
15810
15811#. I18N: Name of a module
15812#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15813msgid "Update place names"
15814msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15815
15816#. I18N: Description of a “Data fix” module
15817#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15818msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15819msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15820
15821#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15822#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15823msgid "Updated at"
15824msgstr "Aktualizované"
15825
15826#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15827#. I18N: %s is a version number
15828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15831#, php-format
15832msgid "Upgrade to webtrees %s."
15833msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15834
15835#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15837msgid "Upgrade wizard"
15838msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15839
15840#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15842msgid "Upload media files"
15843msgstr "Načítať súbory médií"
15844
15845#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15846msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15847msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15851msgid "Uruguay"
15852msgstr "Uruguaj"
15853
15854#: app/Services/EmailService.php:225
15855msgid "Use SMTP to send messages"
15856msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15857
15858#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15859msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15860msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15861
15862#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15863msgid "Use an external service to find locations."
15864msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15865
15866#. I18N: placeholder text for new-password field
15867#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15869#: resources/views/register-page.phtml:74
15870#, php-format
15871msgid "Use at least %s character."
15872msgid_plural "Use at least %s characters."
15873msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15874msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15875msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15876
15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15880msgid "Use colors"
15881msgstr "Použiť farby"
15882
15883#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15884msgid "Use compact layout"
15885msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15886
15887#. I18N: A configuration setting
15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15889msgid "Use full source citations"
15890msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15891
15892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15893#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15897msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15898msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15899
15900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15901msgid "Use maps in webtrees."
15902msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15903
15904#. I18N: A configuration setting
15905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15906msgid "Use password"
15907msgstr "Použite heslo"
15908
15909#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15910#: app/Services/EmailService.php:224
15911msgid "Use sendmail to send messages"
15912msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15913
15914#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15916msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15917msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15918
15919#. I18N: A configuration setting
15920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15921msgid "Use silhouettes"
15922msgstr "Použiť siluety"
15923
15924#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15925msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15926msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
15927
15928#: resources/views/register-page.phtml:89
15929msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15930msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15931
15932#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15937msgid "User"
15938msgstr "Užívateľ"
15939
15940#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15942#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15946msgid "User administration"
15947msgstr "Správa užívateľov"
15948
15949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15950msgid "User didn’t verify within 7 days."
15951msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15952
15953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15954msgid "User not verified by administrator."
15955msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15956
15957#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15958msgid "User verification"
15959msgstr "Overenie užívateľa"
15960
15961#. I18N: A configuration setting
15962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15963#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15965#: resources/views/admin/users.phtml:26
15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15967#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15968#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15969#: resources/views/login-page.phtml:33
15970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15971#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15972#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15973#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15974#: resources/views/register-page.phtml:59
15975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15976msgid "Username"
15977msgstr "Užívateľské meno"
15978
15979#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15981msgid "Username or email address"
15982msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15983
15984#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15986#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15987#: resources/views/register-page.phtml:64
15988msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15989msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15990
15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15993#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15994msgid "Users"
15995msgstr "Užívatelia"
15996
15997#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15998msgid "User’s account has been inactive too long: "
15999msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16000
16001#. I18N: Name of a country or state
16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16003msgid "Uzbekistan"
16004msgstr "Uzbekistan"
16005
16006#. I18N: Location of an LDS church temple
16007#: app/Elements/TempleCode.php:202
16008msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16009msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16010
16011#. I18N: Name of a country or state
16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16013msgid "Vanuatu"
16014msgstr "Vanuatu"
16015
16016#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16018msgid "Various statistics charts."
16019msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16020
16021#. I18N: Name of a country or state
16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16023msgid "Vatican City"
16024msgstr "Vatikán"
16025
16026#. I18N: a month in the French republican calendar
16027#: app/Date/FrenchDate.php:149
16028msgctxt "GENITIVE"
16029msgid "Vendemiaire"
16030msgstr "Vendémiaire"
16031
16032#. I18N: a month in the French republican calendar
16033#: app/Date/FrenchDate.php:243
16034msgctxt "INSTRUMENTAL"
16035msgid "Vendemiaire"
16036msgstr "Vendémiaire"
16037
16038#. I18N: a month in the French republican calendar
16039#: app/Date/FrenchDate.php:196
16040msgctxt "LOCATIVE"
16041msgid "Vendemiaire"
16042msgstr "Vendémiaire"
16043
16044#. I18N: a month in the French republican calendar
16045#: app/Date/FrenchDate.php:101
16046msgctxt "NOMINATIVE"
16047msgid "Vendemiaire"
16048msgstr "Vendémiaire"
16049
16050#. I18N: Name of a country or state
16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16052msgid "Venezuela"
16053msgstr "Venezuela"
16054
16055#. I18N: a month in the French republican calendar
16056#: app/Date/FrenchDate.php:159
16057msgctxt "GENITIVE"
16058msgid "Ventose"
16059msgstr "Ventôse"
16060
16061#. I18N: a month in the French republican calendar
16062#: app/Date/FrenchDate.php:253
16063msgctxt "INSTRUMENTAL"
16064msgid "Ventose"
16065msgstr "Ventôse"
16066
16067#. I18N: a month in the French republican calendar
16068#: app/Date/FrenchDate.php:206
16069msgctxt "LOCATIVE"
16070msgid "Ventose"
16071msgstr "Ventôse"
16072
16073#. I18N: a month in the French republican calendar
16074#: app/Date/FrenchDate.php:111
16075msgctxt "NOMINATIVE"
16076msgid "Ventose"
16077msgstr "Ventôse"
16078
16079#. I18N: Location of an LDS church temple
16080#: app/Elements/TempleCode.php:203
16081msgid "Veracruz, Mexico"
16082msgstr "Veracruz, Mexico"
16083
16084#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16085#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16086msgid "Verified"
16087msgstr "Overené"
16088
16089#. I18N: Location of an LDS church temple
16090#: app/Elements/TempleCode.php:204
16091msgid "Vernal, Utah, United States"
16092msgstr "Vernal, Utah, USA"
16093
16094#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16095msgid "Version"
16096msgstr "Verzia"
16097
16098#. I18N: Type of media object
16099#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16100msgid "Video"
16101msgstr "Video"
16102
16103#. I18N: Name of a country or state
16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16105msgid "Vietnam"
16106msgstr "Vietnam"
16107
16108#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16109#, php-format
16110msgid "View table of events occurring in %s"
16111msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16112
16113#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16114msgid "View this day"
16115msgstr "Zobraziť tento deň"
16116
16117#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16118#: resources/views/fact.phtml:108
16119#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16120#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16121msgid "View this family"
16122msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16123
16124#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16125#, php-format
16126msgid "View this location using %s"
16127msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16128
16129#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16130msgid "View this month"
16131msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16132
16133#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16134msgid "View this year"
16135msgstr "Zobraziť tento rok"
16136
16137#. I18N: Location of an LDS church temple
16138#: app/Elements/TempleCode.php:205
16139msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16140msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16141
16142#. I18N: A configuration setting
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16145msgid "Visible online"
16146msgstr "Viditeľný, keď je online"
16147
16148#. I18N: A configuration setting
16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16150#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16151msgid "Visible to other users when online"
16152msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16153
16154#. I18N: Listbox entry; name of a role
16155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16156#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16157#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16158#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16160msgid "Visitor"
16161msgstr "Návštevník"
16162
16163#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16164#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16165#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16168msgid "Vital records"
16169msgstr "Životné záznamy"
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16173msgid "Wales"
16174msgstr "Wels"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16178msgid "Wallis and Futuna"
16179msgstr "Wallis a Futuna"
16180
16181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16182msgid "Ward"
16183msgstr "Chovanec"
16184
16185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16186msgctxt "FEMALE"
16187msgid "Ward"
16188msgstr "Chovankyňa"
16189
16190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16191msgctxt "MALE"
16192msgid "Ward"
16193msgstr "Chovanec"
16194
16195#. I18N: Location of an LDS church temple
16196#: app/Elements/TempleCode.php:206
16197msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16198msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16199
16200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16201msgid "Watermarks"
16202msgstr "Vodoznak"
16203
16204#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16206msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16207msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16208
16209#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16210#, php-format
16211msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16212msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16213
16214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16217msgid "Website"
16218msgstr "Webová stránka"
16219
16220#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16222msgid "Website logs"
16223msgstr "Logy stránky"
16224
16225#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16227msgid "Website preferences"
16228msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16229
16230#. I18N: abbreviation for Wednesday
16231#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16233msgid "Wed"
16234msgstr "Str"
16235
16236#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16237msgid "Wednesday"
16238msgstr "streda"
16239
16240#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16241msgid "Weight"
16242msgstr "Váha"
16243
16244#. I18N: A %s is the user’s name
16245#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16246#, php-format
16247msgid "Welcome %s"
16248msgstr "Vitajte %s"
16249
16250#. I18N: A configuration setting
16251#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16252msgid "Welcome text on sign-in page"
16253msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16254
16255#: resources/views/login-page.phtml:21
16256msgid "Welcome to this genealogy website"
16257msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16261msgid "Western Sahara"
16262msgstr "Západná Sahara"
16263
16264#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16266msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16267msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16268
16269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16270msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16271msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16272
16273#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16275msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16276msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16277
16278#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16279msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16280msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16281
16282#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16284msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16285msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16286
16287#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16288msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16289msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16290
16291#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16292msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16293msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16294
16295#. I18N: Label for a configuration option
16296#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16297msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16298msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16299
16300#. I18N: A configuration setting
16301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16302msgid "Who can upload new media files"
16303msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16304
16305#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16306#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16307msgid "Who is online"
16308msgstr "Kto je pripojený"
16309
16310#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16311msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16312msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16313
16314#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16315msgid "Widow"
16316msgstr "Vdova"
16317
16318#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16319msgid "Widower"
16320msgstr "Vdovec"
16321
16322#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16324#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16325#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16326#: resources/views/fact-date.phtml:139
16327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16336msgid "Wife"
16337msgstr "Manželka"
16338
16339#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16340msgid "Wife’s age"
16341msgstr "Vek manželky"
16342
16343#: app/Gedcom.php:736
16344msgid "Will"
16345msgstr "Záveť"
16346
16347#. I18N: Location of an LDS church temple
16348#: app/Elements/TempleCode.php:207
16349msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16350msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16351
16352#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16353#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16354msgid "With sources"
16355msgstr "Zo zdrojmi"
16356
16357#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16358#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16359msgid "Without sources"
16360msgstr "Bez zdrojov"
16361
16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16363msgid "Witness"
16364msgstr "Svedok"
16365
16366#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16367#: app/Gedcom.php:1394
16368msgid "Witnesses"
16369msgstr "Svedkovia"
16370
16371#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16372#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16373#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16374msgid "Wives take their husband’s surname."
16375msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16376
16377#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16378#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16379#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16381msgid "World"
16382msgstr "Svet"
16383
16384#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16385msgid "Yahrzeit"
16386msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16387
16388#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16389#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16390msgid "Yahrzeiten"
16391msgstr "Yahrzeiten"
16392
16393#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16394msgid "Year"
16395msgstr "Rok"
16396
16397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16399msgid "Year:"
16400msgstr "Rok:"
16401
16402#. I18N: Name of a country or state
16403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16404msgid "Yemen"
16405msgstr "Jemen"
16406
16407#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16408#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16409#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16410#, php-format
16411msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16412msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16413
16414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16416msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16417msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16418
16419#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16420#, php-format
16421msgid "You are signed in as %s."
16422msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16423
16424#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16425msgid "You can apply for an account using the link below."
16426msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16427
16428#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16430msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16431msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16432
16433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16434#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16435msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16436msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16437
16438#. I18N: %s is a URL
16439#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16440#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16441#, php-format
16442msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16443msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16444
16445#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16446msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16447msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16448
16449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16450msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16451msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16452
16453#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16454msgid "You can renumber this family tree."
16455msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16456
16457#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16459msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16460msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16461
16462#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16463msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16464msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16465
16466#. I18N: Description of a “Data fix” module
16467#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16468msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16469msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16470
16471#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16472msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16473msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16474
16475#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16476#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16477msgid "You do not have permission to view this page."
16478msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16479
16480#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16481msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16482msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16483
16484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16485msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16486msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16487
16488#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16489msgid "You have signed out."
16490msgstr "Odhlásili ste sa."
16491
16492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16493msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16494msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16495
16496#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16497msgid "You must enter all the administrator account fields."
16498msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16499
16500#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16501msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16502msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16503
16504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16505msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16506msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16507
16508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16509msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16510msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16513msgid "You need to be a family member to access this website."
16514msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16515
16516#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16517msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16518msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16519
16520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16521#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16522msgid "You need to create a family tree."
16523msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16524
16525#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16526#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16527msgid "You need to review the account details."
16528msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16529
16530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16531msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16532msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16533
16534#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16535#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16536msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16537msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16540msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16541msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16542
16543#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16544#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16545#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16546#, php-format
16547msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16548msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16549
16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16551msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16552msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16553
16554#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16555#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16556msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16557msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16558
16559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16560msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16561msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16562
16563#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16564msgid "Youngest father"
16565msgstr "Najmladší otec"
16566
16567#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16568msgid "Youngest female"
16569msgstr "Najmladšia žena"
16570
16571#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16572msgid "Youngest male"
16573msgstr "Najmladší muž"
16574
16575#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16576msgid "Youngest mother"
16577msgstr "Najmladšia matka"
16578
16579#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16580msgid "Your clippings cart is empty."
16581msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16582
16583#: resources/views/contact-page.phtml:41
16584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16585msgid "Your name"
16586msgstr "Vaše meno"
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16589msgid "Your password has been updated."
16590msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16593#, php-format
16594msgid "Your registration at %s"
16595msgstr "Vaša registrácia na %s"
16596
16597#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16598#, php-format
16599msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16600msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16601
16602#. I18N: ZIP = file format
16603#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16605msgid "ZIP"
16606msgstr "ZIP"
16607
16608#. I18N: Name of a country or state
16609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16610msgid "Zambia"
16611msgstr "Zambia"
16612
16613#. I18N: Name of a country or state
16614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16615msgid "Zimbabwe"
16616msgstr "Zimbabwe"
16617
16618#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16619msgid "Zoom"
16620msgstr "Zväčšiť"
16621
16622#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16623#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16624msgid "Zoom in"
16625msgstr "Zväčšiť"
16626
16627#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16629msgid "Zoom out"
16630msgstr "Zmenšiť"
16631
16632#. I18N: Description of a “Data fix” module
16633#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16634msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16635msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16636
16637#. I18N: Gedcom ABT dates
16638#: app/Date.php:185
16639#, php-format
16640msgid "about %s"
16641msgstr "okolo %s"
16642
16643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16644#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16645#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16646#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16647#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16648#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16649msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16650msgid "accept"
16651msgstr "prijať"
16652
16653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16654#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16655#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16656#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16657#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16658#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16659msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16660msgid "accept"
16661msgstr "prijať"
16662
16663#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16665msgid "accepted"
16666msgstr "prijaté"
16667
16668#. I18N: A button label.
16669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16671#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16672#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16673#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16674#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16675msgid "add"
16676msgstr "pridať"
16677
16678#. I18N: A button label.
16679#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16680msgid "add place"
16681msgstr "pridať miesto"
16682
16683#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16684#: app/Elements/NameType.php:71
16685msgid "adopted name"
16686msgstr "adoptívne meno"
16687
16688#. I18N: Gedcom AFT dates
16689#: app/Date.php:205
16690#, php-format
16691msgid "after %s"
16692msgstr "po %s"
16693
16694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16697msgid "age"
16698msgstr "Vek"
16699
16700#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16701#: app/Elements/NameType.php:73
16702msgid "also known as"
16703msgstr "tiež známy ako"
16704
16705#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16706#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16707#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16708#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16716msgid "and"
16717msgstr "a"
16718
16719#: app/Services/RelationshipService.php:781
16720msgctxt "father’s brother’s wife"
16721msgid "aunt"
16722msgstr "stryná"
16723
16724#: app/Services/RelationshipService.php:539
16725msgctxt "father’s sister"
16726msgid "aunt"
16727msgstr "teta"
16728
16729#: app/Services/RelationshipService.php:861
16730msgctxt "mother’s brother’s wife"
16731msgid "aunt"
16732msgstr "ujčiná"
16733
16734#: app/Services/RelationshipService.php:577
16735msgctxt "mother’s sister"
16736msgid "aunt"
16737msgstr "teta"
16738
16739#: app/Services/RelationshipService.php:913
16740msgctxt "parent’s brother’s wife"
16741msgid "aunt"
16742msgstr "teta"
16743
16744#: app/Services/RelationshipService.php:595
16745msgctxt "parent’s sister"
16746msgid "aunt"
16747msgstr "teta"
16748
16749#: app/Services/RelationshipService.php:537
16750msgctxt "father’s sibling"
16751msgid "aunt/uncle"
16752msgstr "teta/strýc"
16753
16754#: app/Services/RelationshipService.php:575
16755msgctxt "mother’s sibling"
16756msgid "aunt/uncle"
16757msgstr "teta/strýko"
16758
16759#: app/Services/RelationshipService.php:593
16760msgctxt "parent’s sibling"
16761msgid "aunt/uncle"
16762msgstr "teta/strýko"
16763
16764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16765msgid "automatic"
16766msgstr "automaticky"
16767
16768#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16769msgid "back to top"
16770msgstr "späť hore"
16771
16772#. I18N: Gedcom BEF dates
16773#: app/Date.php:201
16774#, php-format
16775msgid "before %s"
16776msgstr "pred %s"
16777
16778#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16779#: app/Date.php:217
16780#, php-format
16781msgid "between %s and %s"
16782msgstr "medzi %s a %s"
16783
16784#. I18N: The name given to an individual at their birth
16785#: app/Elements/NameType.php:75
16786msgid "birth name"
16787msgstr "rodné meno"
16788
16789#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16791#, php-format
16792msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16793msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:451
16796msgid "brother"
16797msgstr "brat"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:719
16800msgctxt "brother’s wife’s brother"
16801msgid "brother-in-law"
16802msgstr "švagor"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:545
16805msgctxt "husband’s brother"
16806msgid "brother-in-law"
16807msgstr "švagor"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:835
16810msgctxt "husband’s sister’s husband"
16811msgid "brother-in-law"
16812msgstr "švagor"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:613
16815msgctxt "sister’s husband"
16816msgid "brother-in-law"
16817msgstr "švagor"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16820msgctxt "sister’s husband’s brother"
16821msgid "brother-in-law"
16822msgstr "švagor"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:625
16825msgctxt "spouse’s brother"
16826msgid "brother-in-law"
16827msgstr "švagor"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:643
16830msgctxt "wife’s brother"
16831msgid "brother-in-law"
16832msgstr "švagor"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16835msgctxt "wife’s sister’s husband"
16836msgid "brother-in-law"
16837msgstr "švagor"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:721
16840msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16841msgid "brother/sister-in-law"
16842msgstr "švagor/švagriná"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:555
16845msgctxt "husband’s sibling"
16846msgid "brother/sister-in-law"
16847msgstr "švagor/švagriná"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:607
16850msgctxt "sibling’s spouse"
16851msgid "brother/sister-in-law"
16852msgstr "švagor/švagriná"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16855msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16856msgid "brother/sister-in-law"
16857msgstr "švagor/švagriná"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:641
16860msgctxt "spouse’s sibling"
16861msgid "brother/sister-in-law"
16862msgstr "švagor/švagriná"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:653
16865msgctxt "wife’s sibling"
16866msgid "brother/sister-in-law"
16867msgstr "švagor/švagriná"
16868
16869#. I18N: An option in a list-box
16870#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16871msgid "bullet list"
16872msgstr "odrážky"
16873
16874#. I18N: Gedcom CAL dates
16875#: app/Date.php:189
16876#, php-format
16877msgid "calculated %s"
16878msgstr "pravdepodobne %s"
16879
16880#. I18N: A button label.
16881#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16883#: resources/views/admin/components.phtml:167
16884#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16885#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16890#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16893#: resources/views/contact-page.phtml:81
16894#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16895#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16896#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16897#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16898#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16899#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16900#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16901#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16902#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16903#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16905#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16906#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16907#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16908#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16909#: resources/views/message-page.phtml:69
16910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16911#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16912#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16913#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16914#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16915#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16916#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16917#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16919#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16920#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16921#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16922#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16923#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16924#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16926msgid "cancel"
16927msgstr "zrušiť"
16928
16929#. I18N: Status of child-parent link
16930#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16931msgid "challenged"
16932msgstr "spochybnené"
16933
16934#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16935#: app/Elements/NameType.php:77
16936msgid "change of name"
16937msgstr "zmena mena"
16938
16939#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16940msgid "child"
16941msgstr "dieťa"
16942
16943#. I18N: Type of demographic data
16944#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16945msgid "citizen"
16946msgstr "občan"
16947
16948#: resources/views/admin/components.phtml:106
16949#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16950#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16951#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16952#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16953#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16954#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16955#: resources/views/modals/header.phtml:15
16956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16957#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16958msgid "close"
16959msgstr "zatvoriť"
16960
16961#. I18N: Name of a theme.
16962#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16963msgid "clouds"
16964msgstr "oblaky"
16965
16966#. I18N: Name of a theme.
16967#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16968msgid "colors"
16969msgstr "farby"
16970
16971#. I18N: An option in a list-box
16972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16973msgid "compact list"
16974msgstr "kompaktný zoznam"
16975
16976#. I18N: A button label.
16977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16978#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16980#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16981#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16984#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16986#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16987#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16989#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16990#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16991#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16992#: resources/views/register-page.phtml:99
16993#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16994msgid "continue"
16995msgstr "pokračovať"
16996
16997#. I18N: A button label.
16998#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16999msgid "create"
17000msgstr "vytvoriť"
17001
17002#. I18N: Type of location hierarchy
17003#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17004msgid "cultural"
17005msgstr "kultúrny"
17006
17007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17008msgid "date periods"
17009msgstr "Obdobie"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:428
17012msgid "daughter"
17013msgstr "dcéra"
17014
17015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17016msgid "daughter of"
17017msgstr "dcéra"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:515
17020msgctxt "child’s wife"
17021msgid "daughter-in-law"
17022msgstr "nevesta"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:623
17025msgctxt "son’s wife"
17026msgid "daughter-in-law"
17027msgstr "nevesta"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17030msgctxt "son’s wife’s father"
17031msgid "daughter-in-law’s father"
17032msgstr "svat"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17035msgctxt "son’s wife’s mother"
17036msgid "daughter-in-law’s mother"
17037msgstr "svatka"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17040msgctxt "son’s wife’s parent"
17041msgid "daughter-in-law’s parent"
17042msgstr "svat/svatka"
17043
17044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17046msgid "degrees"
17047msgstr "stupne"
17048
17049#. I18N: A button label.
17050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17051#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17052#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17056msgid "delete"
17057msgstr "zmazať"
17058
17059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17061msgctxt "FEMALE"
17062msgid "died"
17063msgstr "zomrela"
17064
17065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17067msgctxt "MALE"
17068msgid "died"
17069msgstr "zomrel"
17070
17071#. I18N: Status of child-parent link
17072#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17073msgid "disproven"
17074msgstr "vyvrátený"
17075
17076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17078#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17079msgid "down"
17080msgstr "dolu"
17081
17082#. I18N: A button label.
17083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17085#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17086#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17087#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17088#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17089msgid "download"
17090msgstr "stiahnuť"
17091
17092#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17093msgid "d’Aboville number"
17094msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17095
17096#: resources/views/admin/components.phtml:137
17097#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17099#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17100#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17101msgid "edit"
17102msgstr "upraviť"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17105msgid "eighth cousin"
17106msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17109msgctxt "FEMALE"
17110msgid "eighth cousin"
17111msgstr "sesternica z 8. kolena"
17112
17113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17114#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17115msgctxt "MALE"
17116msgid "eighth cousin"
17117msgstr "bratranec z 8. kolena"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:446
17120msgid "elder brother"
17121msgstr "starší brat"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:488
17124msgid "elder sibling"
17125msgstr "starší súrodenec"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:467
17128msgid "elder sister"
17129msgstr "staršia sestra"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17132msgid "eleventh cousin"
17133msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17136msgctxt "FEMALE"
17137msgid "eleventh cousin"
17138msgstr "sesternica z 11. kolena"
17139
17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17141#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "eleventh cousin"
17144msgstr "bratranec z 11. kolena"
17145
17146#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17147#: app/Elements/NameType.php:79
17148msgid "estate name"
17149msgstr "meno podľa domu"
17150
17151#. I18N: Gedcom EST dates
17152#: app/Date.php:193
17153#, php-format
17154msgid "estimated %s"
17155msgstr "odhadom %s"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:365
17158msgid "ex-husband"
17159msgstr "ex-manžel"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:412
17162msgid "ex-spouse"
17163msgstr "ex-manžel/ka"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:389
17166msgid "ex-wife"
17167msgstr "ex-manželka"
17168
17169#. I18N: A button label.
17170#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17171msgid "export file"
17172msgstr "exportovať súbor"
17173
17174#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17176msgid "facts"
17177msgstr "fakty"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:351
17180msgid "father"
17181msgstr "otec"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:551
17184msgctxt "husband’s father"
17185msgid "father-in-law"
17186msgstr "svokor"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:631
17189msgctxt "spouse’s father"
17190msgid "father-in-law"
17191msgstr "svokor"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:649
17194msgctxt "wife’s father"
17195msgid "father-in-law"
17196msgstr "tesť"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:369
17199msgid "fiancé"
17200msgstr "snúbenec"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:416
17203msgid "fiancé(e)"
17204msgstr "snúbenec(nica)"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:393
17207msgid "fiancée"
17208msgstr "snúbenica"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17211msgid "fifteenth cousin"
17212msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "fifteenth cousin"
17217msgstr "sesternica z 15. kolena"
17218
17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "fifteenth cousin"
17223msgstr "bratranec z 15. kolena"
17224
17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17227#, php-format
17228msgid "fifth %s"
17229msgstr "piaty %s"
17230
17231#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17233#, php-format
17234msgctxt "FEMALE"
17235msgid "fifth %s"
17236msgstr "piata %s"
17237
17238#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17240#, php-format
17241msgctxt "MALE"
17242msgid "fifth %s"
17243msgstr "piaty %s"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17246msgid "fifth cousin"
17247msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17250msgctxt "FEMALE"
17251msgid "fifth cousin"
17252msgstr "sesternica z 5. kolena"
17253
17254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17256msgctxt "MALE"
17257msgid "fifth cousin"
17258msgstr "bratranec z 5. kolena"
17259
17260#. I18N: A button label, first page
17261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17262#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17264#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17265msgid "first"
17266msgstr "prvá"
17267
17268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17269msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17270msgid "first"
17271msgstr "prvý"
17272
17273#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17275#, php-format
17276msgid "first %s"
17277msgstr "prvý %s"
17278
17279#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17281#, php-format
17282msgctxt "FEMALE"
17283msgid "first %s"
17284msgstr "prvá %s"
17285
17286#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17288#, php-format
17289msgctxt "MALE"
17290msgid "first %s"
17291msgstr "prvý %s"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17294msgid "first cousin"
17295msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17298msgctxt "FEMALE"
17299msgid "first cousin"
17300msgstr "prvostupňová sesternica"
17301
17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17304msgctxt "MALE"
17305msgid "first cousin"
17306msgstr "prvostupňový bratranec"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:775
17309msgctxt "father’s brother’s child"
17310msgid "first cousin"
17311msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:777
17314msgctxt "father’s brother’s daughter"
17315msgid "first cousin"
17316msgstr "prvostupňová sesternica"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:779
17319msgctxt "father’s brother’s son"
17320msgid "first cousin"
17321msgstr "prvostupňový bratranec"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:819
17324msgctxt "father’s sister’s child"
17325msgid "first cousin"
17326msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:821
17329msgctxt "father’s sister’s daughter"
17330msgid "first cousin"
17331msgstr "prvostupňová sesternica"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:825
17334msgctxt "father’s sister’s son"
17335msgid "first cousin"
17336msgstr "prvostupňový bratranec"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:855
17339msgctxt "mother’s brother’s child"
17340msgid "first cousin"
17341msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:857
17344msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17345msgid "first cousin"
17346msgstr "prvostupňová sesternica"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:859
17349msgctxt "mother’s brother’s son"
17350msgid "first cousin"
17351msgstr "prvostupňový bratranec"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:905
17354msgctxt "mother’s sister’s child"
17355msgid "first cousin"
17356msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:907
17359msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17360msgid "first cousin"
17361msgstr "prvostupňová sesternica"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:911
17364msgctxt "mother’s sister’s son"
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "prvostupňový bratranec"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17369msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17374msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr "otcova sesternica"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17379msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr "otcov bratranec"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17384msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17385msgid "first cousin once removed ascending"
17386msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17389msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17390msgid "first cousin once removed ascending"
17391msgstr "otcova sesternica"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17394msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17395msgid "first cousin once removed ascending"
17396msgstr "otcov bratranec"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17399msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17400msgid "first cousin once removed ascending"
17401msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17404msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17405msgid "first cousin once removed ascending"
17406msgstr "otcova sesternica"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17409msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17410msgid "first cousin once removed ascending"
17411msgstr "otcov bratranec"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17414msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17415msgid "first cousin once removed ascending"
17416msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17419msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17420msgid "first cousin once removed ascending"
17421msgstr "otcova sesternica"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17424msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "otcov bratranec"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17429msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17434msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "matkina sesternica"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17439msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "matkin bratranec"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17444msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17449msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "matkina sesternica"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17454msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "matkin bratranec"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17459msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17464msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "matkina sesternica"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17469msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "matkin bratranec"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17474msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17479msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "matkina sesternica"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17484msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "matkin bratranec"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17489msgid "fourteenth cousin"
17490msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17493msgctxt "FEMALE"
17494msgid "fourteenth cousin"
17495msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17496
17497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17499msgctxt "MALE"
17500msgid "fourteenth cousin"
17501msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17502
17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17505#, php-format
17506msgid "fourth %s"
17507msgstr "štvrtý %s"
17508
17509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17511#, php-format
17512msgctxt "FEMALE"
17513msgid "fourth %s"
17514msgstr "štvrtá %s"
17515
17516#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17517#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17518#, php-format
17519msgctxt "MALE"
17520msgid "fourth %s"
17521msgstr "štvrtý %s"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17524msgid "fourth cousin"
17525msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17528msgctxt "FEMALE"
17529msgid "fourth cousin"
17530msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17531
17532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17533#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17534msgctxt "MALE"
17535msgid "fourth cousin"
17536msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17537
17538#. I18N: from 1700 interval 50 years
17539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17545#, php-format
17546msgid "from %1$s interval %2$s year"
17547msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17548msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17549msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17550msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17551
17552#. I18N: Gedcom FROM dates
17553#: app/Date.php:209
17554#, php-format
17555msgid "from %s"
17556msgstr "od %s"
17557
17558#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17559#: app/Date.php:221
17560#, php-format
17561msgid "from %s to %s"
17562msgstr "od %s do %s"
17563
17564#. I18N: layout option for the fan chart
17565#: app/Module/FanChartModule.php:520
17566msgid "full circle"
17567msgstr "plný kruh"
17568
17569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17570msgid "gender"
17571msgstr "Muži / ženy"
17572
17573#. I18N: Type of location hierarchy
17574#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17575msgid "geographic"
17576msgstr "geografický"
17577
17578#. I18N: A button label.
17579#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17580msgid "go to new individual"
17581msgstr "Choď na novú osobu"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:505
17584msgctxt "child’s child"
17585msgid "grandchild"
17586msgstr "vnuk"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:517
17589msgctxt "daughter’s child"
17590msgid "grandchild"
17591msgstr "vnuk"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:617
17594msgctxt "son’s child"
17595msgid "grandchild"
17596msgstr "vnuk"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:507
17599msgctxt "child’s daughter"
17600msgid "granddaughter"
17601msgstr "vnučka"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:519
17604msgctxt "daughter’s daughter"
17605msgid "granddaughter"
17606msgstr "vnučka"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:619
17609msgctxt "son’s daughter"
17610msgid "granddaughter"
17611msgstr "vnučka"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:735
17614msgctxt "child’s daughter’s husband"
17615msgid "granddaughter’s husband"
17616msgstr "manžel pravnučky"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:757
17619msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17620msgid "granddaughter’s husband"
17621msgstr "manžel pravnučky"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17624msgctxt "son’s daughter’s husband"
17625msgid "granddaughter’s husband"
17626msgstr "manžel pravnučky"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:587
17629msgctxt "parent’s father"
17630msgid "grandfather"
17631msgstr "starý otec"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:589
17634msgctxt "parent’s mother"
17635msgid "grandmother"
17636msgstr "stará matka"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:591
17639msgctxt "parent’s parent"
17640msgid "grandparent"
17641msgstr "starý rodič"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:511
17644msgctxt "child’s son"
17645msgid "grandson"
17646msgstr "vnuk"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:523
17649msgctxt "daughter’s son"
17650msgid "grandson"
17651msgstr "vnuk"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:621
17654msgctxt "son’s son"
17655msgid "grandson"
17656msgstr "vnuk"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:745
17659msgctxt "child’s son’s wife"
17660msgid "grandson’s wife"
17661msgstr "manželka vnuka"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:773
17664msgctxt "daughter’s son’s wife"
17665msgid "grandson’s wife"
17666msgstr "manželka vnuka"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17669msgctxt "son’s son’s wife"
17670msgid "grandson’s wife"
17671msgstr "manželka vnuka"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17679#, php-format
17680msgid "great ×%s aunt"
17681msgstr "%s× prateta"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17689#, php-format
17690msgid "great ×%s aunt/uncle"
17691msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17692
17693#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17698#, php-format
17699msgid "great ×%s grandchild"
17700msgstr "%s× pravnúča"
17701
17702#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17707#, php-format
17708msgid "great ×%s granddaughter"
17709msgstr "%s× pravnučka"
17710
17711#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17718#, php-format
17719msgid "great ×%s grandfather"
17720msgstr "%s× pra-starý otec"
17721
17722#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17729#, php-format
17730msgid "great ×%s grandmother"
17731msgstr "%s× prastará matka"
17732
17733#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17740#, php-format
17741msgid "great ×%s grandparent"
17742msgstr "%s× prarodičia"
17743
17744#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17745#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s grandson"
17751msgstr "%s× pravnuk"
17752
17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17757#, php-format
17758msgid "great ×%s nephew"
17759msgstr "%s× prasynovec"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17764#, php-format
17765msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17766msgid "great ×%s nephew"
17767msgstr "%s× prasynovec"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17772#, php-format
17773msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17774msgid "great ×%s nephew"
17775msgstr "%s× prasynovec"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17780#, php-format
17781msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17782msgid "great ×%s nephew"
17783msgstr "%s× prasynovec"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s nephew/niece"
17790msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17795#, php-format
17796msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17797msgid "great ×%s nephew/niece"
17798msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17803#, php-format
17804msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17805msgid "great ×%s nephew/niece"
17806msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17811#, php-format
17812msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17813msgid "great ×%s nephew/niece"
17814msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s niece"
17821msgstr "%s× praneter"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17826#, php-format
17827msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17828msgid "great ×%s niece"
17829msgstr "%s× praneter"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17834#, php-format
17835msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17836msgid "great ×%s niece"
17837msgstr "%s× praneter"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17842#, php-format
17843msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17844msgid "great ×%s niece"
17845msgstr "%s× praneter"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s uncle"
17855msgstr "%s× prastrýc"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17858#, php-format
17859msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17860msgid "great ×%s uncle"
17861msgstr "%s× prastrýc"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17864#, php-format
17865msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17866msgid "great ×%s uncle"
17867msgstr "%s× prastrýc"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17870#, php-format
17871msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17872msgid "great ×%s uncle"
17873msgstr "%s× prastrýc"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17876msgid "great ×4 aunt"
17877msgstr "4× prateta"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17880msgid "great ×4 aunt/uncle"
17881msgstr "4× prateta/prastrýko"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17884msgid "great ×4 grandchild"
17885msgstr "4× pravnúča"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17888msgid "great ×4 granddaughter"
17889msgstr "4× pravnučka"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17892msgid "great ×4 grandfather"
17893msgstr "4× pra-starý otec"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17896msgid "great ×4 grandmother"
17897msgstr "4× prastará matka"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17900msgid "great ×4 grandparent"
17901msgstr "4× prarodičia"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17904msgid "great ×4 grandson"
17905msgstr "4× pravnuk"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17908msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17909msgid "great ×4 nephew"
17910msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17913msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17914msgid "great ×4 nephew"
17915msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17918msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17919msgid "great ×4 nephew"
17920msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17923msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17924msgid "great ×4 nephew/niece"
17925msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17928msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17929msgid "great ×4 nephew/niece"
17930msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17933msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17934msgid "great ×4 nephew/niece"
17935msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17938msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17939msgid "great ×4 niece"
17940msgstr "neter (z 5. kolena)"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17943msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17944msgid "great ×4 niece"
17945msgstr "neter (z 5. kolena)"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17948msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17949msgid "great ×4 niece"
17950msgstr "neter (z 5. kolena)"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17953msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17954msgid "great ×4 uncle"
17955msgstr "4× prastrýc"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17958msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17959msgid "great ×4 uncle"
17960msgstr "4× prastrýc"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17963msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17964msgid "great ×4 uncle"
17965msgstr "4× prastrýc"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17968msgid "great ×5 aunt"
17969msgstr "5× prateta"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17972msgid "great ×5 aunt/uncle"
17973msgstr "5× prateta/prastrýko"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17976msgid "great ×5 grandchild"
17977msgstr "5× pravnúča"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17980msgid "great ×5 granddaughter"
17981msgstr "5× pravnučka"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17984msgid "great ×5 grandfather"
17985msgstr "5× pra-starý otec"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17988msgid "great ×5 grandmother"
17989msgstr "5× prastará matka"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17992msgid "great ×5 grandparent"
17993msgstr "5× prarodičia"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17996msgid "great ×5 grandson"
17997msgstr "5× pravnuk"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18000msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18001msgid "great ×5 nephew"
18002msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18006msgid "great ×5 nephew"
18007msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18010msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18011msgid "great ×5 nephew"
18012msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18016msgid "great ×5 nephew/niece"
18017msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18021msgid "great ×5 nephew/niece"
18022msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18025msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18026msgid "great ×5 nephew/niece"
18027msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18030msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18031msgid "great ×5 niece"
18032msgstr "neter (z 6. kolena)"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18036msgid "great ×5 niece"
18037msgstr "neter (z 6. kolena)"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18040msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18041msgid "great ×5 niece"
18042msgstr "neter (z 6. kolena)"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18045msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18046msgid "great ×5 uncle"
18047msgstr "5× prastrýc"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18050msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18051msgid "great ×5 uncle"
18052msgstr "5× prastrýc"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18055msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18056msgid "great ×5 uncle"
18057msgstr "5× prastrýc"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18060msgid "great ×6 aunt"
18061msgstr "6× prateta"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18064msgid "great ×6 aunt/uncle"
18065msgstr "6× prateta/prastrýko"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18068msgid "great ×6 grandchild"
18069msgstr "6× pravnúča"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18072msgid "great ×6 granddaughter"
18073msgstr "6× pravnučka"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18076msgid "great ×6 grandfather"
18077msgstr "6× pra-starý otec"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18080msgid "great ×6 grandmother"
18081msgstr "6× prastará matka"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18084msgid "great ×6 grandparent"
18085msgstr "6× prarodičia"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18088msgid "great ×6 grandson"
18089msgstr "6× pravnuk"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18092msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18093msgid "great ×6 uncle"
18094msgstr "6× prastrýc"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18097msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18098msgid "great ×6 uncle"
18099msgstr "6× prastrýc"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18102msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18103msgid "great ×6 uncle"
18104msgstr "6× prastrýc"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18107msgid "great ×7 aunt"
18108msgstr "7× prateta"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18111msgid "great ×7 aunt/uncle"
18112msgstr "7× prateta/prastrýko"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18115msgid "great ×7 grandchild"
18116msgstr "7× pravnúča"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18119msgid "great ×7 granddaughter"
18120msgstr "7× pravnučka"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18123msgid "great ×7 grandfather"
18124msgstr "7× pra-starý otec"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18127msgid "great ×7 grandmother"
18128msgstr "7× prastará matka"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18131msgid "great ×7 grandparent"
18132msgstr "7× prarodičia"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18135msgid "great ×7 grandson"
18136msgstr "7× pravnuk"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18139msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18140msgid "great ×7 uncle"
18141msgstr "7× prastrýc"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18144msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18145msgid "great ×7 uncle"
18146msgstr "7× prastrýc"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18149msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18150msgid "great ×7 uncle"
18151msgstr "7× prastrýc"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18154msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18155msgid "great-aunt"
18156msgstr "prateta"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:793
18159msgctxt "father’s father’s sister"
18160msgid "great-aunt"
18161msgstr "prateta"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18164msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18165msgid "great-aunt"
18166msgstr "prateta"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:805
18169msgctxt "father’s mother’s sister"
18170msgid "great-aunt"
18171msgstr "prateta"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18174msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18175msgid "great-aunt"
18176msgstr "prateta"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:817
18179msgctxt "father’s parent’s sister"
18180msgid "great-aunt"
18181msgstr "prateta"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18184msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18185msgid "great-aunt"
18186msgstr "prateta"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:873
18189msgctxt "mother’s father’s sister"
18190msgid "great-aunt"
18191msgstr "prateta"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18194msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18195msgid "great-aunt"
18196msgstr "prateta"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:891
18199msgctxt "mother’s mother’s sister"
18200msgid "great-aunt"
18201msgstr "prateta"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18204msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18205msgid "great-aunt"
18206msgstr "prateta"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:903
18209msgctxt "mother’s parent’s sister"
18210msgid "great-aunt"
18211msgstr "prateta"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18214msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18215msgid "great-aunt"
18216msgstr "prateta"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:925
18219msgctxt "parent’s father’s sister"
18220msgid "great-aunt"
18221msgstr "prateta"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18224msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18225msgid "great-aunt"
18226msgstr "prateta"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:937
18229msgctxt "parent’s mother’s sister"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "prateta"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18234msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "prateta"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:949
18239msgctxt "parent’s parent’s sister"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "prateta"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:791
18244msgctxt "father’s father’s sibling"
18245msgid "great-aunt/uncle"
18246msgstr "prateta/prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18249msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18250msgid "great-aunt/uncle"
18251msgstr "prateta/prastrýc"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:803
18254msgctxt "father’s mother’s sibling"
18255msgid "great-aunt/uncle"
18256msgstr "prateta/prastrýc"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18259msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18260msgid "great-aunt/uncle"
18261msgstr "prateta/prastrýc"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:815
18264msgctxt "father’s parent’s sibling"
18265msgid "great-aunt/uncle"
18266msgstr "prateta/prastrýc"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18269msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18270msgid "great-aunt/uncle"
18271msgstr "prateta/prastrýc"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:871
18274msgctxt "mother’s father’s sibling"
18275msgid "great-aunt/uncle"
18276msgstr "prateta/prastrýc"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18279msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18280msgid "great-aunt/uncle"
18281msgstr "prateta/prastrýc"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:889
18284msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18285msgid "great-aunt/uncle"
18286msgstr "prateta/prastrýc"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18289msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18290msgid "great-aunt/uncle"
18291msgstr "prateta/prastrýc"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:901
18294msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18295msgid "great-aunt/uncle"
18296msgstr "prateta/prastrýc"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18299msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18300msgid "great-aunt/uncle"
18301msgstr "prateta/prastrýc"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:923
18304msgctxt "parent’s father’s sibling"
18305msgid "great-aunt/uncle"
18306msgstr "prateta/prastrýc"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18309msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18310msgid "great-aunt/uncle"
18311msgstr "prateta/prastrýc"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:935
18314msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18315msgid "great-aunt/uncle"
18316msgstr "prateta/prastrýc"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18319msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "prateta/prastrýc"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:947
18324msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "prateta/prastrýc"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18329msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "prateta/prastrýc"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:725
18334msgctxt "child’s child’s child"
18335msgid "great-grandchild"
18336msgstr "pravnuci"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:731
18339msgctxt "child’s daughter’s child"
18340msgid "great-grandchild"
18341msgstr "pravnuci"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:739
18344msgctxt "child’s son’s child"
18345msgid "great-grandchild"
18346msgstr "pravnuci"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:747
18349msgctxt "daughter’s child’s child"
18350msgid "great-grandchild"
18351msgstr "pravnuci"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:753
18354msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18355msgid "great-grandchild"
18356msgstr "pravnuci"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:767
18359msgctxt "daughter’s son’s child"
18360msgid "great-grandchild"
18361msgstr "pravnuci"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18364msgctxt "son’s child’s child"
18365msgid "great-grandchild"
18366msgstr "pravnuci"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18369msgctxt "son’s daughter’s child"
18370msgid "great-grandchild"
18371msgstr "pravnuci"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18374msgctxt "son’s son’s child"
18375msgid "great-grandchild"
18376msgstr "pravnuci"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:727
18379msgctxt "child’s child’s daughter"
18380msgid "great-granddaughter"
18381msgstr "pravnučka"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:733
18384msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18385msgid "great-granddaughter"
18386msgstr "pravnučka"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:741
18389msgctxt "child’s son’s daughter"
18390msgid "great-granddaughter"
18391msgstr "pravnučka"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:749
18394msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18395msgid "great-granddaughter"
18396msgstr "pravnučka"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:755
18399msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18400msgid "great-granddaughter"
18401msgstr "pravnučka"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:769
18404msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18405msgid "great-granddaughter"
18406msgstr "pravnučka"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18409msgctxt "son’s child’s daughter"
18410msgid "great-granddaughter"
18411msgstr "pravnučka"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18414msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18415msgid "great-granddaughter"
18416msgstr "pravnučka"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18419msgctxt "son’s son’s daughter"
18420msgid "great-granddaughter"
18421msgstr "pravnučka"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:785
18424msgctxt "father’s father’s father"
18425msgid "great-grandfather"
18426msgstr "prastarý otec"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:797
18429msgctxt "father’s mother’s father"
18430msgid "great-grandfather"
18431msgstr "prastarý otec"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:809
18434msgctxt "father’s parent’s father"
18435msgid "great-grandfather"
18436msgstr "prastarý otec"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:865
18439msgctxt "mother’s father’s father"
18440msgid "great-grandfather"
18441msgstr "prastarý otec"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:883
18444msgctxt "mother’s mother’s father"
18445msgid "great-grandfather"
18446msgstr "prastarý otec"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:895
18449msgctxt "mother’s parent’s father"
18450msgid "great-grandfather"
18451msgstr "prastarý otec"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:917
18454msgctxt "parent’s father’s father"
18455msgid "great-grandfather"
18456msgstr "prastarý otec"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:929
18459msgctxt "parent’s mother’s father"
18460msgid "great-grandfather"
18461msgstr "prastarý otec"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:941
18464msgctxt "parent’s parent’s father"
18465msgid "great-grandfather"
18466msgstr "prastarý otec"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:787
18469msgctxt "father’s father’s mother"
18470msgid "great-grandmother"
18471msgstr "prastará matka"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:799
18474msgctxt "father’s mother’s mother"
18475msgid "great-grandmother"
18476msgstr "prastará matka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:811
18479msgctxt "father’s parent’s mother"
18480msgid "great-grandmother"
18481msgstr "prastará matka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:867
18484msgctxt "mother’s father’s mother"
18485msgid "great-grandmother"
18486msgstr "prastará matka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:885
18489msgctxt "mother’s mother’s mother"
18490msgid "great-grandmother"
18491msgstr "prastará matka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:897
18494msgctxt "mother’s parent’s mother"
18495msgid "great-grandmother"
18496msgstr "prastará matka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:919
18499msgctxt "parent’s father’s mother"
18500msgid "great-grandmother"
18501msgstr "prastará matka"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:931
18504msgctxt "parent’s mother’s mother"
18505msgid "great-grandmother"
18506msgstr "prastará matka"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:943
18509msgctxt "parent’s parent’s mother"
18510msgid "great-grandmother"
18511msgstr "prastará matka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:789
18514msgctxt "father’s father’s parent"
18515msgid "great-grandparent"
18516msgstr "prarodičia"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:801
18519msgctxt "father’s mother’s parent"
18520msgid "great-grandparent"
18521msgstr "prarodičia"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:813
18524msgctxt "father’s parent’s parent"
18525msgid "great-grandparent"
18526msgstr "prarodičia"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:869
18529msgctxt "mother’s father’s parent"
18530msgid "great-grandparent"
18531msgstr "prarodičia"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:887
18534msgctxt "mother’s mother’s parent"
18535msgid "great-grandparent"
18536msgstr "prarodičia"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:899
18539msgctxt "mother’s parent’s parent"
18540msgid "great-grandparent"
18541msgstr "prarodičia"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:921
18544msgctxt "parent’s father’s parent"
18545msgid "great-grandparent"
18546msgstr "prarodičia"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:933
18549msgctxt "parent’s mother’s parent"
18550msgid "great-grandparent"
18551msgstr "prarodičia"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:945
18554msgctxt "parent’s parent’s parent"
18555msgid "great-grandparent"
18556msgstr "prarodičia"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:729
18559msgctxt "child’s child’s son"
18560msgid "great-grandson"
18561msgstr "pravnuk"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:737
18564msgctxt "child’s daughter’s son"
18565msgid "great-grandson"
18566msgstr "pravnuk"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:743
18569msgctxt "child’s son’s son"
18570msgid "great-grandson"
18571msgstr "pravnuk"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:751
18574msgctxt "daughter’s child’s son"
18575msgid "great-grandson"
18576msgstr "pravnuk"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:759
18579msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18580msgid "great-grandson"
18581msgstr "pravnuk"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:771
18584msgctxt "daughter’s son’s son"
18585msgid "great-grandson"
18586msgstr "pravnuk"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18589msgctxt "son’s child’s son"
18590msgid "great-grandson"
18591msgstr "pravnuk"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18594msgctxt "son’s daughter’s son"
18595msgid "great-grandson"
18596msgstr "pravnuk"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18599msgctxt "son’s son’s son"
18600msgid "great-grandson"
18601msgstr "pravnuk"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18604msgid "great-great-aunt"
18605msgstr "pra-prateta"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18608msgid "great-great-aunt/uncle"
18609msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18612msgid "great-great-grandchild"
18613msgstr "pra-pravnuci"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18616msgid "great-great-granddaughter"
18617msgstr "pra-pravnučka"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18620msgid "great-great-grandfather"
18621msgstr "pra-prastarý otec"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18624msgid "great-great-grandmother"
18625msgstr "pra-prastará matka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18628msgid "great-great-grandparent"
18629msgstr "pra-prarodič"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18632msgid "great-great-grandson"
18633msgstr "pra-pravnuk"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18636msgid "great-great-great-aunt"
18637msgstr "pra-pra-prateta"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18640msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18641msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18644msgid "great-great-great-grandchild"
18645msgstr "pra-pra-pravnuci"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18648msgid "great-great-great-granddaughter"
18649msgstr "pra-pra-pravnučka"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18652msgid "great-great-great-grandfather"
18653msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18656msgid "great-great-great-grandmother"
18657msgstr "pra-pra-prastará matka"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18660msgid "great-great-great-grandparent"
18661msgstr "pra-pra-prarodič"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18664msgid "great-great-great-grandson"
18665msgstr "pra-pra-pravnuk"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18668msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18669msgid "great-great-great-nephew"
18670msgstr "pra-pra-prasynovec"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18673msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18674msgid "great-great-great-nephew"
18675msgstr "pra-pra-prasynovec"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18678msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18679msgid "great-great-great-nephew"
18680msgstr "pra-pra-prasynovec"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18683msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18684msgid "great-great-great-nephew/niece"
18685msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18688msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18689msgid "great-great-great-nephew/niece"
18690msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18693msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18694msgid "great-great-great-nephew/niece"
18695msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18698msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18699msgid "great-great-great-niece"
18700msgstr "pra-pra-praneter"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18703msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18704msgid "great-great-great-niece"
18705msgstr "pra-pra-praneter"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18708msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18709msgid "great-great-great-niece"
18710msgstr "pra-pra-praneter"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18713msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18714msgid "great-great-great-uncle"
18715msgstr "pra-pra-prastrýc"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18718msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18719msgid "great-great-great-uncle"
18720msgstr "pra-pra-prastrýc"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18723msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18724msgid "great-great-great-uncle"
18725msgstr "pra-pra-prastrýc"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18728msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18729msgid "great-great-nephew"
18730msgstr "pra-prasynovec"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18733msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18734msgid "great-great-nephew"
18735msgstr "pra-prasynovec"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18738msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18739msgid "great-great-nephew"
18740msgstr "pra-prasynovec"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18744msgid "great-great-nephew/niece"
18745msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18749msgid "great-great-nephew/niece"
18750msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18753msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18754msgid "great-great-nephew/niece"
18755msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18759msgid "great-great-niece"
18760msgstr "pra-praneter"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18764msgid "great-great-niece"
18765msgstr "pra-praneter"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18769msgid "great-great-niece"
18770msgstr "pra-praneter"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18773msgctxt "great-grandfather’s brother"
18774msgid "great-great-uncle"
18775msgstr "pra-prastrýc"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18778msgctxt "great-grandmother’s brother"
18779msgid "great-great-uncle"
18780msgstr "pra-prastrýc"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18783msgctxt "great-grandparent’s brother"
18784msgid "great-great-uncle"
18785msgstr "pra-prastrýc"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:674
18788msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18789msgid "great-nephew"
18790msgstr "prasynovec"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:694
18793msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18794msgid "great-nephew"
18795msgstr "prasynovec"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:712
18798msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18799msgid "great-nephew"
18800msgstr "prasynovec"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:994
18803msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18804msgid "great-nephew"
18805msgstr "prasynovec"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18808msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18809msgid "great-nephew"
18810msgstr "prasynovec"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18813msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18814msgid "great-nephew"
18815msgstr "prasynovec"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:677
18818msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18819msgid "great-nephew"
18820msgstr "prasynovec"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:697
18823msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18824msgid "great-nephew"
18825msgstr "prasynovec"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:715
18828msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18829msgid "great-nephew"
18830msgstr "prasynovec"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:997
18833msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18834msgid "great-nephew"
18835msgstr "prasynovec"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18838msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18839msgid "great-nephew"
18840msgstr "prasynovec"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18843msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18844msgid "great-nephew"
18845msgstr "prasynovec"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:963
18848msgctxt "sibling’s child’s son"
18849msgid "great-nephew"
18850msgstr "prasynovec"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:971
18853msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18854msgid "great-nephew"
18855msgstr "prasynovec"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:977
18858msgctxt "sibling’s son’s son"
18859msgid "great-nephew"
18860msgstr "prasynovec"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:662
18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18864msgid "great-nephew/niece"
18865msgstr "prasynovec/praneter"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:680
18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18869msgid "great-nephew/niece"
18870msgstr "prasynovec/praneter"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:700
18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18874msgid "great-nephew/niece"
18875msgstr "prasynovec/praneter"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:982
18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18879msgid "great-nephew/niece"
18880msgstr "prasynovec/praneter"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18884msgid "great-nephew/niece"
18885msgstr "prasynovec/praneter"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18889msgid "great-nephew/niece"
18890msgstr "prasynovec/praneter"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:665
18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18894msgid "great-nephew/niece"
18895msgstr "prasynovec/praneter"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:683
18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18899msgid "great-nephew/niece"
18900msgstr "prasynovec/praneter"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:703
18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18904msgid "great-nephew/niece"
18905msgstr "prasynovec/praneter"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:985
18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18909msgid "great-nephew/niece"
18910msgstr "prasynovec/praneter"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18914msgid "great-nephew/niece"
18915msgstr "prasynovec/praneter"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18919msgid "great-nephew/niece"
18920msgstr "prasynovec/praneter"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:959
18923msgctxt "sibling’s child’s child"
18924msgid "great-nephew/niece"
18925msgstr "prasynovec/praneter"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:965
18928msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18929msgid "great-nephew/niece"
18930msgstr "prasynovec/praneter"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:973
18933msgctxt "sibling’s son’s child"
18934msgid "great-nephew/niece"
18935msgstr "prasynovec/praneter"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:668
18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18939msgid "great-niece"
18940msgstr "praneter"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:686
18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18944msgid "great-niece"
18945msgstr "praneter"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:706
18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18949msgid "great-niece"
18950msgstr "praneter"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:988
18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18954msgid "great-niece"
18955msgstr "praneter"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18959msgid "great-niece"
18960msgstr "praneter"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18964msgid "great-niece"
18965msgstr "praneter"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:671
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18969msgid "great-niece"
18970msgstr "praneter"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:689
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18974msgid "great-niece"
18975msgstr "praneter"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:709
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18979msgid "great-niece"
18980msgstr "praneter"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:991
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18984msgid "great-niece"
18985msgstr "praneter"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18989msgid "great-niece"
18990msgstr "praneter"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18994msgid "great-niece"
18995msgstr "praneter"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:961
18998msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18999msgid "great-niece"
19000msgstr "praneter"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:967
19003msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19004msgid "great-niece"
19005msgstr "praneter"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:975
19008msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19009msgid "great-niece"
19010msgstr "praneter"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:783
19013msgctxt "father’s father’s brother"
19014msgid "great-uncle"
19015msgstr "prastrýc"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19018msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19019msgid "great-uncle"
19020msgstr "prastrýc"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:795
19023msgctxt "father’s mother’s brother"
19024msgid "great-uncle"
19025msgstr "prastrýc"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19028msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19029msgid "great-uncle"
19030msgstr "prastrýc"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:807
19033msgctxt "father’s parent’s brother"
19034msgid "great-uncle"
19035msgstr "prastrýc"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19038msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19039msgid "great-uncle"
19040msgstr "prastrýc"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:863
19043msgctxt "mother’s father’s brother"
19044msgid "great-uncle"
19045msgstr "prastrýc"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19048msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19049msgid "great-uncle"
19050msgstr "prastrýc"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:881
19053msgctxt "mother’s mother’s brother"
19054msgid "great-uncle"
19055msgstr "prastrýc"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19058msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19059msgid "great-uncle"
19060msgstr "prastrýc"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:893
19063msgctxt "mother’s parent’s brother"
19064msgid "great-uncle"
19065msgstr "prastrýc"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19068msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19069msgid "great-uncle"
19070msgstr "prastrýc"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:915
19073msgctxt "parent’s father’s brother"
19074msgid "great-uncle"
19075msgstr "prastrýc"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19078msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19079msgid "great-uncle"
19080msgstr "prastrýc"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:927
19083msgctxt "parent’s mother’s brother"
19084msgid "great-uncle"
19085msgstr "prastrýc"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19088msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "prastrýc"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:939
19093msgctxt "parent’s parent’s brother"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "prastrýc"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19098msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "prastrýc"
19101
19102#. I18N: layout option for the fan chart
19103#: app/Module/FanChartModule.php:516
19104msgid "half circle"
19105msgstr "polkruh"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:541
19108msgctxt "father’s son"
19109msgid "half-brother"
19110msgstr "nevlastný brat"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:579
19113msgctxt "mother’s son"
19114msgid "half-brother"
19115msgstr "nevlastný brat"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:597
19118msgctxt "parent’s son"
19119msgid "half-brother"
19120msgstr "nevlastný brat"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:527
19123msgctxt "father’s child"
19124msgid "half-sibling"
19125msgstr "nevlastný súrodenec"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:563
19128msgctxt "mother’s child"
19129msgid "half-sibling"
19130msgstr "nevlastný súrodenec"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:583
19133msgctxt "parent’s child"
19134msgid "half-sibling"
19135msgstr "nevlastný súrodenec"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:529
19138msgctxt "father’s daughter"
19139msgid "half-sister"
19140msgstr "nevlastná sestra"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:565
19143msgctxt "mother’s daughter"
19144msgid "half-sister"
19145msgstr "nevlastná sestra"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:585
19148msgctxt "parent’s daughter"
19149msgid "half-sister"
19150msgstr "nevlastná sestra"
19151
19152#. I18N: reflexive pronoun
19153#: app/Services/RelationshipService.php:244
19154msgid "herself"
19155msgstr "aktuálna osoba"
19156
19157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19158#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19159#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19160#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19161#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19162#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19163#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19164#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19165#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19166#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19167#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19168#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19169#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19170#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19171#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19172#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19173#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19174#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19175#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19176#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19177#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19178#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19179#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19180#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19181#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19189#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19191#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19192#: resources/views/login-page.phtml:45
19193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19194#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19195#: resources/views/register-page.phtml:74
19196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19200msgid "hide"
19201msgstr "skryť"
19202
19203#. I18N: reflexive pronoun
19204#: app/Services/RelationshipService.php:241
19205msgid "himself"
19206msgstr "aktuálna osoba"
19207
19208#. I18N: Type of demographic data
19209#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19210msgid "household"
19211msgstr "domácnosť"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:367
19214msgid "husband"
19215msgstr "manžel"
19216
19217#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19218#: app/Elements/NameType.php:81
19219msgid "immigration name"
19220msgstr "imigračné meno"
19221
19222#. I18N: A button label.
19223#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19224msgid "import file"
19225msgstr "importovať súbor"
19226
19227#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19228msgid "infant"
19229msgstr "Maloletý"
19230
19231#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19232msgid "inline note"
19233msgstr "priama poznámka"
19234
19235#. I18N: Gedcom INT dates
19236#: app/Date.php:197
19237#, php-format
19238msgid "interpreted %s (%s)"
19239msgstr "interpretované %s (%s)"
19240
19241#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19242#: resources/views/search-trees.phtml:52
19243msgid "invert selection"
19244msgstr "invertovať výber"
19245
19246#. I18N: a month in the French republican calendar
19247#: app/Date/FrenchDate.php:173
19248msgctxt "GENITIVE"
19249msgid "jours complementaires"
19250msgstr "doplnkového dňa"
19251
19252#. I18N: a month in the French republican calendar
19253#: app/Date/FrenchDate.php:267
19254msgctxt "INSTRUMENTAL"
19255msgid "jours complementaires"
19256msgstr "doplnkovým dňom"
19257
19258#. I18N: a month in the French republican calendar
19259#: app/Date/FrenchDate.php:220
19260msgctxt "LOCATIVE"
19261msgid "jours complementaires"
19262msgstr "doplnkovom dni"
19263
19264#. I18N: a month in the French republican calendar
19265#: app/Date/FrenchDate.php:126
19266msgctxt "NOMINATIVE"
19267msgid "jours complementaires"
19268msgstr "doplnkový deň"
19269
19270#. I18N: A button label, last page
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19272#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19274#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19275msgid "last"
19276msgstr "posledný"
19277
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19279msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19280msgid "last"
19281msgstr "posledný"
19282
19283#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19285msgid "left"
19286msgstr "vľavo"
19287
19288#. I18N: Layout option for lists of names
19289#. I18N: An option in a list-box
19290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19291#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19292#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19294#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19295msgid "list"
19296msgstr "zoznam"
19297
19298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19299#, php-format
19300msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19301msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19302
19303#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19304#: app/Elements/NameType.php:83
19305msgid "maiden name"
19306msgstr "priezvisko za slobodna"
19307
19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19309msgid "managers"
19310msgstr "správcovia"
19311
19312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19314msgid "markdown"
19315msgstr "markdown"
19316
19317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19318msgctxt "FEMALE"
19319msgid "married"
19320msgstr "vydatá"
19321
19322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19323msgctxt "MALE"
19324msgid "married"
19325msgstr "ženatý"
19326
19327#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19328#: app/Elements/NameType.php:85
19329msgid "married name"
19330msgstr "priezvisko po sobáši"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:567
19333msgctxt "mother’s father"
19334msgid "maternal grandfather"
19335msgstr "starý otec z matkinej strany"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:571
19338msgctxt "mother’s mother"
19339msgid "maternal grandmother"
19340msgstr "stará matka z matkinej strany"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:573
19343msgctxt "mother’s parent"
19344msgid "maternal grandparent"
19345msgstr "matkini rodičia"
19346
19347#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19348#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19349msgid "matrilineal"
19350msgstr "po matke"
19351
19352#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19353#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19354#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19355#, php-format
19356msgid "maximum %s day"
19357msgid_plural "maximum %s days"
19358msgstr[0] "maximum %s deň"
19359msgstr[1] "maximum %s dni"
19360msgstr[2] "maximum %s dní"
19361
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19367msgid "members"
19368msgstr "členovia"
19369
19370#. I18N: Name of a theme.
19371#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19372msgid "minimal"
19373msgstr "minimálny"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:349
19376msgid "mother"
19377msgstr "matka"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:553
19380msgctxt "husband’s mother"
19381msgid "mother-in-law"
19382msgstr "svokra"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:633
19385msgctxt "spouse’s mother"
19386msgid "mother-in-law"
19387msgstr "svokra"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:651
19390msgctxt "wife’s mother"
19391msgid "mother-in-law"
19392msgstr "testiná"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:639
19395msgctxt "spouse’s parent"
19396msgid "mother/father-in-law"
19397msgstr "svokor/svokra"
19398
19399#: app/Services/RelationshipService.php:501
19400msgctxt "brother’s son"
19401msgid "nephew"
19402msgstr "synovec"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:853
19405msgctxt "husband’s brother’s son"
19406msgid "nephew"
19407msgstr "synovec"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:849
19410msgctxt "husband’s sibling’s son"
19411msgid "nephew"
19412msgstr "synovec"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:851
19415msgctxt "husband’s sister’s son"
19416msgid "nephew"
19417msgstr "synovec"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:605
19420msgctxt "sibling’s son"
19421msgid "nephew"
19422msgstr "synovec"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:615
19425msgctxt "sister’s son"
19426msgid "nephew"
19427msgstr "synovec"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19430msgctxt "wife’s brother’s son"
19431msgid "nephew"
19432msgstr "synovec"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19435msgctxt "wife’s sibling’s son"
19436msgid "nephew"
19437msgstr "synovec"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19440msgctxt "wife’s sister’s son"
19441msgid "nephew"
19442msgstr "synovec"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:691
19445msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19446msgid "nephew-in-law"
19447msgstr "manžel netere"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:969
19450msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19451msgid "nephew-in-law"
19452msgstr "manžel netere"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19455msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19456msgid "nephew-in-law"
19457msgstr "manžel netere"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:497
19460msgctxt "brother’s child"
19461msgid "nephew/niece"
19462msgstr "synovec/neter"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:841
19465msgctxt "husband’s brother’s child"
19466msgid "nephew/niece"
19467msgstr "synovec/neter"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:837
19470msgctxt "husband’s sibling’s child"
19471msgid "nephew/niece"
19472msgstr "synovec/neter"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:839
19475msgctxt "husband’s sister’s child"
19476msgid "nephew/niece"
19477msgstr "synovec/neter"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:601
19480msgctxt "sibling’s child"
19481msgid "nephew/niece"
19482msgstr "synovec/neter"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:609
19485msgctxt "sister’s child"
19486msgid "nephew/niece"
19487msgstr "synovec/neter"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19490msgctxt "wife’s brother’s child"
19491msgid "nephew/niece"
19492msgstr "synovec/neter"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19495msgctxt "wife’s sibling’s child"
19496msgid "nephew/niece"
19497msgstr "synovec/neter"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19500msgctxt "wife’s sister’s child"
19501msgid "nephew/niece"
19502msgstr "synovec/neter"
19503
19504#. I18N: A button label, next page
19505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19506#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19507#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19509#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19510#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19512#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19518msgid "next"
19519msgstr "nasledujúci"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:499
19522msgctxt "brother’s daughter"
19523msgid "niece"
19524msgstr "neter"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:847
19527msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19528msgid "niece"
19529msgstr "neter"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:843
19532msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19533msgid "niece"
19534msgstr "neter"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:845
19537msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19538msgid "niece"
19539msgstr "neter"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:603
19542msgctxt "sibling’s daughter"
19543msgid "niece"
19544msgstr "neter"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:611
19547msgctxt "sister’s daughter"
19548msgid "niece"
19549msgstr "neter"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19552msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19553msgid "niece"
19554msgstr "neter"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19557msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19558msgid "niece"
19559msgstr "neter"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19562msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19563msgid "niece"
19564msgstr "neter"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:717
19567msgctxt "brother’s son’s wife"
19568msgid "niece-in-law"
19569msgstr "manželka synovca"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:979
19572msgctxt "sibling’s son’s wife"
19573msgid "niece-in-law"
19574msgstr "manželka synovca"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19577msgctxt "sisters’s son’s wife"
19578msgid "niece-in-law"
19579msgstr "manželka synovca"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19582msgid "ninth cousin"
19583msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19586msgctxt "FEMALE"
19587msgid "ninth cousin"
19588msgstr "sesternica z 9. kolena"
19589
19590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19591#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19592msgctxt "MALE"
19593msgid "ninth cousin"
19594msgstr "bratranec z 9. kolena"
19595
19596#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19597#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19598#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19599#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19602#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19603#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19611#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19612#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19613#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19616#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19618#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19619#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19620#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19624#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19631msgid "no"
19632msgstr "nie"
19633
19634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19636#: app/Services/EmailService.php:207
19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19638msgid "none"
19639msgstr "žiadne"
19640
19641#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19642msgctxt "Surname tradition"
19643msgid "none"
19644msgstr "žiadna"
19645
19646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19647msgid "numbers"
19648msgstr "Počet"
19649
19650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19654#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19655#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19663msgid "of"
19664msgstr "z"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:353
19667msgid "parent"
19668msgstr "rodič"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:423
19671msgid "partner"
19672msgstr "partner/ka"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:400
19675msgctxt "FEMALE"
19676msgid "partner"
19677msgstr "partnerka"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:376
19680msgctxt "MALE"
19681msgid "partner"
19682msgstr "partner"
19683
19684#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19685msgctxt "Surname tradition"
19686msgid "paternal"
19687msgstr "po otcovi"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:531
19690msgctxt "father’s father"
19691msgid "paternal grandfather"
19692msgstr "starý otec z otcovej strany"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:533
19695msgctxt "father’s mother"
19696msgid "paternal grandmother"
19697msgstr "stará matka z otcovej strany"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:535
19700msgctxt "father’s parent"
19701msgid "paternal grandparent"
19702msgstr "otcovi rodičia"
19703
19704#. I18N: A system where children take their father’s surname
19705#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19706msgid "patrilineal"
19707msgstr "po otcovi"
19708
19709#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19710#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19711msgid "pending"
19712msgstr "čakajúce"
19713
19714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19715msgid "percentage"
19716msgstr "Percentá"
19717
19718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19719#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19720msgid "plain text"
19721msgstr "obyčajný text"
19722
19723#. I18N: Type of location hierarchy
19724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19725msgid "political"
19726msgstr "politický"
19727
19728#. I18N: A button label, previous page
19729#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19730#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19732#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19733#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19734#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19735#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19736#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19737#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19738#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19740msgid "previous"
19741msgstr "predošlý(á)"
19742
19743#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19744#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19745msgid "primary evidence"
19746msgstr "primárny zdroj"
19747
19748#. I18N: Status of child-parent link
19749#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19750msgid "proven"
19751msgstr "overený"
19752
19753#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19754#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19755msgid "questionable evidence"
19756msgstr "neistý zdroj"
19757
19758#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19760msgid "records"
19761msgstr "záznamy"
19762
19763#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19765#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19766#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19767#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19768msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19769msgid "reject"
19770msgstr "zamietnuť"
19771
19772#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19774#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19775#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19776#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19777msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19778msgid "reject"
19779msgstr "zamietnuť"
19780
19781#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19783msgid "rejected"
19784msgstr "zamietnuté"
19785
19786#. I18N: Type of location hierarchy
19787#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19788msgid "religious"
19789msgstr "náboženský"
19790
19791#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19792#: app/Elements/NameType.php:87
19793msgid "religious name"
19794msgstr "cirkevné meno"
19795
19796#. I18N: A button label.
19797#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19798msgid "replace"
19799msgstr "nahradiť"
19800
19801#. I18N: A button label.
19802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19805#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19806#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19807msgid "reset"
19808msgstr "reset"
19809
19810#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19812msgid "right"
19813msgstr "vpravo"
19814
19815#. I18N: A button label.
19816#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19817#: resources/views/admin/components.phtml:162
19818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19820#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19824#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19825#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19828#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19830#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19831#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19832#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19833#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19834#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19835#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19836#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19837#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19838#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19839#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19840#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19841#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19842#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19843#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19844#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19845#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19846#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19847#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19848#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19850#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19853#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19854#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19855#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19856#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19857#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19858#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19859#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19863msgid "save"
19864msgstr "uložiť"
19865
19866#. I18N: A button label.
19867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19871#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19872#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19873msgid "search"
19874msgstr "hľadať"
19875
19876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19877#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19878#, php-format
19879msgid "second %s"
19880msgstr "druhý %s"
19881
19882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19883#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19884#, php-format
19885msgctxt "FEMALE"
19886msgid "second %s"
19887msgstr "druhá %s"
19888
19889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19890#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19891#, php-format
19892msgctxt "MALE"
19893msgid "second %s"
19894msgstr "druhý %s"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19897msgid "second cousin"
19898msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19901msgctxt "FEMALE"
19902msgid "second cousin"
19903msgstr "druhostupňová sesternica"
19904
19905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19906#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19907msgctxt "MALE"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "druhostupňový bratranec"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19912msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19917msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "druhostupňová sesternica"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19922msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "druhostupňový bratranec"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19927msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19932msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "druhostupňová sesternica"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19937msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19942msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19947msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "druhostupňová sesternica"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19952msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "druhostupňový bratranec"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19957msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19962msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr "druhostupňová sesternica"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19967msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "druhostupňový bratranec"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19972msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19977msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "druhostupňová sesternica"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19982msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "druhostupňový bratranec"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19987msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19992msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr "druhostupňová sesternica"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19997msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "druhostupňový bratranec"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20002msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20007msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "druhostupňová sesternica"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20012msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "druhostupňový bratranec"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20017msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20022msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20027msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "druhostupňový bratranec"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20032msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20037msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "druhostupňová sesternica"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20042msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "druhostupňový bratranec"
20045
20046#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20047#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20048msgid "secondary evidence"
20049msgstr "sekundárny zdroj"
20050
20051#. I18N: select all (of a list of options)
20052#: resources/views/search-trees.phtml:45
20053msgid "select all"
20054msgstr "vybrať všetko"
20055
20056#. I18N: select none (of a list of options)
20057#: resources/views/search-trees.phtml:48
20058msgid "select none"
20059msgstr "nevybrať nič"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:346
20062msgid "self"
20063msgstr "vlastný"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20066msgid "seventh cousin"
20067msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20070msgctxt "FEMALE"
20071msgid "seventh cousin"
20072msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20073
20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20075#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20076msgctxt "MALE"
20077msgid "seventh cousin"
20078msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20079
20080#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20081msgid "shared note"
20082msgstr "zdieľaná poznámka"
20083
20084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20085#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20093#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20095#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20096#: resources/views/login-page.phtml:45
20097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20100#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20101#: resources/views/register-page.phtml:74
20102#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20103#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20106msgid "show"
20107msgstr "ukázať"
20108
20109#. I18N: An option in a list-box
20110#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20111msgid "show changes made in webtrees"
20112msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20113
20114#. I18N: An option in a list-box
20115#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20116msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20117msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20118
20119#. I18N: button label
20120#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20121#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20125#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20126msgid "show more"
20127msgstr "ukázať viac"
20128
20129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20130msgid "show the chart"
20131msgstr "Zobraziť schému"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:493
20134msgid "sibling"
20135msgstr "súrodenec"
20136
20137#. I18N: A button label.
20138#: resources/views/login-page.phtml:55
20139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20140msgid "sign in"
20141msgstr "prihlásiť sa"
20142
20143#. I18N: A button label.
20144#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20145msgid "sign out"
20146msgstr "odhlásiť sa"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:472
20149msgid "sister"
20150msgstr "sestra"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:503
20153msgctxt "brother’s wife"
20154msgid "sister-in-law"
20155msgstr "švagriná"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:723
20158msgctxt "brother’s wife’s sister"
20159msgid "sister-in-law"
20160msgstr "švagriná"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:833
20163msgctxt "husband’s brother’s wife"
20164msgid "sister-in-law"
20165msgstr "švagriná"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:557
20168msgctxt "husband’s sister"
20169msgid "sister-in-law"
20170msgstr "švagriná"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20173msgctxt "sister’s husband’s sister"
20174msgid "sister-in-law"
20175msgstr "švagriná"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:635
20178msgctxt "spouse’s sister"
20179msgid "sister-in-law"
20180msgstr "švagriná"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20183msgctxt "wife’s brother’s wife"
20184msgid "sister-in-law"
20185msgstr "švagriná"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:655
20188msgctxt "wife’s sister"
20189msgid "sister-in-law"
20190msgstr "švagriná"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20193msgid "sixth cousin"
20194msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20197msgctxt "FEMALE"
20198msgid "sixth cousin"
20199msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20200
20201#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20202#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20203msgctxt "MALE"
20204msgid "sixth cousin"
20205msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:426
20208msgid "son"
20209msgstr "syn"
20210
20211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20212msgid "son of"
20213msgstr "syn"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:509
20216msgctxt "child’s husband"
20217msgid "son-in-law"
20218msgstr "zať"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:521
20221msgctxt "daughter’s husband"
20222msgid "son-in-law"
20223msgstr "zať"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:761
20226msgctxt "daughter’s husband’s father"
20227msgid "son-in-law’s father"
20228msgstr "svat"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:763
20231msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20232msgid "son-in-law’s mother"
20233msgstr "svatka"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:765
20236msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20237msgid "son-in-law’s parent"
20238msgstr "svat/svatka"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:513
20241msgctxt "child’s spouse"
20242msgid "son/daughter-in-law"
20243msgstr "zať/nevesta"
20244
20245#. I18N: An option in a list-box
20246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20247#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20248msgid "sort by date"
20249msgstr "triediť podľa dátumu"
20250
20251#. I18N: A button label.
20252#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20254#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20255#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20260msgid "sort by date of birth"
20261msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20262
20263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20265#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20267msgid "sort by date of death"
20268msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20269
20270#. I18N: A button label.
20271#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20273msgid "sort by date of marriage"
20274msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20275
20276#. I18N: An option in a list-box
20277#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20278msgid "sort by date, newest first"
20279msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20280
20281#. I18N: An option in a list-box
20282#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20283msgid "sort by date, oldest first"
20284msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20285
20286#. I18N: An option in a list-box
20287#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20293#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20299msgid "sort by name"
20300msgstr "triediť podľa mena"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:414
20303msgid "spouse"
20304msgstr "manžel/manželka"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:831
20307msgctxt "father’s wife’s son"
20308msgid "step-brother"
20309msgstr "nevlastný brat"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:879
20312msgctxt "mother’s husband’s son"
20313msgid "step-brother"
20314msgstr "nevlastný brat"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:957
20317msgctxt "parent’s spouse’s son"
20318msgid "step-brother"
20319msgstr "nevlastný brat"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:547
20322msgctxt "husband’s child"
20323msgid "step-child"
20324msgstr "nevlastné dieťa"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:627
20327msgctxt "spouse’s child"
20328msgid "step-child"
20329msgstr "nevlastné dieťa"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:645
20332msgctxt "wife’s child"
20333msgid "step-child"
20334msgstr "nevlastné dieťa"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:549
20337msgctxt "husband’s daughter"
20338msgid "step-daughter"
20339msgstr "nevlastná dcéra"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:629
20342msgctxt "spouse’s daughter"
20343msgid "step-daughter"
20344msgstr "nevlastná dcéra"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:647
20347msgctxt "wife’s daughter"
20348msgid "step-daughter"
20349msgstr "nevlastná dcéra"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:569
20352msgctxt "mother’s husband"
20353msgid "step-father"
20354msgstr "nevlastný otec"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:543
20357msgctxt "father’s wife"
20358msgid "step-mother"
20359msgstr "nevlastná matka"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:599
20362msgctxt "parent’s spouse"
20363msgid "step-parent"
20364msgstr "nevlastný ródičia"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:827
20367msgctxt "father’s wife’s child"
20368msgid "step-sibling"
20369msgstr "nevlastný súrodenec"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:875
20372msgctxt "mother’s husband’s child"
20373msgid "step-sibling"
20374msgstr "nevlastný súrodenec"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:953
20377msgctxt "parent’s spouse’s child"
20378msgid "step-sibling"
20379msgstr "nevlastný súrodenec"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:829
20382msgctxt "father’s wife’s daughter"
20383msgid "step-sister"
20384msgstr "nevlastná sestra"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:877
20387msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20388msgid "step-sister"
20389msgstr "nevlastná sestra"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:955
20392msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20393msgid "step-sister"
20394msgstr "nevlastná sestra"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:559
20397msgctxt "husband’s son"
20398msgid "step-son"
20399msgstr "nevlastný syn"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:637
20402msgctxt "spouse’s son"
20403msgid "step-son"
20404msgstr "nevlastný syn"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:657
20407msgctxt "wife’s son"
20408msgid "step-son"
20409msgstr "nevlastný syn"
20410
20411#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20412msgid "stillborn"
20413msgstr "Mŕtvonarodený"
20414
20415#. I18N: Layout option for lists of names
20416#. I18N: An option in a list-box
20417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20418#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20419#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20421#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20422msgid "table"
20423msgstr "tabuľka"
20424
20425#. I18N: Layout option for lists of names
20426#. I18N: An option in a list-box
20427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20428#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20429msgid "tag cloud"
20430msgstr "množina tagov"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20433msgid "tenth cousin"
20434msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20437msgctxt "FEMALE"
20438msgid "tenth cousin"
20439msgstr "sesternica z 10. kolena"
20440
20441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20443msgctxt "MALE"
20444msgid "tenth cousin"
20445msgstr "bratranec z 10. kolena"
20446
20447#. I18N: [you should check that:] ...
20448#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20449msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20450msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20451
20452#. I18N: [you should check that:] ...
20453#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20454msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20455msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20456
20457#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20458#: app/Services/RelationshipService.php:247
20459msgid "themself"
20460msgstr "sami"
20461
20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20464#, php-format
20465msgid "third %s"
20466msgstr "tretí %s"
20467
20468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20470#, php-format
20471msgctxt "FEMALE"
20472msgid "third %s"
20473msgstr "tretia %s"
20474
20475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20476#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20477#, php-format
20478msgctxt "MALE"
20479msgid "third %s"
20480msgstr "tretí %s"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20483msgid "third cousin"
20484msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20487msgctxt "FEMALE"
20488msgid "third cousin"
20489msgstr "treťostupňová sesternica"
20490
20491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20492#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20493msgctxt "MALE"
20494msgid "third cousin"
20495msgstr "treťostupňový bratranec"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20498msgid "thirteenth cousin"
20499msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20502msgctxt "FEMALE"
20503msgid "thirteenth cousin"
20504msgstr "sesternica z 13. kolena"
20505
20506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20507#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20508msgctxt "MALE"
20509msgid "thirteenth cousin"
20510msgstr "bratranec z 13. kolena"
20511
20512#. I18N: layout option for the fan chart
20513#: app/Module/FanChartModule.php:518
20514msgid "three-quarter circle"
20515msgstr "trojštvrtinový kruh"
20516
20517#. I18N: Gedcom TO dates
20518#: app/Date.php:213
20519#, php-format
20520msgid "to %s"
20521msgstr "do %s"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20524msgid "twelfth cousin"
20525msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20528msgctxt "FEMALE"
20529msgid "twelfth cousin"
20530msgstr "sesternica z 12. kolena"
20531
20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20534msgctxt "MALE"
20535msgid "twelfth cousin"
20536msgstr "bratranec z 12. kolena"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:438
20539msgid "twin brother"
20540msgstr "dvojča"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:480
20543msgid "twin sibling"
20544msgstr "dvojča"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:459
20547msgid "twin sister"
20548msgstr "dvojča"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:525
20551msgctxt "father’s brother"
20552msgid "uncle"
20553msgstr "strýko"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:823
20556msgctxt "father’s sister’s husband"
20557msgid "uncle"
20558msgstr "sváko"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:561
20561msgctxt "mother’s brother"
20562msgid "uncle"
20563msgstr "ujo"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:909
20566msgctxt "mother’s sister’s husband"
20567msgid "uncle"
20568msgstr "sváko"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:581
20571msgctxt "parent’s brother"
20572msgid "uncle"
20573msgstr "strýko"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:951
20576msgctxt "parent’s sister’s husband"
20577msgid "uncle"
20578msgstr "sváko"
20579
20580#: app/Place.php:249
20581msgid "unknown"
20582msgstr "neznámy"
20583
20584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20585msgctxt "unknown family"
20586msgid "unknown"
20587msgstr "neznáma"
20588
20589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20590msgid "unlimited"
20591msgstr "bez obmedzení"
20592
20593#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20594#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20595msgid "unreliable evidence"
20596msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20597
20598#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20599#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20600#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20601msgid "up"
20602msgstr "hore"
20603
20604#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20605msgid "update"
20606msgstr "Potvrdiť zmenu"
20607
20608#. I18N: A button label.
20609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20610msgid "upload"
20611msgstr "nahrať"
20612
20613#. I18N: A button label.
20614#: resources/views/branches-page.phtml:49
20615#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20616#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20617#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20618#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20619#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20620#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20621#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20622#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20623#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20624#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20625#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20626#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20627msgid "view"
20628msgstr "zobraziť"
20629
20630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20635msgid "visitors"
20636msgstr "návštevníci"
20637
20638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20640msgctxt "FEMALE"
20641msgid "was born"
20642msgstr "sa narodila"
20643
20644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20646msgctxt "MALE"
20647msgid "was born"
20648msgstr "sa narodil"
20649
20650#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20651msgid "webtrees"
20652msgstr "webtrees"
20653
20654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20655msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20656msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20657
20658#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20659msgid "webtrees does not recognise this file format."
20660msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20661
20662#: app/Services/MessageService.php:129
20663msgid "webtrees message"
20664msgstr "webtrees správa"
20665
20666#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20667msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20668msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20669
20670#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20672msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20673msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20674
20675#: app/Services/MessageService.php:226
20676msgid "webtrees sends emails with no storage"
20677msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:391
20680msgid "wife"
20681msgstr "manželka"
20682
20683#. I18N: Name of a theme.
20684#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20685msgid "xenea"
20686msgstr "xenea"
20687
20688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20689msgid "years"
20690msgstr "roky"
20691
20692#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20693#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20694#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20695#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20696#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20697#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20700#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20701#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20709#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20710#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20711#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20712#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20713#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20714#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20715#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20716#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20717#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20719#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20721#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20722#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20729msgid "yes"
20730msgstr "áno"
20731
20732#. I18N: [you should check that:] ...
20733#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20734msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20735msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:442
20738msgid "younger brother"
20739msgstr "mladší brat"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:484
20742msgid "younger sibling"
20743msgstr "mladší súrodenec"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:463
20746msgid "younger sister"
20747msgstr "mladšia sestra"
20748
20749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20752#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20754#, php-format
20755msgid "±%s year"
20756msgid_plural "±%s years"
20757msgstr[0] "±%s rok"
20758msgstr[1] "±%s roky"
20759msgstr[2] "±%s rokov"
20760
20761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20762#, php-format
20763msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20764msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20765
20766#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20767#, php-format
20768msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20769msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20770
20771#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20773#: app/Services/MapDataService.php:199
20774#, php-format
20775msgid "“%s” has been deleted."
20776msgstr "“%s” bolo zmazané."
20777
20778#. I18N: Description of a “Data fix” module
20779#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20780msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20781msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20782
20783#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20784#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20785msgid "…"
20786msgstr "…"
20787
20788#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20789#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20790#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20791#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20792msgctxt "Unknown given name"
20793msgid "…"
20794msgstr "…"
20795
20796#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20797#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20798#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20799#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20800#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20801msgctxt "Unknown surname"
20802msgid "…"
20803msgstr "…"
20804
20805#~ msgid " per gender"
20806#~ msgstr " / Muži-ženy"
20807
20808#~ msgid " per time period"
20809#~ msgstr " / za jednotku času"
20810
20811# I18N: Abbreviation for "number %s"
20812#, php-format
20813#~ msgid "#%s"
20814#~ msgstr "#%s"
20815
20816# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20817#, php-format
20818#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20819#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20820
20821# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20822#, php-format
20823#~ msgid "%1$s does not exist."
20824#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20825
20826#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20827#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20828#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20829#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20830#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20831
20832# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20833#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20834#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20835#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20836#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20837#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20838
20839#~ msgid "%s day ago"
20840#~ msgid_plural "%s days ago"
20841#~ msgstr[0] "včera"
20842#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20843#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20844
20845#~ msgid "%s hour ago"
20846#~ msgid_plural "%s hours ago"
20847#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20848#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20849#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20850
20851#~ msgid "%s individual is private."
20852#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20853#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20854#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20855#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20856
20857#, php-format
20858#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20859#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20860#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20861#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20862#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20863
20864#, php-format
20865#~ msgid "%s individual with events in %s"
20866#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20867#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20868#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20869#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20870
20871#, php-format
20872#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20873#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20874#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20875#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20876#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20877
20878#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20879#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "%s location has been imported."
20883#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20884#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20885#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20886#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20887
20888#~ msgid "%s minute ago"
20889#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20890#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20891#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20892#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20893
20894#~ msgid "%s month ago"
20895#~ msgid_plural "%s months ago"
20896#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20897#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20898#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20899
20900#~ msgid "%s second ago"
20901#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20902#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20903#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20904#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20905
20906#~ msgid "%s year ago"
20907#~ msgid_plural "%s years ago"
20908#~ msgstr[0] "pred rokom"
20909#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20910#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20911
20912#, php-format
20913#~ msgid "(aged less than %s)"
20914#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20915
20916#, php-format
20917#~ msgid "(aged more than %s)"
20918#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20919
20920#~ msgid "(in childhood)"
20921#~ msgstr "v detstve"
20922
20923#~ msgid "(in infancy)"
20924#~ msgstr "v detstve"
20925
20926#~ msgid "(stillborn)"
20927#~ msgstr "mrtvonarodený"
20928
20929#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20930#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20931
20932#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20933#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20934
20935#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20936#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20937
20938#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20939#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20943#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20944
20945#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20946#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20947
20948#, php-format
20949#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20950#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20951
20952#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20953#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20954
20955#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20956#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20957
20958#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20959#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20960
20961#~ msgid "A.M."
20962#~ msgstr "A.M."
20963
20964#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20965#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20966
20967#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20968#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20969
20970#~ msgid "Acadia"
20971#~ msgstr "Acadia"
20972
20973#~ msgid "Add a blank row"
20974#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20975
20976#~ msgid "Add a brother or sister"
20977#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20978
20979#~ msgid "Add a child to this family"
20980#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20981
20982#~ msgid "Add a geographic location"
20983#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20984
20985#~ msgid "Add a husband to this family"
20986#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20987
20988#~ msgid "Add a restriction"
20989#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
20990
20991#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20992#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20993
20994#~ msgid "Add a shared note"
20995#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
20996
20997#~ msgid "Add a son or daughter"
20998#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20999
21000#~ msgid "Add a wife to this family"
21001#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21002
21003#~ msgid "Add an associate"
21004#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21005
21006#~ msgid "Add an event"
21007#~ msgstr "Pridať udalosť"
21008
21009#~ msgid "Add another individual to the chart"
21010#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21011
21012#~ msgid "Add links"
21013#~ msgstr "Pridať odkazy"
21014
21015#~ msgid "Add married names"
21016#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21017
21018#~ msgid "Add missing married names"
21019#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21020
21021#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21022#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21023
21024#~ msgid "Add to favorites"
21025#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21026
21027#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21028#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21029
21030#~ msgctxt "FEMALE"
21031#~ msgid "Adopted by both parents"
21032#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21033
21034#~ msgctxt "MALE"
21035#~ msgid "Adopted by both parents"
21036#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21037
21038#~ msgctxt "FEMALE"
21039#~ msgid "Adopted by father"
21040#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21041
21042#~ msgctxt "MALE"
21043#~ msgid "Adopted by father"
21044#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21045
21046#~ msgctxt "FEMALE"
21047#~ msgid "Adopted by mother"
21048#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21049
21050#~ msgctxt "MALE"
21051#~ msgid "Adopted by mother"
21052#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21053
21054#~ msgid "Advanced"
21055#~ msgstr "Rozšírená"
21056
21057#~ msgid "Advanced fact preferences"
21058#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21059
21060#~ msgid "Advanced name facts"
21061#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21062
21063#~ msgid "Advanced place name facts"
21064#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21065
21066#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21067#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21068
21069#~ msgid "Age of item"
21070#~ msgstr "Vek položky"
21071
21072#~ msgid "Age related to birth year"
21073#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21074
21075#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21076#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21077
21078#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21079#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21080
21081#~ msgid "All family facts"
21082#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21083
21084#~ msgid "All files have read and write permission."
21085#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21086
21087#~ msgid "All individual facts"
21088#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21089
21090#~ msgid "All repository facts"
21091#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21092
21093#~ msgid "All source facts"
21094#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21095
21096#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21097#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21098
21099#~ msgctxt "FEMALE"
21100#~ msgid "Also known as"
21101#~ msgstr "Tiež známa ako"
21102
21103#~ msgctxt "MALE"
21104#~ msgid "Also known as"
21105#~ msgstr "Tiež známy ako"
21106
21107#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21108#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21109
21110#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21111#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21112
21113#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21114#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21115
21116#~ msgid "An unknown error occurred"
21117#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21118
21119#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21120#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21121
21122#~ msgid "Approval of account at %s"
21123#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21124
21125#~ msgid "Associates"
21126#~ msgstr "Pridružené osoby"
21127
21128#, fuzzy
21129#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21130#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21131
21132#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21133#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21134
21135#~ msgid "Available blocks"
21136#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21137
21138#~ msgid "Basic"
21139#~ msgstr "Základná"
21140
21141#~ msgid "Batch update"
21142#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21143
21144#~ msgid "Bearing"
21145#~ msgstr "Azimut"
21146
21147#~ msgid "Body"
21148#~ msgstr "Text"
21149
21150#~ msgid "Booklet"
21151#~ msgstr "Zošit"
21152
21153#~ msgid "Brit milah of a brother"
21154#~ msgstr "Brit mila brata"
21155
21156#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21157#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21158
21159#~ msgctxt "daughter’s son"
21160#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21161#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21162
21163#~ msgctxt "son’s son"
21164#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21165#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21166
21167#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21168#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21169
21170#~ msgid "Brit milah of a son"
21171#~ msgstr "Brit mila syna"
21172
21173#~ msgid "British West Indies"
21174#~ msgstr "Britská Západná India"
21175
21176#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21177#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21178
21179#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21180#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21181
21182#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21183#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21184
21185#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21186#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21187#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21188#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21189#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21190
21191#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21192#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21193
21194#~ msgid "Cannot create"
21195#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21196
21197#~ msgid "Cape Colony"
21198#~ msgstr "Cape Colony"
21199
21200#~ msgid "Case insensitive"
21201#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21202
21203#~ msgid "Catalonia"
21204#~ msgstr "Katalonia"
21205
21206#~ msgid "Caution!"
21207#~ msgstr "Pozor!"
21208
21209#~ msgid "Cemeteries"
21210#~ msgstr "Cintoríny"
21211
21212#~ msgid "Center map here"
21213#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21214
21215#~ msgid "Change"
21216#~ msgstr "Zmeniť"
21217
21218#~ msgid "Change flag"
21219#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21220
21221#~ msgid "Change language"
21222#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21223
21224#~ msgid "Channel Islands"
21225#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21226
21227#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21228#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21229
21230#~ msgid "Check the settings and try again."
21231#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21232
21233#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21234#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21235
21236#~ msgid "Choose: "
21237#~ msgstr "Vyber: "
21238
21239#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21240#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21241
21242#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21243#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21244
21245#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21246#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21247
21248#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21249#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21250
21251#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21252#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21253
21254#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21255#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21256
21257#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21258#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21259
21260#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21261#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21262
21263#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21264#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21265
21266#~ msgid "Columns per page"
21267#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21268
21269#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21270#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21271
21272#~ msgid "Concatenation"
21273#~ msgstr "Zreťazenie"
21274
21275#~ msgid "Configure"
21276#~ msgstr "Nastavenie"
21277
21278#~ msgid "Confirm password"
21279#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21280
21281#~ msgid "Continue adding"
21282#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21283
21284#~ msgid "Continued"
21285#~ msgstr "Pokračovanie"
21286
21287#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21288#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21289
21290#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21291#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21292
21293#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21294#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21295
21296#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21297#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21298
21299#~ msgid "Count"
21300#~ msgstr "Počet"
21301
21302#~ msgid "Countries"
21303#~ msgstr "Krajiny"
21304
21305#~ msgid "Counts "
21306#~ msgstr "Počet "
21307
21308#~ msgid "County"
21309#~ msgstr "Okres"
21310
21311#~ msgid "Create a family"
21312#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21313
21314#~ msgid "Current"
21315#~ msgstr "Aktuálny"
21316
21317#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21318#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21319
21320#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21321#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21322
21323#~ msgid "Custom fact"
21324#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21325
21326#~ msgid "Custom tags"
21327#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21328
21329#~ msgid "Czechoslovakia"
21330#~ msgstr "Československo"
21331
21332#~ msgid "Database and table names"
21333#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21334
21335#~ msgid "Default"
21336#~ msgstr "Predvolený"
21337
21338#~ msgid "Default map type"
21339#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21340
21341#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21342#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21343
21344#~ msgid "Default pedigree generations"
21345#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21346
21347#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21348#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21349
21350#~ msgid "Desired password"
21351#~ msgstr "Požadované heslo"
21352
21353#~ msgid "Desired username"
21354#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21355
21356#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21357#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21358
21359#~ msgid "Display all"
21360#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21361
21362#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21363#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21364
21365#~ msgid "Display map coordinates"
21366#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21367
21368#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21369#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21370
21371#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21372#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21373
21374#~ msgid "Do not use maps"
21375#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21376
21377#~ msgid "Down"
21378#~ msgstr "Dole"
21379
21380#~ msgid "Download geographic data"
21381#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21382
21383#~ msgid "Earliest birth year"
21384#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21385
21386#~ msgid "Earliest death year"
21387#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21388
21389#~ msgid "Edit media"
21390#~ msgstr "Upraviť média"
21391
21392#~ msgid "Edit the details"
21393#~ msgstr "Upraviť detaily"
21394
21395#~ msgid "Edit the media object"
21396#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21397
21398#~ msgid "Edit the note"
21399#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21400
21401#~ msgid "Edit the repository"
21402#~ msgstr "Upraviť archív"
21403
21404#~ msgid "Edit the source"
21405#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21406
21407#~ msgid "Editing restriction"
21408#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21409
21410#~ msgid "Eire"
21411#~ msgstr "Írsko"
21412
21413#~ msgid "Elevation"
21414#~ msgstr "Prevýšenie"
21415
21416#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21417#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21418
21419#~ msgid "Embedded variable"
21420#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21421
21422#~ msgid "End IP address"
21423#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21424
21425#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21426#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21427
21428#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21429#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21430
21431#~ msgid "Enter report values"
21432#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21433
21434#~ msgid "Exact text"
21435#~ msgstr "Presný text"
21436
21437#~ msgid "FAQ position"
21438#~ msgstr "FAQ pozícia"
21439
21440#~ msgid "FAQ visibility"
21441#~ msgstr "FAQ visibility"
21442
21443#~ msgid "Facts for repository records"
21444#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21445
21446#~ msgid "Facts for source records"
21447#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21448
21449#~ msgid "Family ID prefix"
21450#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21451
21452#~ msgid "Family group information"
21453#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21454
21455#~ msgid "Family list"
21456#~ msgstr "Zoznam rodín"
21457
21458#~ msgid "File containing places (CSV)"
21459#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21460
21461#~ msgid "Find a fact or event"
21462#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21463
21464#~ msgid "Find a family"
21465#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21466
21467#~ msgid "Find a media object"
21468#~ msgstr "Nájsť médiá"
21469
21470#~ msgid "Find a place"
21471#~ msgstr "Nájsť miesto"
21472
21473#~ msgid "Find a repository"
21474#~ msgstr "Nájsť archív"
21475
21476#~ msgid "Find a shared note"
21477#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21478
21479#~ msgid "Find an individual"
21480#~ msgstr "Nájsť osobu"
21481
21482#, php-format
21483#~ msgid "Flag of %s"
21484#~ msgstr "Vlajka %s"
21485
21486#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21487#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21488
21489#~ msgid "Gender icon on charts"
21490#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21491
21492#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21493#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21494
21495#~ msgid "Google Street View™"
21496#~ msgstr "Google Street View™"
21497
21498#~ msgid "Google™ maps preferences"
21499#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21500
21501#~ msgid "Grandparents"
21502#~ msgstr "Starí rodičia"
21503
21504#~ msgid "Head of household"
21505#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21506
21507#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21508#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21509
21510#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21511#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21512
21513#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21514#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21515
21516#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21517#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21518
21519#~ msgid "Highest population"
21520#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21521
21522#~ msgid "Historical facts"
21523#~ msgstr "Historické fakty"
21524
21525#~ msgid "House"
21526#~ msgstr "Dom"
21527
21528#~ msgid "Hybrid"
21529#~ msgstr "Hybrid"
21530
21531#~ msgid "Icon"
21532#~ msgstr "Ikona"
21533
21534#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21535#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21536
21537#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21538#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21539
21540#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21541#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21542
21543#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21544#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21545
21546#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21547#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21548
21549#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21550#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21551
21552#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21553#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21554
21555#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21556#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21557
21558#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21559#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21560
21561#~ msgid "Import all places from a family tree"
21562#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21563
21564#~ msgid "Include fully matched places"
21565#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21566
21567#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21568#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21569
21570#~ msgid "Individual ID prefix"
21571#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21572
21573#~ msgid "Individual distribution"
21574#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21575
21576#~ msgid "Individual list"
21577#~ msgstr "Zoznam osôb"
21578
21579#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21580#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21581
21582#~ msgid "Installation folder"
21583#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21584
21585#~ msgid "Instructions for Google mail"
21586#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21587
21588#~ msgid "Interred"
21589#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21590
21591#~ msgctxt "FEMALE"
21592#~ msgid "Interred"
21593#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21594
21595#~ msgctxt "MALE"
21596#~ msgid "Interred"
21597#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21598
21599#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21600#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21601
21602#~ msgid "Keep"
21603#~ msgstr "Ponechať"
21604
21605#~ msgid "Keep link in list"
21606#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21607
21608#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21609#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21610
21611#~ msgid "LDS temple"
21612#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21613
21614#~ msgid "Latest birth year"
21615#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21616
21617#~ msgid "Latest death year"
21618#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21619
21620#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21621#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21622
21623#~ msgid "Left"
21624#~ msgstr "Vľavo"
21625
21626#~ msgctxt "paper size"
21627#~ msgid "Legal"
21628#~ msgstr "Legal"
21629
21630#~ msgid "Level"
21631#~ msgstr "Úroveň"
21632
21633#~ msgid "Limit"
21634#~ msgstr "Limit"
21635
21636#~ msgid "Limit display by"
21637#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21638
21639#~ msgid "Link to an existing media object"
21640#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21641
21642#~ msgid "Linked database ID"
21643#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21644
21645#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21646#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21647
21648#~ msgid "Login ID"
21649#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21650
21651#~ msgid "Lost password request"
21652#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21653
21654#~ msgid "Lowest population"
21655#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21656
21657#~ msgid "Mailing name"
21658#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21659
21660#~ msgid "Main section blocks"
21661#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21662
21663#~ msgid "Manage family trees "
21664#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21665
21666#~ msgid "Manage the links"
21667#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21668
21669#~ msgid "Map provider"
21670#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21671
21672#~ msgid "Marriage status"
21673#~ msgstr "Status manželstva"
21674
21675#~ msgid "Marriage type unknown"
21676#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21677
21678#~ msgid "Married surname"
21679#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21680
21681#~ msgid "Match calendar"
21682#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21683
21684#~ msgid "Max"
21685#~ msgstr "Max"
21686
21687#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21688#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21689
21690#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21691#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21692
21693#~ msgid "Media ID prefix"
21694#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21695
21696#~ msgid "Media contains"
21697#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21698
21699#, php-format
21700#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21701#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21702
21703#~ msgid "Medical condition"
21704#~ msgstr "Zdravotný stav"
21705
21706#~ msgid "Memory limit"
21707#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21708
21709#~ msgid "Midnight"
21710#~ msgstr "Polnoc"
21711
21712#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21713#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21714
21715#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21716#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21717
21718#~ msgid "Moderate pending changes"
21719#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21720
21721#~ msgid "More news articles"
21722#~ msgstr "Viac článkov"
21723
21724#~ msgid "Move left"
21725#~ msgstr "Presunúť doľava"
21726
21727#~ msgid "Move right"
21728#~ msgstr "Presunúť doprava"
21729
21730#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21731#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21732
21733#~ msgid "Name contains"
21734#~ msgstr "Meno obsahuje"
21735
21736#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21737#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21738
21739#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21740#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21741
21742#~ msgid "Neighborhood"
21743#~ msgstr "Štvrť"
21744
21745#~ msgid "Netherlands Antilles"
21746#~ msgstr "Holandské Antily"
21747
21748#~ msgid "Neutral Zone"
21749#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21750
21751#~ msgctxt "FEMALE"
21752#~ msgid "Never married"
21753#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21754
21755#~ msgctxt "MALE"
21756#~ msgid "Never married"
21757#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21758
21759#~ msgid "No ancestors in the database."
21760#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21761
21762#~ msgid "No limit"
21763#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21764
21765#~ msgid "No map data exists for this individual"
21766#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21767
21768#~ msgid "No mappable items"
21769#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21770
21771#~ msgid "No media file was provided."
21772#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21773
21774#~ msgid "No places found"
21775#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21776
21777#~ msgid "Nobody at all"
21778#~ msgstr "nikdo"
21779
21780#~ msgid "Noon"
21781#~ msgstr "Poludnie"
21782
21783#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21784#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21785
21786#~ msgctxt "FEMALE"
21787#~ msgid "Not married"
21788#~ msgstr "Nezosobášená"
21789
21790#~ msgctxt "MALE"
21791#~ msgid "Not married"
21792#~ msgstr "Nezosobášený"
21793
21794#~ msgid "Note ID prefix"
21795#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21796
21797#~ msgid "Number of generations"
21798#~ msgstr "Počet generácií"
21799
21800#~ msgid "Number of items"
21801#~ msgstr "Počet položiek"
21802
21803#~ msgid "Number of items to show"
21804#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21805
21806#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21807#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21808
21809#~ msgid "Oldest at bottom"
21810#~ msgstr "Najstarší dole"
21811
21812#~ msgid "Oldest at top"
21813#~ msgstr "Najstarší hore"
21814
21815#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21816#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21817
21818#~ msgid "Order"
21819#~ msgstr "Poradie"
21820
21821#~ msgid "Other folder… please type in"
21822#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21823
21824#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21825#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21826
21827#~ msgid "Others"
21828#~ msgstr "Ostatné"
21829
21830#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21831#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21832
21833#~ msgid "Own charts"
21834#~ msgstr "Vlastná schéma"
21835
21836#~ msgid "P.M."
21837#~ msgstr "P.M."
21838
21839#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21840#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21841
21842#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21843#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21844
21845#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21846#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21847
21848#~ msgid "PHP time limit"
21849#~ msgstr "Časový limit PHP"
21850
21851#~ msgid "Parent"
21852#~ msgstr "Rodič"
21853
21854#~ msgid "Passwords do not match."
21855#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21856
21857#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21858#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21859
21860#~ msgid "Pedigree of %s"
21861#~ msgstr "Vývod %s"
21862
21863#~ msgid "Phonetic"
21864#~ msgstr "Fonetický prepis"
21865
21866#~ msgid "Phonetic title"
21867#~ msgstr "Titul foneticky"
21868
21869#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21870#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21871
21872#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21873#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21874
21875#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21876#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21877
21878#~ msgid "Place check"
21879#~ msgstr "Kontrola miest"
21880
21881#~ msgid "Place contains"
21882#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21883
21884#~ msgid "Places found"
21885#~ msgstr "Nájdené miesta"
21886
21887#~ msgid "Places in %s"
21888#~ msgstr "Miesto v %s"
21889
21890#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21891#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21892
21893#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21894#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21895
21896#~ msgid "Please enter a message subject."
21897#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21898
21899#~ msgid "Please enter more than one character."
21900#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21901
21902#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21903#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21904
21905#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21906#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21907
21908#~ msgid "Precision"
21909#~ msgstr "Presnosť"
21910
21911#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21912#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21913
21914#~ msgid "Prefixes"
21915#~ msgstr "Predpony"
21916
21917#~ msgid "Presentation style"
21918#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21919
21920#~ msgid "Privacy restriction"
21921#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21922
21923#~ msgid "Quick repository facts"
21924#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21925
21926#~ msgid "Quick source facts"
21927#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21928
21929#~ msgid "README documentation"
21930#~ msgstr "README dokumentácia"
21931
21932#~ msgid "Rada"
21933#~ msgstr "radāʿ"
21934
21935#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21936#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21937
21938#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21939#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21940
21941#~ msgid "Redraw map"
21942#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21943
21944#~ msgid "Religious name"
21945#~ msgstr "Cirkevné meno"
21946
21947#~ msgctxt "FEMALE"
21948#~ msgid "Religious name"
21949#~ msgstr "Cirkevné meno"
21950
21951#~ msgctxt "MALE"
21952#~ msgid "Religious name"
21953#~ msgstr "Cirkevné meno"
21954
21955#~ msgid "Remove flag"
21956#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21957
21958#~ msgid "Remove link from list"
21959#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21960
21961#~ msgid "Repositories found"
21962#~ msgstr "Nájdené pramene"
21963
21964#~ msgid "Repository ID prefix"
21965#~ msgstr "Archív ID prefix"
21966
21967#~ msgid "Repository contains"
21968#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21969
21970#~ msgid "Reset to initial map state"
21971#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21972
21973#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21974#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21975
21976#~ msgid "Resulting value"
21977#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21978
21979#~ msgid "Right"
21980#~ msgstr "Vpravo"
21981
21982#~ msgid "Right section blocks"
21983#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21984
21985#~ msgid "Romanized title"
21986#~ msgstr "Titul latinkou"
21987
21988#~ msgid "Rule"
21989#~ msgstr "Pravidlo"
21990
21991#~ msgid "Satellite"
21992#~ msgstr "Satelit"
21993
21994#~ msgid "Search engine"
21995#~ msgstr "Vyhľadávač"
21996
21997#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21998#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21999
22000#~ msgid "Search globally"
22001#~ msgstr "Hľadať globálne"
22002
22003#~ msgid "Search locally"
22004#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22005
22006#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22007#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22008
22009#~ msgid "Select chart type"
22010#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22011
22012#~ msgid "Select events"
22013#~ msgstr "Vyber udalosť"
22014
22015#~ msgid "Select flag"
22016#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22017
22018#~ msgid "Select the desired count interval"
22019#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22020
22021#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22022#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22023
22024#~ msgid "Send broadcast messages"
22025#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22026
22027#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22028#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22029
22030#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22031#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22032
22033#~ msgid "Session timeout"
22034#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22035
22036#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22037#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22038
22039#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22040#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22041
22042#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22043#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22044
22045#~ msgid "Shared note contains"
22046#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22047
22048#~ msgid "Shared notes found"
22049#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22050
22051#~ msgid "Short version"
22052#~ msgstr "Krátka verzia"
22053
22054#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22055#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22056
22057#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22058#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22059
22060#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22061#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22062
22063#~ msgid "Show all tags"
22064#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22065
22066#~ msgid "Show common surnames"
22067#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22068
22069#~ msgid "Show counts before or after name"
22070#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22071
22072#~ msgid "Show cousins"
22073#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22074
22075#~ msgid "Show date differences"
22076#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22077
22078#~ msgid "Show details"
22079#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22080
22081#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22082#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22083
22084#~ msgid "Show inactive places"
22085#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22086
22087#~ msgid "Show lifespans"
22088#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22089
22090#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22091#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22092
22093#~ msgid "Show only the selected tags"
22094#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22095
22096#~ msgid "Show places in hierarchy"
22097#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22098
22099#~ msgid "Show related individuals/families"
22100#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22101
22102#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22103#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22104
22105#~ msgid "Sicily"
22106#~ msgstr "Sicília"
22107
22108#~ msgid "Sign-in URL"
22109#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22110
22111#~ msgid "Signed-in as "
22112#~ msgstr "Prihlásený ako "
22113
22114#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22115#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22116
22117#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22118#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22119
22120#, fuzzy
22121#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22122#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22123
22124#~ msgid "Source ID prefix"
22125#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22126
22127#~ msgid "Source contains"
22128#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22129
22130#~ msgid "Spouse census date"
22131#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22132
22133#~ msgid "Spouse census place"
22134#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22135
22136#~ msgid "Spouse note"
22137#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22138
22139#~ msgid "Standard"
22140#~ msgstr "Štandard"
22141
22142#~ msgid "Start IP address"
22143#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22144
22145#~ msgid "Start at parents"
22146#~ msgstr "Začať u rodičov"
22147
22148#~ msgid "Statistics chart"
22149#~ msgstr "Štatistický diagram"
22150
22151#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22152#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22153
22154#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22155#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22156
22157#~ msgid "Subdivision"
22158#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22159
22160#~ msgid "Suffixes"
22161#~ msgstr "Prípony"
22162
22163#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22164#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22165
22166#~ msgid "System settings"
22167#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22168
22169#~ msgid "Tag"
22170#~ msgstr "Tag"
22171
22172#~ msgid "Terrain"
22173#~ msgstr "Terén"
22174
22175#~ msgid "The FAQ list is empty."
22176#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22177
22178#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22179#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22180
22181#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22182#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22183
22184#~ msgid "The database reported the following error message:"
22185#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22186
22187#~ msgid "The details of this family are private."
22188#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22189
22190#~ msgid "The details of this individual are private."
22191#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22192
22193#, php-format
22194#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22195#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22196
22197#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22198#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22199
22200#~ msgid "The media file %s does not exist."
22201#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22202
22203#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22204#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22205
22206#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22207#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22208
22209#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22210#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22211
22212#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22213#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22214
22215#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22216#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22217
22218#~ msgid "The passwords do not match."
22219#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22220
22221#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22222#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22223
22224#~ msgid "The problem"
22225#~ msgstr "Problém"
22226
22227#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22228#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22229
22230#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22231#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22232
22233#, fuzzy
22234#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22235#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22236
22237#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22238#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22239
22240#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22241#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22242
22243#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22244#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22245
22246#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22247#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22248
22249#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22250#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22251
22252#~ msgid "The version of %s is too new."
22253#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22254
22255#~ msgid "The version of %s is too old."
22256#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22257
22258#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22259#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22260
22261#, fuzzy
22262#~ msgid "Theme menu"
22263#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22264
22265#, php-format
22266#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22267#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22268
22269#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22270#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22271
22272#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22273#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22274
22275#, php-format
22276#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22277#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22278
22279#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22280#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22281
22282#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22283#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22284
22285#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22286#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22287
22288#~ msgid "This family remained childless"
22289#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22290
22291#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22292#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22293
22294#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22295#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22296
22297#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22298#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22299
22300#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22301#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22302
22303#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22304#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22305
22306#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22307#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22308
22309#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22310#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22311
22312#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22313#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22314
22315#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22316#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22317
22318#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22319#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22320
22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22322#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22323
22324#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22325#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22326
22327#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22328#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22329
22330#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22331#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22332
22333#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22334#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22335
22336#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22337#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22338
22339#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22340#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22341
22342#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22343#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22344
22345#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22346#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22347
22348#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22349#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22350
22351#~ msgid "This media file does not exist."
22352#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22353
22354#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22355#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22356
22357#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22358#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22359
22360#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22361#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22362
22363#~ msgid "This message will be sent to %s"
22364#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22365
22366#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22367#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22368
22369#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22370#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22371
22372#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22373#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22374
22375#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22376#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22377
22378#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22379#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22380
22381#~ msgid "This place has no coordinates"
22382#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22383
22384#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22385#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22386
22387#, php-format
22388#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22389#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22390
22391#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22392#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22393
22394#, php-format
22395#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22396#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22397
22398#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22399#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22400
22401#, php-format
22402#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22403#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22404
22405#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22406#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22407
22408#, php-format
22409#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22410#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22411
22412#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22413#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22414
22415#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22416#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22417
22418#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22419#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22420
22421#~ msgid "Thumbnail to upload"
22422#~ msgstr "Náhľad"
22423
22424#~ msgid "Title in Hebrew"
22425#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22426
22427#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22428#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22429
22430#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22431#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22432
22433#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22434#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22435
22436#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22437#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22438
22439#~ msgid "Top level"
22440#~ msgstr "Horná úroveň"
22441
22442#, php-format
22443#~ msgid "Total families: %s"
22444#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22445
22446#, php-format
22447#~ msgid "Total individuals: %s"
22448#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22449
22450#~ msgid "Total number of users"
22451#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22452
22453#~ msgid "Total places: %s"
22454#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22455
22456#~ msgid "Total sources: %s"
22457#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22458
22459#~ msgid "Transylvania"
22460#~ msgstr "Transylvánia"
22461
22462#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22463#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22464
22465#~ msgid "Type the password again."
22466#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22467
22468#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22469#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22470
22471#~ msgid "Types of error"
22472#~ msgstr "Druhy chýb"
22473
22474#~ msgid "USA"
22475#~ msgstr "USA"
22476
22477#~ msgid "USSR"
22478#~ msgstr "ZSSR"
22479
22480#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22481#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22482
22483#, fuzzy
22484#~ msgid "Unable to find record with ID"
22485#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22486
22487#~ msgid "Unique family facts"
22488#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22489
22490#~ msgid "Unique individual facts"
22491#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22492
22493#~ msgid "Unique repository facts"
22494#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22495
22496#~ msgid "Unique source facts"
22497#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22498
22499#~ msgid "Unlink the media object"
22500#~ msgstr "Nepriradené média"
22501
22502#~ msgid "Up"
22503#~ msgstr "Hore"
22504
22505#~ msgid "Upload"
22506#~ msgstr "Import"
22507
22508#~ msgid "Upload geographic data"
22509#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22510
22511#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22512#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22513
22514#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22515#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22516
22517#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22518#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22519
22520#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22521#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22522
22523#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22524#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22525
22526#~ msgid "Use this value"
22527#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22528
22529#~ msgid "User preferences"
22530#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22531
22532#~ msgid "User-agent string"
22533#~ msgstr "User-agent string"
22534
22535#~ msgid "Users who are signed in"
22536#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22537
22538#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22539#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22540
22541#~ msgid "Verification code"
22542#~ msgstr "Overovací kód"
22543
22544#~ msgid "View"
22545#~ msgstr "Zobraziť"
22546
22547#~ msgid "View all records found in this place"
22548#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22549
22550#~ msgid "View the archive"
22551#~ msgstr "Zobraziť archív"
22552
22553#~ msgid "View the details"
22554#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22555
22556#~ msgid "View the notes"
22557#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22558
22559#~ msgid "View the statistics as graphs"
22560#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22561
22562#~ msgid "View this individual"
22563#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22564
22565#~ msgid "View this source"
22566#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22567
22568#~ msgid "Website URL"
22569#~ msgstr "URL adresa"
22570
22571#~ msgid "Website access rules"
22572#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22573
22574#~ msgid "Website and META tag settings"
22575#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22576
22577#~ msgid "West Africa"
22578#~ msgstr "Západná Afrika"
22579
22580#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22581#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22582
22583#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22584#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22585
22586#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22587#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22588
22589#~ msgid "Whole words only"
22590#~ msgstr "Iba celé slová"
22591
22592#~ msgid "Width"
22593#~ msgstr "Šírka vejára"
22594
22595#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22596#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22597
22598#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22599#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22600
22601#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22602#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22603
22604#~ msgid "Wildcards"
22605#~ msgstr "Výraz"
22606
22607#, fuzzy
22608#~ msgid "XREF prefixes"
22609#~ msgstr "Nastavenie ID"
22610
22611#~ msgid "Year input box"
22612#~ msgstr "Pole pre rok"
22613
22614#~ msgid "Yes"
22615#~ msgstr "Áno"
22616
22617#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22618#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22619
22620#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22621#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22622
22623#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22624#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22625
22626#~ msgid "You have not created any journal items."
22627#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22628
22629#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22630#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22631
22632#~ msgid "You must change this before you can continue."
22633#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22634
22635#~ msgid "You must enter a name"
22636#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22637
22638#~ msgid "You must enter a real name."
22639#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22640
22641#~ msgid "You must enter a username."
22642#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22643
22644#~ msgid "You must provide a repository name."
22645#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22646
22647#~ msgid "You must provide a source title"
22648#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22649
22650#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22651#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22652
22653#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22654#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22655
22656#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22657#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22658
22659#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22660#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22661
22662#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22663#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22664
22665#~ msgid "Yugoslavia"
22666#~ msgstr "Juhoslávia"
22667
22668#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22669#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22670
22671#~ msgid "Zaire"
22672#~ msgstr "Zair"
22673
22674#~ msgid "Zip file(s)"
22675#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22676
22677#~ msgid "Zoom in here"
22678#~ msgstr "Priblížiť tu"
22679
22680#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22681#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22682
22683#~ msgid "Zoom level"
22684#~ msgstr "Zoom faktor"
22685
22686#~ msgid "Zoom level of map"
22687#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22688
22689#~ msgid "Zoom out here"
22690#~ msgstr "Oddialiť tu"
22691
22692#~ msgid "Zoom="
22693#~ msgstr "Zoom="
22694
22695#~ msgid "a.m."
22696#~ msgstr "a.m."
22697
22698#~ msgctxt "FEMALE"
22699#~ msgid "adopted name"
22700#~ msgstr "adoptívne meno"
22701
22702#~ msgctxt "MALE"
22703#~ msgid "adopted name"
22704#~ msgstr "adoptívne meno"
22705
22706#~ msgid "adoption"
22707#~ msgstr "adopcia"
22708
22709#~ msgid "after"
22710#~ msgstr "po"
22711
22712#~ msgid "allow"
22713#~ msgstr "povoliť"
22714
22715#~ msgctxt "FEMALE"
22716#~ msgid "also known as"
22717#~ msgstr "tiež známa ako"
22718
22719#~ msgctxt "MALE"
22720#~ msgid "also known as"
22721#~ msgstr "tiež známy ako"
22722
22723#~ msgid "always"
22724#~ msgstr "vždy"
22725
22726#~ msgid "before"
22727#~ msgstr "pred"
22728
22729#~ msgid "birth"
22730#~ msgstr "narodenie"
22731
22732#~ msgctxt "FEMALE"
22733#~ msgid "birth name"
22734#~ msgstr "rodné meno"
22735
22736#~ msgctxt "MALE"
22737#~ msgid "birth name"
22738#~ msgstr "rodné meno"
22739
22740#~ msgid "burial"
22741#~ msgstr "pohreb"
22742
22743#~ msgid "by"
22744#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22745
22746#~ msgid "census added"
22747#~ msgstr "sčítanie pridané"
22748
22749#~ msgid "century"
22750#~ msgstr "storočie"
22751
22752#~ msgctxt "FEMALE"
22753#~ msgid "change of name"
22754#~ msgstr "zmena mena"
22755
22756#~ msgctxt "MALE"
22757#~ msgid "change of name"
22758#~ msgstr "zmena mena"
22759
22760#~ msgid "children"
22761#~ msgstr "deti"
22762
22763#~ msgid "creating thumbnails of images"
22764#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22765
22766#~ msgid "death"
22767#~ msgstr "úmrtie"
22768
22769#~ msgid "deny"
22770#~ msgstr "zakázať"
22771
22772#~ msgid "east"
22773#~ msgstr "východ"
22774
22775#~ msgctxt "FEMALE"
22776#~ msgid "estate name"
22777#~ msgstr "meno podľa domu"
22778
22779#~ msgctxt "MALE"
22780#~ msgid "estate name"
22781#~ msgstr "meno podľa domu"
22782
22783#~ msgid "ex-partner"
22784#~ msgstr "ex-partner/ka"
22785
22786#~ msgctxt "FEMALE"
22787#~ msgid "ex-partner"
22788#~ msgstr "ex-partnerka"
22789
22790#~ msgctxt "MALE"
22791#~ msgid "ex-partner"
22792#~ msgstr "ex-partner"
22793
22794#~ msgid "file upload capability"
22795#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22796
22797#~ msgid "half-year after marriage"
22798#~ msgstr "polroky po sobáši"
22799
22800#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22801#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22802
22803#~ msgctxt "FEMALE"
22804#~ msgid "immigration name"
22805#~ msgstr "imigračné meno"
22806
22807#~ msgctxt "MALE"
22808#~ msgid "immigration name"
22809#~ msgstr "imigračné meno"
22810
22811#~ msgid "import"
22812#~ msgstr "importovať"
22813
22814#~ msgid "interval %s year"
22815#~ msgid_plural "interval %s years"
22816#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22817#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22818#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22819
22820#~ msgid "interval one child"
22821#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22822
22823#~ msgid "interval two children"
22824#~ msgstr "interval dvoch detí"
22825
22826#~ msgid "less than"
22827#~ msgstr "menej ako"
22828
22829#~ msgid "link"
22830#~ msgstr "odkaz"
22831
22832#~ msgid "marriage"
22833#~ msgstr "sobáš"
22834
22835#~ msgctxt "FEMALE"
22836#~ msgid "married name"
22837#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22838
22839#~ msgctxt "MALE"
22840#~ msgid "married name"
22841#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22842
22843#~ msgid "maximum"
22844#~ msgstr "maximum"
22845
22846#~ msgid "midnight"
22847#~ msgstr "polnoc"
22848
22849#~ msgid "minimum"
22850#~ msgstr "minimum"
22851
22852#~ msgid "month"
22853#~ msgstr "Mesiac"
22854
22855#~ msgid "months after marriage"
22856#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22857
22858#~ msgid "months before and after marriage"
22859#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22860
22861#~ msgid "never"
22862#~ msgstr "nikdy"
22863
22864#~ msgid "noon"
22865#~ msgstr "poludnie"
22866
22867#~ msgid "north"
22868#~ msgstr "sever"
22869
22870#~ msgid "over"
22871#~ msgstr "cez"
22872
22873#~ msgid "overall"
22874#~ msgstr "celkovo"
22875
22876#~ msgid "p.m."
22877#~ msgstr "p.m."
22878
22879#~ msgid "pixels"
22880#~ msgstr "pixely"
22881
22882#~ msgid "preview"
22883#~ msgstr "Náhľad"
22884
22885#~ msgid "quarters after marriage"
22886#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22887
22888#~ msgctxt "FEMALE"
22889#~ msgid "religious name"
22890#~ msgstr "cirkevné meno"
22891
22892#~ msgctxt "MALE"
22893#~ msgid "religious name"
22894#~ msgstr "cirkevné meno"
22895
22896#~ msgid "reporting"
22897#~ msgstr "reporting"
22898
22899#~ msgid "robot"
22900#~ msgstr "robot"
22901
22902#~ msgid "sort by filename"
22903#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22904
22905#~ msgid "sort by title"
22906#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22907
22908#~ msgid "south"
22909#~ msgstr "juh"
22910
22911#~ msgid "ssl"
22912#~ msgstr "ssl"
22913
22914#~ msgid "this record does not exist"
22915#~ msgstr "záznam neexistuje"
22916
22917#~ msgid "tls"
22918#~ msgstr "TLS"
22919
22920#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22921#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22922
22923#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22924#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22925
22926#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22927#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22928
22929#~ msgid "webtrees reply address"
22930#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22931
22932#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22933#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22934
22935#~ msgid "webtrees wiki"
22936#~ msgstr "webtrees wiki"
22937
22938#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22939#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22940
22941#~ msgid "west"
22942#~ msgstr "západ"
22943
22944#, php-format
22945#~ msgid "“%s”"
22946#~ msgstr "„%s“"
22947
22948#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22949#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22950