1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-23 09:36+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 78 79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 84 85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 93 94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 97#, php-format 98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 103 104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 109 110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2436 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2414 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2391 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 142#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 147#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 148#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 149#, php-format 150msgid "%1$s: %2$s" 151msgstr "%1$s: %2$s" 152 153#. I18N: A range of numbers 154#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 155#, php-format 156msgid "%1$s–%2$s" 157msgstr "%1$s–%2$s" 158 159#: app/Services/RelationshipService.php:2204 160#, php-format 161msgid "%1$s’s %2$s" 162msgstr "%2$s od %1$s" 163 164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:616 166msgid "%H:%i:%s" 167msgstr "%G:%i:%s" 168 169#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:261 171msgid "%j %F %Y" 172msgstr "%j. %F %Y" 173 174#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 175#, php-format 176msgid "%s BCE" 177msgstr "%s pred n. l." 178 179#. I18N: size of file in KB 180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 181#: app/Services/MediaFileService.php:95 182#, php-format 183msgid "%s KB" 184msgstr "%s KB" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 187#, php-format 188msgid "%s and her ancestors" 189msgstr "%s a jej predkovia" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 192#, php-format 193msgid "%s and his ancestors" 194msgstr "%s a jeho predkovia" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 197#, php-format 198msgid "%s and the individuals that reference it." 199msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 203#, php-format 204msgid "%s and their children" 205msgstr "%s a ich deti" 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 209#, php-format 210msgid "%s and their descendants" 211msgstr "%s a ich potomkovia" 212 213#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 214#, php-format 215msgid "%s anonymous signed-in user" 216msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 217msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 218msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 219msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 220 221#: resources/views/family-page-children.phtml:19 222#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 224#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 226#, php-format 227msgid "%s child" 228msgid_plural "%s children" 229msgstr[0] "%s dieťa" 230msgstr[1] "%s deti" 231msgstr[2] "%s detí" 232 233#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 236#, php-format 237msgid "%s day" 238msgid_plural "%s days" 239msgstr[0] "%s deň" 240msgstr[1] "%s dni" 241msgstr[2] "%s dní" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 247#, php-format 248msgid "%s does not exist." 249msgstr "%s neexistuje." 250 251#: resources/views/calendar-list.phtml:23 252#, php-format 253msgid "%s family" 254msgid_plural "%s families" 255msgstr[0] "%s rodina" 256msgstr[1] "%s rodiny" 257msgstr[2] "%s rodín" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 261#, php-format 262msgid "%s family has been updated." 263msgid_plural "%s families have been updated." 264msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 265msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 266msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 267 268#: resources/views/admin/locations.phtml:109 269#, php-format 270msgid "%s family tree" 271msgid_plural "%s family trees" 272msgstr[0] "%s rodokmeň" 273msgstr[1] "%s rodokmene" 274msgstr[2] "%s rodokmeňov" 275 276#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 278#, php-format 279msgid "%s grandchild" 280msgid_plural "%s grandchildren" 281msgstr[0] "%s vnúča" 282msgstr[1] "%s vnúčatá" 283msgstr[2] "%s vnúčat" 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 286#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 287#: resources/views/calendar-list.phtml:18 288#, php-format 289msgid "%s individual" 290msgid_plural "%s individuals" 291msgstr[0] "%s osoba" 292msgstr[1] "%s osoby" 293msgstr[2] "%s osôb" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 298#, php-format 299msgid "%s individual has been updated." 300msgid_plural "%s individuals have been updated." 301msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 302msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 303msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 304 305#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 306#, php-format 307msgid "%s message" 308msgid_plural "%s messages" 309msgstr[0] "%s správa" 310msgstr[1] "%s správy" 311msgstr[2] "%s správ" 312 313#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 317#, php-format 318msgid "%s month" 319msgid_plural "%s months" 320msgstr[0] "%s mesiac" 321msgstr[1] "%s mesiace" 322msgstr[2] "%s mesiacov" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 329msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 330msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 331 332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 334#, php-format 335msgid "%s occurs too many times." 336msgstr "" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2151 340#, php-format 341msgid "%s once removed ascending" 342msgstr "%s o generáciu vyššie" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2156 346#, php-format 347msgid "%s once removed descending" 348msgstr "%s o generáciu nižšie" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 351#, php-format 352msgid "%s repository has been updated." 353msgid_plural "%s repositories have been updated." 354msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 355msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 356msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 357 358#. I18N: %s is a person's name 359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 361#, php-format 362msgid "%s sent you the following message." 363msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 364 365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 366#, php-format 367msgid "%s signed-in user" 368msgid_plural "%s signed-in users" 369msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 370msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 371msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 372 373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 374#, php-format 375msgid "%s source has been updated." 376msgid_plural "%s sources have been updated." 377msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 378msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 379msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2169 383#, php-format 384msgid "%s three times removed ascending" 385msgstr "%s o tri generácie vyššie" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2174 389#, php-format 390msgid "%s three times removed descending" 391msgstr "%s o tri generácie nižšie" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2160 395#, php-format 396msgid "%s twice removed ascending" 397msgstr "%s o dve generácie vyššie" 398 399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2165 401#, php-format 402msgid "%s twice removed descending" 403msgstr "%s o dve generácie nižšie" 404 405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 406#, php-format 407msgid "%s week" 408msgid_plural "%s weeks" 409msgstr[0] "%s týždeň" 410msgstr[1] "%s týždne" 411msgstr[2] "%s týždňov" 412 413#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 419#, php-format 420msgid "%s year" 421msgid_plural "%s years" 422msgstr[0] "%s rok" 423msgstr[1] "%s roky" 424msgstr[2] "%s rokov" 425 426#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 427#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 428#, php-format 429msgid "%s year anniversary" 430msgstr "%s. výročie" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2354 433#, php-format 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 436 437#: app/Services/RelationshipService.php:2318 438#, php-format 439msgctxt "FEMALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "sesternica z %s. kolena" 442 443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 444#: app/Services/RelationshipService.php:2281 445#, php-format 446msgctxt "MALE" 447msgid "%s × cousin" 448msgstr "bratranec z %s. kolena" 449 450#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:98 452#, php-format 453msgid "%s BCE" 454msgstr "%s pred n. l." 455 456#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 457#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 458#, php-format 459msgid "%s CE" 460msgstr "%s n. l." 461 462#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 464#, php-format 465msgid "%s+" 466msgstr "%s+" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 469#, php-format 470msgid "%s, her ancestors and their families" 471msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 474#, php-format 475msgid "%s, her parents and siblings" 476msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and children" 481msgstr "%s, jej manželia a deti" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 484#, php-format 485msgid "%s, her spouses and descendants" 486msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 489#, php-format 490msgid "%s, his ancestors and their families" 491msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 494#, php-format 495msgid "%s, his parents and siblings" 496msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and children" 501msgstr "%s, jeho manželky a deti" 502 503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 504#, php-format 505msgid "%s, his spouses and descendants" 506msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 507 508#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 509#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 511msgid "<select>" 512msgstr "<vyberte>" 513 514#: resources/views/fact-date.phtml:120 515#, php-format 516msgid "(%s after death)" 517msgstr "(%s po smrti)" 518 519#. I18N: The current age of a living individual 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 521#, php-format 522msgid "(age %s)" 523msgstr "(vek %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 528#: resources/views/fact-date.phtml:102 529#, php-format 530msgid "(aged %s)" 531msgstr "(vo veku %s)" 532 533#. I18N: The age of an individual at a given date 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 536#: resources/views/fact-date.phtml:98 537#, php-format 538msgctxt "Female" 539msgid "(aged %s)" 540msgstr "(vo veku %s)" 541 542#. I18N: The age of an individual at a given date 543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 544#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 545#: resources/views/fact-date.phtml:94 546#, php-format 547msgctxt "Male" 548msgid "(aged %s)" 549msgstr "(vo veku %s)" 550 551#. I18N: %s is a number 552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 553#, php-format 554msgid "(filtered from %s total entries)" 555msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 556 557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 559msgid "(includes media files)" 560msgstr "" 561 562#: resources/views/fact-date.phtml:116 563msgid "(on the date of death)" 564msgstr "(k dátumu úmrtia)" 565 566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 567#: app/I18N.php:334 568msgid ", " 569msgstr ", " 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "10th" 574msgstr "10." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "11th" 579msgstr "11." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "12th" 584msgstr "12." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "13th" 589msgstr "13." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "14th" 594msgstr "14." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "15th" 599msgstr "15." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "16th" 604msgstr "16." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "17th" 609msgstr "17." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "18th" 614msgstr "18." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "19th" 619msgstr "19." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "1st" 624msgstr "1." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "20th" 629msgstr "20." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "21st" 634msgstr "21." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "2nd" 639msgstr "2." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "3rd" 644msgstr "3." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "4th" 649msgstr "4." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "5th" 654msgstr "5." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "6th" 659msgstr "6." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "7th" 664msgstr "7." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "8th" 669msgstr "8." 670 671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "9th" 674msgstr "9." 675 676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 678msgid "<default theme>" 679msgstr "<prednastavený motív>" 680 681#: resources/views/register-page.phtml:26 682msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 683msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 684 685#. I18N: URL = web address 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 687msgid "A URL" 688msgstr "URL" 689 690#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 692msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 693msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 694 695#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 696#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 697msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 698msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 699 700#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 701#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 703msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 704 705#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 707msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 708msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 709 710#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 711#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 712msgid "A chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 714 715#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 717msgid "A chart of an individual’s descendants." 718msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 719 720#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 721#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 722msgid "A chart of individuals’ lifespans." 723msgstr "Schéma doby života osoby." 724 725#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 726msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 727msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 728 729#. I18N: Description of a “Data fix” module 730#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 731msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 732msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 733 734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 735#: app/Module/FanChartModule.php:149 736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 737msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 744msgid "A file on the server" 745msgstr "Súbor na serveri" 746 747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 752msgid "A file on your computer" 753msgstr "Súbor vo vašom počítači" 754 755#. I18N: Description of the “My page” module 756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 757msgid "A greeting message and useful links for a user." 758msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 759 760#. I18N: Description of the “Home page” module 761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 762msgid "A greeting message for site visitors." 763msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 764 765#. I18N: Description of the “Contact information” module 766#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 767msgid "A link to the site contacts." 768msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 769 770#. I18N: Description of the “webtrees” module 771#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 772msgid "A link to the webtrees home page." 773msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 774 775#. I18N: Description of the “Branches” module 776#: app/Module/BranchesListModule.php:112 777msgid "A list of branches of a family." 778msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 779 780#. I18N: Description of the “Pending changes” module 781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 782msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 783msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 784 785#. I18N: Description of the “Families” module 786#: app/Module/FamilyListModule.php:54 787msgid "A list of families." 788msgstr "Zoznam rodín." 789 790#. I18N: Description of the “FAQ” module 791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 792msgid "A list of frequently asked questions and answers." 793msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 794 795#. I18N: Description of the “Individuals” module 796#: app/Module/IndividualListModule.php:105 797msgid "A list of individuals." 798msgstr "Zoznam osôb." 799 800#. I18N: Description of the “Locations” module 801#: app/Module/LocationListModule.php:78 802msgid "A list of locations." 803msgstr "Zoznam lokalít." 804 805#. I18N: Description of the “Media objects” module 806#: app/Module/MediaListModule.php:98 807msgid "A list of media objects." 808msgstr "Zoznam objektov médií." 809 810#. I18N: Description of the “Recent changes” module 811#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 812msgid "A list of records that have been updated recently." 813msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 814 815#. I18N: Description of the “Repositories” module 816#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 817msgid "A list of repositories." 818msgstr "Zoznam archívov." 819 820#. I18N: Description of the “Shared notes” module 821#: app/Module/NoteListModule.php:75 822msgid "A list of shared notes." 823msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 824 825#. I18N: Description of the “Sources” module 826#: app/Module/SourceListModule.php:77 827msgid "A list of sources." 828msgstr "Zoznam zdrojov." 829 830#. I18N: Description of the “Submitters” module 831#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 832msgid "A list of submitters." 833msgstr "Zoznam zasielateľov." 834 835#. I18N: Description of “Research tasks” module 836#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 837msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 838msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 839 840#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 841#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 842msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 843msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 844 845#. I18N: Description of the “On this day” module 846#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 847msgid "A list of the anniversaries that occur today." 848msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 849 850#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 852msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 853msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 854 855#. I18N: Description of the “Top given names” module 856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 857msgid "A list of the most popular given names." 858msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 859 860#. I18N: Description of the “Top surnames” module 861#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 862msgid "A list of the most popular surnames." 863msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 864 865#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 867msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 868msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 869 870#. I18N: Description of the “Who is online” module 871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 872msgid "A list of users and visitors who are currently online." 873msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 874 875#: resources/views/help/media-object.phtml:8 876msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 877msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 878 879#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 880#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 881#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 882#, php-format 883msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 884msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 888#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 889msgid "A new version of webtrees is available." 890msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 891 892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 893#, php-format 894msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 895msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 896 897#. I18N: Description of the “Journal” module 898#: app/Module/UserJournalModule.php:66 899msgid "A private area to record notes or keep a journal." 900msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 901 902#. I18N: %s is a server name/URL 903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 905#, php-format 906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 907msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 908 909#. I18N: Description of the “Pedigree” module 910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 914 915#. I18N: Description of the “Ancestors” module 916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 919msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 920 921#. I18N: Description of the “Descendants” module 922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 925msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 926 927#. I18N: Description of the “Individual” module 928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 930msgid "A report of an individual’s details." 931msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 932 933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 934msgid "A report of facts which are supported by a given source." 935msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 936 937#. I18N: Description of the “Family” module 938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 940msgid "A report of family members and their details." 941msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 942 943#. I18N: Description of the “Deaths” module 944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 947 948#. I18N: Description of the “Occupations” module 949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who had a given occupation." 952msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 953 954#. I18N: Description of the “Births” module 955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 963msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 964 965#. I18N: Description of the “Marriages” module 966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 969msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 970 971#. I18N: Description of the “Changes” module 972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 974msgid "A report of recent and pending changes." 975msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 976 977#. I18N: Description of the “Related families” 978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 981msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Related individuals” module 984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 987msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 988 989#. I18N: Description of the “Source” module 990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 991msgid "A report of the information provided by a source." 992msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 993 994#. I18N: Description of the “Missing data” 995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 998msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 999 1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1003msgid "A report of vital records for a given date or place." 1004msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1008msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A3" 1077msgstr "A3" 1078 1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1095msgctxt "paper size" 1096msgid "A4" 1097msgstr "A4" 1098 1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1104msgid "API key" 1105msgstr "kľúč API" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/Elements/TempleCode.php:53 1109msgid "Aba, Nigeria" 1110msgstr "Aba, Nigéria" 1111 1112#: app/Date/JalaliDate.php:280 1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:153 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:243 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:198 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Aban" 1134 1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1136#: app/Date/JalaliDate.php:108 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Aban" 1139msgstr "Aban" 1140 1141#. I18N: A configuration setting 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1145msgid "Abbreviate place names" 1146msgstr "Skrátit mená miest" 1147 1148#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1149#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1151msgid "Abbreviation" 1152msgstr "Skratka" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1156msgid "Accept" 1157msgstr "Schváliť" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1160msgid "Accept all changes" 1161msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1162 1163#: resources/views/admin/components.phtml:42 1164#: resources/views/admin/components.phtml:105 1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1166msgid "Access level" 1167msgstr "Úroveň prístupu" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1170msgid "Access to family trees" 1171msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1174msgid "Account approval and email verification" 1175msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1176 1177#. I18N: Location of an LDS church temple 1178#: app/Elements/TempleCode.php:54 1179msgid "Accra, Ghana" 1180msgstr "Accra, Ghana" 1181 1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1183msgid "Action" 1184msgstr "Akcia" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:205 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:309 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:257 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:153 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar" 1208msgstr "Adar" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:203 1212msgctxt "GENITIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:307 1218msgctxt "INSTRUMENTAL" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:255 1224msgctxt "LOCATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:151 1230msgctxt "NOMINATIVE" 1231msgid "Adar I" 1232msgstr "Adar I" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:223 1236msgctxt "GENITIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar Sheni" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:327 1242msgctxt "INSTRUMENTAL" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar Sheni" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:275 1248msgctxt "LOCATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar Sheni" 1251 1252#. I18N: a month in the Jewish calendar 1253#: app/Date/JewishDate.php:171 1254msgctxt "NOMINATIVE" 1255msgid "Adar II" 1256msgstr "Adar Sheni" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1260msgid "Add" 1261msgstr "Pridať" 1262 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1271#, php-format 1272msgid "Add %s to the clippings cart" 1273msgstr "Pridať %s do schránky" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1276msgid "Add a brother" 1277msgstr "Pridať brata" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1282msgid "Add a child" 1283msgstr "Pridať nové dieťa" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1287msgid "Add a child to create a one-parent family" 1288msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1291#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1293msgid "Add a daughter" 1294msgstr "Pridať dcéru" 1295 1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1299msgid "Add a fact" 1300msgstr "Pridať fakt" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1306msgid "Add a father" 1307msgstr "Pridať nového otca" 1308 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1311msgid "Add a favorite" 1312msgstr "Pridať nové obľúbené" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1320msgid "Add a husband" 1321msgstr "Pridať nového manžela" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1325msgid "Add a husband using an existing individual" 1326msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1327 1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1329msgid "Add a journal entry" 1330msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1335msgid "Add a media file" 1336msgstr "Pridať súbor médií" 1337 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1341msgid "Add a media object" 1342msgstr "Pridať objekt média" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1348msgid "Add a mother" 1349msgstr "Pridať novú matku" 1350 1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1352msgid "Add a name" 1353msgstr "Pridať nové meno" 1354 1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1356msgid "Add a news article" 1357msgstr "Pridať nový článok" 1358 1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1360msgid "Add a note" 1361msgstr "Pridať novú poznámku" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1364msgid "Add a sibling" 1365msgstr "Pridať súrodenca" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1368msgid "Add a sister" 1369msgstr "Pridať sestru" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1372#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1374msgid "Add a son" 1375msgstr "Pridať syna" 1376 1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1378msgid "Add a source citation" 1379msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1382msgid "Add a spouse" 1383msgstr "Pridať nového partnera" 1384 1385#: app/Module/StoriesModule.php:292 1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1388msgid "Add a story" 1389msgstr "Pridať príbeh" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1393msgid "Add a user" 1394msgstr "Pridať nového užívateľa" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1402msgid "Add a wife" 1403msgstr "Pridať novú manželku" 1404 1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1407msgid "Add a wife using an existing individual" 1408msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1409 1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1413msgid "Add an FAQ" 1414msgstr "Pridať položku do FAQ" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1417msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1421msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1423 1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1425msgid "Add from clipboard" 1426msgstr "Pridať zo schránky" 1427 1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1429msgid "Add historic events to an individual’s page." 1430msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1431 1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1433msgid "Add individuals" 1434msgstr "Pridať osobu" 1435 1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1437msgid "Add marriage details" 1438msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1439 1440#. I18N: Name of a module 1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1442msgid "Add missing death records" 1443msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1444 1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1446msgid "Add more blocks from the following list." 1447msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1448 1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1450msgid "Add more fields" 1451msgstr "Pridať ďalšie polia" 1452 1453#. I18N: Description of the “Stories” module 1454#: app/Module/StoriesModule.php:75 1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1456msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1457 1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1459msgid "Add new, and update existing records" 1460msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1461 1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1464msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1465 1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1468msgid "Add styling and scripts to every page." 1469msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1473msgid "Add to TITLE header tag" 1474msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1475 1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1478msgid "Add to the clippings cart" 1479msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1480 1481#. I18N: A configuration setting 1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1483msgid "Add unique identifiers" 1484msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1485 1486#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1487msgid "Add unlinked records" 1488msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1489 1490#. I18N: Description of the “HTML” module 1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1492msgid "Add your own text and graphics." 1493msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1494 1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1496msgid "Add/edit a journal/news entry" 1497msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1498 1499#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1500#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1501#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1502#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1503msgid "Additional information" 1504msgstr "Dodatočné informácie" 1505 1506#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1507#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1508#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1509#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1510#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1511msgid "Address" 1512msgstr "Adresa" 1513 1514#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1515#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "1. riadok adresy" 1518 1519#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1520#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1521msgid "Address line 2" 1522msgstr "2. riadok adresy" 1523 1524#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1525#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1526msgid "Address line 3" 1527msgstr "3. riadok adresy" 1528 1529#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1530msgid "Addresses" 1531msgstr "Adresy" 1532 1533#. I18N: Location of an LDS church temple 1534#: app/Elements/TempleCode.php:55 1535msgid "Adelaide, Australia" 1536msgstr "Adelaide, Austrália" 1537 1538#: app/Gedcom.php:1244 1539msgid "Administrative ID" 1540msgstr "" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1544msgid "Administrator" 1545msgstr "Administrátor" 1546 1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1548msgid "Administrator account" 1549msgstr "Administrátorský účet" 1550 1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1552msgid "Administrator comments on user" 1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1554 1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1556msgid "Administrators" 1557msgstr "Administrátori" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1560msgctxt "Female pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptovaná" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1565msgctxt "Male pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaný" 1568 1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1570msgctxt "Pedigree" 1571msgid "Adopted" 1572msgstr "Adoptovaný(á)" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1575msgid "Adopted by both parents" 1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1579msgid "Adopted by father" 1580msgstr "Adoptovaný otcom" 1581 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Adoptovaný matkou" 1585 1586#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1587msgid "Adopted name" 1588msgstr "Adoptívne meno" 1589 1590#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Adopcia" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Adopcia brata" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Adopcia dieťaťa" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Adopcia dcéry" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopcia vnučky" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopcia vnučky" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopcia vnuka" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopcia vnuka" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Adopcia súrodenca" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Adpocia sestry" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Adopcia syna" 1663 1664#: app/Gedcom.php:555 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "Adoptívni rodičia" 1667 1668#: app/Gedcom.php:599 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Krst dospelého" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Rozšírené hľadanie" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Afganistan" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Afrika" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1689 1690#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1692#: resources/views/fact-date.phtml:137 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1700msgid "Age" 1701msgstr "Vek" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Vek medzi súrodencami" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Rozdiel veku" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Vek v roku sobáša" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Interval veku" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1755 1756#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1757msgid "Agency" 1758msgstr "Inštitúcia" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1762msgid "Aland Islands" 1763msgstr "Alandy" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1767msgid "Albania" 1768msgstr "Albánia" 1769 1770#. I18N: Name of a module 1771#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1772msgid "Album" 1773msgstr "Album" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Alžírsko" 1784 1785#: app/Gedcom.php:559 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Prezývka" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Živí" 1792 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1816msgid "All" 1817msgstr "Všetko" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1821msgid "All facts and events" 1822msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1825msgid "All fields must be completed." 1826msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Všetci ľudia" 1832 1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1834#: resources/views/admin/components.phtml:28 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1836msgid "All modules" 1837msgstr "Všetky moduly" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1841msgid "All records" 1842msgstr "Všetky záznamy" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1858 1859#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1860#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Tiež známy(a) ako" 1863 1864#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1865msgid "Alternative place name" 1866msgstr "Alternatívny názov miesta" 1867 1868#. I18N: Name of a country or state 1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1870msgid "American Samoa" 1871msgstr "Americká Samoa" 1872 1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1876msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1881 1882#. I18N: Description of the “Album” module 1883#: app/Module/AlbumModule.php:53 1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1885msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1886 1887#. I18N: Description of the “Charts” module 1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1889msgid "An alternative way to display charts." 1890msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1891 1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1895msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1896 1897#. I18N: Description of the “Theme change” module 1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1899msgid "An alternative way to select a new theme." 1900msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1901 1902#. I18N: Description of the “Sign in” module 1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1904msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1905msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1906 1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1910msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1911 1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1913msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1914msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1915 1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1919msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1920 1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1923msgid "An unexpected database error occurred." 1924msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1925 1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1927msgid "An upgrade is available." 1928msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1929 1930#. I18N: Name of a module/report 1931#. I18N: Name of a module/chart 1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1935msgid "Ancestors" 1936msgstr "Predkovia" 1937 1938#: app/Gedcom.php:560 1939msgid "Ancestors interest" 1940msgstr "Podiel predkov" 1941 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1943msgid "Ancestors of " 1944msgstr "Predkovia " 1945 1946#. I18N: %s is an individual’s name 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1948#, php-format 1949msgid "Ancestors of %s" 1950msgstr "Predkovia %s" 1951 1952#: app/Gedcom.php:558 1953msgid "Ancestral file number" 1954msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1955 1956#. I18N: GEDCOM tag _APID 1957#: app/Gedcom.php:864 1958msgid "Ancestry PID" 1959msgstr "Ancestry PID" 1960 1961#. I18N: GEDCOM tag _APID 1962#: app/Gedcom.php:1038 1963msgid "Ancestry.com source identifier" 1964msgstr "" 1965 1966#. I18N: Location of an LDS church temple 1967#: app/Elements/TempleCode.php:58 1968msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1969msgstr "Anchorage, Aljaška" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1973msgid "Andorra" 1974msgstr "Andora" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1978msgid "Angola" 1979msgstr "Angola" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1983msgid "Anguilla" 1984msgstr "Anguilla" 1985 1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1992msgid "Anniversary" 1993msgstr "Výročie" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1996msgid "Anniversary calendar" 1997msgstr "Kalendár výročí" 1998 1999#: app/Gedcom.php:424 2000msgid "Annulment" 2001msgstr "Anulovanie" 2002 2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2004msgid "Answer" 2005msgstr "Odpoveď" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2009msgid "Antarctica" 2010msgstr "Antarktída" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2014msgid "Antigua and Barbuda" 2015msgstr "Antigua a Barbuda" 2016 2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2018msgid "Anyone with a user account can access this website." 2019msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/Elements/TempleCode.php:59 2023msgid "Apia, Samoa" 2024msgstr "Apia, Samoa" 2025 2026#: app/Gedcom.php:490 2027msgid "Application ID" 2028msgstr "" 2029 2030#: app/Gedcom.php:507 2031msgid "Application name" 2032msgstr "" 2033 2034#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2035msgid "Apply privacy settings" 2036msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2041msgid "Apply these preferences to all family trees" 2042msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2043 2044#. I18N: Label for checkbox 2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2047msgid "Apply these preferences to new family trees" 2048msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2049 2050#: resources/views/admin/users.phtml:35 2051msgid "Approved" 2052msgstr "Schválené" 2053 2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2055msgid "Approved by administrator" 2056msgstr "Schválené administrátorom" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2059msgctxt "Abbreviation for April" 2060msgid "Apr" 2061msgstr "Apr" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2064msgctxt "GENITIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "apríla" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2069msgctxt "INSTRUMENTAL" 2070msgid "April" 2071msgstr "aprílom" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2074msgctxt "LOCATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "apríli" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2081msgctxt "NOMINATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "apríl" 2084 2085#. I18N: The name of a colour-scheme 2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2087msgid "Aqua Marine" 2088msgstr "Akvamarín" 2089 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2093msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2094 2095#: resources/views/individual-name.phtml:86 2096#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2098msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2099 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2104 2105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2106#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2107#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2117#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2118#, php-format 2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2120msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2121 2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2124msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2125 2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2128msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2132msgid "Argentina" 2133msgstr "Argentína" 2134 2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "Arménsko" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "Aruba" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Popol" 2173 2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2175msgid "Asia" 2176msgstr "Ázia" 2177 2178#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2179#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2180#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Pripojená osoba" 2184 2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2188 2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2190msgid "Associated events" 2191msgstr "Pripojené udalosti" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:61 2195msgid "Asuncion, Paraguay" 2196msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2197 2198#. I18N: Name of a country or state 2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2200msgid "At sea" 2201msgstr "Na mori" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/Elements/TempleCode.php:62 2205msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2206msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Družba/družička" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Družica" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Družba" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Sprevádzajúci" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Sprevádzajúca" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Sprevádzajúci" 2235 2236#. I18N: Type of media object 2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2238msgid "Audio" 2239msgstr "Zvuk" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2242msgctxt "Abbreviation for August" 2243msgid "Aug" 2244msgstr "Aug" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2247msgctxt "GENITIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "augusta" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2252msgctxt "INSTRUMENTAL" 2253msgid "August" 2254msgstr "augustom" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2257msgctxt "LOCATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "auguste" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2264msgctxt "NOMINATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "august" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2270msgid "Australia" 2271msgstr "Austrália" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2275msgid "Austria" 2276msgstr "Rakúsko" 2277 2278#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2280msgid "Author" 2281msgstr "Autor" 2282 2283#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2284#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2285#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2286#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2287#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2288msgid "Author of last change" 2289msgstr "Autor poslednej zmeny" 2290 2291#. I18N: Automatic suggestions when you type 2292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2294msgid "Autocomplete" 2295msgstr "Automatické dopĺňanie" 2296 2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2298msgid "Automatically accept changes made by this user" 2299msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2303msgid "Automatically expand notes" 2304msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2305 2306#. I18N: A configuration setting 2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2308msgid "Automatically expand sources" 2309msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:215 2313msgctxt "GENITIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:319 2319msgctxt "INSTRUMENTAL" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:267 2325msgctxt "LOCATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:163 2331msgctxt "NOMINATIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2339msgid "Average age" 2340msgstr "Priemerný vek" 2341 2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2348#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2349msgid "Average age at death" 2350msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2353msgid "Average age at marriage" 2354msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2357msgid "Average age in century of marriage" 2358msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2361msgid "Average age related to death century" 2362msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2365msgid "Average number" 2366msgstr "Priemerný počet" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2372#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2373msgid "Average number of children per family" 2374msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2375 2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2380msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2381 2382#: app/Date/JalaliDate.php:281 2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:155 2389msgctxt "GENITIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:245 2395msgctxt "INSTRUMENTAL" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:200 2401msgctxt "LOCATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:110 2407msgctxt "NOMINATIVE" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2413msgid "Azerbaijan" 2414msgstr "Azerbajdžan" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2418msgid "Azores" 2419msgstr "Azory" 2420 2421#: app/Date/JalaliDate.php:283 2422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2423msgid "Bah" 2424msgstr "Bah" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2428msgid "Bahamas" 2429msgstr "Bahamy" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:159 2433msgctxt "GENITIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:249 2439msgctxt "INSTRUMENTAL" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:204 2445msgctxt "LOCATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:114 2451msgctxt "NOMINATIVE" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2457msgid "Bahrain" 2458msgstr "Bahrajn" 2459 2460#. I18N: Name of a country or state 2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2462msgid "Bangladesh" 2463msgstr "Bangladéš" 2464 2465#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2467msgid "Baptism" 2468msgstr "Krst" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2471msgid "Baptism of a brother" 2472msgstr "Krst brata" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2475msgid "Baptism of a child" 2476msgstr "Krst dieťaťa" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2479msgid "Baptism of a daughter" 2480msgstr "Krst dcéry" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2487msgid "Baptism of a grandchild" 2488msgstr "Krst vnuka" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Krst vnučky" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2495msgctxt "daughter’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Krst vnučky" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2500msgctxt "son’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Krst vnučky" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Krst vnuka" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2509msgctxt "daughter’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Krst vnuka" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2514msgctxt "son’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Krst vnuka" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2519msgid "Baptism of a half-brother" 2520msgstr "Krst nevlastného brata" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2523msgid "Baptism of a half-sibling" 2524msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2527msgid "Baptism of a half-sister" 2528msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2531msgid "Baptism of a sibling" 2532msgstr "Krst súrodenca" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2535msgid "Baptism of a sister" 2536msgstr "Krst sestry" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2539msgid "Baptism of a son" 2540msgstr "Krst syna" 2541 2542#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2543msgid "Bar mitzvah" 2544msgstr "Bar micva" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2548msgid "Barbados" 2549msgstr "Barbados" 2550 2551#: app/Gedcom.php:1120 2552msgid "Base GEDCOM tag" 2553msgstr "Základný GEDCOM tag" 2554 2555#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2556msgid "Bat mitzvah" 2557msgstr "Bat micva" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/Elements/TempleCode.php:73 2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2563 2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2565msgid "Begins with" 2566msgstr "Začína na" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2570msgid "Belarus" 2571msgstr "Bielorusko" 2572 2573#. I18N: The name of a colour-scheme 2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2575msgid "Belgian Chocolate" 2576msgstr "Belgická čokoláda" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2580msgid "Belgium" 2581msgstr "Belgicko" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2585msgid "Belize" 2586msgstr "Belize" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2590msgid "Benin" 2591msgstr "Benin" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2595msgid "Bermuda" 2596msgstr "Bermudy" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:191 2600msgid "Bern, Switzerland" 2601msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2602 2603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2604msgid "Best man" 2605msgstr "Družba" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2609msgid "Bhutan" 2610msgstr "Bhután" 2611 2612#: app/Gedcom.php:1577 2613msgid "Bibliography" 2614msgstr "Bibliografia" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:64 2618msgid "Billings, Montana, United States" 2619msgstr "Billings, Montana, USA" 2620 2621#: app/Gedcom.php:743 2622msgid "Binary data object" 2623msgstr "Binárny datový objekt" 2624 2625#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2626msgid "Bing™ maps" 2627msgstr "Bing™ maps" 2628 2629#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2630msgid "Bing™ webmaster tools" 2631msgstr "Bing™ webmaster tools" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/Elements/TempleCode.php:65 2635msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2636msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2637 2638#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2639#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Narodenie" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2767msgctxt "Female pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Biologická" 2770 2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2772msgctxt "Male pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Biologický" 2775 2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2777msgctxt "Pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Biologický" 2780 2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2782msgid "Birth by country" 2783msgstr "Narodenia podľa krajín" 2784 2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2787msgid "Birth date range end" 2788msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2792msgid "Birth date range start" 2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2794 2795#: app/Gedcom.php:901 2796msgid "Birth name" 2797msgstr "Rodné memo" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2800msgid "Birth of a brother" 2801msgstr "Narodenie brata" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2805msgid "Birth of a child" 2806msgstr "Narodenie dieťaťa" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2809msgid "Birth of a daughter" 2810msgstr "Narodenie dcéry" 2811 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2816msgid "Birth of a grandchild" 2817msgstr "Narodenie vnuka" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Narodenie vnučky" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2824msgctxt "daughter’s daughter" 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Narodenie vnučky" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2829msgctxt "son’s daughter" 2830msgid "Birth of a granddaughter" 2831msgstr "Narodenie vnučky" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Narodenie vnuka" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2838msgctxt "daughter’s son" 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Narodenie vnuka" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2843msgctxt "son’s son" 2844msgid "Birth of a grandson" 2845msgstr "Narodenie vnuka" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2848msgid "Birth of a half-brother" 2849msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2852msgid "Birth of a half-sibling" 2853msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2856msgid "Birth of a half-sister" 2857msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2861msgid "Birth of a sibling" 2862msgstr "Narodenie súrodenca" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2865msgid "Birth of a sister" 2866msgstr "Narodenie sestry" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2869msgid "Birth of a son" 2870msgstr "Narodenie syna" 2871 2872#: app/Gedcom.php:580 2873msgid "Birth parents" 2874msgstr "Biologickí rodičia" 2875 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2877msgid "Birth places" 2878msgstr "Miesta narodenia" 2879 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2881msgid "Birthplace contains" 2882msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2883 2884#. I18N: Name of a module/report 2885#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2889msgid "Births" 2890msgstr "Narodenia" 2891 2892#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2893#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2894msgid "Births by century" 2895msgstr "Narodených v storočí" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/Elements/TempleCode.php:66 2899msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2900msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2901 2902#: app/Gedcom.php:582 2903msgid "Blessing" 2904msgstr "Požehnanie" 2905 2906#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2907msgid "Block" 2908msgstr "Blok" 2909 2910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2913#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2914msgid "Blocks" 2915msgstr "Bloky" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2919msgid "Blue Lagoon" 2920msgstr "Modrá lagúna" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2924msgid "Blue Marine" 2925msgstr "Námornícka modrá" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:67 2929msgid "Bogota, Colombia" 2930msgstr "Bogota, Kolumbia" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:68 2934msgid "Boise, Idaho, United States" 2935msgstr "Boise, Idaho, USA" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2939msgid "Bolivia" 2940msgstr "Bolívia" 2941 2942#. I18N: Type of media object 2943#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2944msgid "Book" 2945msgstr "Kniha" 2946 2947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2949msgid "Born in the covenant" 2950msgstr "Narodenie v manželstve" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2954msgid "Bosnia and Herzegovina" 2955msgstr "Bosna a Hercegovina" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:69 2959msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2960msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2963msgid "Both alive" 2964msgstr "Obaja žijú" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2967msgid "Both dead" 2968msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2972msgid "Botswana" 2973msgstr "Botswana" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:70 2977msgid "Bountiful, Utah, United States" 2978msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2982msgid "Bouvet Island" 2983msgstr "Bouvetov ostrov" 2984 2985#. I18N: Name of a module/list 2986#. I18N: Branches of a family tree 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2988msgid "Branches" 2989msgstr "Vetvy" 2990 2991#. I18N: %s is a surname 2992#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2993#, php-format 2994msgid "Branches of the %s family" 2995msgstr "Vetvy rodiny %s" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2999msgid "Brazil" 3000msgstr "Brazília" 3001 3002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3003msgid "Bridesmaid" 3004msgstr "Družička" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:71 3008msgid "Brigham City, Utah, United States" 3009msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/Elements/TempleCode.php:72 3013msgid "Brisbane, Australia" 3014msgstr "Brisbane, Austrália" 3015 3016#: app/Gedcom.php:922 3017msgid "Brit milah" 3018msgstr "Brit mila" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3022msgid "British Indian Ocean Territory" 3023msgstr "Britské indickooceánske územie" 3024 3025#. I18N: Name of a country or state 3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3027msgid "British Virgin Islands" 3028msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3029 3030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3032msgid "Brother" 3033msgstr "Brat" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:151 3037msgctxt "GENITIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:245 3043msgctxt "INSTRUMENTAL" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:198 3049msgctxt "LOCATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:103 3055msgctxt "NOMINATIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3061msgid "Brunei Darussalam" 3062msgstr "Brunei Daressalam" 3063 3064#. I18N: Location of an LDS church temple 3065#: app/Elements/TempleCode.php:63 3066msgid "Buenos Aires, Argentina" 3067msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3071msgid "Bulgaria" 3072msgstr "Bulharsko" 3073 3074#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3079msgid "Burial" 3080msgstr "Pohreb" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3083msgid "Burial of a brother" 3084msgstr "Pohreb brata" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3087msgid "Burial of a child" 3088msgstr "Pohreb dieťaťa" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3091msgid "Burial of a daughter" 3092msgstr "Pohreb dcéry" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3095msgid "Burial of a father" 3096msgstr "Pohreb otca" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3101msgid "Burial of a grandchild" 3102msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pohreb vnučky" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3109msgctxt "daughter’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pohreb vnučky" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3114msgctxt "son’s daughter" 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pohreb vnučky" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3119msgid "Burial of a grandfather" 3120msgstr "Pohreb starého otca" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3123msgid "Burial of a grandmother" 3124msgstr "Pohreb starej matky" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3129msgid "Burial of a grandparent" 3130msgstr "Pohreb starého rodiča" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pohreb vnuka" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3137msgctxt "daughter’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pohreb vnuka" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3142msgctxt "son’s son" 3143msgid "Burial of a grandson" 3144msgstr "Pohreb vnuka" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3147msgid "Burial of a half-brother" 3148msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3151msgid "Burial of a half-sibling" 3152msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3155msgid "Burial of a half-sister" 3156msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3159msgid "Burial of a husband" 3160msgstr "Pohreb manžela" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3163msgid "Burial of a maternal grandfather" 3164msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3167msgid "Burial of a maternal grandmother" 3168msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3171msgid "Burial of a mother" 3172msgstr "Pohreb matky" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3175msgid "Burial of a parent" 3176msgstr "Pohreb rodiča" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3179msgid "Burial of a paternal grandfather" 3180msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3183msgid "Burial of a paternal grandmother" 3184msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3187msgid "Burial of a sibling" 3188msgstr "Pohreb súrodenca" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3191msgid "Burial of a sister" 3192msgstr "Pohreb sestry" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3195msgid "Burial of a son" 3196msgstr "Pohreb syna" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3199msgid "Burial of a spouse" 3200msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3203msgid "Burial of a wife" 3204msgstr "Pohreb manželky" 3205 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3207msgid "Burial place contains" 3208msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3209 3210#. I18N: Name of a module/report 3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3214msgid "Burials" 3215msgstr "Pohreby" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3219msgid "Burkina Faso" 3220msgstr "Burkina Faso" 3221 3222#. I18N: Name of a country or state 3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3224msgid "Burundi" 3225msgstr "Burundi" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupujúci" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3232msgctxt "FEMALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupujúca" 3235 3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3237msgctxt "MALE" 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "Kupujúci" 3240 3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3243msgid "By default, SMTP works on port 25." 3244msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3245 3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3248msgid "CKEditor™" 3249msgstr "CKEditor™" 3250 3251#. I18N: Name of a module. 3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3253msgid "CSS and JS" 3254msgstr "CSS a JS" 3255 3256#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3258msgid "Calculating…" 3259msgstr "Počítam…" 3260 3261#. I18N: Name of a module 3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3264msgid "Calendar" 3265msgstr "Kalendár" 3266 3267#. I18N: A configuration setting 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3271msgid "Calendar conversion" 3272msgstr "Konverzia kalendára" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:74 3276msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3277msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3278 3279#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Signatúra" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kambodža" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:75 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brazília" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kapverdy" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:76 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Caracas, Venezuela" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3315msgid "Card" 3316msgstr "Karta" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:56 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: app/Gedcom.php:588 3324msgid "Caste" 3325msgstr "Kasta" 3326 3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3328msgid "Categories" 3329msgstr "Kategórie" 3330 3331#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3332msgid "Category" 3333msgstr "Kategória" 3334 3335#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Príčina" 3338 3339#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Príčina smrti" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Kajmanské ostrovy" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu City, Filipíny" 3358 3359#: app/Gedcom.php:1516 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Cintorín" 3362 3363#: app/Gedcom.php:589 3364msgid "Census" 3365msgstr "Sčítanie" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Asistent sčítania" 3371 3372#: app/Gedcom.php:590 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Dátum sčítania" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3380 3381#: app/Gedcom.php:591 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Miesto sčítania" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Prepis sčítania" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Stredoafrická republika" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3413msgid "Century" 3414msgstr "Storočie" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Certifikát" 3420 3421#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3422msgid "Certificate number" 3423msgstr "Číslo dokladu" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3427msgid "Chad" 3428msgstr "Čad" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3432msgid "Change family members" 3433msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3436msgid "Change the “Home page” blocks" 3437msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3440msgid "Change the “My page” blocks" 3441msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3445#, php-format 3446msgid "Changed by %1$s" 3447msgstr "Zmenené %1$s" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Zmeny" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3476msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3477msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Protokol zmien" 3483 3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3486msgid "Character encoding" 3487msgstr "Kódovanie znakov" 3488 3489#: app/Gedcom.php:476 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Znaková tabuľka" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Schéma" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Predvoľby schémy" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Typ grafu" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Schémy" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Vyhľadať chyby" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "Kontrola kapacity servera" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/Elements/TempleCode.php:78 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3542 3543#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "Dieťa" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "Dieťa " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "Dieťa %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "Deti" 3572 3573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Detí v rodine" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Deti " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "Čile" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "Čína" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "Zvoľte príbuzných" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3634 3635#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "Krst (kresťanský)" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "Krst brata" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "Krst dieťaťa" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "Krst dcéry" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3657msgid "Christening of a grandchild" 3658msgstr "Krst vnuka" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Krst vnučky" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3665msgctxt "daughter’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Krst vnučky" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3670msgctxt "son’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Krst vnučky" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Krst vnuka" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3679msgctxt "daughter’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Krst vnuka" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3684msgctxt "son’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Krst vnuka" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3689msgid "Christening of a half-brother" 3690msgstr "Krst nevlastného brata" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3693msgid "Christening of a half-sibling" 3694msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3697msgid "Christening of a half-sister" 3698msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3701msgid "Christening of a sibling" 3702msgstr "Krst súrodenca" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3705msgid "Christening of a sister" 3706msgstr "Krst sestry" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3709msgid "Christening of a son" 3710msgstr "Krst syna" 3711 3712#. I18N: Name of a country or state 3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3714msgid "Christmas Island" 3715msgstr "Vianočný ostrov" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3718msgid "Circumciser" 3719msgstr "Obrezávajúci" 3720 3721#: app/Gedcom.php:1042 3722msgid "Circumcision" 3723msgstr "" 3724 3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3726msgid "Citation" 3727msgstr "Citácia" 3728 3729#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3730#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3731#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3732#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3737msgid "Citation details" 3738msgstr "Detail citácie" 3739 3740#: app/Gedcom.php:1550 3741msgid "Citizenship" 3742msgstr "Občianstvo" 3743 3744#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3745#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3746msgid "City" 3747msgstr "Mesto" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/Elements/TempleCode.php:79 3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3752msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3753 3754#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3755msgid "Civil marriage" 3756msgstr "Civilný sobáš" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Štátny matrikár" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3763msgctxt "FEMALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3766 3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3768msgctxt "MALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Sobášiaci úradník" 3771 3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3774msgid "Clean up data folder" 3775msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3776 3777#. I18N: Name of a module 3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3779msgid "Clippings cart" 3780msgstr "Schránka výstrižkov" 3781 3782#. I18N: Type of media object 3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3784msgid "Coat of arms" 3785msgstr "Erb" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:80 3789msgid "Cochabamba, Bolivia" 3790msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3794msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3795msgstr "Kokosové ostrovy" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3799msgid "Coffee and Cream" 3800msgstr "Káva a šľahačka" 3801 3802#: app/Gedcom.php:1311 3803msgid "Cohabitation" 3804msgstr "Kohabitácia" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3808msgid "Cold Day" 3809msgstr "Chladný deň" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3813msgid "Colombia" 3814msgstr "Kolumbia" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:81 3818msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3819msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:86 3823msgid "Columbia River, Washington, United States" 3824msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:82 3828msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3829msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:83 3833msgid "Columbus, Ohio, United States" 3834msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3835 3836#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3837#: app/Gedcom.php:1518 3838msgid "Comment" 3839msgstr "Komentár" 3840 3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3844#: resources/views/register-page.phtml:84 3845msgid "Comments" 3846msgstr "Poznámky" 3847 3848#: app/Gedcom.php:891 3849msgid "Common law marriage" 3850msgstr "Faktické manželstvo" 3851 3852#. I18N: Description of the “Messages” module 3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3855msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3856 3857#. I18N: Name of a country or state 3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3859msgid "Comoros" 3860msgstr "Komory" 3861 3862#. I18N: Name of a module/chart 3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3864msgid "Compact tree" 3865msgstr "Kompaktný strom" 3866 3867#. I18N: %s is an individual’s name 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3869#, php-format 3870msgid "Compact tree of %s" 3871msgstr "Kompaktný strom %s" 3872 3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3874msgid "Comparison" 3875msgstr "Porovnanie" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3882msgid "Completed before 1970; date not available" 3883msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3884 3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3889msgid "Completed; date unknown" 3890msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3891 3892#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3893msgid "Completion date" 3894msgstr "Dátum dokončenia" 3895 3896#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3897msgid "Confirmation" 3898msgstr "Birmovanie" 3899 3900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3901msgid "Connection to database server" 3902msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3903 3904#. I18N: Name of a module 3905#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3907msgid "Contact information" 3908msgstr "Kontaktné informácie" 3909 3910#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3911msgid "Contact method" 3912msgstr "Spôsob kontaktu" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3915msgid "Contains" 3916msgstr "Obsahuje" 3917 3918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3919#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3921msgid "Content" 3922msgstr "Obsah" 3923 3924#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3929#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3930#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3932#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3933#: resources/views/admin/components.phtml:28 3934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3936#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3937#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3940#: resources/views/admin/media.phtml:21 3941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3943#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3944#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3949#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3951#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3959#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3961#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3963#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3964#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3966#: resources/views/admin/users.phtml:15 3967#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3972#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3981msgid "Control panel" 3982msgstr "Riadiaci panel" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixNameTags.php:84 3991msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3996msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3997msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 3998 3999#. I18N: Label for option 4000#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4001msgid "Convert to" 4002msgstr "Konvertovať na" 4003 4004#. I18N: Name of a country or state 4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4006msgid "Cook Islands" 4007msgstr "Cookove ostrovy" 4008 4009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4010msgid "Cookies" 4011msgstr "Koláčiky (cookies)" 4012 4013#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 4014#: app/Gedcom.php:1218 4015msgid "Coordinates" 4016msgstr "Súradnice" 4017 4018#. I18N: Location of an LDS church temple 4019#: app/Elements/TempleCode.php:84 4020msgid "Copenhagen, Denmark" 4021msgstr "Kodaň, Dánsko" 4022 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4025#: resources/views/individual-name.phtml:80 4026#: resources/views/individual-name.phtml:82 4027#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4028msgid "Copy" 4029msgstr "Kopírovať" 4030 4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4033#, php-format 4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4035msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4036 4037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4038msgid "Copy files…" 4039msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4040 4041#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4042msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4043msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4044 4045#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4046msgid "Copyright" 4047msgstr "Copyright" 4048 4049#. I18N: Location of an LDS church temple 4050#: app/Elements/TempleCode.php:85 4051msgid "Cordoba, Argentina" 4052msgstr "Cordoba, Argentína" 4053 4054#: app/Gedcom.php:491 4055msgid "Corporation" 4056msgstr "Firma" 4057 4058#. I18N: Description of a “Data fix” module 4059#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4060msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4061msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4062 4063#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4064msgid "Correspondence" 4065msgstr "Korešpondencia" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4069msgid "Costa Rica" 4070msgstr "Kostarika" 4071 4072#. I18N: Name of a country or state 4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4074msgid "Cote d’Ivoire" 4075msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4076 4077#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4078msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4079msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4080 4081#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4082#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4083msgid "Count the visits to each page" 4084msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4085 4086#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4087#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4088#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4089msgid "Country" 4090msgstr "Krajina" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4093msgid "Create" 4094msgstr "Vytvoriť" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4098msgid "Create a family tree" 4099msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4100 4101#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4102#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4103msgid "Create a location" 4104msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4105 4106#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4109msgid "Create a media object" 4110msgstr "Vytvoriť objekt média" 4111 4112#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4114msgid "Create a repository" 4115msgstr "Vytvoriť archív" 4116 4117#: app/Elements/XrefNote.php:60 4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4119msgid "Create a shared note" 4120msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4121 4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4123msgid "Create a shared note using the census assistant" 4124msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4125 4126#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4127msgid "Create a source" 4128msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4129 4130#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4131#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4132msgid "Create a submission" 4133msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4134 4135#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4136#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4137msgid "Create a submitter" 4138msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4139 4140#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4141msgid "Create a temporary folder…" 4142msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4143 4144#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4145msgid "Create a unique filename" 4146msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4147 4148#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4149msgid "Create an individual" 4150msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4151 4152#. I18N: %s is a link/URL 4153#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4154#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4155#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4156#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4157#, php-format 4158msgid "Create maps using %s." 4159msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4160 4161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4162msgid "Create your own chart" 4163msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4164 4165#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4166msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4167msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4168 4169#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4170#: app/Gedcom.php:874 4171msgid "Created at" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4175#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4176#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4177msgid "Creation date" 4178msgstr "Dátum vytvorenia" 4179 4180#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4186msgid "Cremation" 4187msgstr "Kremácia" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4190msgid "Cremation of a brother" 4191msgstr "Kremácia brata" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4194msgid "Cremation of a child" 4195msgstr "Kremácia dieťaťa" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4198msgid "Cremation of a daughter" 4199msgstr "Kremácia dcéry" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4202msgid "Cremation of a father" 4203msgstr "Kremácia otca" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4206msgid "Cremation of a grandchild" 4207msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Kremácia vnučky" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4214msgctxt "daughter’s daughter" 4215msgid "Cremation of a granddaughter" 4216msgstr "Kremácia vnučky" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4219msgctxt "son’s daughter" 4220msgid "Cremation of a granddaughter" 4221msgstr "Kremácia vnučky" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4224msgid "Cremation of a grandfather" 4225msgstr "Kremácia starého otca" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4228msgid "Cremation of a grandmother" 4229msgstr "Kremácia starej matky" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4234msgid "Cremation of a grandparent" 4235msgstr "Kremácia starého rodiča" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "Kremácia vnuka" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4242msgctxt "daughter’s son" 4243msgid "Cremation of a grandson" 4244msgstr "Kremácia vnuka" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4247msgctxt "son’s son" 4248msgid "Cremation of a grandson" 4249msgstr "Kremácia vnuka" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4252msgid "Cremation of a half-brother" 4253msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4256msgid "Cremation of a half-sibling" 4257msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4260msgid "Cremation of a half-sister" 4261msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4264msgid "Cremation of a husband" 4265msgstr "Kremácia manžela" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4268msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4269msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4272msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4273msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4276msgid "Cremation of a mother" 4277msgstr "Kremácia matky" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4280msgid "Cremation of a parent" 4281msgstr "Kremácia rodiča" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4284msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4285msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4288msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4289msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4292msgid "Cremation of a sibling" 4293msgstr "Kremácia súrodenca" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4296msgid "Cremation of a sister" 4297msgstr "Kremácia sestry" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4300msgid "Cremation of a son" 4301msgstr "Kremácia syna" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4304msgid "Cremation of a spouse" 4305msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4308msgid "Cremation of a wife" 4309msgstr "Kremácia manželky" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4313msgid "Croatia" 4314msgstr "Chorvátsko" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4318msgid "Cuba" 4319msgstr "Kuba" 4320 4321#. I18N: Location of an LDS church temple 4322#: app/Elements/TempleCode.php:87 4323msgid "Curitiba, Brazil" 4324msgstr "Curitiba, Brazília" 4325 4326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4327msgid "Custom" 4328msgstr "Vlastná" 4329 4330#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4331msgid "Custom GEDCOM tags" 4332msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4333 4334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4335msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4336msgstr "" 4337 4338#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4339msgid "Custom event" 4340msgstr "Vlastná udalosť" 4341 4342#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4343msgid "Custom module" 4344msgstr "Užívateľský modul" 4345 4346#. I18N: A configuration setting 4347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4348msgid "Custom welcome text" 4349msgstr "Vlastný uvítací text" 4350 4351#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4352msgid "Customize this page" 4353msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4357msgid "Cyprus" 4358msgstr "Cyprus" 4359 4360#. I18N: Name of a country or state 4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4362msgid "Czech Republic" 4363msgstr "Česká republika" 4364 4365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4367msgid "DKIM digital signature" 4368msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4369 4370#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4371msgid "DNA markers" 4372msgstr "DNA markery" 4373 4374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4375#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4377msgid "Daitch-Mokotoff" 4378msgstr "Daitch-Mokotoff" 4379 4380#. I18N: Location of an LDS church temple 4381#: app/Elements/TempleCode.php:88 4382msgid "Dallas, Texas, United States" 4383msgstr "Dallas, Texas, USA" 4384 4385#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4386#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4387#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4388#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4390msgid "Data" 4391msgstr "Údaje" 4392 4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4394msgid "Data controller" 4395msgstr "Zodpovedná osoba" 4396 4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4399msgid "Data fix" 4400msgstr "Oprava údajov" 4401 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4408#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4409msgid "Data fixes" 4410msgstr "Opravy údajov" 4411 4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4414msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4418msgid "Data folder" 4419msgstr "Priečinok údajov" 4420 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4425msgid "Database connection" 4426msgstr "Pripojenie k databáze" 4427 4428#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4432msgid "Database name" 4433msgstr "Názov databázy" 4434 4435#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4438msgid "Database password" 4439msgstr "Heslo pre databázu" 4440 4441#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4442msgid "Database type" 4443msgstr "Typ databázy" 4444 4445#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4448msgid "Database user account" 4449msgstr "Účet užívateľa databázy" 4450 4451#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4452#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4453#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4454#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4455#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4456#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4457#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4458#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4459#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4460#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4461#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4467#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4472msgid "Date" 4473msgstr "Dátum" 4474 4475#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4476msgid "Date differences" 4477msgstr "Rozdiely dátumov" 4478 4479#: app/Gedcom.php:564 4480msgid "Date of LDS baptism" 4481msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4482 4483#: app/Gedcom.php:703 4484msgid "Date of LDS child sealing" 4485msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4486 4487#: app/Gedcom.php:605 4488msgid "Date of LDS confirmation" 4489msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4490 4491#: app/Gedcom.php:625 4492msgid "Date of LDS endowment" 4493msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4494 4495#: app/Gedcom.php:458 4496msgid "Date of LDS spouse sealing" 4497msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4498 4499#: app/Gedcom.php:554 4500msgid "Date of adoption" 4501msgstr "Dátum adopcie" 4502 4503#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4504msgid "Date of baptism" 4505msgstr "Dátum krstu" 4506 4507#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4508msgid "Date of bar mitzvah" 4509msgstr "Dátum bar mitzvah" 4510 4511#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4512msgid "Date of bat mitzvah" 4513msgstr "Dátum bat mitzvah" 4514 4515#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4519msgid "Date of birth" 4520msgstr "Dátum narodenia" 4521 4522#: app/Gedcom.php:583 4523msgid "Date of blessing" 4524msgstr "Dátum požehnania" 4525 4526#: app/Gedcom.php:923 4527msgid "Date of brit milah" 4528msgstr "Dátum brit mila" 4529 4530#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4531msgid "Date of burial" 4532msgstr "Dátum pohrebu" 4533 4534#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4535msgid "Date of christening" 4536msgstr "Dátum krstu" 4537 4538#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4539msgid "Date of confirmation" 4540msgstr "Dátum birmovania" 4541 4542#: app/Gedcom.php:611 4543msgid "Date of cremation" 4544msgstr "Dátum kremácie" 4545 4546#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4549msgid "Date of death" 4550msgstr "Dátum úmrtia" 4551 4552#: app/Gedcom.php:431 4553msgid "Date of divorce" 4554msgstr "Dátum rozvodu" 4555 4556#: app/Gedcom.php:622 4557msgid "Date of emigration" 4558msgstr "Dátum emigrácie" 4559 4560#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4561msgid "Date of engagement" 4562msgstr "Dátum zasnúbenia" 4563 4564#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4565#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4566#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4567#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4568msgid "Date of entry in original source" 4569msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4570 4571#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4572msgid "Date of event" 4573msgstr "Dátum udalosti" 4574 4575#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4576msgid "Date of first communion" 4577msgstr "Dátum prvého prijímania" 4578 4579#: app/Gedcom.php:648 4580msgid "Date of immigration" 4581msgstr "Dátum imigrácie" 4582 4583#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4584#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4585#: app/Gedcom.php:1187 4586msgid "Date of last change" 4587msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4588 4589#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4591msgid "Date of marriage" 4592msgstr "Dátum sobáša" 4593 4594#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4595msgid "Date of marriage banns" 4596msgstr "Dátum ohlášok" 4597 4598#: app/Gedcom.php:676 4599msgid "Date of naturalization" 4600msgstr "Dátum naturalizácie" 4601 4602#: app/Gedcom.php:686 4603msgid "Date of ordination" 4604msgstr "Datum vysvätenia" 4605 4606#: app/Gedcom.php:694 4607msgid "Date of residence" 4608msgstr "Dátum bydliska" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:105 4611msgid "Date period" 4612msgstr "Časové obdobie" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:98 4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4616msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4617 4618#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4620msgid "Date range" 4621msgstr "Rozsah dátumov" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:60 4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4625msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4626 4627#: resources/views/admin/users.phtml:31 4628msgid "Date registered" 4629msgstr "Dátum registrácie" 4630 4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4632msgid "Date sent" 4633msgstr "Dátum poslania" 4634 4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4637#, php-format 4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4639msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:22 4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4643msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4644 4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4649msgid "Daughter" 4650msgstr "Dcéra" 4651 4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4654#, php-format 4655msgid "Daughter of %s" 4656msgstr "Dcéra %s" 4657 4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4659msgid "Day" 4660msgstr "Deň" 4661 4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4663msgid "Day not set" 4664msgstr "Dátum nezadaný" 4665 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4669msgid "Day:" 4670msgstr "Deň:" 4671 4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4674msgid "Dead" 4675msgstr "Mŕtvi" 4676 4677#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4678#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4803msgid "Death" 4804msgstr "Úmrtie" 4805 4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4807msgid "Death by country" 4808msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4809 4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4812msgid "Death date range end" 4813msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4817msgid "Death date range start" 4818msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4821msgid "Death of a brother" 4822msgstr "Úmrtie brata" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4826msgid "Death of a child" 4827msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4830msgid "Death of a daughter" 4831msgstr "Úmrtie dcéry" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4835msgid "Death of a father" 4836msgstr "Úmrtie otca" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4842msgid "Death of a grandchild" 4843msgstr "Úmrtie vnuka" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Úmrtie vnučky" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4850msgctxt "daughter’s daughter" 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Úmrtie vnučky" 4853 4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4855msgctxt "son’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Úmrtie vnučky" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4860msgid "Death of a grandfather" 4861msgstr "Úmrtie starého otca" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4864msgid "Death of a grandmother" 4865msgstr "Úmrtie starej matky" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4871msgid "Death of a grandparent" 4872msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Úmrtie vnuka" 4877 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4879msgctxt "daughter’s son" 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Úmrtie vnuka" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4884msgctxt "son’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Úmrtie vnuka" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4889msgid "Death of a half-brother" 4890msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4893msgid "Death of a half-sibling" 4894msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4897msgid "Death of a half-sister" 4898msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4901msgid "Death of a husband" 4902msgstr "Úmrtie manžela" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4905msgid "Death of a maternal grandfather" 4906msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4909msgid "Death of a maternal grandmother" 4910msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4914msgid "Death of a mother" 4915msgstr "Úmrtie matky" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4920msgid "Death of a parent" 4921msgstr "Úmrtie rodiča" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4924msgid "Death of a paternal grandfather" 4925msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4928msgid "Death of a paternal grandmother" 4929msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4933msgid "Death of a sibling" 4934msgstr "Úmrtie súrodenca" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4937msgid "Death of a sister" 4938msgstr "Úmrtie sestry" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4941msgid "Death of a son" 4942msgstr "Úmrtie syna" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4946msgid "Death of a spouse" 4947msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4950msgid "Death of a wife" 4951msgstr "Úmrtie manželky" 4952 4953#: app/Gedcom.php:984 4954msgid "Death of one spouse" 4955msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4956 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4958msgid "Death place contains" 4959msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4960 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4962msgid "Death places" 4963msgstr "Miesta úmrtia" 4964 4965#. I18N: Name of a module/report 4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4970msgid "Deaths" 4971msgstr "Úmrtia" 4972 4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4975msgid "Deaths by century" 4976msgstr "Zomrelých v storočí" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4979msgctxt "Abbreviation for December" 4980msgid "Dec" 4981msgstr "Dec" 4982 4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4987msgid "Decade of birth" 4988msgstr "Dekáda narodenia" 4989 4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4992msgid "Decade of death" 4993msgstr "Dekáda úmrtia" 4994 4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4997msgid "Decade of marriage" 4998msgstr "Dekáda sobáša" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5001msgctxt "GENITIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "decembra" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5006msgctxt "INSTRUMENTAL" 5007msgid "December" 5008msgstr "decembrom" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5011msgctxt "LOCATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "decembri" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5018msgctxt "NOMINATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "december" 5021 5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5023#: app/Date/FrenchDate.php:319 5024msgid "Decidi" 5025msgstr "Decidi" 5026 5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5028msgid "Default chart" 5029msgstr "Implicitná schéma" 5030 5031#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5032msgid "Default family tree" 5033msgstr "Predvolený rodokmeň" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5039msgid "Default individual" 5040msgstr "Východzia osoba" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5044msgid "Default theme" 5045msgstr "Prednastavený motív" 5046 5047#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5048#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5049msgid "Definition" 5050msgstr "Definícia" 5051 5052#: app/Gedcom.php:1044 5053msgid "Degree" 5054msgstr "Hodnosť" 5055 5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5072msgctxt "font name" 5073msgid "DejaVu" 5074msgstr "DejaVu" 5075 5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5079#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5099msgid "Delete" 5100msgstr "Zmazať" 5101 5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5104msgid "Delete inactive users" 5105msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5106 5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5108msgid "Delete selected messages" 5109msgstr "Zmazať vybrané správy" 5110 5111#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5112msgid "Delete the preferences for this module." 5113msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5114 5115#: resources/views/individual-name.phtml:88 5116#: resources/views/individual-name.phtml:90 5117msgid "Delete this name" 5118msgstr "Zmazať meno" 5119 5120#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5121msgid "Delete unused locations" 5122msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5123 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5125msgid "Delete your account" 5126msgstr "Zmazať svoj účet" 5127 5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5130msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5131 5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5133msgid "Deleting…" 5134msgstr "" 5135 5136#. I18N: Name of a country or state 5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5138msgid "Democratic Republic of the Congo" 5139msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5140 5141#: app/Gedcom.php:1248 5142msgid "Demographic data" 5143msgstr "" 5144 5145#. I18N: Name of a country or state 5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5147msgid "Denmark" 5148msgstr "Dánsko" 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/Elements/TempleCode.php:89 5152msgid "Denver, Colorado, United States" 5153msgstr "Denver, Colorado, USA" 5154 5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5157msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5158 5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5160msgid "Descendant generations" 5161msgstr "Generácie potomkov" 5162 5163#. I18N: Name of a module/chart 5164#. I18N: Name of a module/sidebar 5165#. I18N: Name of a module/report 5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5175msgid "Descendants" 5176msgstr "Potomkovia" 5177 5178#: app/Gedcom.php:617 5179msgid "Descendants interest" 5180msgstr "Podiel potomkov" 5181 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5183msgid "Descendants of " 5184msgstr "Potomkovia " 5185 5186#. I18N: %s is an individual’s name 5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5188#, php-format 5189msgid "Descendants of %s" 5190msgstr "Potomkovia %s" 5191 5192#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5193#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5200msgid "Description" 5201msgstr "Popis" 5202 5203#. I18N: A configuration setting 5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5205msgid "Description META tag" 5206msgstr "META tag s popisom" 5207 5208#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5209msgid "Destination" 5210msgstr "Cieľ" 5211 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5216#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5217msgid "Details" 5218msgstr "Detaily" 5219 5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5222msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5223 5224#. I18N: Location of an LDS church temple 5225#: app/Elements/TempleCode.php:90 5226msgid "Detroit, Michigan, United States" 5227msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5228 5229#: app/Date/JalaliDate.php:282 5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:157 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:247 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:202 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:112 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:164 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "dhú l-hidždža" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:254 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "dhú l-hidždža" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:209 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "dhú l-hidždža" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:119 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "dhú l-hidždža" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:162 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "dhú l-ka’da" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:252 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:207 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:117 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5309msgid "Died as a child: exempt" 5310msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5311 5312#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5313msgid "Differences" 5314msgstr "Rozdiely" 5315 5316#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5318msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5319msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5326msgid "Direct line ancestors" 5327msgstr "Predkovia po priamej líni" 5328 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5334msgid "Direct line ancestors and their families" 5335msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5336 5337#. I18N: %s is a number of records per page 5338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5339#, php-format 5340msgid "Display %s" 5341msgstr "Zobraziť %s" 5342 5343#. I18N: Description of the “Favorites” module 5344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5345msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5346msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5347 5348#. I18N: Description of the “Favorites” module 5349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5350msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5351msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5352 5353#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5354#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5355msgid "Divorce" 5356msgstr "Rozvod" 5357 5358#: app/Gedcom.php:432 5359msgid "Divorce filed" 5360msgstr "Rozvodový spis" 5361 5362#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5363#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5364msgid "Divorces by century" 5365msgstr "Rozvedený v storočí" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5369msgid "Djibouti" 5370msgstr "Džibuti" 5371 5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5374msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5375msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5376 5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5379msgid "Do not seal: unauthorized" 5380msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5381 5382#. I18N: Type of media object 5383#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5384msgid "Document" 5385msgstr "Dokument" 5386 5387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5388msgid "Domain name" 5389msgstr "Meno domény" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5393msgid "Dominica" 5394msgstr "Dominika" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5398msgid "Dominican Republic" 5399msgstr "Dominikánska republika" 5400 5401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5402#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5403#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5404msgid "Download" 5405msgstr "Stiahnúť" 5406 5407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5408#, php-format 5409msgid "Download %s…" 5410msgstr "Sťahujem %s…" 5411 5412#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5413msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5414msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5415 5416#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5417msgid "Download file" 5418msgstr "Stiahnuť súbor" 5419 5420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5421msgid "Drag the blocks to change their position." 5422msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5423 5424#. I18N: Location of an LDS church temple 5425#: app/Elements/TempleCode.php:91 5426msgid "Draper, Utah, United States" 5427msgstr "Draper, Utah, USA" 5428 5429#. I18N: The second day in the French republican calendar 5430#: app/Date/FrenchDate.php:303 5431msgid "Duodi" 5432msgstr "Duodi" 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5438msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5439msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5445msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5446msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5447 5448#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5449msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5450msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5451 5452#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5453msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5454msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5455 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5460msgid "Earliest birth" 5461msgstr "Najstaršie narodenie" 5462 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5467msgid "Earliest death" 5468msgstr "Najstaršie úmrtie" 5469 5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5471msgid "Earliest divorce" 5472msgstr "Najstarší rozvod" 5473 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5475msgid "Earliest marriage" 5476msgstr "Najstarší sobáš" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5480msgid "Ecuador" 5481msgstr "Ekvádor" 5482 5483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5485#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5486#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5487#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5488#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5489#: resources/views/admin/users.phtml:24 5490#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5491#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5492#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5493#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5494#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5497#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5501#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5502#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5503#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5504#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5505msgid "Edit" 5506msgstr "Upraviť" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5509#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5510msgid "Edit a media file" 5511msgstr "Upraviť súbor média" 5512 5513#. I18N: Options for editing 5514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5515msgid "Edit preferences" 5516msgstr "Upraviť nastavenia" 5517 5518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5519msgid "Edit the FAQ" 5520msgstr "Upraviť FAQ" 5521 5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5524#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5525#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5526msgid "Edit the gender" 5527msgstr "Upraviť pohlavie" 5528 5529#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5530#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5531#: resources/views/individual-name.phtml:75 5532#: resources/views/individual-name.phtml:77 5533msgid "Edit the name" 5534msgstr "Upraviť meno" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5539#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5540#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5542msgid "Edit the raw GEDCOM" 5543msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5546msgid "Edit the shared note" 5547msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5548 5549#: app/Module/StoriesModule.php:302 5550#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5551msgid "Edit the story" 5552msgstr "Upraviť príbeh" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5555msgid "Edit the user" 5556msgstr "Upraviť užívateľa" 5557 5558#: app/Services/TreeService.php:226 5559msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5560msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5561 5562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5564msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5565msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5566 5567#. I18N: Listbox entry; name of a role 5568#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5571#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5572msgid "Editor" 5573msgstr "Editor" 5574 5575#. I18N: Location of an LDS church temple 5576#: app/Elements/TempleCode.php:92 5577msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5578msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5579 5580#: app/Gedcom.php:619 5581msgid "Education" 5582msgstr "Vzdelanie" 5583 5584#. I18N: Name of a country or state 5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5586msgid "Egypt" 5587msgstr "Egypt" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5591msgid "El Salvador" 5592msgstr "Salvádor" 5593 5594#. I18N: Type of media object 5595#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5596msgid "Electronic" 5597msgstr "Elektronický" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:217 5601msgctxt "GENITIVE" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "Elul" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:321 5607msgctxt "INSTRUMENTAL" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "Elul" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:269 5613msgctxt "LOCATIVE" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "Elul" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:165 5619msgctxt "NOMINATIVE" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "Elul" 5622 5623#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5624#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5625msgid "Email" 5626msgstr "E-mail" 5627 5628#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5629#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5630#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5631#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5633#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5634#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5638#: resources/views/register-page.phtml:48 5639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5640msgid "Email address" 5641msgstr "E-mailová adresa" 5642 5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5644msgid "Email verified" 5645msgstr "E-mail overený" 5646 5647#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5648msgid "Emigration" 5649msgstr "Emigrácia" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5652msgid "Employee" 5653msgstr "Zamestnanec" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5656msgctxt "FEMALE" 5657msgid "Employee" 5658msgstr "Zamestnankyňa" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5661msgctxt "MALE" 5662msgid "Employee" 5663msgstr "Zamestnanec" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5666#: app/Gedcom.php:698 5667msgid "Employer" 5668msgstr "Zamestnávateľ" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5671msgctxt "FEMALE" 5672msgid "Employer" 5673msgstr "Zamestnávateľka" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5676msgctxt "MALE" 5677msgid "Employer" 5678msgstr "Zamestnávateľ" 5679 5680#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5681msgid "Empty the clipboard" 5682msgstr "Vyprázdniť schránku" 5683 5684#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5685msgid "Empty the clippings cart" 5686msgstr "Vyprázdniť schránku" 5687 5688#: resources/views/admin/components.phtml:40 5689#: resources/views/admin/components.phtml:86 5690#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5691msgid "Enabled" 5692msgstr "Povolené" 5693 5694#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5696msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5697msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5698 5699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5700msgid "End year" 5701msgstr "Konečný rok" 5702 5703#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5704msgid "Ending range of change dates" 5705msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5706 5707#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5708#: app/Elements/TempleCode.php:93 5709msgid "Endowment House" 5710msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5711 5712#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5713msgid "Engagement" 5714msgstr "Zasnúbenie" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5718msgid "England" 5719msgstr "Anglicko" 5720 5721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5722msgid "Enter an optional note about this favorite" 5723msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5724 5725#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5726msgid "Entire record" 5727msgstr "Celý záznam" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5731msgid "Equatorial Guinea" 5732msgstr "Rovníková Guinea" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5736msgid "Eritrea" 5737msgstr "Eritrea" 5738 5739#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5740#, php-format 5741msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5742msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5743 5744#: app/Date/JalaliDate.php:284 5745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5746msgid "Esf" 5747msgstr "Esf" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:161 5751msgctxt "GENITIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Esfand" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:251 5757msgctxt "INSTRUMENTAL" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Esfand" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:206 5763msgctxt "LOCATIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "Esfand" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:116 5769msgctxt "NOMINATIVE" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "Esfand" 5772 5773#. I18N: Name of a mapping organisation 5774#: app/Module/EsriMaps.php:38 5775msgid "Esri/ArcGIS" 5776msgstr "Esri/ArcGIS" 5777 5778#: app/Gedcom.php:905 5779msgid "Estate name" 5780msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5781 5782#. I18N: A configuration setting 5783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5784msgid "Estimated dates for birth and death" 5785msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5786 5787#. I18N: Name of a country or state 5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5789msgid "Estonia" 5790msgstr "Estónsko" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5794msgid "Ethiopia" 5795msgstr "Etiópia" 5796 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5798msgid "Europe" 5799msgstr "Európa" 5800 5801#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5802#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5803#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5804#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5805#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5809msgid "Event" 5810msgstr "Udalosť" 5811 5812#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5815#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5816#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5817#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5818msgid "Events" 5819msgstr "Udalosti" 5820 5821#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5822msgid "Events in countries" 5823msgstr "Udalostí v krajine" 5824 5825#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5826msgid "Events of close relatives" 5827msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5828 5829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5830msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5831msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5832 5833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5834msgid "Exact" 5835msgstr "Presne" 5836 5837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5838msgid "Exact date" 5839msgstr "Presný dátum" 5840 5841#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5842#, php-format 5843msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5844msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5845 5846#: resources/views/admin/media.phtml:73 5847msgid "Exclude subfolders" 5848msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5849 5850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5855msgid "Excluded from this submission" 5856msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5857 5858#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5859#: resources/views/register-page.phtml:88 5860msgid "Explain why you are requesting an account." 5861msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5862 5863#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5864msgid "Export" 5865msgstr "Export" 5866 5867#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5868msgid "Export a GEDCOM file" 5869msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5870 5871#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5872msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5873msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5877msgid "Export preferences" 5878msgstr "Nastavenie exportu" 5879 5880#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5882msgid "Extend privacy to dead individuals" 5883msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5884 5885#. I18N: “External files” are stored on other computers 5886#: resources/views/admin/media.phtml:45 5887msgid "External files" 5888msgstr "Externé súbory" 5889 5890#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5891msgid "External link" 5892msgstr "Externý odkaz" 5893 5894#: resources/views/admin/media.phtml:77 5895msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5896msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5897 5898#. I18N: Name of a module/sidebar 5899#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5900#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5901msgid "Extra information" 5902msgstr "Osobitné údaje" 5903 5904#: app/Gedcom.php:926 5905msgid "Eye color" 5906msgstr "Farba očí" 5907 5908#. I18N: Name of a theme. 5909#: app/Module/FabTheme.php:39 5910msgid "F.A.B." 5911msgstr "F.A.B." 5912 5913#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5914#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5915msgid "FAQ" 5916msgstr "Často kladené otázky" 5917 5918#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5920msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5921msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5922 5923#. I18N: https://foko.genealogy.net 5924#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5925#: app/Gedcom.php:1322 5926msgid "FOKO country" 5927msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5928 5929#: app/Gedcom.php:634 5930msgid "Fact" 5931msgstr "Fakt" 5932 5933#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5934#: app/Gedcom.php:1049 5935msgid "Fact 1" 5936msgstr "Fakt 1" 5937 5938#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5939#: app/Gedcom.php:1050 5940msgid "Fact 10" 5941msgstr "Údaj 10" 5942 5943#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5944#: app/Gedcom.php:1051 5945msgid "Fact 11" 5946msgstr "Údaj 11" 5947 5948#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5949#: app/Gedcom.php:1052 5950msgid "Fact 12" 5951msgstr "Údaj 12" 5952 5953#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5954#: app/Gedcom.php:1053 5955msgid "Fact 13" 5956msgstr "Údaj 13" 5957 5958#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5959#: app/Gedcom.php:1054 5960msgid "Fact 2" 5961msgstr "Fakt 2" 5962 5963#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5964#: app/Gedcom.php:1055 5965msgid "Fact 3" 5966msgstr "Fakt 3" 5967 5968#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5969#: app/Gedcom.php:1056 5970msgid "Fact 4" 5971msgstr "Fakt 4" 5972 5973#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5974#: app/Gedcom.php:1057 5975msgid "Fact 5" 5976msgstr "Fakt 5" 5977 5978#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5979#: app/Gedcom.php:1058 5980msgid "Fact 6" 5981msgstr "Údaj 6" 5982 5983#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5984#: app/Gedcom.php:1059 5985msgid "Fact 7" 5986msgstr "Údaj 7" 5987 5988#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5989#: app/Gedcom.php:1060 5990msgid "Fact 8" 5991msgstr "Údaj 8" 5992 5993#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5994#: app/Gedcom.php:1061 5995msgid "Fact 9" 5996msgstr "Údaj 9" 5997 5998#. I18N: A configuration setting 5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6000msgid "Fact icons" 6001msgstr "Ikony faktov" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6004msgid "Fact or event" 6005msgstr "Fakt alebo udalosť" 6006 6007#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6010#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6011#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 6012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6015msgid "Facts and events" 6016msgstr "Fakty a udalosti" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6019msgid "Facts for family records" 6020msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6023msgid "Facts for individual records" 6024msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6027msgid "Facts for new families" 6028msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6031msgid "Facts for new individuals" 6032msgstr "Fakty pre nové osoby" 6033 6034#. I18N: Name of a country or state 6035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6036msgid "Falkland Islands" 6037msgstr "Falklandy" 6038 6039#. I18N: Name of a module/list 6040#. I18N: Name of a module 6041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6044#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6051#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6052#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6055#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6061#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6062#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6063#: resources/views/search-results.phtml:48 6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6066msgid "Families" 6067msgstr "Rodiny" 6068 6069#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6070#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6071msgid "Families with sources" 6072msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6073 6074#. I18N: Name of a module/report 6075#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6076#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6077#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6080#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6081#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6083#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6090msgid "Family" 6091msgstr "Rodina" 6092 6093#: app/Gedcom.php:636 6094msgid "Family as a child" 6095msgstr "Rodina ako dieťa" 6096 6097#: app/Gedcom.php:639 6098msgid "Family as a spouse" 6099msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6100 6101#. I18N: Name of a module/chart 6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6103msgid "Family book" 6104msgstr "Rodinná kniha" 6105 6106#. I18N: %s is an individual’s name 6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6108#, php-format 6109msgid "Family book of %s" 6110msgstr "Rodinná kniha %s" 6111 6112#: app/Gedcom.php:425 6113msgid "Family census" 6114msgstr "Sčítanie rodiny" 6115 6116#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6117msgid "Family facts and events" 6118msgstr "" 6119 6120#: app/Gedcom.php:843 6121msgid "Family file" 6122msgstr "Rodinný spis" 6123 6124#. I18N: Name of a module/sidebar 6125#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6126msgid "Family navigator" 6127msgstr "Navigátor rodín" 6128 6129#. I18N: Description of the “News” module 6130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6131msgid "Family news and site announcements." 6132msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6133 6134#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6135#, php-format 6136msgid "Family of %s" 6137msgstr "Rodina: %s" 6138 6139#: app/Gedcom.php:454 6140msgid "Family residence" 6141msgstr "Bydlisko rodiny" 6142 6143#: app/Gedcom.php:1101 6144msgid "Family status" 6145msgstr "Rodinný stav" 6146 6147#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6151#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6153#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6154#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6160msgid "Family tree" 6161msgstr "Rodokmeň" 6162 6163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6165msgid "Family tree clippings cart" 6166msgstr "Schránka výstrižkov" 6167 6168#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6170msgid "Family tree title" 6171msgstr "Popis rodokmeňa" 6172 6173#. I18N: Name of a module 6174#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6177#: resources/views/search-trees.phtml:17 6178msgid "Family trees" 6179msgstr "Rodokmene" 6180 6181#. I18N: %s is the spouse name 6182#: app/Individual.php:920 6183#, php-format 6184msgid "Family with %s" 6185msgstr "Rodina s %s" 6186 6187#: app/Individual.php:850 6188msgid "Family with adoptive parents" 6189msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6190 6191#: app/Individual.php:851 6192msgid "Family with foster parents" 6193msgstr "Rodina s pestúnmi" 6194 6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6197msgid "Family with husband" 6198msgstr "Rodina s manželom" 6199 6200#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6203msgid "Family with parents" 6204msgstr "Rodina s rodičmi" 6205 6206#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6207#: app/Individual.php:855 6208msgid "Family with rada parents" 6209msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6210 6211#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6212#: app/Individual.php:853 6213msgid "Family with sealing parents" 6214msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6215 6216#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6217msgid "Family with spouse" 6218msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6219 6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6223msgid "Family with the most children" 6224msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6225 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6228msgid "Family with wife" 6229msgstr "Rodina s manželkou" 6230 6231#. I18N: familysearch.org 6232#: app/Gedcom.php:952 6233msgid "FamilySearch ID" 6234msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6235 6236#. I18N: Name of a module/chart 6237#: app/Module/FanChartModule.php:138 6238msgid "Fan chart" 6239msgstr "Kruhová schéma" 6240 6241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6242#: app/Module/FanChartModule.php:184 6243#, php-format 6244msgid "Fan chart of %s" 6245msgstr "Kruhová schéma %s" 6246 6247#: app/Date/JalaliDate.php:273 6248msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6249msgid "Far" 6250msgstr "Far" 6251 6252#. I18N: Name of a country or state 6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6254msgid "Faroe Islands" 6255msgstr "Faerské ostrovy" 6256 6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6258#: app/Date/JalaliDate.php:139 6259msgctxt "GENITIVE" 6260msgid "Farvardin" 6261msgstr "Farvardin" 6262 6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6264#: app/Date/JalaliDate.php:229 6265msgctxt "INSTRUMENTAL" 6266msgid "Farvardin" 6267msgstr "Farvardin" 6268 6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6270#: app/Date/JalaliDate.php:184 6271msgctxt "LOCATIVE" 6272msgid "Farvardin" 6273msgstr "Farvardin" 6274 6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6276#: app/Date/JalaliDate.php:94 6277msgctxt "NOMINATIVE" 6278msgid "Farvardin" 6279msgstr "Farvardin" 6280 6281#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6288msgid "Father" 6289msgstr "Otec" 6290 6291#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6292#, php-format 6293msgid "Father: %s" 6294msgstr "Otec: %s" 6295 6296#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6297msgid "Father’s age" 6298msgstr "Vek otca" 6299 6300#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6301#: app/Individual.php:881 6302#, php-format 6303msgid "Father’s family with %s" 6304msgstr "Otcova rodina s %s" 6305 6306#. I18N: A step-family. 6307#: app/Individual.php:885 6308msgid "Father’s family with an unknown individual" 6309msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6310 6311#. I18N: Name of a module 6312#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6314msgid "Favorites" 6315msgstr "Obľúbené" 6316 6317#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6318#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6319msgid "Fax" 6320msgstr "Fax" 6321 6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6323msgctxt "Abbreviation for February" 6324msgid "Feb" 6325msgstr "Feb" 6326 6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6328msgctxt "GENITIVE" 6329msgid "February" 6330msgstr "februára" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6333msgctxt "INSTRUMENTAL" 6334msgid "February" 6335msgstr "februárom" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6338msgctxt "LOCATIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "februári" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6345msgctxt "NOMINATIVE" 6346msgid "February" 6347msgstr "február" 6348 6349#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6350msgid "Female" 6351msgstr "žena" 6352 6353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6356#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6357#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6358#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6359#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6366#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6367#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6368#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6369#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6370msgid "Females" 6371msgstr "Žien" 6372 6373#. I18N: Name of a country or state 6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6375msgid "Fiji" 6376msgstr "Fidži" 6377 6378#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6379#: app/MediaFile.php:316 6380msgid "File size" 6381msgstr "Veľkosť súboru" 6382 6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6384msgid "File successfully uploaded" 6385msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6386 6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6388#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6392msgid "Filename" 6393msgstr "Názov súboru" 6394 6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6397msgid "Filename on server" 6398msgstr "Meno súboru na serveri" 6399 6400#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6401#, php-format 6402msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6403msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6404 6405#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6406#, php-format 6407msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6408msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6409 6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6411msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6412msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6413 6414#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6415#, php-format 6416msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6417msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6418 6419#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6421msgid "Filter" 6422msgstr "Filter" 6423 6424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6425msgid "Find a source" 6426msgstr "Nájsť zdroj" 6427 6428#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6429#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6431#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6432msgid "Find a special character" 6433msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6436msgid "Find all possible relationships" 6437msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6438 6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6440msgid "Find any relationship" 6441msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6444#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6445msgid "Find duplicates" 6446msgstr "Nájsť duplikáty" 6447 6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6449msgid "Find other relationships" 6450msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6451 6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6454msgid "Find relationships via ancestors" 6455msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6456 6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6458#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6459msgid "Find the closest relationships" 6460msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6463#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6464msgid "Find unrelated individuals" 6465msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6466 6467#. I18N: Name of a country or state 6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6469msgid "Finland" 6470msgstr "Fínsko" 6471 6472#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6473msgid "First communion" 6474msgstr "Prvé prijímanie" 6475 6476#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6477msgid "First event" 6478msgstr "Prvá udalosť" 6479 6480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6481msgid "First record" 6482msgstr "Prvý záznam" 6483 6484#. I18N: Name of a module 6485#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6486msgid "Fix name slashes and spaces" 6487msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6488 6489#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6490msgid "Flag" 6491msgstr "Vlajka" 6492 6493#. I18N: Name of a country or state 6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6495msgid "Flanders" 6496msgstr "Flámsko" 6497 6498#. I18N: a month in the French republican calendar 6499#: app/Date/FrenchDate.php:163 6500msgctxt "GENITIVE" 6501msgid "Floreal" 6502msgstr "Floréal" 6503 6504#. I18N: a month in the French republican calendar 6505#: app/Date/FrenchDate.php:257 6506msgctxt "INSTRUMENTAL" 6507msgid "Floreal" 6508msgstr "Floréal" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:210 6512msgctxt "LOCATIVE" 6513msgid "Floreal" 6514msgstr "Floréal" 6515 6516#. I18N: a month in the French republican calendar 6517#: app/Date/FrenchDate.php:116 6518msgctxt "NOMINATIVE" 6519msgid "Floreal" 6520msgstr "Floréal" 6521 6522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6524msgid "Folder" 6525msgstr "Priečinok" 6526 6527#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6528msgid "Folder name on server" 6529msgstr "Meno priečinka na serveri" 6530 6531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6533msgid "Follow this link to verify your email address." 6534msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6535 6536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6540#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6541#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6552msgid "Font" 6553msgstr "Font" 6554 6555#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6556#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6557msgid "Footer" 6558msgstr "Päta" 6559 6560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6562#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6563#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6564msgid "Footers" 6565msgstr "Päty" 6566 6567#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6569#, php-format 6570msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6571msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6572 6573#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6574msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6575msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6576 6577#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6578msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6579msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6580 6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6582#, php-format 6583msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6584msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6585 6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6587#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6588#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6589#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6590#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6591#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6592#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6593#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6594#, php-format 6595msgid "For more information, see %s." 6596msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6597 6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6599#, php-format 6600msgid "For technical support and information contact %s." 6601msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6602 6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6604#, php-format 6605msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6606msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6607 6608#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6610msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6611msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6612 6613#: resources/views/login-page.phtml:60 6614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6615msgid "Forgot password?" 6616msgstr "Zabudli ste heslo?" 6617 6618#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6619#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6620#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6621#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6622#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6623#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6624msgid "Format" 6625msgstr "Formát" 6626 6627#. I18N: A configuration setting 6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6629msgid "Format text and notes" 6630msgstr "Formát textu a poznámok" 6631 6632#. I18N: Location of an LDS church temple 6633#: app/Elements/TempleCode.php:94 6634msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6635msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6636 6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6638msgctxt "Female pedigree" 6639msgid "Foster" 6640msgstr "Chovankyňa" 6641 6642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6643msgctxt "Male pedigree" 6644msgid "Foster" 6645msgstr "Chovanec" 6646 6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6648msgctxt "Pedigree" 6649msgid "Foster" 6650msgstr "Chovanec" 6651 6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6653msgid "Foster child" 6654msgstr "Chovanec" 6655 6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6657msgid "Foster father" 6658msgstr "Pestúnsky otec" 6659 6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6661msgid "Foster mother" 6662msgstr "Pestúnska matka" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6666msgid "France" 6667msgstr "Francúzsko" 6668 6669#. I18N: Location of an LDS church temple 6670#: app/Elements/TempleCode.php:95 6671msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6672msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6673 6674#. I18N: Location of an LDS church temple 6675#: app/Elements/TempleCode.php:96 6676msgid "Freiburg, Germany" 6677msgstr "Freiburg, Nemecko" 6678 6679#. I18N: The French calendar 6680#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6681#: resources/views/help/date.phtml:217 6682msgid "French" 6683msgstr "Francúzština" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6687msgid "French Guiana" 6688msgstr "Francúzska Guajana" 6689 6690#. I18N: Name of a country or state 6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6692msgid "French Polynesia" 6693msgstr "Francúzska Polynézia" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6697msgid "French Southern Territories" 6698msgstr "Francúzske južné teritória" 6699 6700#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6701#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6702#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6703#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6704msgid "Frequently asked questions" 6705msgstr "Často kladené otázky" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:97 6709msgid "Fresno, California, United States" 6710msgstr "Fresno, California, USA" 6711 6712#. I18N: abbreviation for Friday 6713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6715msgid "Fri" 6716msgstr "Pia" 6717 6718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6719msgid "Friday" 6720msgstr "piatok" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6723msgid "Friend" 6724msgstr "Priateľ" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6727msgctxt "FEMALE" 6728msgid "Friend" 6729msgstr "Priateľka" 6730 6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6732msgctxt "MALE" 6733msgid "Friend" 6734msgstr "Priateľ" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:153 6738msgctxt "GENITIVE" 6739msgid "Frimaire" 6740msgstr "Frimaire" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:247 6744msgctxt "INSTRUMENTAL" 6745msgid "Frimaire" 6746msgstr "Frimaire" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:200 6750msgctxt "LOCATIVE" 6751msgid "Frimaire" 6752msgstr "Frimaire" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:105 6756msgctxt "NOMINATIVE" 6757msgid "Frimaire" 6758msgstr "Frimaire" 6759 6760#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6761#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6762#: resources/views/message-page.phtml:29 6763msgctxt "Email sender" 6764msgid "From" 6765msgstr "Od" 6766 6767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6769msgctxt "Start of date range" 6770msgid "From" 6771msgstr "Od" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:171 6775msgctxt "GENITIVE" 6776msgid "Fructidor" 6777msgstr "Fructidor" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:265 6781msgctxt "INSTRUMENTAL" 6782msgid "Fructidor" 6783msgstr "Fructidor" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:218 6787msgctxt "LOCATIVE" 6788msgid "Fructidor" 6789msgstr "Fructidor" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:124 6793msgctxt "NOMINATIVE" 6794msgid "Fructidor" 6795msgstr "Fructidor" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/Elements/TempleCode.php:98 6799msgid "Fukuoka, Japan" 6800msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6801 6802#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6803msgid "Funeral" 6804msgstr "Pohrebný obrad" 6805 6806#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6807msgid "GEDCOM" 6808msgstr "GEDCOM" 6809 6810#. I18N: A configuration setting 6811#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6813msgid "GEDCOM errors" 6814msgstr "Chyby GEDCOM" 6815 6816#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6817msgid "GEDCOM file" 6818msgstr "Súbor GEDCOM" 6819 6820#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6821#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6822#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6823#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6824#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6825msgid "GEDCOM tag" 6826msgstr "GEDCOM tag" 6827 6828#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6830msgid "GEDCOM tags" 6831msgstr "GEDCOM tagy" 6832 6833#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6834#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6835msgid "GEDCOM-L" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: GEDZIP = file format 6839#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6840msgid "GEDZIP" 6841msgstr "" 6842 6843#. I18N: https://gov.genealogy.net 6844#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6845#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6846msgid "GOV identifier" 6847msgstr "GOV-identifikátor" 6848 6849#: app/Gedcom.php:1243 6850msgid "GOV identifier type" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6855msgid "Gabon" 6856msgstr "Gabun" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6860msgid "Gambia" 6861msgstr "Gambia" 6862 6863#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6864#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6870msgid "Gender" 6871msgstr "Pohlavie" 6872 6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6874msgid "Genealogy" 6875msgstr "Genealógia" 6876 6877#. I18N: A configuration setting 6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6879msgid "Genealogy contact" 6880msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6881 6882#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6883#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6884msgid "Genealogy data" 6885msgstr "Genealogické údaje" 6886 6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6889msgid "General" 6890msgstr "Všeobecné" 6891 6892#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6893#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6894msgid "General search" 6895msgstr "Všeobecné hľadanie" 6896 6897#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6898#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6899msgid "Generate sitemap files for search engines." 6900msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6901 6902#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6903#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6904#, php-format 6905msgid "Generated by %s" 6906msgstr "Generované %s" 6907 6908#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6909msgid "Generation" 6910msgstr "Generácia" 6911 6912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6914msgid "Generation " 6915msgstr "Generácia " 6916 6917#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6918#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6919#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6920#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6921#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6922#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6923#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6928msgid "Generations" 6929msgstr "Generácie" 6930 6931#: app/Gedcom.php:837 6932msgid "Generations of ancestors" 6933msgstr "Generácie predkov" 6934 6935#: app/Gedcom.php:842 6936msgid "Generations of descendants" 6937msgstr "Generácie potomkov" 6938 6939#. I18N: https://www.geonames.org 6940#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6941#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6942msgid "GeoNames" 6943msgstr "GeoNames" 6944 6945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6947msgid "Geographic area" 6948msgstr "Geografická oblasť" 6949 6950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6956msgid "Geographic data" 6957msgstr "Geografické údaje" 6958 6959#. I18N: find latitude/longitude for a place 6960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6962msgid "Geolocation" 6963msgstr "Geolokácia" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6967msgid "Georgia" 6968msgstr "Gruzínsko" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6972msgid "Germany" 6973msgstr "Nemecko" 6974 6975#. I18N: a month in the French republican calendar 6976#: app/Date/FrenchDate.php:161 6977msgctxt "GENITIVE" 6978msgid "Germinal" 6979msgstr "Germinal" 6980 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#: app/Date/FrenchDate.php:255 6983msgctxt "INSTRUMENTAL" 6984msgid "Germinal" 6985msgstr "Germinal" 6986 6987#. I18N: a month in the French republican calendar 6988#: app/Date/FrenchDate.php:208 6989msgctxt "LOCATIVE" 6990msgid "Germinal" 6991msgstr "Germinal" 6992 6993#. I18N: a month in the French republican calendar 6994#. I18N: a month in the French republican calendar 6995#: app/Date/FrenchDate.php:114 6996msgctxt "NOMINATIVE" 6997msgid "Germinal" 6998msgstr "Germinal" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7002msgid "Ghana" 7003msgstr "Ghana" 7004 7005#. I18N: Name of a country or state 7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7007msgid "Gibraltar" 7008msgstr "Džibraltar" 7009 7010#. I18N: Location of an LDS church temple 7011#: app/Elements/TempleCode.php:99 7012msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7013msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/Elements/TempleCode.php:100 7017msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7018msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7019 7020#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7022msgid "Given name" 7023msgstr "Krstné meno" 7024 7025#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 7026#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7027#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7030msgid "Given names" 7031msgstr "Krstné mená" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7034msgid "Godchild" 7035msgstr "Krstné dieťa" 7036 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7039msgid "Goddaughter" 7040msgstr "Krstná dcéra" 7041 7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7044msgid "Godfather" 7045msgstr "Krstný otec" 7046 7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7049msgid "Godmother" 7050msgstr "Krstná matka" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7053msgid "Godparent" 7054msgstr "Krstný rodič" 7055 7056#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7057#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7058msgid "Godparents" 7059msgstr "Krstni rodičia" 7060 7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7063msgid "Godson" 7064msgstr "Krstný syn" 7065 7066#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7067msgid "Google™ analytics" 7068msgstr "Google™ analytics" 7069 7070#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7071msgid "Google™ maps" 7072msgstr "Google™ maps" 7073 7074#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7075msgid "Google™ webmaster tools" 7076msgstr "Google™ webmaster tools" 7077 7078#: app/Gedcom.php:643 7079msgid "Graduation" 7080msgstr "Promócia" 7081 7082#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7083msgid "Greatest age at death" 7084msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7085 7086#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7087msgid "Greatest age between siblings" 7088msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7092msgid "Greece" 7093msgstr "Grécko" 7094 7095#. I18N: The name of a colour-scheme 7096#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7097msgid "Green Beam" 7098msgstr "Zelený lúč" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7102msgid "Greenland" 7103msgstr "Grónsko" 7104 7105#. I18N: The gregorian calendar 7106#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7107msgid "Gregorian" 7108msgstr "Gregoriánsky" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7112msgid "Grenada" 7113msgstr "Granada" 7114 7115#. I18N: Location of an LDS church temple 7116#: app/Elements/TempleCode.php:101 7117msgid "Guadalajara, Mexico" 7118msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7122msgid "Guadeloupe" 7123msgstr "Guadalup" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7127msgid "Guam" 7128msgstr "Guam" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7131msgid "Guardian" 7132msgstr "Poručník" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7135msgctxt "FEMALE" 7136msgid "Guardian" 7137msgstr "Poručníčka" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7140msgctxt "MALE" 7141msgid "Guardian" 7142msgstr "Poručník" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7146msgid "Guatemala" 7147msgstr "Guatemala" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#: app/Elements/TempleCode.php:102 7151msgid "Guatemala City, Guatemala" 7152msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/Elements/TempleCode.php:103 7156msgid "Guayaquil, Ecuador" 7157msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7161msgid "Guernsey" 7162msgstr "Guernsey" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7166msgid "Guinea" 7167msgstr "Guinea" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7171msgid "Guinea-Bissau" 7172msgstr "Guinea-Bissau" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7176msgid "Guyana" 7177msgstr "Guajana" 7178 7179#. I18N: Name of a module 7180#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7181msgid "HTML" 7182msgstr "HTML blok" 7183 7184#: app/Gedcom.php:928 7185msgid "Hair color" 7186msgstr "Farba vlasov" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7190msgid "Haiti" 7191msgstr "Haity" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:105 7195msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7196msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:147 7200msgid "Hamilton, New Zealand" 7201msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:106 7205msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7206msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7207 7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7209msgid "He " 7210msgstr "On " 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7213msgid "He died" 7214msgstr "Zomrel" 7215 7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7218msgid "He married" 7219msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7220 7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7222msgid "He resided at" 7223msgstr "Býval v lokalite" 7224 7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7226msgid "He was born" 7227msgstr "Narodil sa" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7230msgid "He was buried" 7231msgstr "Bol pochovaný" 7232 7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7234msgid "He was christened" 7235msgstr "Bol pokrstený" 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7238msgid "He was cremated" 7239msgstr "Bol spopolnený" 7240 7241#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7243msgid "Header" 7244msgstr "Záhlavie" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7248msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7249msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7250 7251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7252msgid "Hebrew" 7253msgstr "Hebrejčina" 7254 7255#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7256msgid "Hebrew name" 7257msgstr "Meno hebrejsky" 7258 7259#: app/Gedcom.php:929 7260msgid "Height" 7261msgstr "Výška" 7262 7263#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7264#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7265#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7266#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7267#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7268#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7269#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7270#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7271#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7272#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7273#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7274#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7275#, php-format 7276msgid "Hello %s…" 7277msgstr "Dobrý deň %s …" 7278 7279#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7280#, php-format 7281msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7282msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7283 7284#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7285#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7286#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7287#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7288msgid "Hello administrator…" 7289msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7290 7291#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7292#: resources/views/help/link.phtml:13 7293msgid "Help" 7294msgstr "Nápoveda" 7295 7296#. I18N: Location of an LDS church temple 7297#: app/Elements/TempleCode.php:108 7298msgid "Helsinki, Finland" 7299msgstr "Helsinki, Fínsko" 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7305#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7306#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7312#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7315#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7317msgctxt "font name" 7318msgid "Helvetica" 7319msgstr "Helvetica" 7320 7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7322msgid "Her occupation was" 7323msgstr "Jej povolanie bolo" 7324 7325#. I18N: https://wego.here.com 7326#: app/Module/HereMaps.php:82 7327msgid "Here maps" 7328msgstr "Mapy Here" 7329 7330#. I18N: Location of an LDS church temple 7331#: app/Elements/TempleCode.php:109 7332msgid "Hermosillo, Mexico" 7333msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7334 7335#. I18N: a month in the Jewish calendar 7336#: app/Date/JewishDate.php:195 7337msgctxt "GENITIVE" 7338msgid "Heshvan" 7339msgstr "Chešvan" 7340 7341#. I18N: a month in the Jewish calendar 7342#: app/Date/JewishDate.php:299 7343msgctxt "INSTRUMENTAL" 7344msgid "Heshvan" 7345msgstr "Chešvan" 7346 7347#. I18N: a month in the Jewish calendar 7348#: app/Date/JewishDate.php:247 7349msgctxt "LOCATIVE" 7350msgid "Heshvan" 7351msgstr "Chešvan" 7352 7353#. I18N: a month in the Jewish calendar 7354#: app/Date/JewishDate.php:143 7355msgctxt "NOMINATIVE" 7356msgid "Heshvan" 7357msgstr "Chešvan" 7358 7359#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7360#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7361#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7362#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7363#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7364msgid "Hide GEDCOM tags" 7365msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7366 7367#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7369#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7371msgid "Hide from everyone" 7372msgstr "skryť všetkým" 7373 7374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7375#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7377#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7378#: resources/views/login-page.phtml:46 7379#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7380#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7381#: resources/views/register-page.phtml:75 7382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7385#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7386msgid "Hide password" 7387msgstr "Skryť heslo" 7388 7389#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7390msgid "Hide unused locations" 7391msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7392 7393#: app/Gedcom.php:1257 7394msgid "Hierarchical relationship" 7395msgstr "Hierarchický vzťah" 7396 7397#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7398#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7399#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7402msgid "Highlighted image" 7403msgstr "Zvýraznený obrázok" 7404 7405#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7406#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7407#: resources/views/help/date.phtml:185 7408msgid "Hijri" 7409msgstr "Hidžri (islamský)" 7410 7411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7412msgid "His occupation was" 7413msgstr "Jeho povolanie bolo" 7414 7415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7417#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7418#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7419#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7420#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7421#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7422msgid "Historic events" 7423msgstr "Historické udalosti" 7424 7425#. I18N: Name of a module 7426#. I18N: A configuration setting 7427#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7429msgid "Hit counters" 7430msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7431 7432#: app/Gedcom.php:1523 7433msgid "Holocaust" 7434msgstr "Holokaust" 7435 7436#. I18N: Name of a module 7437#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7439#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7440#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7441msgid "Home page" 7442msgstr "Domovská stránka" 7443 7444#. I18N: Name of a country or state 7445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7446msgid "Honduras" 7447msgstr "Honduras" 7448 7449#. I18N: Location of an LDS church temple 7450#. I18N: Name of a country or state 7451#: app/Elements/TempleCode.php:110 7452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7453msgid "Hong Kong" 7454msgstr "Hong Kong" 7455 7456#. I18N: Name of a module/chart 7457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7458#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7459msgid "Hourglass chart" 7460msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7461 7462#. I18N: %s is an individual’s name 7463#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7464#, php-format 7465msgid "Hourglass chart of %s" 7466msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7467 7468#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7469msgid "House number" 7470msgstr "Číslo domu" 7471 7472#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7473msgid "Household" 7474msgstr "Domácnosť" 7475 7476#. I18N: Location of an LDS church temple 7477#: app/Elements/TempleCode.php:111 7478msgid "Houston, Texas, United States" 7479msgstr "Houston, Texas, USA" 7480 7481#. I18N: Configuration option 7482#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7483msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7484msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7485 7486#. I18N: Name of a country or state 7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7488msgid "Hungary" 7489msgstr "Maďarsko" 7490 7491#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7492#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7495#: resources/views/fact-date.phtml:138 7496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7497#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7507msgid "Husband" 7508msgstr "Manžel" 7509 7510#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7511msgid "Husband’s age" 7512msgstr "Vek manžela" 7513 7514#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7515#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7516msgid "IP address" 7517msgstr "IP adresa" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7521msgid "Iceland" 7522msgstr "Island" 7523 7524#: app/SurnameTradition.php:97 7525msgctxt "Surname tradition" 7526msgid "Icelandic" 7527msgstr "Islandská" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#: app/Elements/TempleCode.php:112 7531msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7532msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7533 7534#: app/Gedcom.php:645 7535msgid "Identification number" 7536msgstr "Identifikačné číslo" 7537 7538#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7539msgid "Identifiers" 7540msgstr "Identifikátory" 7541 7542#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7543msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7544msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7545 7546#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7548msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7549msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7550 7551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7552msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7553msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7554 7555#: resources/views/help/name.phtml:22 7556#, php-format 7557msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7558msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7559 7560#: resources/views/help/name.phtml:19 7561#, php-format 7562msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7563msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7564 7565#: resources/views/help/name.phtml:28 7566#, php-format 7567msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7568msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7569 7570#: resources/views/help/name.phtml:25 7571#, php-format 7572msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7573msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7574 7575#: resources/views/help/name.phtml:16 7576#, php-format 7577msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7578msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7579 7580#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7581msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7582msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7583 7584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7585msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7586msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7587 7588#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7590msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7591msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7592 7593#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7595msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7596msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7597 7598#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7600msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7601msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7602 7603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7604msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7605msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7606 7607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7608msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7609msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7610 7611#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7612msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7613msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7614 7615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7616msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7617msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7618 7619#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7620#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7621msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7622msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7623 7624#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7625#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7626msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7627msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7628 7629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7630msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7631msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7632 7633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7634msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7635msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7636 7637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7638msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7639msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7643msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7644msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7648msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7649msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7650 7651#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7652msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7653msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7654 7655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7656msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7657msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7658 7659#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7660msgid "Image dimensions" 7661msgstr "Rozmery obrázka" 7662 7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7664msgid "Images without watermarks" 7665msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7666 7667#: app/Gedcom.php:647 7668msgid "Immigration" 7669msgstr "Imigrácia" 7670 7671#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7672#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7673msgid "Import" 7674msgstr "Import" 7675 7676#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7677msgid "Import a GEDCOM file" 7678msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7679 7680#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7682msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7683msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7684 7685#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7686msgid "Import geographic data" 7687msgstr "Importovať geografické údaje" 7688 7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7690msgid "Import preferences" 7691msgstr "Nastavenie importu" 7692 7693#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7694#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7695msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7696msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7697 7698#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7699msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7700msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7701 7702#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7703msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7704msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7708msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7709msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7713msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7714msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7717msgid "In this month…" 7718msgstr "V tomto mesiaci…" 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7721msgid "In this year…" 7722msgstr "V tomto roku…" 7723 7724#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7726msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7727msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7728 7729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7730msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7731msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7732 7733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7734msgid "Include aliases" 7735msgstr "Zahrnúť aliasy" 7736 7737#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7738msgid "Include associates" 7739msgstr "Včítane pripojených osôb" 7740 7741#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7742#, php-format 7743msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7744msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7745 7746#. I18N: Label for check-box 7747#: resources/views/admin/media.phtml:68 7748#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7749msgid "Include subfolders" 7750msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7751 7752#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7753msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7754msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7755 7756#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7757msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7758msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7759 7760#. I18N: Label for a configuration option 7761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7762msgid "Include the individual’s immediate family" 7763msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7764 7765#. I18N: Name of a country or state 7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7767msgid "India" 7768msgstr "India" 7769 7770#. I18N: Location of an LDS church temple 7771#: app/Elements/TempleCode.php:113 7772msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7773msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7774 7775#. I18N: Name of a module/report 7776#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7777#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7778#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7779#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7781#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7782#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7783#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7784#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7785#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7786#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7787#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7788#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7790#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7791#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7792#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7793#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7797#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7798#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7799#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7801#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7811msgid "Individual" 7812msgstr "Osoba" 7813 7814#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7815msgid "Individual 1" 7816msgstr "Osoba 1" 7817 7818#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7819msgid "Individual 2" 7820msgstr "Osoba 2" 7821 7822#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7823msgid "Individual distribution chart" 7824msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7825 7826#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7827msgid "Individual facts and events" 7828msgstr "" 7829 7830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7831msgid "Individual page" 7832msgstr "Stránka osoby" 7833 7834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7835msgid "Individual pages" 7836msgstr "Stránky osôb" 7837 7838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7839#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7840msgid "Individual record" 7841msgstr "Osobný záznam" 7842 7843#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7846msgid "Individual who lived the longest" 7847msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7848 7849#. I18N: Name of a module/list 7850#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7851#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7853#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7854#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7863#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7864#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7865#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7866#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7867#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7868#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7869#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7874#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7875#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7879#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7880#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7881#: resources/views/search-results.phtml:37 7882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7884msgid "Individuals" 7885msgstr "Osoby" 7886 7887#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7888#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7889msgid "Individuals with sources" 7890msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7891 7892#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7893#, php-format 7894msgid "Individuals with surname %s" 7895msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7896 7897#. I18N: Name of a country or state 7898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7899msgid "Indonesia" 7900msgstr "Indonézia" 7901 7902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7903msgid "Informant" 7904msgstr "Oznamovateľ" 7905 7906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7907msgctxt "FEMALE" 7908msgid "Informant" 7909msgstr "Oznamovateľka" 7910 7911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7912msgctxt "MALE" 7913msgid "Informant" 7914msgstr "Oznamovateľ" 7915 7916#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7917#: app/Gedcom.php:868 7918msgid "Initiatory" 7919msgstr "" 7920 7921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7922msgid "Inline-source records are discouraged." 7923msgstr "" 7924 7925#. I18N: Name of a module 7926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7928msgid "Interactive tree" 7929msgstr "Interaktívny strom" 7930 7931#. I18N: %s is an individual’s name 7932#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7933#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7934#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7935#, php-format 7936msgid "Interactive tree of %s" 7937msgstr "Interaktívny strom %s" 7938 7939#: app/Gedcom.php:930 7940msgid "Interment" 7941msgstr "Pochovanie" 7942 7943#: app/Services/MessageService.php:224 7944msgid "Internal messaging" 7945msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7946 7947#: app/Services/MessageService.php:225 7948msgid "Internal messaging with emails" 7949msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7952msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7953msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7956msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7957msgstr "" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7960msgid "Invalid GEDCOM level number." 7961msgstr "" 7962 7963#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7964msgid "Invalid GEDCOM record" 7965msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7968msgid "Invalid GEDCOM record." 7969msgstr "" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7972msgid "Invalid GEDCOM tag." 7973msgstr "" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7976msgid "Invalid GEDCOM value." 7977msgstr "" 7978 7979#: app/Date.php:224 7980msgid "Invalid date" 7981msgstr "Neplatný dátum" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7985msgid "Iran" 7986msgstr "Irán" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7990msgid "Iraq" 7991msgstr "Irak" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7995msgid "Ireland" 7996msgstr "Írsko" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8000msgid "Isle of Man" 8001msgstr "Wyspa Man" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8005msgid "Israel" 8006msgstr "Izrael" 8007 8008#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8009msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8010msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8011 8012#: resources/views/admin/tags.phtml:937 8013msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8014msgstr "" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8018msgid "Italy" 8019msgstr "Taliansko" 8020 8021#. I18N: a month in the Jewish calendar 8022#: app/Date/JewishDate.php:209 8023msgctxt "GENITIVE" 8024msgid "Iyar" 8025msgstr "Ijar" 8026 8027#. I18N: a month in the Jewish calendar 8028#: app/Date/JewishDate.php:313 8029msgctxt "INSTRUMENTAL" 8030msgid "Iyar" 8031msgstr "Ijar" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:261 8035msgctxt "LOCATIVE" 8036msgid "Iyar" 8037msgstr "Ijar" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:157 8041msgctxt "NOMINATIVE" 8042msgid "Iyar" 8043msgstr "Ijar" 8044 8045#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8046#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8047#: resources/views/help/date.phtml:201 8048msgid "Jalali" 8049msgstr "Jalali" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8053msgid "Jamaica" 8054msgstr "Jamajka" 8055 8056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8057msgctxt "Abbreviation for January" 8058msgid "Jan" 8059msgstr "jan" 8060 8061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8062msgctxt "GENITIVE" 8063msgid "January" 8064msgstr "januára" 8065 8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8067msgctxt "INSTRUMENTAL" 8068msgid "January" 8069msgstr "januárom" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "January" 8074msgstr "januári" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8079msgctxt "NOMINATIVE" 8080msgid "January" 8081msgstr "január" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8085msgid "Japan" 8086msgstr "Japonsko" 8087 8088#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8090#: resources/views/help/date.phtml:169 8091msgid "Jewish" 8092msgstr "Židovský" 8093 8094#. I18N: Location of an LDS church temple 8095#: app/Elements/TempleCode.php:114 8096msgid "Johannesburg, South Africa" 8097msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8098 8099#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8100#: app/Services/TreeService.php:225 8101msgid "John /DOE/" 8102msgstr "John /DOE/" 8103 8104#: app/Gedcom.php:1312 8105msgid "Joint family name" 8106msgstr "Spoločné rodinné meno" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8110msgid "Jordan" 8111msgstr "Jordánsko" 8112 8113#. I18N: Location of an LDS church temple 8114#: app/Elements/TempleCode.php:115 8115msgid "Jordan River, Utah, United States" 8116msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8117 8118#. I18N: Name of a module 8119#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8120msgid "Journal" 8121msgstr "Žurnál" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8124msgctxt "Abbreviation for July" 8125msgid "Jul" 8126msgstr "Júl" 8127 8128#. I18N: The julian calendar 8129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8130#: resources/views/help/date.phtml:153 8131msgid "Julian" 8132msgstr "Juliánsky" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8135msgctxt "GENITIVE" 8136msgid "July" 8137msgstr "júla" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8140msgctxt "INSTRUMENTAL" 8141msgid "July" 8142msgstr "júlom" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8145msgctxt "LOCATIVE" 8146msgid "July" 8147msgstr "júli" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8152msgctxt "NOMINATIVE" 8153msgid "July" 8154msgstr "júl" 8155 8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8157#: app/Date/HijriDate.php:150 8158msgctxt "GENITIVE" 8159msgid "Jumada al-awwal" 8160msgstr "džumádá l-úlá" 8161 8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8163#: app/Date/HijriDate.php:240 8164msgctxt "INSTRUMENTAL" 8165msgid "Jumada al-awwal" 8166msgstr "džumádá l-úlá" 8167 8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8169#: app/Date/HijriDate.php:195 8170msgctxt "LOCATIVE" 8171msgid "Jumada al-awwal" 8172msgstr "džumádá l-úlá" 8173 8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8175#: app/Date/HijriDate.php:105 8176msgctxt "NOMINATIVE" 8177msgid "Jumada al-awwal" 8178msgstr "džumádá l-úlá" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8181#: app/Date/HijriDate.php:152 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "Jumada al-thani" 8184msgstr "džumádá l-áchira" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8187#: app/Date/HijriDate.php:242 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "Jumada al-thani" 8190msgstr "džumádá l-áchira" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8193#: app/Date/HijriDate.php:197 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "Jumada al-thani" 8196msgstr "džumádá l-áchira" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8199#: app/Date/HijriDate.php:107 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "Jumada al-thani" 8202msgstr "džumádá l-áchira" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8205msgctxt "Abbreviation for June" 8206msgid "Jun" 8207msgstr "Jún" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8210msgctxt "GENITIVE" 8211msgid "June" 8212msgstr "júna" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "June" 8217msgstr "júnom" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "June" 8222msgstr "júni" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "June" 8229msgstr "jún" 8230 8231#. I18N: Location of an LDS church temple 8232#: app/Elements/TempleCode.php:116 8233msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8234msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8238msgid "Kazakhstan" 8239msgstr "Kazachstan" 8240 8241#. I18N: A configuration setting 8242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8243msgid "Keep media objects" 8244msgstr "Zachovať objekty médií" 8245 8246#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8247msgid "Keep open" 8248msgstr "Nechať otvorené" 8249 8250#. I18N: A configuration setting 8251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8252#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8253#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8254msgid "Keep the existing “last change” information" 8255msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8259msgid "Kenya" 8260msgstr "Keňa" 8261 8262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8263msgid "Keyword examples" 8264msgstr "Príklady kľúčových slov" 8265 8266#: app/Date/JalaliDate.php:275 8267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8268msgid "Khor" 8269msgstr "Khor" 8270 8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8272#: app/Date/JalaliDate.php:143 8273msgctxt "GENITIVE" 8274msgid "Khordad" 8275msgstr "Khordad" 8276 8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8278#: app/Date/JalaliDate.php:233 8279msgctxt "INSTRUMENTAL" 8280msgid "Khordad" 8281msgstr "Khordad" 8282 8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8284#: app/Date/JalaliDate.php:188 8285msgctxt "LOCATIVE" 8286msgid "Khordad" 8287msgstr "Khordad" 8288 8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8290#: app/Date/JalaliDate.php:98 8291msgctxt "NOMINATIVE" 8292msgid "Khordad" 8293msgstr "Khordad" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8297msgid "Kiribati" 8298msgstr "Kiribati" 8299 8300#. I18N: a month in the Jewish calendar 8301#: app/Date/JewishDate.php:197 8302msgctxt "GENITIVE" 8303msgid "Kislev" 8304msgstr "Kislev" 8305 8306#. I18N: a month in the Jewish calendar 8307#: app/Date/JewishDate.php:301 8308msgctxt "INSTRUMENTAL" 8309msgid "Kislev" 8310msgstr "Kislev" 8311 8312#. I18N: a month in the Jewish calendar 8313#: app/Date/JewishDate.php:249 8314msgctxt "LOCATIVE" 8315msgid "Kislev" 8316msgstr "Kislev" 8317 8318#. I18N: a month in the Jewish calendar 8319#: app/Date/JewishDate.php:145 8320msgctxt "NOMINATIVE" 8321msgid "Kislev" 8322msgstr "Kislev" 8323 8324#. I18N: Location of an LDS church temple 8325#: app/Elements/TempleCode.php:117 8326msgid "Kona, Hawaii, United States" 8327msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8331msgid "Korea" 8332msgstr "Kórea" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8336msgid "Kuwait" 8337msgstr "Kuvajt" 8338 8339#. I18N: Location of an LDS church temple 8340#: app/Elements/TempleCode.php:118 8341msgid "Kyiv, Ukraine" 8342msgstr "Kijev, Ukraina" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8346msgid "Kyrgyzstan" 8347msgstr "Kirgizsko" 8348 8349#: app/Gedcom.php:563 8350msgid "LDS baptism" 8351msgstr "LDS krst" 8352 8353#: app/Gedcom.php:702 8354msgid "LDS child sealing" 8355msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8356 8357#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8358msgid "LDS church" 8359msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8360 8361#: app/Gedcom.php:604 8362msgid "LDS confirmation" 8363msgstr "LDS konfirmácia" 8364 8365#: app/Gedcom.php:624 8366msgid "LDS endowment" 8367msgstr "Obdarovanie LDS" 8368 8369#: app/Gedcom.php:457 8370msgid "LDS spouse sealing" 8371msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8372 8373#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8374#: app/Gedcom.php:1036 8375msgid "Label" 8376msgstr "Štítok" 8377 8378#: app/Gedcom.php:1379 8379msgid "Label for husband" 8380msgstr "" 8381 8382#: app/Gedcom.php:1381 8383msgid "Label for wife" 8384msgstr "" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/Elements/TempleCode.php:107 8388msgid "Laie, Hawaii, United States" 8389msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8390 8391#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8392#: app/Gedcom.php:1554 8393msgid "Land purchase" 8394msgstr "" 8395 8396#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8397#: app/Gedcom.php:1555 8398msgid "Land sale" 8399msgstr "" 8400 8401#. I18N: page orientation 8402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8405msgid "Landscape" 8406msgstr "Na šírku" 8407 8408#. I18N: A configuration setting 8409#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8410#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8411#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8412#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8415#: resources/views/admin/users.phtml:29 8416#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8417#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8418#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8419msgid "Language" 8420msgstr "Jazyk" 8421 8422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8424#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8425#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8426msgid "Languages" 8427msgstr "Jazyky" 8428 8429#. I18N: Name of a country or state 8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8431msgid "Laos" 8432msgstr "Laos" 8433 8434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8435msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8436msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8437 8438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8439#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8440msgid "Largest families" 8441msgstr "Najväčšia rodina" 8442 8443#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8444msgid "Largest number of grandchildren" 8445msgstr "Najväčší počet vnukov" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/Elements/TempleCode.php:125 8449msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8450msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8451 8452#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8453#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8454#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8456#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8457#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8458#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8459#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8460#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8461#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8464#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8466msgid "Last change" 8467msgstr "Posledná zmena" 8468 8469#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8470msgid "Last email reminder was sent " 8471msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8472 8473#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8474msgid "Last event" 8475msgstr "Posledná udalosť" 8476 8477#: resources/views/admin/users.phtml:33 8478msgid "Last signed in" 8479msgstr "Posledné prihlásenie" 8480 8481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8485msgid "Latest birth" 8486msgstr "Posledný narodený" 8487 8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8492msgid "Latest death" 8493msgstr "Posledný zomrelý" 8494 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8496msgid "Latest divorce" 8497msgstr "Posledný rozvod" 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8500msgid "Latest marriage" 8501msgstr "Posledný sobáš" 8502 8503#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8504#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8505#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8506#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8508#: resources/views/fact-place.phtml:33 8509#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8510msgid "Latitude" 8511msgstr "Zemepisná šírka" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8515msgid "Latvia" 8516msgstr "Lotyšsko" 8517 8518#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8519#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8520#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8521#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8522#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8525#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8526#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8527#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8528#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8529msgid "Layout" 8530msgstr "Rozvrhnutie" 8531 8532#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8533msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8534msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8535 8536#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8537msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8538msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8539 8540#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8542msgid "Leaves" 8543msgstr "Listy" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8547msgid "Lebanon" 8548msgstr "Libanon" 8549 8550#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8551#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8552msgid "Legacy URLs" 8553msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8554 8555#: app/Gedcom.php:1552 8556msgid "Legatee" 8557msgstr "Dedictvo" 8558 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8560msgid "Length of marriage" 8561msgstr "Dĺžka manželstva" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8565msgid "Lesotho" 8566msgstr "Lesoto" 8567 8568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8572#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8573#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8584msgctxt "paper size" 8585msgid "Letter" 8586msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8587 8588#. I18N: Name of a country or state 8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8590msgid "Liberia" 8591msgstr "Libéria" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8595msgid "Libya" 8596msgstr "Líbya" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8600msgid "Liechtenstein" 8601msgstr "Lichtenštajnsko" 8602 8603#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8604msgid "Lifespan" 8605msgstr "Graf dĺžky života" 8606 8607#. I18N: Name of a module/chart 8608#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8609msgid "Lifespans" 8610msgstr "Grafy dĺžky života" 8611 8612#. I18N: Location of an LDS church temple 8613#: app/Elements/TempleCode.php:120 8614msgid "Lima, Peru" 8615msgstr "Lima, Peru" 8616 8617#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8618msgid "Line endings" 8619msgstr "Konce riadkov" 8620 8621#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8622msgid "Line number" 8623msgstr "" 8624 8625#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8627msgid "Link media objects to facts and events" 8628msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8629 8630#. I18N: You need to: 8631#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8632#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8633msgid "Link the user account to an individual." 8634msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8635 8636#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8637#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8638msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8639msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8640 8641#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8642#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8643msgid "Link this media object to a family" 8644msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8645 8646#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8647#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8648msgid "Link this media object to a source" 8649msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8650 8651#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8652#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8653msgid "Link this media object to an individual" 8654msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8655 8656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8657msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8658msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8659 8660#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8661#: resources/views/chart-box.phtml:126 8662msgid "Links" 8663msgstr "Odkazy" 8664 8665#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8666#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8667msgid "List" 8668msgstr "Zoznam" 8669 8670#. I18N: Name of a module 8671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8672#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8674#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8675#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8677msgid "Lists" 8678msgstr "Zoznamy" 8679 8680#. I18N: Name of a country or state 8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8682msgid "Lithuania" 8683msgstr "Litva" 8684 8685#: app/SurnameTradition.php:107 8686msgctxt "Surname tradition" 8687msgid "Lithuanian" 8688msgstr "Litovská" 8689 8690#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8691msgid "Living" 8692msgstr "Žijúca osoba" 8693 8694#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8695msgid "Living individuals" 8696msgstr "Žijúci ľudia" 8697 8698#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8699msgid "Loading…" 8700msgstr "Načítam…" 8701 8702#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8703#: resources/views/admin/media.phtml:40 8704msgid "Local files" 8705msgstr "Lokálne súbory" 8706 8707#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8708#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8711msgid "Location" 8712msgstr "Lokalita" 8713 8714#. I18N: Name of a module/list 8715#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8716#: app/Module/LocationListModule.php:160 8717#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8718#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8719#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8720#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8721#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8722#: resources/views/search-results.phtml:92 8723msgid "Locations" 8724msgstr "Lokality" 8725 8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8727msgid "Lodger" 8728msgstr "Nájomník" 8729 8730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8731msgctxt "FEMALE" 8732msgid "Lodger" 8733msgstr "Nájomníčka" 8734 8735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8736msgctxt "MALE" 8737msgid "Lodger" 8738msgstr "Nájomník" 8739 8740#. I18N: Location of an LDS church temple 8741#: app/Elements/TempleCode.php:121 8742msgid "Logan, Utah, United States" 8743msgstr "Logan, Utah, USA" 8744 8745#. I18N: Location of an LDS church temple 8746#: app/Elements/TempleCode.php:122 8747msgid "London, England" 8748msgstr "Londýn, Anglicko" 8749 8750#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8752msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8753msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8754 8755#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8756msgid "Longest marriage" 8757msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8758 8759#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8760#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8761#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8762#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8763#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8764#: resources/views/fact-place.phtml:34 8765#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8766msgid "Longitude" 8767msgstr "Zemepisná dĺžka" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:119 8771msgid "Los Angeles, California, United States" 8772msgstr "Los Angeles, California, USA" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:123 8776msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8777msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:124 8781msgid "Lubbock, Texas, United States" 8782msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8783 8784#. I18N: Name of a country or state 8785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8786msgid "Luxembourg" 8787msgstr "Luxembursko" 8788 8789#. I18N: Name of a country or state 8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8791msgid "Macau" 8792msgstr "Macao" 8793 8794#. I18N: Name of a country or state 8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8796msgid "Macedonia" 8797msgstr "Macedónia" 8798 8799#. I18N: Name of a country or state 8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8801msgid "Madagascar" 8802msgstr "Madagaskar" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:126 8806msgid "Madrid, Spain" 8807msgstr "Madrid, Španielsko" 8808 8809#. I18N: Type of media object 8810#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8811msgid "Magazine" 8812msgstr "Časopis" 8813 8814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8815#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8816#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8817msgid "Maidenhead location code" 8818msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8819 8820#: app/Services/MessageService.php:227 8821msgid "Mailto link" 8822msgstr "E-mail" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8826msgid "Malawi" 8827msgstr "Malawi" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8831msgid "Malaysia" 8832msgstr "Malajzia" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8836msgid "Maldives" 8837msgstr "Maldivy" 8838 8839#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8840msgid "Male" 8841msgstr "muž" 8842 8843#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8844#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8845#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8846#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8847#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8848#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8856#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8857#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8858#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8859#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8860msgid "Males" 8861msgstr "Mužov" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8865msgid "Mali" 8866msgstr "Mali" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8870msgid "Malta" 8871msgstr "Malta" 8872 8873#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8876#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8877#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8878#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8879#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8880#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8882#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8885#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8887msgid "Manage family trees" 8888msgstr "Správa rodokmeňov" 8889 8890#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8893msgid "Manage media" 8894msgstr "Spravovať média" 8895 8896#. I18N: Listbox entry; name of a role 8897#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8898#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8901msgid "Manager" 8902msgstr "Správca" 8903 8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8905msgid "Managers" 8906msgstr "Manažéri" 8907 8908#. I18N: Location of an LDS church temple 8909#: app/Elements/TempleCode.php:127 8910msgid "Manaus, Brazil" 8911msgstr "Manaus, Brazília" 8912 8913#. I18N: Location of an LDS church temple 8914#: app/Elements/TempleCode.php:128 8915msgid "Manhattan, New York, United States" 8916msgstr "Manhattan, New York, USA" 8917 8918#. I18N: Location of an LDS church temple 8919#: app/Elements/TempleCode.php:129 8920msgid "Manila, Philippines" 8921msgstr "Manila, Filipíny" 8922 8923#. I18N: Location of an LDS church temple 8924#: app/Elements/TempleCode.php:130 8925msgid "Manti, Utah, United States" 8926msgstr "Manti, Utah, USA" 8927 8928#. I18N: Type of media object 8929#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8930msgid "Manuscript" 8931msgstr "Rukopis" 8932 8933#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8934msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8935msgstr "" 8936 8937#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8939msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8940msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8941 8942#. I18N: Type of media object 8943#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8946msgid "Map" 8947msgstr "Mapa" 8948 8949#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8950msgid "Map link" 8951msgstr "Odkaz na mapu" 8952 8953#. I18N: Links to maps 8954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8956msgid "Map links" 8957msgstr "Odkazy na mapy" 8958 8959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8960#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8962msgid "Map providers" 8963msgstr "Poskytovatelia máp" 8964 8965#. I18N: mapbox.com 8966#: app/Module/MapBox.php:82 8967msgid "Mapbox" 8968msgstr "Mapbox" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8971msgctxt "Abbreviation for March" 8972msgid "Mar" 8973msgstr "Mar" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8976msgctxt "GENITIVE" 8977msgid "March" 8978msgstr "marca" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8981msgctxt "INSTRUMENTAL" 8982msgid "March" 8983msgstr "marcom" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8986msgctxt "LOCATIVE" 8987msgid "March" 8988msgstr "marci" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8993msgctxt "NOMINATIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "marec" 8996 8997#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8999msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9000msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9001 9002#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 9003#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9004#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9005#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9006#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9007#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9057msgid "Marriage" 9058msgstr "Sobáš" 9059 9060#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9061msgid "Marriage banns" 9062msgstr "Ohlášky sobáša" 9063 9064#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9065msgid "Marriage beginning status" 9066msgstr "Status začiatku manželstva" 9067 9068#: app/Gedcom.php:893 9069msgid "Marriage bond" 9070msgstr "Manželská zmluva" 9071 9072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9073msgid "Marriage by country" 9074msgstr "Sobáše podľa krajín" 9075 9076#: app/Gedcom.php:442 9077msgid "Marriage contract" 9078msgstr "Manželská zmluva" 9079 9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9081msgid "Marriage date range end" 9082msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9083 9084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9085msgid "Marriage date range start" 9086msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9087 9088#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9089msgid "Marriage ending status" 9090msgstr "Status ukončenia manželstva" 9091 9092#: app/Gedcom.php:892 9093msgid "Marriage intention" 9094msgstr "Oznámenie sobáša" 9095 9096#: app/Gedcom.php:443 9097msgid "Marriage license" 9098msgstr "Sobášny list" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9101msgid "Marriage of a brother" 9102msgstr "Sobáš brata" 9103 9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9106msgid "Marriage of a child" 9107msgstr "Sobáš dieťaťa" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9110msgid "Marriage of a daughter" 9111msgstr "Sobáš dcery" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9114msgid "Marriage of a father" 9115msgstr "Sobáš otca" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9121msgid "Marriage of a grandchild" 9122msgstr "Sobáš vnuka" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9125msgid "Marriage of a granddaughter" 9126msgstr "Sobáš vnučky" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9129msgctxt "daughter’s daughter" 9130msgid "Marriage of a granddaughter" 9131msgstr "Sobáš vnučky" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9134msgctxt "son’s daughter" 9135msgid "Marriage of a granddaughter" 9136msgstr "Sobáš vnučky" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9139msgid "Marriage of a grandson" 9140msgstr "Sobáš vnuka" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9143msgctxt "daughter’s son" 9144msgid "Marriage of a grandson" 9145msgstr "Sobáš vnuka" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9148msgctxt "son’s son" 9149msgid "Marriage of a grandson" 9150msgstr "Sobáš vnuka" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9153msgid "Marriage of a half-brother" 9154msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9157msgid "Marriage of a half-sibling" 9158msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9161msgid "Marriage of a half-sister" 9162msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9165msgid "Marriage of a mother" 9166msgstr "Sobáš matky" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9170msgid "Marriage of a parent" 9171msgstr "Sobáš rodičov" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9175msgid "Marriage of a sibling" 9176msgstr "Sobáš súrodenca" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9179msgid "Marriage of a sister" 9180msgstr "Sobáš sestry" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9183msgid "Marriage of a son" 9184msgstr "Sobáš syna" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9187msgid "Marriage of parents" 9188msgstr "Sobáš rodičov" 9189 9190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9191msgid "Marriage place contains" 9192msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9193 9194#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9195msgid "Marriage places" 9196msgstr "Miesta sňatku" 9197 9198#: app/Gedcom.php:448 9199msgid "Marriage settlement" 9200msgstr "Manželská dohoda" 9201 9202#. I18N: Name of a module/report 9203#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9207msgid "Marriages" 9208msgstr "Sobáše" 9209 9210#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9211#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9212msgid "Marriages by century" 9213msgstr "Zosobášený v storočí" 9214 9215#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9216#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9219#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9220msgid "Married name" 9221msgstr "Meno po sobáši" 9222 9223#. I18N: Name of a country or state 9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9225msgid "Marshall Islands" 9226msgstr "Maršalove ostrovy" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9230msgid "Martinique" 9231msgstr "Martinik" 9232 9233#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9234msgid "Masquerade as this user" 9235msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9236 9237#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9238msgid "Match both upper and lower case letters." 9239msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9240 9241#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9242msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9243msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9244 9245#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9246msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9247msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9248 9249#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9250msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9251msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9255msgid "Mauritania" 9256msgstr "Mauretánia" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9260msgid "Mauritius" 9261msgstr "Maurícius" 9262 9263#. I18N: A configuration setting 9264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9265msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9266msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9267 9268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9270msgid "Maximum upload size: " 9271msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9272 9273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9274msgctxt "Abbreviation for May" 9275msgid "May" 9276msgstr "Máj" 9277 9278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9279msgctxt "GENITIVE" 9280msgid "May" 9281msgstr "mája" 9282 9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9284msgctxt "INSTRUMENTAL" 9285msgid "May" 9286msgstr "májom" 9287 9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9289msgctxt "LOCATIVE" 9290msgid "May" 9291msgstr "máji" 9292 9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9296msgctxt "NOMINATIVE" 9297msgid "May" 9298msgstr "máj" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9302msgid "Mayotte" 9303msgstr "Mayotte" 9304 9305#. I18N: Location of an LDS church temple 9306#: app/Elements/TempleCode.php:131 9307msgid "Medford, Oregon, United States" 9308msgstr "Medford, Oregon, USA" 9309 9310#. I18N: Name of a module 9311#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9312#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9315#: resources/views/admin/media.phtml:102 9316#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9317#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9318msgid "Media" 9319msgstr "Média" 9320 9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9322#: resources/views/admin/media.phtml:98 9323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9324#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9325#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9327msgid "Media file" 9328msgstr "Súbor médií" 9329 9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9331msgid "Media file to upload" 9332msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9333 9334#: resources/views/admin/media.phtml:31 9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9336msgid "Media files" 9337msgstr "Mediálne súbory" 9338 9339#. I18N: A configuration setting 9340#: resources/views/admin/media.phtml:61 9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9342msgid "Media folder" 9343msgstr "Priečinok médií" 9344 9345#: resources/views/admin/media.phtml:32 9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9347msgid "Media folders" 9348msgstr "Priečinky médií" 9349 9350#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9351#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9352#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9353#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9354#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9355#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9356#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9359#: resources/views/admin/media.phtml:106 9360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9361#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9364msgid "Media object" 9365msgstr "Mediálny objekt" 9366 9367#. I18N: Name of a module/list 9368#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9369#: app/Services/AdminService.php:186 9370#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9371#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9374#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9375#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9381#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9382msgid "Media objects" 9383msgstr "Média" 9384 9385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9386msgid "Media objects found" 9387msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9388 9389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9390msgid "Media objects per page" 9391msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9392 9393#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9394#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9396msgid "Media type" 9397msgstr "Typ média" 9398 9399#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9400msgid "Medical" 9401msgstr "Lekársky" 9402 9403#. I18N: The name of a colour-scheme 9404#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9405msgid "Mediterranio" 9406msgstr "Meditranská" 9407 9408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9409msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9410msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9411 9412#: app/Date/JalaliDate.php:279 9413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9414msgid "Mehr" 9415msgstr "Mehr" 9416 9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9418#: app/Date/JalaliDate.php:151 9419msgctxt "GENITIVE" 9420msgid "Mehr" 9421msgstr "Mehr" 9422 9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:241 9425msgctxt "INSTRUMENTAL" 9426msgid "Mehr" 9427msgstr "Mehr" 9428 9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:196 9431msgctxt "LOCATIVE" 9432msgid "Mehr" 9433msgstr "Mehr" 9434 9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:106 9437msgctxt "NOMINATIVE" 9438msgid "Mehr" 9439msgstr "Mehr" 9440 9441#. I18N: Location of an LDS church temple 9442#: app/Elements/TempleCode.php:132 9443msgid "Melbourne, Australia" 9444msgstr "Melbourne, Austrália" 9445 9446#. I18N: Listbox entry; name of a role 9447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9452msgid "Member" 9453msgstr "Člen" 9454 9455#. I18N: Location of an LDS church temple 9456#: app/Elements/TempleCode.php:133 9457msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9458msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9459 9460#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9461#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9462msgid "Menu" 9463msgstr "Menu" 9464 9465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9467#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9468#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9469msgid "Menus" 9470msgstr "Menu" 9471 9472#. I18N: The name of a colour-scheme 9473#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9474msgid "Mercury" 9475msgstr "Ortuť" 9476 9477#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9478msgid "Merge" 9479msgstr "Zlúčiť" 9480 9481#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9483msgid "Merge family trees" 9484msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9485 9486#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9487#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9488#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9489msgid "Merge records" 9490msgstr "Zlúčiť záznamy" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:134 9494msgid "Merida, Mexico" 9495msgstr "Merida, Mexiko" 9496 9497#. I18N: Location of an LDS church temple 9498#: app/Elements/TempleCode.php:60 9499msgid "Mesa, Arizona, United States" 9500msgstr "Mesa, Arizóna" 9501 9502#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9503#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9505#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9506#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9507msgid "Message" 9508msgstr "Správa" 9509 9510#. I18N: Name of a module 9511#. I18N: A configuration setting 9512#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9514msgid "Messages" 9515msgstr "Správy" 9516 9517#. I18N: a month in the French republican calendar 9518#: app/Date/FrenchDate.php:167 9519msgctxt "GENITIVE" 9520msgid "Messidor" 9521msgstr "Messidor" 9522 9523#. I18N: a month in the French republican calendar 9524#: app/Date/FrenchDate.php:261 9525msgctxt "INSTRUMENTAL" 9526msgid "Messidor" 9527msgstr "Messidor" 9528 9529#. I18N: a month in the French republican calendar 9530#: app/Date/FrenchDate.php:214 9531msgctxt "LOCATIVE" 9532msgid "Messidor" 9533msgstr "Messidor" 9534 9535#. I18N: a month in the French republican calendar 9536#: app/Date/FrenchDate.php:120 9537msgctxt "NOMINATIVE" 9538msgid "Messidor" 9539msgstr "Messidor" 9540 9541#. I18N: Name of a country or state 9542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9543msgid "Mexico" 9544msgstr "Mexiko" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/Elements/TempleCode.php:135 9548msgid "Mexico City, Mexico" 9549msgstr "Mexico City, Mexiko" 9550 9551#. I18N: Type of media object 9552#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9553msgid "Microfiche" 9554msgstr "Mikrofiš" 9555 9556#. I18N: Type of media object 9557#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9558msgid "Microfilm" 9559msgstr "Mikrofilm" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9563msgid "Micronesia" 9564msgstr "Mikronézia" 9565 9566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9567msgid "Middle East" 9568msgstr "Stredný východ" 9569 9570#: app/Gedcom.php:1524 9571msgid "Military" 9572msgstr "Vojenská služba" 9573 9574#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9575msgid "Military service" 9576msgstr "Vojenská služba" 9577 9578#. I18N: Name of a module/report 9579#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9582msgid "Missing data" 9583msgstr "Chýbajúce údaje" 9584 9585#. I18N: Listbox entry; name of a role 9586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9588msgid "Moderator" 9589msgstr "Moderátor" 9590 9591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9592msgid "Moderators" 9593msgstr "Moderátori" 9594 9595#: resources/views/admin/components.phtml:39 9596#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9597msgid "Module" 9598msgstr "Modul" 9599 9600#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9601msgid "Module administration" 9602msgstr "Administrácia modulov" 9603 9604#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9606#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9608#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9609#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9610#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9611#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9612#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9613#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9614#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9615#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9616#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9617#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9618msgid "Modules" 9619msgstr "Moduly" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9623msgid "Moldova" 9624msgstr "Moldavsko" 9625 9626#. I18N: abbreviation for Monday 9627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9629msgid "Mon" 9630msgstr "Pon" 9631 9632#. I18N: Name of a country or state 9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9634msgid "Monaco" 9635msgstr "Monako" 9636 9637#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9638msgid "Monday" 9639msgstr "pondelok" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9643msgid "Mongolia" 9644msgstr "Mongolsko" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9648msgid "Montenegro" 9649msgstr "Čierna Hora" 9650 9651#. I18N: Location of an LDS church temple 9652#: app/Elements/TempleCode.php:137 9653msgid "Monterrey, Mexico" 9654msgstr "Monterrey, Mexiko" 9655 9656#. I18N: Location of an LDS church temple 9657#: app/Elements/TempleCode.php:136 9658msgid "Montevideo, Uruguay" 9659msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9660 9661#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9667#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9668msgid "Month" 9669msgstr "Mesiac" 9670 9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9673msgid "Month of birth" 9674msgstr "Mesiac narodenia" 9675 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9678msgid "Month of birth of first child in a relation" 9679msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9680 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9683msgid "Month of death" 9684msgstr "Mesiac úmrtia" 9685 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9688msgid "Month of first marriage" 9689msgstr "Mesiac prvej svadby" 9690 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9693msgid "Month of marriage" 9694msgstr "Mesiac svadby" 9695 9696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9699msgid "Month:" 9700msgstr "Mesiac:" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:138 9704msgid "Monticello, Utah, United States" 9705msgstr "Monticello, Utah, USA" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/Elements/TempleCode.php:139 9709msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9710msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9714msgid "Montserrat" 9715msgstr "Montserrat" 9716 9717#: app/Date/JalaliDate.php:277 9718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9719msgid "Mor" 9720msgstr "Mor" 9721 9722#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9723#: app/Date/JalaliDate.php:147 9724msgctxt "GENITIVE" 9725msgid "Mordad" 9726msgstr "Mordad" 9727 9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9729#: app/Date/JalaliDate.php:237 9730msgctxt "INSTRUMENTAL" 9731msgid "Mordad" 9732msgstr "Mordad" 9733 9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9735#: app/Date/JalaliDate.php:192 9736msgctxt "LOCATIVE" 9737msgid "Mordad" 9738msgstr "Mordad" 9739 9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9741#: app/Date/JalaliDate.php:102 9742msgctxt "NOMINATIVE" 9743msgid "Mordad" 9744msgstr "Mordad" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9748msgid "Morocco" 9749msgstr "Maroko" 9750 9751#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9753msgid "Most SMTP servers require a password." 9754msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9755 9756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9759msgid "Most common surnames" 9760msgstr "Najčastejšie priezviská" 9761 9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9763msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9764msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9765 9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9767msgid "Most mail servers require a valid email address." 9768msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9769 9770#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9772msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9773msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9774 9775#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9777msgid "Most servers do not use secure connections." 9778msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9779 9780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9783msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9784msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9785 9786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9788msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9789 9790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9791msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9792msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9793 9794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9795msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9796msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9797 9798#. I18N: Name of a module 9799#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9800msgid "Most viewed pages" 9801msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9802 9803#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9810msgid "Mother" 9811msgstr "Matka" 9812 9813#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9814#, php-format 9815msgid "Mother: %s" 9816msgstr "Matka: %s" 9817 9818#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9819msgid "Mother’s age" 9820msgstr "Vek matky" 9821 9822#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9823#: app/Individual.php:891 9824#, php-format 9825msgid "Mother’s family with %s" 9826msgstr "Matkina rodina s %s" 9827 9828#. I18N: A step-family. 9829#: app/Individual.php:895 9830msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9831msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9832 9833#. I18N: Location of an LDS church temple 9834#: app/Elements/TempleCode.php:140 9835msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9836msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9837 9838#: resources/views/admin/components.phtml:46 9839#: resources/views/admin/components.phtml:151 9840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9841msgid "Move down" 9842msgstr "Posunúť nadol" 9843 9844#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9845msgid "Move the media object?" 9846msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9847 9848#: resources/views/admin/components.phtml:45 9849#: resources/views/admin/components.phtml:145 9850#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9851msgid "Move up" 9852msgstr "Posunúť hore" 9853 9854#. I18N: Name of a country or state 9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9856msgid "Mozambique" 9857msgstr "Mozambik" 9858 9859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9860#: app/Date/HijriDate.php:142 9861msgctxt "GENITIVE" 9862msgid "Muharram" 9863msgstr "al-muharram" 9864 9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9866#: app/Date/HijriDate.php:232 9867msgctxt "INSTRUMENTAL" 9868msgid "Muharram" 9869msgstr "al-muharram" 9870 9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9872#: app/Date/HijriDate.php:187 9873msgctxt "LOCATIVE" 9874msgid "Muharram" 9875msgstr "al-muharram" 9876 9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9878#: app/Date/HijriDate.php:97 9879msgctxt "NOMINATIVE" 9880msgid "Muharram" 9881msgstr "al-muharram" 9882 9883#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9884msgid "Multiple marriages" 9885msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9886 9887#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9889msgid "My account" 9890msgstr "Môj účet" 9891 9892#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9893msgid "My family tree" 9894msgstr "Môj rodokmeň" 9895 9896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9897msgid "My individual record" 9898msgstr "Záznam o mojej osobe" 9899 9900#. I18N: Name of a module 9901#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9902#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9903#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9904#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9905msgid "My page" 9906msgstr "Moja stránka" 9907 9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9909msgid "My pages" 9910msgstr "Moje stránky" 9911 9912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9913msgid "My pedigree" 9914msgstr "Môj vývod" 9915 9916#. I18N: Name of a country or state 9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9918msgid "Myanmar" 9919msgstr "Mjanmarsko" 9920 9921#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9923#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9924#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9925#: resources/views/individual-name.phtml:40 9926#: resources/views/individual-name.phtml:52 9927#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9928#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9929#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9935#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9936#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9937#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9938#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9948msgid "Name" 9949msgstr "Meno" 9950 9951#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9952msgctxt "Repository" 9953msgid "Name" 9954msgstr "Názov" 9955 9956#: app/Gedcom.php:1521 9957msgid "Name in Hebrew" 9958msgstr "Meno hebrejsky" 9959 9960#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9961#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9962#: app/Gedcom.php:1491 9963msgid "Name of addressee" 9964msgstr "" 9965 9966#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9967msgid "Name prefix" 9968msgstr "Predpona mena" 9969 9970#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9971msgid "Name suffix" 9972msgstr "Prípona mena" 9973 9974#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9975#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9976#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9979msgid "Names" 9980msgstr "Mená" 9981 9982#: app/Gedcom.php:1066 9983msgid "Namesake" 9984msgstr "Menovec" 9985 9986#. I18N: Name of a country or state 9987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9988msgid "Namibia" 9989msgstr "Namíbia" 9990 9991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9992msgid "Nanny" 9993msgstr "Pestúnka" 9994 9995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9996msgid "Narrative description" 9997msgstr "Rozprávačský popis" 9998 9999#. I18N: Location of an LDS church temple 10000#: app/Elements/TempleCode.php:141 10001msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10002msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10003 10004#: app/Gedcom.php:674 10005msgid "Nationality" 10006msgstr "Národnosť" 10007 10008#: app/Gedcom.php:675 10009msgid "Naturalization" 10010msgstr "Udelenie občianstva" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10014msgid "Nauru" 10015msgstr "Nauru" 10016 10017#. I18N: Location of an LDS church temple 10018#: app/Elements/TempleCode.php:142 10019msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10020msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10021 10022#. I18N: Location of an LDS church temple 10023#: app/Elements/TempleCode.php:143 10024msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10025msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10029msgid "Nepal" 10030msgstr "Nepál" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10034msgid "Netherlands" 10035msgstr "Holandsko" 10036 10037#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10038#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10039msgid "Never" 10040msgstr "Nikdy" 10041 10042#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10043msgid "Never married" 10044msgstr "Celý život slobodná/ý" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10048msgid "New Caledonia" 10049msgstr "Nová Kaledónia" 10050 10051#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10052#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10053msgid "New GEDCOM tag" 10054msgstr "Nový GEDCOM tag" 10055 10056#. I18N: Location of an LDS church temple 10057#: app/Elements/TempleCode.php:146 10058msgid "New York, New York, United States" 10059msgstr "New York, New York, USA" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10063msgid "New Zealand" 10064msgstr "Nový Zéland" 10065 10066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10067msgid "New data" 10068msgstr "Nové údaje" 10069 10070#. I18N: %s is a server name/URL 10071#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10072#, php-format 10073msgid "New registration at %s" 10074msgstr "Nová registrácia na %s" 10075 10076#. I18N: %s is a server name/URL 10077#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10078#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10079#, php-format 10080msgid "New user at %s" 10081msgstr "Nové overenie na %s" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:144 10085msgid "Newport Beach, California, United States" 10086msgstr "Newport Beach, California, USA" 10087 10088#. I18N: Name of a module 10089#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10090msgid "News" 10091msgstr "Novinky" 10092 10093#. I18N: Type of media object 10094#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10095msgid "Newspaper" 10096msgstr "Noviny" 10097 10098#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10099msgid "Next email reminder will be sent after " 10100msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10101 10102#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10103#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10104msgid "Next image" 10105msgstr "Nasledujúci obrázok" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10109msgid "Nicaragua" 10110msgstr "Nikaragua" 10111 10112#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10113msgid "Nickname" 10114msgstr "Prezývka" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10118msgid "Niger" 10119msgstr "Nigéria" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10123msgid "Nigeria" 10124msgstr "Nigéria" 10125 10126#. I18N: a month in the Jewish calendar 10127#: app/Date/JewishDate.php:207 10128msgctxt "GENITIVE" 10129msgid "Nissan" 10130msgstr "Nisan" 10131 10132#. I18N: a month in the Jewish calendar 10133#: app/Date/JewishDate.php:311 10134msgctxt "INSTRUMENTAL" 10135msgid "Nissan" 10136msgstr "Nisan" 10137 10138#. I18N: a month in the Jewish calendar 10139#: app/Date/JewishDate.php:259 10140msgctxt "LOCATIVE" 10141msgid "Nissan" 10142msgstr "Nisan" 10143 10144#. I18N: a month in the Jewish calendar 10145#: app/Date/JewishDate.php:155 10146msgctxt "NOMINATIVE" 10147msgid "Nissan" 10148msgstr "Nisan" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10152msgid "Niue" 10153msgstr "Niue" 10154 10155#. I18N: a month in the French republican calendar 10156#: app/Date/FrenchDate.php:155 10157msgctxt "GENITIVE" 10158msgid "Nivose" 10159msgstr "Nivôse" 10160 10161#. I18N: a month in the French republican calendar 10162#: app/Date/FrenchDate.php:249 10163msgctxt "INSTRUMENTAL" 10164msgid "Nivose" 10165msgstr "Nivôse" 10166 10167#. I18N: a month in the French republican calendar 10168#: app/Date/FrenchDate.php:202 10169msgctxt "LOCATIVE" 10170msgid "Nivose" 10171msgstr "Nivôse" 10172 10173#. I18N: a month in the French republican calendar 10174#: app/Date/FrenchDate.php:107 10175msgctxt "NOMINATIVE" 10176msgid "Nivose" 10177msgstr "Nivôse" 10178 10179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10180msgid "No" 10181msgstr "Nie" 10182 10183#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10184msgid "No GEDCOM file was received." 10185msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10186 10187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10188msgid "No GEDCOM files found." 10189msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10190 10191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10193msgid "No calendar conversion" 10194msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10195 10196#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10197#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10198msgid "No children" 10199msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10200 10201#: app/Services/MessageService.php:228 10202msgid "No contact" 10203msgstr "Bez kontaktu" 10204 10205#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10206msgid "No duplicates have been found." 10207msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10208 10209#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10210msgid "No errors have been found." 10211msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10212 10213#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10215#, php-format 10216msgid "No events exist for the next %s day." 10217msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10218msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10219msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10220msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10221 10222#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10223msgid "No events exist for today." 10224msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10225 10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10227msgid "No events exist for tomorrow." 10228msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10229 10230#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10231msgid "No events for living individuals exist for today." 10232msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10233 10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10235msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10236msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10237 10238#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10240#, php-format 10241msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10242msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10243msgstr[0] "" 10244msgstr[1] "" 10245msgstr[2] "" 10246 10247#: resources/views/family-page.phtml:39 10248msgid "No facts exist for this family." 10249msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10250 10251#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10253#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10254msgid "No file was received. Please try again." 10255msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10256 10257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10258msgid "No link between the two individuals could be found." 10259msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10260 10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10264msgid "No matching facts found" 10265msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10266 10267#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10269msgid "No news articles have been submitted." 10270msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10271 10272#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10273msgid "No predefined text" 10274msgstr "Žiaden prednastavený text" 10275 10276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10278msgid "No records to display" 10279msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10280 10281#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10282#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10283#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10284#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10286msgid "No results found." 10287msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10288 10289#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10290msgid "No signed-in and no anonymous users" 10291msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10292 10293#: app/Elements/TempleCode.php:211 10294msgid "No temple - living ordinance" 10295msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10300msgid "No upgrade information is available." 10301msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10302 10303#. I18N: The name of a colour-scheme 10304#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10305msgid "Nocturnal" 10306msgstr "Noc" 10307 10308#. I18N: https://nominatim.org 10309#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10310msgid "Nominatim" 10311msgstr "Nominatim" 10312 10313#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10314#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10316#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10317#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10320msgid "None" 10321msgstr "Žiadny" 10322 10323#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10324#: app/Date/FrenchDate.php:317 10325msgid "Nonidi" 10326msgstr "Nonidi" 10327 10328#. I18N: Name of a country or state 10329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10330msgid "Norfolk Island" 10331msgstr "Norfolk" 10332 10333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10334msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10335msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10336 10337#. I18N: Name of a country or state 10338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10339msgid "North Korea" 10340msgstr "Severná Kórea" 10341 10342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10343msgid "Northern America" 10344msgstr "Severná Amerika" 10345 10346#. I18N: Name of a country or state 10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10348msgid "Northern Ireland" 10349msgstr "Severné Írsko" 10350 10351#. I18N: Name of a country or state 10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10353msgid "Northern Mariana Islands" 10354msgstr "Severné Mariany" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10358msgid "Norway" 10359msgstr "Nórsko" 10360 10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10362msgid "Not approved by an administrator" 10363msgstr "Neoverené administrátorom" 10364 10365#: app/Gedcom.php:933 10366msgid "Not living" 10367msgstr "Nežijúci" 10368 10369#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10370#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10371#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10372msgid "Not married" 10373msgstr "Nezosobášení" 10374 10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10376msgid "Not verified by the user" 10377msgstr "Neoverené užívateľom" 10378 10379#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10380#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10381#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10382#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10383#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10384#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10385#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10386#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10387#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10388#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10389#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10390#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10391#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10394#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10395#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10397#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10404msgid "Note" 10405msgstr "Poznámka" 10406 10407#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10408msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10409msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10410 10411#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10412msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10413msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10414 10415#. I18N: Name of a module 10416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10417#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10421#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10422#: resources/views/search-results.phtml:81 10423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10425msgid "Notes" 10426msgstr "Poznámky" 10427 10428#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10429msgid "Nothing found to cleanup" 10430msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10431 10432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10433msgid "Nothing found." 10434msgstr "Nič nenájdené." 10435 10436#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10437#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10438msgid "Nothing to show" 10439msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10440 10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10442msgctxt "Abbreviation for November" 10443msgid "Nov" 10444msgstr "Nov" 10445 10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10447msgctxt "GENITIVE" 10448msgid "November" 10449msgstr "novembra" 10450 10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10452msgctxt "INSTRUMENTAL" 10453msgid "November" 10454msgstr "novembrom" 10455 10456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10457msgctxt "LOCATIVE" 10458msgid "November" 10459msgstr "novembri" 10460 10461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10463#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10464msgctxt "NOMINATIVE" 10465msgid "November" 10466msgstr "november" 10467 10468#. I18N: Location of an LDS church temple 10469#: app/Elements/TempleCode.php:145 10470msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10471msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10472 10473#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10474#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10475#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10477msgid "Number of children" 10478msgstr "Počet detí" 10479 10480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10481#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10482#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10483msgid "Number of days to show" 10484msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10485 10486#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10488msgid "Number of families without children" 10489msgstr "Počet rodín bez detí" 10490 10491#. I18N: ... to show in a list 10492#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10493msgid "Number of given names" 10494msgstr "Počet krstných mien" 10495 10496#: app/Gedcom.php:679 10497msgid "Number of marriages" 10498msgstr "Počet sobášov" 10499 10500#. I18N: ... to show in a list 10501#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10502msgid "Number of pages" 10503msgstr "Počet stránok" 10504 10505#. I18N: ... to show in a list 10506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10507#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10508msgid "Number of surnames" 10509msgstr "Počet priezvisk" 10510 10511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10512msgid "Nurse" 10513msgstr "Dojka" 10514 10515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10516msgctxt "FEMALE" 10517msgid "Nurse" 10518msgstr "Dojka" 10519 10520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10521msgctxt "MALE" 10522msgid "Nurse" 10523msgstr "Dojka" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/Elements/TempleCode.php:148 10527msgid "Oakland, California, United States" 10528msgstr "Oakland, California, USA" 10529 10530#. I18N: Location of an LDS church temple 10531#: app/Elements/TempleCode.php:149 10532msgid "Oaxaca, Mexico" 10533msgstr "Oaxaca, Mexico" 10534 10535#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10538msgid "Occupation" 10539msgstr "Povolanie" 10540 10541#. I18N: Name of a report 10542#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10545msgid "Occupations" 10546msgstr "Zamestnania" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10550msgid "Occupied Palestinian Territory" 10551msgstr "Okupované Palestínske územie" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10554msgctxt "Abbreviation for October" 10555msgid "Oct" 10556msgstr "Okt" 10557 10558#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10559#: app/Date/FrenchDate.php:315 10560msgid "Octidi" 10561msgstr "Octidi" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10564msgctxt "GENITIVE" 10565msgid "October" 10566msgstr "októbra" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10569msgctxt "INSTRUMENTAL" 10570msgid "October" 10571msgstr "októbrom" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10574msgctxt "LOCATIVE" 10575msgid "October" 10576msgstr "októbri" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10581msgctxt "NOMINATIVE" 10582msgid "October" 10583msgstr "október" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/Elements/TempleCode.php:150 10587msgid "Ogden, Utah, United States" 10588msgstr "Ogden, Utah, USA" 10589 10590#. I18N: Location of an LDS church temple 10591#: app/Elements/TempleCode.php:151 10592msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10593msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10594 10595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10596msgid "Old data" 10597msgstr "Staré údaje" 10598 10599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10600msgid "Old files found" 10601msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10602 10603#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10604msgid "Oldest father" 10605msgstr "Najstarší otec" 10606 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10608msgid "Oldest female" 10609msgstr "Najstaršia žena" 10610 10611#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10612msgid "Oldest living individuals" 10613msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10614 10615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10616msgid "Oldest male" 10617msgstr "Najstarší muž" 10618 10619#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10620msgid "Oldest mother" 10621msgstr "Najstaršia matka" 10622 10623#. I18N: The name of a colour-scheme 10624#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10625msgid "Olivia" 10626msgstr "Oliva" 10627 10628#. I18N: Name of a country or state 10629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10630msgid "Oman" 10631msgstr "Omán" 10632 10633#. I18N: Name of a module 10634#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10635msgid "On this day" 10636msgstr "V tento deň" 10637 10638#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10639msgid "On this day…" 10640msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10641 10642#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10643msgid "Only add new records" 10644msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10645 10646#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10647#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10648#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10649msgid "Only managers can edit" 10650msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10651 10652#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10653msgid "Only update existing records" 10654msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10655 10656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10657msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10658msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10659 10660#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10661msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10662msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10663 10664#. I18N: https://openrouteservice.org 10665#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10666#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10667msgid "OpenRouteService" 10668msgstr "OpenRouteService" 10669 10670#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10671msgid "OpenStreetMap™" 10672msgstr "OpenStreetMap™" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:152 10676msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10677msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10678 10679#: app/Date/JalaliDate.php:274 10680msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10681msgid "Ord" 10682msgstr "Ord" 10683 10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10685#: app/Date/JalaliDate.php:141 10686msgctxt "GENITIVE" 10687msgid "Ordibehesht" 10688msgstr "Ordibehesht" 10689 10690#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10691#: app/Date/JalaliDate.php:231 10692msgctxt "INSTRUMENTAL" 10693msgid "Ordibehesht" 10694msgstr "Ordibehesht" 10695 10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10697#: app/Date/JalaliDate.php:186 10698msgctxt "LOCATIVE" 10699msgid "Ordibehesht" 10700msgstr "Ordibehesht" 10701 10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10703#: app/Date/JalaliDate.php:96 10704msgctxt "NOMINATIVE" 10705msgid "Ordibehesht" 10706msgstr "Ordibehesht" 10707 10708#: app/Gedcom.php:845 10709msgid "Ordinance" 10710msgstr "Ustanovenie" 10711 10712#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10713msgid "Ordination" 10714msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10715 10716#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10717#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10718msgid "Ordnance Survey historic maps" 10719msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10720 10721#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10723msgid "Orientation" 10724msgstr "Orientácia" 10725 10726#: app/Gedcom.php:870 10727msgid "Origin" 10728msgstr "" 10729 10730#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10731#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10732#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10733msgid "Original text" 10734msgstr "Pôvodný text" 10735 10736#. I18N: Location of an LDS church temple 10737#: app/Elements/TempleCode.php:153 10738msgid "Orlando, Florida, United States" 10739msgstr "Orlando, Florida, USA" 10740 10741#. I18N: Type of media object 10742#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10743#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10745#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10746#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10748msgid "Other" 10749msgstr "Ostatné" 10750 10751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10752msgid "Other facts to show in charts" 10753msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10754 10755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10756msgid "Other preferences" 10757msgstr "Iné nastavenia" 10758 10759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10760msgid "Owner" 10761msgstr "Vlastník" 10762 10763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10764msgctxt "FEMALE" 10765msgid "Owner" 10766msgstr "Vlastníčka" 10767 10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10769msgctxt "MALE" 10770msgid "Owner" 10771msgstr "Vlastník" 10772 10773#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10774#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10775msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10776msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10777 10778#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10779#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10780msgid "PHP failed to write to disk." 10781msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10782 10783#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10784msgid "PHP information" 10785msgstr "PHPInfo" 10786 10787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10791#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10792#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10802msgid "Page" 10803msgstr "Strana" 10804 10805#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10806#, php-format 10807msgid "Page %s of %s" 10808msgstr "Strana %s z %s" 10809 10810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10813#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10814#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10815#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10823#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10826msgid "Page size" 10827msgstr "Veľkosť stránky" 10828 10829#. I18N: Type of media object 10830#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10831msgid "Painting" 10832msgstr "Obrázok" 10833 10834#. I18N: Name of a country or state 10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10836msgid "Pakistan" 10837msgstr "Pakistan" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10841msgid "Palau" 10842msgstr "Palau" 10843 10844#. I18N: A colour scheme 10845#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10846msgid "Palette" 10847msgstr "Paleta" 10848 10849#. I18N: Location of an LDS church temple 10850#: app/Elements/TempleCode.php:155 10851msgid "Palmyra, New York, United States" 10852msgstr "Palmyra, New York, USA" 10853 10854#. I18N: Name of a country or state 10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10856msgid "Panama" 10857msgstr "Panama" 10858 10859#. I18N: Location of an LDS church temple 10860#: app/Elements/TempleCode.php:156 10861msgid "Panama City, Panama" 10862msgstr "Panama City, Panama" 10863 10864#. I18N: Location of an LDS church temple 10865#: app/Elements/TempleCode.php:157 10866msgid "Papeete, Tahiti" 10867msgstr "Papeete, Tahiti" 10868 10869#. I18N: Name of a country or state 10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10871msgid "Papua New Guinea" 10872msgstr "Papua - Nová Guinea" 10873 10874#. I18N: Name of a country or state 10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10876msgid "Paraguay" 10877msgstr "Paraguaj" 10878 10879#: app/Gedcom.php:1254 10880msgid "Parent" 10881msgstr "Rodič" 10882 10883#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10885#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10886#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10887msgid "Parents" 10888msgstr "Rodičia" 10889 10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10895msgid "Parents and siblings" 10896msgstr "Rodičia a súrodenci" 10897 10898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10899msgid "Parent’s age" 10900msgstr "Vek rodičov" 10901 10902#. I18N: A configuration setting 10903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10904#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10906#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10907#: resources/views/login-page.phtml:43 10908#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10909#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10910#: resources/views/register-page.phtml:72 10911#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10912msgid "Password" 10913msgstr "Heslo" 10914 10915#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10917#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10918#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10919#: resources/views/register-page.phtml:77 10920msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10921msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10922 10923#. I18N: Location of an LDS church temple 10924#: app/Elements/TempleCode.php:158 10925msgid "Payson, Utah, United States" 10926msgstr "Payson, Utah, USA" 10927 10928#. I18N: Name of a module/chart 10929#. I18N: Name of a report 10930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10931#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10932#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10935msgid "Pedigree" 10936msgstr "Vývod" 10937 10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10939msgid "Pedigree chart" 10940msgstr "Vývod" 10941 10942#. I18N: Name of a module 10943#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10944msgid "Pedigree map" 10945msgstr "Vývod - mapa" 10946 10947#. I18N: %s is an individual’s name 10948#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10949#, php-format 10950msgid "Pedigree map of %s" 10951msgstr "Vývod - mapa %s" 10952 10953#. I18N: %s is an individual’s name 10954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10955#, php-format 10956msgid "Pedigree tree of %s" 10957msgstr "Vývod %s" 10958 10959#. I18N: Name of a module 10960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10963#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10966#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10967#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10968msgid "Pending changes" 10969msgstr "Čakajúce zmeny" 10970 10971#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10972msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10973msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10974 10975#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10976msgid "Permanent number" 10977msgstr "Trvalé číslo" 10978 10979#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10981msgid "Permanently delete these records?" 10982msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10983 10984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10985msgid "Personal data" 10986msgstr "Osobné údaje" 10987 10988#. I18N: Location of an LDS church temple 10989#: app/Elements/TempleCode.php:159 10990msgid "Perth, Australia" 10991msgstr "Perth, Austrália" 10992 10993#. I18N: Name of a country or state 10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10995msgid "Peru" 10996msgstr "Peru" 10997 10998#. I18N: Name of a country or state 10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11000msgid "Philippines" 11001msgstr "Filipíny" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/Elements/TempleCode.php:160 11005msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11006msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11007 11008#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 11009#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 11010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11011msgid "Phone" 11012msgstr "Telefón" 11013 11014#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11015msgid "Phonetic algorithm" 11016msgstr "Fonetický algoritmus" 11017 11018#: app/Gedcom.php:651 11019msgid "Phonetic name" 11020msgstr "Meno foneticky" 11021 11022#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 11023msgid "Phonetic place" 11024msgstr "Miesto foneticky" 11025 11026#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11027#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11028#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11029msgid "Phonetic search" 11030msgstr "Fonetické hľadanie" 11031 11032#: app/Gedcom.php:658 11033msgid "Phonetic type" 11034msgstr "Fonetický typ" 11035 11036#. I18N: Type of media object 11037#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11038msgid "Photo" 11039msgstr "Fotografia" 11040 11041#. I18N: The name of a colour-scheme 11042#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11043msgid "Pink Plastic" 11044msgstr "Plastiková ružová" 11045 11046#. I18N: Name of a country or state 11047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11048msgid "Pitcairn" 11049msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11050 11051#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11052#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11054#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11056#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11057#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11060#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11061#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11069#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11072msgid "Place" 11073msgstr "Miesto" 11074 11075#. I18N: Name of a module/list 11076#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11077#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11078#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11079msgid "Place hierarchy" 11080msgstr "Hierarchia miest" 11081 11082#: app/Gedcom.php:1513 11083msgid "Place in Hebrew" 11084msgstr "Miesto hebrejsky" 11085 11086#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11087msgid "Place list" 11088msgstr "Zoznam miest" 11089 11090#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11092msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11093msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11094 11095#: resources/views/help/place.phtml:12 11096msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11097msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11098 11099#: resources/views/help/place.phtml:8 11100msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11101msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11102 11103#: app/Gedcom.php:565 11104msgid "Place of LDS baptism" 11105msgstr "Miesto LDS krstu" 11106 11107#: app/Gedcom.php:705 11108msgid "Place of LDS child sealing" 11109msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11110 11111#: app/Gedcom.php:606 11112msgid "Place of LDS confirmation" 11113msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11114 11115#: app/Gedcom.php:626 11116msgid "Place of LDS endowment" 11117msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11118 11119#: app/Gedcom.php:459 11120msgid "Place of LDS spouse sealing" 11121msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11122 11123#: app/Gedcom.php:557 11124msgid "Place of adoption" 11125msgstr "Miesto adopcie" 11126 11127#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11128msgid "Place of baptism" 11129msgstr "Miesto krstu" 11130 11131#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11132msgid "Place of bar mitzvah" 11133msgstr "Miesto bar mitzvah" 11134 11135#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11136msgid "Place of bat mitzvah" 11137msgstr "Miesto bat mitzvah" 11138 11139#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11141msgid "Place of birth" 11142msgstr "Miesto narodenia" 11143 11144#: app/Gedcom.php:584 11145msgid "Place of blessing" 11146msgstr "Miesto požehnania" 11147 11148#: app/Gedcom.php:924 11149msgid "Place of brit milah" 11150msgstr "Miesto brit mila" 11151 11152#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11153msgid "Place of burial" 11154msgstr "Miesto pohrebu" 11155 11156#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11158msgid "Place of christening" 11159msgstr "Miesto krstu" 11160 11161#. I18N: German Bürgerort 11162#: app/Gedcom.php:1348 11163msgid "Place of citizenship" 11164msgstr "Príslušnosť k obci" 11165 11166#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11167msgid "Place of confirmation" 11168msgstr "Miesto birmovania" 11169 11170#: app/Gedcom.php:612 11171msgid "Place of cremation" 11172msgstr "Miesto kremácie" 11173 11174#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11176msgid "Place of death" 11177msgstr "Miesto úmrtia" 11178 11179#: app/Gedcom.php:623 11180msgid "Place of emigration" 11181msgstr "Miesto emigrácie" 11182 11183#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11184msgid "Place of engagement" 11185msgstr "Miesto zasnúbenia" 11186 11187#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11188msgid "Place of event" 11189msgstr "Miesto udalosti" 11190 11191#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11192msgid "Place of first communion" 11193msgstr "Miesto prvého prijímania" 11194 11195#: app/Gedcom.php:649 11196msgid "Place of immigration" 11197msgstr "Miesto imigrácie" 11198 11199#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11201msgid "Place of marriage" 11202msgstr "Miesto sobáša" 11203 11204#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11205msgid "Place of marriage banns" 11206msgstr "Miesto ohlášok" 11207 11208#: app/Gedcom.php:677 11209msgid "Place of naturalization" 11210msgstr "Miesto naturalizácie" 11211 11212#: app/Gedcom.php:687 11213msgid "Place of ordination" 11214msgstr "Miesto vysvätenia" 11215 11216#: app/Gedcom.php:695 11217msgid "Place of residence" 11218msgstr "Miesto bydliska" 11219 11220#. I18N: Name of a module 11221#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11223#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11224#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11225msgid "Places" 11226msgstr "Miesta" 11227 11228#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11229#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11231msgid "Play" 11232msgstr "Prehrať" 11233 11234#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11235msgid "Please enter a valid email address." 11236msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11237 11238#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11239#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11240#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11241#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11242msgid "Please try again." 11243msgstr "Skúste znovu." 11244 11245#. I18N: a month in the French republican calendar 11246#: app/Date/FrenchDate.php:157 11247msgctxt "GENITIVE" 11248msgid "Pluviose" 11249msgstr "Pluviôse" 11250 11251#. I18N: a month in the French republican calendar 11252#: app/Date/FrenchDate.php:251 11253msgctxt "INSTRUMENTAL" 11254msgid "Pluviose" 11255msgstr "Pluviôse" 11256 11257#. I18N: a month in the French republican calendar 11258#: app/Date/FrenchDate.php:204 11259msgctxt "LOCATIVE" 11260msgid "Pluviose" 11261msgstr "Pluviôse" 11262 11263#. I18N: a month in the French republican calendar 11264#: app/Date/FrenchDate.php:109 11265msgctxt "NOMINATIVE" 11266msgid "Pluviose" 11267msgstr "Pluviôse" 11268 11269#. I18N: Name of a country or state 11270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11271msgid "Poland" 11272msgstr "Poľsko" 11273 11274#: app/SurnameTradition.php:100 11275msgctxt "Surname tradition" 11276msgid "Polish" 11277msgstr "Poľská" 11278 11279#. I18N: A configuration setting 11280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11281#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11282#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11283#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11284msgid "Port number" 11285msgstr "Číslo portu" 11286 11287#. I18N: Location of an LDS church temple 11288#: app/Elements/TempleCode.php:162 11289msgid "Portland, Oregon, United States" 11290msgstr "Portland, Oregon, USA" 11291 11292#. I18N: Location of an LDS church temple 11293#: app/Elements/TempleCode.php:154 11294msgid "Porto Alegre, Brazil" 11295msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11296 11297#. I18N: page orientation 11298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11299#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11301msgid "Portrait" 11302msgstr "Na výšku" 11303 11304#. I18N: Name of a country or state 11305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11306msgid "Portugal" 11307msgstr "Portugalsko" 11308 11309#: app/SurnameTradition.php:94 11310msgctxt "Surname tradition" 11311msgid "Portuguese" 11312msgstr "Portugalská" 11313 11314#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11315#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11316#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11317#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11318msgid "Postal code" 11319msgstr "PSČ" 11320 11321#. I18N: Name of a module 11322#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11323msgid "Powered by webtrees™" 11324msgstr "Beží na webtrees™" 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:165 11328msgctxt "GENITIVE" 11329msgid "Prairial" 11330msgstr "Prairial" 11331 11332#. I18N: a month in the French republican calendar 11333#: app/Date/FrenchDate.php:259 11334msgctxt "INSTRUMENTAL" 11335msgid "Prairial" 11336msgstr "Prairial" 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:212 11340msgctxt "LOCATIVE" 11341msgid "Prairial" 11342msgstr "Prairial" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:118 11346msgctxt "NOMINATIVE" 11347msgid "Prairial" 11348msgstr "Prairial" 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11351msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11352msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11355msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11356msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11359msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11360msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11364#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11365#: resources/views/admin/components.phtml:61 11366#: resources/views/admin/components.phtml:64 11367#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11368#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11369#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11370#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11371#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11372#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11373#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11374#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11375msgid "Preferences" 11376msgstr "Nastavenia" 11377 11378#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11379#, php-format 11380msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11381msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11382 11383#. I18N: A configuration setting 11384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11385msgid "Preferred contact method" 11386msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11387 11388#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11389#: app/Elements/TempleCode.php:161 11390msgid "President’s Office" 11391msgstr "President's Office" 11392 11393#. I18N: Location of an LDS church temple 11394#: app/Elements/TempleCode.php:163 11395msgid "Preston, England" 11396msgstr "Preston, Anglicko" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11400#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11401msgid "Preview" 11402msgstr "Náhľad" 11403 11404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11405msgid "Priest" 11406msgstr "Kňaz" 11407 11408#. I18N: The first day in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:301 11410msgid "Primidi" 11411msgstr "Primidi" 11412 11413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11414msgid "Print basic events when blank" 11415msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11416 11417#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11418msgid "Priority" 11419msgstr "Priorita" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11422#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11423msgid "Privacy" 11424msgstr "Ochrana osobných údajov" 11425 11426#. I18N: Name of a module 11427#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11428#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11429msgid "Privacy policy" 11430msgstr "Ochrana osobných údajov" 11431 11432#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11434msgid "Privacy restrictions" 11435msgstr "Obmedzenia prístupu" 11436 11437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11438msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11439msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11440 11441#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11442#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11443#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11444#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11445msgid "Private" 11446msgstr "Neverejné" 11447 11448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11449msgid "Private key" 11450msgstr "Privátny kľúč" 11451 11452#: app/Gedcom.php:688 11453msgid "Probate" 11454msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11455 11456#: app/Gedcom.php:689 11457msgid "Property" 11458msgstr "Vlastníctvo" 11459 11460#. I18N: Location of an LDS church temple 11461#: app/Elements/TempleCode.php:164 11462msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11463msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11464 11465#. I18N: Location of an LDS church temple 11466#: app/Elements/TempleCode.php:165 11467msgid "Provo, Utah, United States" 11468msgstr "Provo, Utah, USA" 11469 11470#. I18N: An individual that represents another 11471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11472msgid "Proxy" 11473msgstr "Zástupca" 11474 11475#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11476#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11477msgid "Publication" 11478msgstr "Vydal" 11479 11480#. I18N: Name of a country or state 11481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11482msgid "Puerto Rico" 11483msgstr "Portoriko" 11484 11485#. I18N: Name of a country or state 11486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11487msgid "Qatar" 11488msgstr "Katar" 11489 11490#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11491#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11492#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11493#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11494msgid "Quality of data" 11495msgstr "Kvalita údajov" 11496 11497#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11498#: app/Date/FrenchDate.php:307 11499msgid "Quartidi" 11500msgstr "Quartidi" 11501 11502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11503#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11504msgid "Question" 11505msgstr "Otázka" 11506 11507#. I18N: Location of an LDS church temple 11508#: app/Elements/TempleCode.php:166 11509msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11510msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11511 11512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11513msgid "Quick family facts" 11514msgstr "Časté fakty rodín" 11515 11516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11517msgid "Quick individual facts" 11518msgstr "Časté fakty osôb" 11519 11520#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11521#: app/Date/FrenchDate.php:309 11522msgid "Quintidi" 11523msgstr "Quintidi" 11524 11525#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11526#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11527#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11528msgid "RE: " 11529msgstr "RE: " 11530 11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11532msgid "Rabbi" 11533msgstr "Rabín" 11534 11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11536#: app/Date/HijriDate.php:146 11537msgctxt "GENITIVE" 11538msgid "Rabi’ al-awwal" 11539msgstr "rabí’ al-avval" 11540 11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11542#: app/Date/HijriDate.php:236 11543msgctxt "INSTRUMENTAL" 11544msgid "Rabi’ al-awwal" 11545msgstr "rabí’ al-avval" 11546 11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11548#: app/Date/HijriDate.php:191 11549msgctxt "LOCATIVE" 11550msgid "Rabi’ al-awwal" 11551msgstr "rabí’ al-avval" 11552 11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11554#: app/Date/HijriDate.php:101 11555msgctxt "NOMINATIVE" 11556msgid "Rabi’ al-awwal" 11557msgstr "rabí’ al-avval" 11558 11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11560#: app/Date/HijriDate.php:148 11561msgctxt "GENITIVE" 11562msgid "Rabi’ al-thani" 11563msgstr "rabí’ ath-thání" 11564 11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11566#: app/Date/HijriDate.php:238 11567msgctxt "INSTRUMENTAL" 11568msgid "Rabi’ al-thani" 11569msgstr "rabí’ ath-thání" 11570 11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11572#: app/Date/HijriDate.php:193 11573msgctxt "LOCATIVE" 11574msgid "Rabi’ al-thani" 11575msgstr "rabí’ ath-thání" 11576 11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11578#: app/Date/HijriDate.php:103 11579msgctxt "NOMINATIVE" 11580msgid "Rabi’ al-thani" 11581msgstr "rabí’ ath-thání" 11582 11583#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11584#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11585msgctxt "Female pedigree" 11586msgid "Rada" 11587msgstr "radā" 11588 11589#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11590#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11591msgctxt "Male pedigree" 11592msgid "Rada" 11593msgstr "radā" 11594 11595#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11597msgctxt "Pedigree" 11598msgid "Rada" 11599msgstr "radā" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11602#: app/Date/HijriDate.php:154 11603msgctxt "GENITIVE" 11604msgid "Rajab" 11605msgstr "radžab" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11608#: app/Date/HijriDate.php:244 11609msgctxt "INSTRUMENTAL" 11610msgid "Rajab" 11611msgstr "radžab" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11614#: app/Date/HijriDate.php:199 11615msgctxt "LOCATIVE" 11616msgid "Rajab" 11617msgstr "radžab" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11620#: app/Date/HijriDate.php:109 11621msgctxt "NOMINATIVE" 11622msgid "Rajab" 11623msgstr "radžab" 11624 11625#. I18N: Location of an LDS church temple 11626#: app/Elements/TempleCode.php:167 11627msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11628msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11631#: app/Date/HijriDate.php:158 11632msgctxt "GENITIVE" 11633msgid "Ramadan" 11634msgstr "ramadán" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11637#: app/Date/HijriDate.php:248 11638msgctxt "INSTRUMENTAL" 11639msgid "Ramadan" 11640msgstr "ramadán" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11643#: app/Date/HijriDate.php:203 11644msgctxt "LOCATIVE" 11645msgid "Ramadan" 11646msgstr "ramadán" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11649#: app/Date/HijriDate.php:113 11650msgctxt "NOMINATIVE" 11651msgid "Ramadan" 11652msgstr "ramadán" 11653 11654#. I18N: Description of the “Slide show” module 11655#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11656msgid "Random images from the current family tree." 11657msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11658 11659#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11660#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11661#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11662#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11663msgid "Re-order children" 11664msgstr "Zoradiť deti" 11665 11666#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11670msgid "Re-order families" 11671msgstr "Zoradiť rodiny" 11672 11673#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11674#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11677msgid "Re-order media" 11678msgstr "Zoradiť média" 11679 11680#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11681#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11683msgid "Re-order names" 11684msgstr "Zoradiť mená" 11685 11686#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11688#: resources/views/admin/users.phtml:27 11689#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11692#: resources/views/register-page.phtml:36 11693msgid "Real name" 11694msgstr "Skutočné meno" 11695 11696#. I18N: Name of a module 11697#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11698#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11699msgid "Recent changes" 11700msgstr "Posledné zmeny" 11701 11702#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11703msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11704msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11705 11706#. I18N: Location of an LDS church temple 11707#: app/Elements/TempleCode.php:168 11708msgid "Recife, Brazil" 11709msgstr "Recife, Brazília" 11710 11711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11713#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11715#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11716#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11718#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11719msgid "Record" 11720msgstr "Záznam" 11721 11722#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11723#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11724#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11725msgid "Record ID number" 11726msgstr "ID číslo záznamu" 11727 11728#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11729msgid "Record file number" 11730msgstr "Číslo záznamového spisu" 11731 11732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11733#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11734#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11735msgid "Records" 11736msgstr "Záznam" 11737 11738#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11739#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11740msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11741msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11742 11743#. I18N: Location of an LDS church temple 11744#: app/Elements/TempleCode.php:169 11745msgid "Redlands, California, United States" 11746msgstr "Redlands, California, USA" 11747 11748#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11749#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11750msgid "Reference number" 11751msgstr "Referenčné číslo" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/Elements/TempleCode.php:170 11755msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11756msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11757 11758#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11759msgid "Registered partnership" 11760msgstr "Registrované partnerstvo" 11761 11762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11763msgid "Registry officer" 11764msgstr "Matrikár" 11765 11766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11767msgctxt "FEMALE" 11768msgid "Registry officer" 11769msgstr "Matrikárka" 11770 11771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11772msgctxt "MALE" 11773msgid "Registry officer" 11774msgstr "Matrikár" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11778msgid "Regular expression" 11779msgstr "Regulárny výraz" 11780 11781#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11782msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11783msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11784 11785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11786#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11787msgid "Reject" 11788msgstr "Zamietnuť" 11789 11790#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11791msgid "Reject all changes" 11792msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11793 11794#. I18N: Name of a module/report 11795#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11797msgid "Related families" 11798msgstr "Príbuzné rodiny" 11799 11800#. I18N: Name of a report 11801#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11803msgid "Related individuals" 11804msgstr "Príbuzné osoby" 11805 11806#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11807#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11808#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11809#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11810#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11811msgid "Relationship" 11812msgstr "Príbuzenský vzťah" 11813 11814#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11815#: app/Gedcom.php:1375 11816msgid "Relationship to father" 11817msgstr "Vzťah k otcovi" 11818 11819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11820msgid "Relationship to me" 11821msgstr "Vzťah ku mne" 11822 11823#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11824#: app/Gedcom.php:1376 11825msgid "Relationship to mother" 11826msgstr "Vzťah k matke" 11827 11828#: app/Gedcom.php:637 11829msgid "Relationship to parents" 11830msgstr "Vzťah k rodičom" 11831 11832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11833#, php-format 11834msgid "Relationship: %s" 11835msgstr "Vzťah: %s" 11836 11837#. I18N: Name of a module/chart 11838#. I18N: Configuration option 11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11842#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11843msgid "Relationships" 11844msgstr "Vzťahy" 11845 11846#. I18N: %s are individual’s names 11847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11848#, php-format 11849msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11850msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11851 11852#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11853msgid "Reliability of the information" 11854msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11855 11856#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11857#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11859msgid "Religion" 11860msgstr "Náboženstvo" 11861 11862#: app/Gedcom.php:685 11863msgid "Religious institution" 11864msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11865 11866#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11867msgid "Religious marriage" 11868msgstr "Cirkevný sobáš" 11869 11870#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11871msgid "Reload map" 11872msgstr "Znovu načítať mapu" 11873 11874#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11875msgid "Reminder date" 11876msgstr "Dátum pripomienky" 11877 11878#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11879msgid "Reminder email frequency (days)" 11880msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11881 11882#: app/Gedcom.php:1532 11883msgid "Remote server" 11884msgstr "Vzdialený server" 11885 11886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11888#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11889#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11891msgid "Remove" 11892msgstr "Odstrániť" 11893 11894#. I18N: Name of a module 11895#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11896msgid "Remove duplicate links" 11897msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11898 11899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11900msgid "Remove individual" 11901msgstr "Odstrániť osobu" 11902 11903#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11905msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11906msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11907 11908#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11909msgid "Remove this location?" 11910msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/Elements/TempleCode.php:171 11914msgid "Reno, Nevada, United States" 11915msgstr "Reno, Nevada, USA" 11916 11917#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11918msgid "Renumber" 11919msgstr "Prečíslovať" 11920 11921#. I18N: Renumber the records in a family tree 11922#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11925msgid "Renumber family tree" 11926msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11927 11928#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11929msgid "Replace" 11930msgstr "Nahradiť" 11931 11932#. I18N: Description of a “Data fix” module 11933#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11934msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11935msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11936 11937#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11938msgid "Replace with" 11939msgstr "Prepísať s" 11940 11941#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11942msgid "Replacement text" 11943msgstr "Nahradenie textu" 11944 11945#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11946#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11947msgid "Reply" 11948msgstr "Odpovedať" 11949 11950#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11951#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11952#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11953#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11954msgid "Report" 11955msgstr "Protokol" 11956 11957#. I18N: Name of a module 11958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11959#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11961#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11962#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11963msgid "Reports" 11964msgstr "Protokoly" 11965 11966#. I18N: Name of a module/list 11967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11968#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11969#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11972#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11975#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11976#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11977#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11978#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11979#: resources/views/search-results.phtml:70 11980msgid "Repositories" 11981msgstr "Archívy" 11982 11983#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11984#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11986#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11987#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11990msgid "Repository" 11991msgstr "Archív" 11992 11993#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11994msgid "Repository name" 11995msgstr "Názov archívu" 11996 11997#. I18N: Name of a country or state 11998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11999msgid "Republic of the Congo" 12000msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12001 12002#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12003#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12005msgid "Request a new password" 12006msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12007 12008#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12009#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12012msgid "Request a new user account" 12013msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12014 12015#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12016msgid "Research" 12017msgstr "Výskum" 12018 12019#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 12020#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12021#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12022#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12023msgid "Research task" 12024msgstr "Úloha na výskum" 12025 12026#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12027#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12028msgid "Research tasks" 12029msgstr "Úlohy na výskum" 12030 12031#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12032msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12033msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12034 12035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12036msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12037msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12038 12039#: app/Gedcom.php:693 12040msgid "Residence" 12041msgstr "Bydlisko" 12042 12043#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12045msgid "Restore the default block layout" 12046msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12047 12048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12050msgid "Restrict to immediate family" 12051msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12052 12053#. I18N: a restriction on viewing data 12054#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12055#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12056#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12057#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12059#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12060msgid "Restriction" 12061msgstr "Zákaz" 12062 12063#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12064msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12065msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12066 12067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12068msgid "Results" 12069msgstr "Výsledky" 12070 12071#: app/Gedcom.php:697 12072msgid "Retirement" 12073msgstr "Odchod do dôchodku" 12074 12075#. I18N: Name of a country or state 12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12077msgid "Reunion" 12078msgstr "Réunion" 12079 12080#. I18N: Location of an LDS church temple 12081#: app/Elements/TempleCode.php:172 12082msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12083msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12084 12085#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12086#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12087#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12088#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12090msgid "Role" 12091msgstr "Rola" 12092 12093#. I18N: Name of a country or state 12094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12095msgid "Romania" 12096msgstr "Rumunsko" 12097 12098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12099msgid "Romanized" 12100msgstr "Latinkou" 12101 12102#: app/Gedcom.php:663 12103msgid "Romanized name" 12104msgstr "Romanizované meno" 12105 12106#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12107msgid "Romanized place" 12108msgstr "Miesto latinkou" 12109 12110#: app/Gedcom.php:670 12111msgid "Romanized type" 12112msgstr "Romanizovaný typ" 12113 12114#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12116msgid "Roots" 12117msgstr "Koreňové osoby" 12118 12119#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12120msgid "Rufname" 12121msgstr "Rufname (preferované meno)" 12122 12123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12124#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12126msgid "Russell" 12127msgstr "Russell" 12128 12129#. I18N: Name of a country or state 12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12131msgid "Russia" 12132msgstr "Rusko" 12133 12134#. I18N: Name of a country or state 12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12136msgid "Rwanda" 12137msgstr "Rwanda" 12138 12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12140msgid "SMTP mail server" 12141msgstr "Server SMTP" 12142 12143#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12144msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12145msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12146 12147#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12148#, php-format 12149msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12150msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12151 12152#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12153#: app/Services/EmailService.php:205 12154msgid "SSL/TLS" 12155msgstr "SSL/TLS" 12156 12157#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12158#: app/Services/EmailService.php:207 12159msgid "STARTTLS" 12160msgstr "STARTTLS" 12161 12162#. I18N: Location of an LDS church temple 12163#: app/Elements/TempleCode.php:173 12164msgid "Sacramento, California, United States" 12165msgstr "Sacramento, California, USA" 12166 12167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12168#: app/Date/HijriDate.php:144 12169msgctxt "GENITIVE" 12170msgid "Safar" 12171msgstr "safar" 12172 12173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12174#: app/Date/HijriDate.php:234 12175msgctxt "INSTRUMENTAL" 12176msgid "Safar" 12177msgstr "safar" 12178 12179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12180#: app/Date/HijriDate.php:189 12181msgctxt "LOCATIVE" 12182msgid "Safar" 12183msgstr "safar" 12184 12185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12186#: app/Date/HijriDate.php:99 12187msgctxt "NOMINATIVE" 12188msgid "Safar" 12189msgstr "safar" 12190 12191#. I18N: The name of a colour-scheme 12192#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12193msgid "Sage" 12194msgstr "Šedozelená" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12198msgid "Saint Helena" 12199msgstr "Svätá Helena" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12203msgid "Saint Kitts and Nevis" 12204msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12208msgid "Saint Lucia" 12209msgstr "Svätá Lucia" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12213msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12214msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12218msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12219msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12220 12221#. I18N: Location of an LDS church temple 12222#: app/Elements/TempleCode.php:183 12223msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12224msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12225 12226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12227msgid "Same as uploaded file" 12228msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12229 12230#. I18N: Name of a country or state 12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12232msgid "Samoa" 12233msgstr "Samoa" 12234 12235#. I18N: Location of an LDS church temple 12236#: app/Elements/TempleCode.php:176 12237msgid "San Antonio, Texas, United States" 12238msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12239 12240#. I18N: Location of an LDS church temple 12241#: app/Elements/TempleCode.php:177 12242msgid "San Diego, California, United States" 12243msgstr "San Diego, California, USA" 12244 12245#. I18N: Location of an LDS church temple 12246#: app/Elements/TempleCode.php:182 12247msgid "San Jose, Costa Rica" 12248msgstr "San José, Kostarika" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12252msgid "San Marino" 12253msgstr "San Marino" 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:174 12257msgid "San Salvador, El Salvador" 12258msgstr "San Salvador, El Salvador" 12259 12260#. I18N: Location of an LDS church temple 12261#: app/Elements/TempleCode.php:175 12262msgid "Santiago, Chile" 12263msgstr "Santiago, Čile" 12264 12265#. I18N: Location of an LDS church temple 12266#: app/Elements/TempleCode.php:178 12267msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12268msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12269 12270#. I18N: Location of an LDS church temple 12271#: app/Elements/TempleCode.php:186 12272msgid "Sao Paulo, Brazil" 12273msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12277msgid "Sao Tome and Principe" 12278msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12279 12280#. I18N: abbreviation for Saturday 12281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12283msgid "Sat" 12284msgstr "Sob" 12285 12286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12287msgid "Saturday" 12288msgstr "sobota" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12292msgid "Saudi Arabia" 12293msgstr "Saudská Arábia" 12294 12295#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12296msgid "Schema" 12297msgstr "Schéma" 12298 12299#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12300msgid "School or college" 12301msgstr "Škola alebo univerzita" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12305msgid "Scotland" 12306msgstr "Škótsko" 12307 12308#: app/Gedcom.php:1458 12309msgid "Scrapbook" 12310msgstr "Album" 12311 12312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12313#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12314msgctxt "Female pedigree" 12315msgid "Sealing" 12316msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12317 12318#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12319#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12320msgctxt "Male pedigree" 12321msgid "Sealing" 12322msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12323 12324#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12325#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12326msgctxt "Pedigree" 12327msgid "Sealing" 12328msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12329 12330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12331#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12332msgid "Sealing canceled (divorce)" 12333msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12334 12335#. I18N: Name of a module 12336#. I18N: A button label. 12337#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12339#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12341#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12342#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12343#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12344#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12345#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12346#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12347#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12348msgid "Search" 12349msgstr "Hľadať" 12350 12351#. I18N: Name of a module 12352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12354msgid "Search and replace" 12355msgstr "Nájsť a nahradiť" 12356 12357#. I18N: Description of a “Data fix” module 12358#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12359msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12360msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12361 12362#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12364msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12365msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12366 12367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12368msgid "Search filters" 12369msgstr "Filtre hľadania" 12370 12371#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12372#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12373msgid "Search for" 12374msgstr "Hľadať" 12375 12376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12377msgid "Search for locations in an external database." 12378msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12379 12380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12381msgid "Search for place names in an external database." 12382msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12383 12384#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12385#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12386#, php-format 12387msgid "Search for place names using %s." 12388msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12389 12390#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12391msgid "Search method" 12392msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12393 12394#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12395msgid "Search text/pattern" 12396msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12397 12398#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12399msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12400msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:179 12404msgid "Seattle, Washington, United States" 12405msgstr "Seattle, Washington, USA" 12406 12407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12408msgid "Second record" 12409msgstr "Druhý záznam" 12410 12411#. I18N: A configuration setting 12412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12413msgid "Secure connection" 12414msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12415 12416#. I18N: A configuration setting 12417#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12418msgid "Security code" 12419msgstr "Bezpečnostný kód" 12420 12421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12422#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12423#, php-format 12424msgid "See %s for more information." 12425msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12426 12427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12430msgid "Select" 12431msgstr "Vyber" 12432 12433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12434msgid "Select a GEDCOM file to import" 12435msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12436 12437#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12438#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12439msgid "Select a date" 12440msgstr "Vybrať dátum" 12441 12442#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12443msgid "Select individuals by place or date" 12444msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12445 12446#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12448msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12449msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12450 12451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12452msgid "Select the desired age interval" 12453msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12454 12455#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12456msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12457msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12458 12459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12460msgid "Select two records to merge." 12461msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12462 12463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12464msgid "Selector" 12465msgstr "Selektor" 12466 12467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12468msgid "Seller" 12469msgstr "Predávajúci" 12470 12471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12472msgctxt "FEMALE" 12473msgid "Seller" 12474msgstr "Predávajúca" 12475 12476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12477msgctxt "MALE" 12478msgid "Seller" 12479msgstr "Predávajúci" 12480 12481#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12482#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12483#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12485msgid "Send" 12486msgstr "Odoslať" 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12489#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12490#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12493msgid "Send a message" 12494msgstr "Poslať správu" 12495 12496#: app/Services/MessageService.php:210 12497msgid "Send a message to all users" 12498msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12499 12500#: app/Services/MessageService.php:211 12501msgid "Send a message to users who have never signed in" 12502msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12503 12504#: app/Services/MessageService.php:212 12505msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12506msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12507 12508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12509msgid "Send a test email using these settings" 12510msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12511 12512#. I18N: Label for a configuration option 12513#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12514msgid "Send out reminder emails" 12515msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12516 12517#. I18N: A configuration setting 12518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12519msgid "Sender email" 12520msgstr "E-mail odosielateľa" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12524msgid "Sender name" 12525msgstr "Meno odosielateľa" 12526 12527#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12529msgid "Sending email" 12530msgstr "Poslanie e-mailu" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12534msgid "Sending server name" 12535msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12536 12537#. I18N: Name of a country or state 12538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12539msgid "Senegal" 12540msgstr "Senegal" 12541 12542#. I18N: Location of an LDS church temple 12543#: app/Elements/TempleCode.php:180 12544msgid "Seoul, Korea" 12545msgstr "Seoul, Korea" 12546 12547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12548msgctxt "Abbreviation for September" 12549msgid "Sep" 12550msgstr "sep" 12551 12552#: app/Gedcom.php:896 12553msgid "Separated" 12554msgstr "Odlúčenie" 12555 12556#: app/Gedcom.php:1000 12557msgid "Separation" 12558msgstr "Odlúčenie" 12559 12560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12561msgctxt "GENITIVE" 12562msgid "September" 12563msgstr "septembra" 12564 12565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12566msgctxt "INSTRUMENTAL" 12567msgid "September" 12568msgstr "septembrom" 12569 12570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12571msgctxt "LOCATIVE" 12572msgid "September" 12573msgstr "septembri" 12574 12575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12578msgctxt "NOMINATIVE" 12579msgid "September" 12580msgstr "september" 12581 12582#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12583#: app/Date/FrenchDate.php:313 12584msgid "Septidi" 12585msgstr "Septidi" 12586 12587#. I18N: Name of a country or state 12588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12589msgid "Serbia" 12590msgstr "Srbsko" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12593msgid "Servant" 12594msgstr "Úradník" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12597msgctxt "FEMALE" 12598msgid "Servant" 12599msgstr "Úradníčka" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12602msgctxt "MALE" 12603msgid "Servant" 12604msgstr "Úradník" 12605 12606#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12608msgid "Server information" 12609msgstr "Informácie o serveri" 12610 12611#. I18N: A configuration setting 12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12616msgid "Server name" 12617msgstr "Meno servera" 12618 12619#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12620msgid "Set a new password" 12621msgstr "Nastaviť nové heslo" 12622 12623#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12624msgid "Set as default" 12625msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12626 12627#. I18N: You need to: 12628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12630msgid "Set the access level for each tree." 12631msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12632 12633#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12635msgid "Set the default blocks for new family trees" 12636msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12640msgid "Set the default blocks for new users" 12641msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12642 12643#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12645msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12646msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12647 12648#. I18N: You need to: 12649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12651msgid "Set the status to “approved”." 12652msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12653 12654#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12656msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12657msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12658 12659#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12660#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12661msgid "Setup wizard for webtrees" 12662msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12663 12664#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12665#: app/Date/FrenchDate.php:311 12666msgid "Sextidi" 12667msgstr "Sextidi" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12671msgid "Seychelles" 12672msgstr "Seychely" 12673 12674#: app/Date/JalaliDate.php:278 12675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12676msgid "Shah" 12677msgstr "Shah" 12678 12679#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12680#: app/Date/JalaliDate.php:149 12681msgctxt "GENITIVE" 12682msgid "Shahrivar" 12683msgstr "Shahrivar" 12684 12685#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12686#: app/Date/JalaliDate.php:239 12687msgctxt "INSTRUMENTAL" 12688msgid "Shahrivar" 12689msgstr "Shahrivar" 12690 12691#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12692#: app/Date/JalaliDate.php:194 12693msgctxt "LOCATIVE" 12694msgid "Shahrivar" 12695msgstr "Shahrivar" 12696 12697#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12698#: app/Date/JalaliDate.php:104 12699msgctxt "NOMINATIVE" 12700msgid "Shahrivar" 12701msgstr "Shahrivar" 12702 12703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12704#: resources/views/individual-page.phtml:56 12705msgid "Share" 12706msgstr "Zdieľať" 12707 12708#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12709msgid "Share the URL" 12710msgstr "Zdieľať URL" 12711 12712#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12713msgid "Share the anniversary of an event" 12714msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12715 12716#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12717#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12718#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12719#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12720msgid "Shared note" 12721msgstr "Zdieľaná poznámka" 12722 12723#. I18N: Name of a module/list 12724#: app/Module/NoteListModule.php:64 12725#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12726#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12727msgid "Shared notes" 12728msgstr "Zdieľané poznámky" 12729 12730#. I18N: plural noun - things that can be shared 12731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12733msgid "Shares" 12734msgstr "Zdieľania" 12735 12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12737#: app/Date/HijriDate.php:160 12738msgctxt "GENITIVE" 12739msgid "Shawwal" 12740msgstr "šauvál" 12741 12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12743#: app/Date/HijriDate.php:250 12744msgctxt "INSTRUMENTAL" 12745msgid "Shawwal" 12746msgstr "šauvál" 12747 12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12749#: app/Date/HijriDate.php:205 12750msgctxt "LOCATIVE" 12751msgid "Shawwal" 12752msgstr "šauvál" 12753 12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12755#: app/Date/HijriDate.php:115 12756msgctxt "NOMINATIVE" 12757msgid "Shawwal" 12758msgstr "šauvál" 12759 12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12761#: app/Date/HijriDate.php:156 12762msgctxt "GENITIVE" 12763msgid "Sha’aban" 12764msgstr "ša’bán" 12765 12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12767#: app/Date/HijriDate.php:246 12768msgctxt "INSTRUMENTAL" 12769msgid "Sha’aban" 12770msgstr "ša’bán" 12771 12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12773#: app/Date/HijriDate.php:201 12774msgctxt "LOCATIVE" 12775msgid "Sha’aban" 12776msgstr "ša’bán" 12777 12778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12779#: app/Date/HijriDate.php:111 12780msgctxt "NOMINATIVE" 12781msgid "Sha’aban" 12782msgstr "ša’bán" 12783 12784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12785msgid "She " 12786msgstr "Ona " 12787 12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12789msgid "She died" 12790msgstr "Zomrela" 12791 12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12794msgid "She married" 12795msgstr "Jej manželom sa stal" 12796 12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12798msgid "She resided at" 12799msgstr "Bývala v lokalite" 12800 12801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12802msgid "She was born" 12803msgstr "Narodila sa" 12804 12805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12806msgid "She was buried" 12807msgstr "Bola pochovaná" 12808 12809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12810msgid "She was christened" 12811msgstr "Bola pokrstená" 12812 12813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12814msgid "She was cremated" 12815msgstr "Bola spopolnená" 12816 12817#. I18N: a month in the Jewish calendar 12818#: app/Date/JewishDate.php:201 12819msgctxt "GENITIVE" 12820msgid "Shevat" 12821msgstr "Švat" 12822 12823#. I18N: a month in the Jewish calendar 12824#: app/Date/JewishDate.php:305 12825msgctxt "INSTRUMENTAL" 12826msgid "Shevat" 12827msgstr "Švat" 12828 12829#. I18N: a month in the Jewish calendar 12830#: app/Date/JewishDate.php:253 12831msgctxt "LOCATIVE" 12832msgid "Shevat" 12833msgstr "Švat" 12834 12835#. I18N: a month in the Jewish calendar 12836#: app/Date/JewishDate.php:149 12837msgctxt "NOMINATIVE" 12838msgid "Shevat" 12839msgstr "Švat" 12840 12841#. I18N: The name of a colour-scheme 12842#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12843msgid "Shiny Tomato" 12844msgstr "Žiarivý rajčiak" 12845 12846#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12847#: resources/views/help/date.phtml:111 12848msgid "Shortcut" 12849msgstr "Skratka" 12850 12851#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12852msgid "Shortest marriage" 12853msgstr "Najkratšie manželstvo" 12854 12855#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12856msgid "Show" 12857msgstr "Ukázať" 12858 12859#. I18N: A configuration setting 12860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12861msgid "Show a download link in the media viewer" 12862msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12863 12864#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12865#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12866msgid "Show a privacy policy." 12867msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12868 12869#. I18N: A configuration setting 12870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12871msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12872msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12873 12874#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12875msgid "Show all media" 12876msgstr "Ukázať všetky média" 12877 12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12879msgid "Show all notes" 12880msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12881 12882#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12883msgid "Show all places in a list" 12884msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12885 12886#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12887msgid "Show all sources" 12888msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12889 12890#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12891#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12892msgid "Show an age cursor" 12893msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12896msgid "Show children of ancestors" 12897msgstr "Zobraziť deti predkov" 12898 12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12900msgid "Show couples where either partner married more than once." 12901msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12902 12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12904msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12905msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12906 12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12908msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12909msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12910 12911#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12912msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12913msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12914 12915#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12916msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12917msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12918 12919#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12920msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12921msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12922 12923#. I18N: label for yes/no option 12924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12925msgid "Show date of last update" 12926msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12927 12928#. I18N: A configuration setting 12929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12930msgid "Show dead individuals" 12931msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12932 12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12934msgid "Show divorced couples." 12935msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12936 12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12938msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12939msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12940 12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12942msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12943msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12944 12945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12946msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12947msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12948 12949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12951msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12952msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12953 12954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12955msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12956msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12957 12958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12959msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12960msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12961 12962#. I18N: A configuration setting 12963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12964msgid "Show list of family trees" 12965msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12966 12967#. I18N: A configuration setting 12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12969msgid "Show living individuals" 12970msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12971 12972#. I18N: A configuration setting 12973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12974msgid "Show names of private individuals" 12975msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12981msgid "Show notes" 12982msgstr "Zobraziť poznámky" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12985msgid "Show occupations" 12986msgstr "Zobraziť povolania" 12987 12988#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12989#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12990msgid "Show only events of living individuals" 12991msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12992 12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12994msgid "Show only females." 12995msgstr "Zobraziť iba ženy." 12996 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12998msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12999msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13000 13001#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13002msgid "Show only individuals, events, or all" 13003msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13004 13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13006msgid "Show only males." 13007msgstr "Zobraziť iba mužov." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13011msgid "Show parents" 13012msgstr "Zobraziť rodičov" 13013 13014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13015#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13017#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13018#: resources/views/login-page.phtml:46 13019#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13020#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13021#: resources/views/register-page.phtml:75 13022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13026msgid "Show password" 13027msgstr "Zobraziť heslo" 13028 13029#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13030msgid "Show pending changes" 13031msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13032 13033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13036msgid "Show photos" 13037msgstr "Zobraziť fotky" 13038 13039#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13040msgid "Show place hierarchy" 13041msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13045msgid "Show private relationships" 13046msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13047 13048#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13049msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13050msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13051 13052#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13053msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13054msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13055 13056#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13057msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13058msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13059 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13061msgid "Show residences" 13062msgstr "Zobraziť bydliská" 13063 13064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13065msgid "Show slide show controls" 13066msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13067 13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13073msgid "Show sources" 13074msgstr "Zobraziť zdroje" 13075 13076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13077#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13079msgid "Show spouses" 13080msgstr "Zobrazenie manželov" 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13084msgid "Show statistics charts" 13085msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13086 13087#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13089#, php-format 13090msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13091msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13092 13093#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13094#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13095msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13096msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13097 13098#. I18N: label for a yes/no option 13099#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13100msgid "Show the date and time" 13101msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13102 13103#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13104msgid "Show the date and time of update" 13105msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13106 13107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13108msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13109msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13113msgid "Show the family tree" 13114msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13115 13116#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13117msgid "Show the list of individuals" 13118msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13119 13120#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13121msgid "Show the list of surnames" 13122msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13123 13124#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13125#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13126msgid "Show the location of an event on an external map." 13127msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13128 13129#. I18N: Description of the “Places” module 13130#: app/Module/PlacesModule.php:96 13131msgid "Show the location of events on a map." 13132msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13133 13134#. I18N: label for a yes/no option 13135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13136msgid "Show the user who made the change" 13137msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13138 13139#. I18N: Label for a configuration option 13140#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13141#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13142#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13143msgid "Show this block for which languages" 13144msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13145 13146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13147msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13148msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13149 13150#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13151#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13154#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13155msgid "Show to managers" 13156msgstr "Zobraziť administrátorom" 13157 13158#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13159#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13161#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13165msgid "Show to members" 13166msgstr "Zobraziť členom" 13167 13168#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13169#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13170#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13174#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13175msgid "Show to visitors" 13176msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13177 13178#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13180msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13181msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13182 13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13185msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13186msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13187 13188#. I18N: %s are placeholders for numbers 13189#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13190#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13192#, php-format 13193msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13194msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13195 13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13197msgid "Sibling" 13198msgstr "Súrodenec" 13199 13200#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13201msgid "Siblings" 13202msgstr "Súrodenci" 13203 13204#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13205#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13206msgid "Sidebar" 13207msgstr "Bočná lišta" 13208 13209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13211#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13212#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13213msgid "Sidebars" 13214msgstr "Bočné panely" 13215 13216#. I18N: Name of a country or state 13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13218msgid "Sierra Leone" 13219msgstr "Sierra Leone" 13220 13221#. I18N: Name of a module 13222#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13223#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13224msgid "Sign in" 13225msgstr "Prihlásiť sa" 13226 13227#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13228#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13229msgid "Sign out" 13230msgstr "Odhlásiť sa" 13231 13232#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13234msgid "Sign-in and registration" 13235msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13236 13237#: resources/views/help/date.phtml:136 13238msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13239msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13240 13241#. I18N: Name of a country or state 13242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13243msgid "Singapore" 13244msgstr "Singapur" 13245 13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13248msgid "Sister" 13249msgstr "Sestra" 13250 13251#. I18N: A configuration setting 13252#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13253#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13254#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13255msgid "Site identification code" 13256msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13257 13258#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13260#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13261msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13262msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13263 13264#. I18N: A configuration setting 13265#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13266#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13267msgid "Site verification code" 13268msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13269 13270#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13271#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13272msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13273msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13274 13275#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13276#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13277msgid "Sitemaps" 13278msgstr "Mapa stránky" 13279 13280#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13281#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13282msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13283msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13284 13285#. I18N: a month in the Jewish calendar 13286#: app/Date/JewishDate.php:211 13287msgctxt "GENITIVE" 13288msgid "Sivan" 13289msgstr "Sivan" 13290 13291#. I18N: a month in the Jewish calendar 13292#: app/Date/JewishDate.php:315 13293msgctxt "INSTRUMENTAL" 13294msgid "Sivan" 13295msgstr "Sivan" 13296 13297#. I18N: a month in the Jewish calendar 13298#: app/Date/JewishDate.php:263 13299msgctxt "LOCATIVE" 13300msgid "Sivan" 13301msgstr "Sivan" 13302 13303#. I18N: a month in the Jewish calendar 13304#: app/Date/JewishDate.php:159 13305msgctxt "NOMINATIVE" 13306msgid "Sivan" 13307msgstr "Sivan" 13308 13309#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13311#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13312msgid "Skip to content" 13313msgstr "Preskočiť na obsah" 13314 13315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13316msgid "Slave" 13317msgstr "Otrok" 13318 13319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13320msgctxt "FEMALE" 13321msgid "Slave" 13322msgstr "Otrokyňa" 13323 13324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13325msgctxt "MALE" 13326msgid "Slave" 13327msgstr "Otrok" 13328 13329#. I18N: Name of a module 13330#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13331msgid "Slide show" 13332msgstr "Prezentácia" 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13336msgid "Slovakia" 13337msgstr "Slovensko" 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13341msgid "Slovenia" 13342msgstr "Slovinsko" 13343 13344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13345msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13346msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13347 13348#. I18N: Location of an LDS church temple 13349#: app/Elements/TempleCode.php:185 13350msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13351msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13352 13353#: app/Gedcom.php:719 13354msgid "Social security number" 13355msgstr "Social security number (USA)" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13359msgid "Solomon Islands" 13360msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13364msgid "Somalia" 13365msgstr "Somálsko" 13366 13367#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13368#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13369msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13370msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13371 13372#. I18N: Description of a “Data fix” module 13373#: app/Module/FixNameTags.php:95 13374msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13375msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13376 13377#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13378msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13379msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13380 13381#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13383msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13384msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13385 13386#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13388msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13389msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13390 13391#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13395msgid "Son" 13396msgstr "Syn" 13397 13398#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13399#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13400#, php-format 13401msgid "Son of %s" 13402msgstr "Syn %s" 13403 13404#: app/Gedcom.php:1589 13405msgid "Sort date" 13406msgstr "Triediť dátum" 13407 13408#. I18N: Label for a configuration option 13409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13410#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13412#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13413#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13417#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13418#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13424msgid "Sort order" 13425msgstr "Poradie triedenia" 13426 13427#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13429msgid "Sosa" 13430msgstr "Sosa" 13431 13432#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13433msgid "Sosa-Stradonitz number" 13434msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13435 13436#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13437msgid "Sounds like" 13438msgstr "Znie ako" 13439 13440#. I18N: Name of a module/report 13441#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13442#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13443#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13444#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13445#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13447#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13448#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13449#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13451#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13453#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13458#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13474msgid "Source" 13475msgstr "Zdroj" 13476 13477#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13478#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13479#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13480#: app/Gedcom.php:1620 13481msgid "Source citation" 13482msgstr "Citácia zdroja" 13483 13484#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13485msgid "Source citations" 13486msgstr "Citácie zdrojov" 13487 13488#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13490msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13491msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13492 13493#. I18N: A configuration setting 13494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13496msgid "Source type" 13497msgstr "Typ zdroja" 13498 13499#. I18N: Name of a module/list 13500#. I18N: Name of a module 13501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13502#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13503#: app/Services/AdminService.php:183 13504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13506#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13507#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13515#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13517#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13518#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13519#: resources/views/search-results.phtml:59 13520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13525msgid "Sources" 13526msgstr "Zdroje" 13527 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13529msgid "Sources to the events" 13530msgstr "Zdroje pre udalosti" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13534msgid "South Africa" 13535msgstr "Južná Afrika" 13536 13537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13538msgid "South America" 13539msgstr "Južná Amerika" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13543msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13544msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13548msgid "South Sudan" 13549msgstr "Južný Sudán" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13553msgid "Spain" 13554msgstr "Španielsko" 13555 13556#: app/SurnameTradition.php:91 13557msgctxt "Surname tradition" 13558msgid "Spanish" 13559msgstr "Španielska" 13560 13561#. I18N: Location of an LDS church temple 13562#: app/Elements/TempleCode.php:188 13563msgid "Spokane, Washington, United States" 13564msgstr "Spokane, Washington, USA" 13565 13566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13573msgid "Spouse" 13574msgstr "Manžel/manželka" 13575 13576#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13577#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13578#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13580msgid "Spouses" 13581msgstr "Manželia" 13582 13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13588msgid "Spouses and children" 13589msgstr "Partneri a deti" 13590 13591#. I18N: Name of a country or state 13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13593msgid "Sri Lanka" 13594msgstr "Srí Lanka" 13595 13596#. I18N: Location of an LDS church temple 13597#: app/Elements/TempleCode.php:181 13598msgid "St. George, Utah, United States" 13599msgstr "St. George, Utah, USA" 13600 13601#. I18N: Location of an LDS church temple 13602#: app/Elements/TempleCode.php:184 13603msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13604msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13605 13606#. I18N: Location of an LDS church temple 13607#: app/Elements/TempleCode.php:187 13608msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13609msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13610 13611#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13612msgid "Standard GEDCOM tags" 13613msgstr "" 13614 13615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13616msgid "Start slide show on page load" 13617msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13618 13619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13620msgid "Start year" 13621msgstr "Počiatočný rok" 13622 13623#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13624msgid "Starting range of change dates" 13625msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13626 13627#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13628msgid "Statcounter™" 13629msgstr "Statcounter™" 13630 13631#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13632#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13633msgid "State" 13634msgstr "Štát" 13635 13636#. I18N: Name of a module 13637#. I18N: Name of a module/chart 13638#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13639#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13643msgid "Statistics" 13644msgstr "Štatistika" 13645 13646#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13647#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13648#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13651msgid "Status" 13652msgstr "Stav" 13653 13654#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13655#: app/Gedcom.php:707 13656msgid "Status change date" 13657msgstr "Dátum zmeny statusu" 13658 13659#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13660#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13661#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13662#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13663msgid "Stillborn: exempt" 13664msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13665 13666#. I18N: Location of an LDS church temple 13667#: app/Elements/TempleCode.php:189 13668msgid "Stockholm, Sweden" 13669msgstr "Stockholm, Švédsko" 13670 13671#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13672#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13673#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13674msgid "Stop" 13675msgstr "Stop" 13676 13677#. I18N: Name of a module 13678#: app/Module/StoriesModule.php:205 13679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13681msgid "Stories" 13682msgstr "Príbehy" 13683 13684#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13685msgid "Story" 13686msgstr "Príbeh" 13687 13688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13690#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13691msgid "Story title" 13692msgstr "Názov príbehu" 13693 13694#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13695msgid "Street name" 13696msgstr "Názov ulice" 13697 13698#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13699#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13700#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13702msgid "Subject" 13703msgstr "Predmet" 13704 13705#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13707#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13708msgid "Submission" 13709msgstr "Zaslanie" 13710 13711#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13712#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13713#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13714#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13715#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13716msgid "Submitted but not yet cleared" 13717msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13718 13719#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13720#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13721#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13722#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13724msgid "Submitter" 13725msgstr "Zasielateľ" 13726 13727#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13728msgid "Submitter name" 13729msgstr "Meno zasielateľa" 13730 13731#. I18N: Name of a module/list 13732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13733#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13736#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13737#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13738#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13739msgid "Submitters" 13740msgstr "Zasielatelia" 13741 13742#. I18N: Name of a country or state 13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13744msgid "Sudan" 13745msgstr "Sudán" 13746 13747#. I18N: abbreviation for Sunday 13748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13750msgid "Sun" 13751msgstr "Ned" 13752 13753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13754msgid "Sunday" 13755msgstr "nedeľa" 13756 13757#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13759#, php-format 13760msgid "Support and documentation can be found at %s." 13761msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13762 13763#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13764msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13765msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13766 13767#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13768msgid "Support for SQL Server is experimental." 13769msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13770 13771#. I18N: Name of a country or state 13772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13773msgid "Suriname" 13774msgstr "Surinam" 13775 13776#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13777#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13778#: resources/views/branches-page.phtml:27 13779#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13780#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13782#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13784#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13785msgid "Surname" 13786msgstr "Priezvisko" 13787 13788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13789msgid "Surname distribution chart" 13790msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13791 13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13793msgid "Surname list style" 13794msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13795 13796#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13797msgid "Surname option" 13798msgstr "Voľby priezvísk" 13799 13800#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13801msgid "Surname prefix" 13802msgstr "Predpona priezviska" 13803 13804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13805msgid "Surname tradition" 13806msgstr "Tradícia priezviska" 13807 13808#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13812msgid "Surnames" 13813msgstr "Priezviská" 13814 13815#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13816#: app/SurnameTradition.php:113 13817msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13818msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13819 13820#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13821#: app/SurnameTradition.php:106 13822msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13823msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13824 13825#. I18N: Location of an LDS church temple 13826#: app/Elements/TempleCode.php:190 13827msgid "Suva, Fiji" 13828msgstr "Suva, Fidži" 13829 13830#. I18N: Name of a country or state 13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13832msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13833msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13834 13835#. I18N: Reverse the order of two individuals 13836#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13837msgid "Swap individuals" 13838msgstr "Vymeniť osoby" 13839 13840#. I18N: Name of a country or state 13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13842msgid "Swaziland" 13843msgstr "Švajčiarsko" 13844 13845#. I18N: Name of a country or state 13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13847msgid "Sweden" 13848msgstr "Švédsko" 13849 13850#. I18N: Name of a country or state 13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13852msgid "Switzerland" 13853msgstr "Švajčiarsko" 13854 13855#. I18N: Location of an LDS church temple 13856#: app/Elements/TempleCode.php:192 13857msgid "Sydney, Australia" 13858msgstr "Sydney, Austrália" 13859 13860#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13861msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13862msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13863 13864#. I18N: Name of a country or state 13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13866msgid "Syria" 13867msgstr "Sýria" 13868 13869#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13870#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13871msgid "Tab" 13872msgstr "Záložka" 13873 13874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13878msgid "Table prefix" 13879msgstr "Prefix tabuliek" 13880 13881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13885#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13896msgctxt "paper size" 13897msgid "Tabloid" 13898msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13902#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13903#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13904msgid "Tabs" 13905msgstr "Záložky" 13906 13907#. I18N: Location of an LDS church temple 13908#: app/Elements/TempleCode.php:193 13909msgid "Taipei, Taiwan" 13910msgstr "Taipei, Tchajvan" 13911 13912#. I18N: Name of a country or state 13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13914msgid "Taiwan" 13915msgstr "Thajsko" 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13919msgid "Tajikistan" 13920msgstr "Tadžikistan" 13921 13922#. I18N: Location of an LDS church temple 13923#: app/Elements/TempleCode.php:194 13924msgid "Tampico, Mexico" 13925msgstr "Tampico, Mexiko" 13926 13927#. I18N: a month in the Jewish calendar 13928#: app/Date/JewishDate.php:213 13929msgctxt "GENITIVE" 13930msgid "Tamuz" 13931msgstr "Tamuz" 13932 13933#. I18N: a month in the Jewish calendar 13934#: app/Date/JewishDate.php:317 13935msgctxt "INSTRUMENTAL" 13936msgid "Tamuz" 13937msgstr "Tamuz" 13938 13939#. I18N: a month in the Jewish calendar 13940#: app/Date/JewishDate.php:265 13941msgctxt "LOCATIVE" 13942msgid "Tamuz" 13943msgstr "Tamuz" 13944 13945#. I18N: a month in the Jewish calendar 13946#: app/Date/JewishDate.php:161 13947msgctxt "NOMINATIVE" 13948msgid "Tamuz" 13949msgstr "Tamuz" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13953msgid "Tanzania" 13954msgstr "Tanzánia" 13955 13956#. I18N: The name of a colour-scheme 13957#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13958msgid "Teal Top" 13959msgstr "Tyrkysová" 13960 13961#. I18N: A configuration setting 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13963msgid "Technical help contact" 13964msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13965 13966#. I18N: Location of an LDS church temple 13967#: app/Elements/TempleCode.php:195 13968msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13969msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13970 13971#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13972msgid "Templates" 13973msgstr "Šablóny" 13974 13975#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13976#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13977#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13979msgid "Temple" 13980msgstr "Chrám (Temple)" 13981 13982#. I18N: a month in the Jewish calendar 13983#: app/Date/JewishDate.php:199 13984msgctxt "GENITIVE" 13985msgid "Tevet" 13986msgstr "Tevet" 13987 13988#. I18N: a month in the Jewish calendar 13989#: app/Date/JewishDate.php:303 13990msgctxt "INSTRUMENTAL" 13991msgid "Tevet" 13992msgstr "Tevet" 13993 13994#. I18N: a month in the Jewish calendar 13995#: app/Date/JewishDate.php:251 13996msgctxt "LOCATIVE" 13997msgid "Tevet" 13998msgstr "Tevet" 13999 14000#. I18N: a month in the Jewish calendar 14001#: app/Date/JewishDate.php:147 14002msgctxt "NOMINATIVE" 14003msgid "Tevet" 14004msgstr "Tevet" 14005 14006#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 14007#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 14008#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 14009#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 14010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14011#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14012msgid "Text" 14013msgstr "Text" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14017msgid "Thailand" 14018msgstr "Thajsko" 14019 14020#: resources/views/help/name.phtml:8 14021msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14022msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14023 14024#: resources/views/help/surname.phtml:8 14025msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14026msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14029#, php-format 14030msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14031msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14032 14033#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14034msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14035msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14036 14037#. I18N: Location of an LDS church temple 14038#: app/Elements/TempleCode.php:104 14039msgid "The Hague, Netherlands" 14040msgstr "Haag, Holandsko" 14041 14042#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14043#, php-format 14044msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14045msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14046 14047#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14048#, php-format 14049msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14050msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14051 14052#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14053#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14054msgid "The PHP temporary folder is missing." 14055msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14056 14057#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14058#, php-format 14059msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14060msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14061 14062#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14063#, php-format 14064msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14065msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14066 14067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14068msgid "The URL was copied to the clipboard" 14069msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14070 14071#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14072#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14073#, php-format 14074msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14075msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14076 14077#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14078msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14079msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14080 14081#. I18N: Description of the “Calendar” module 14082#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14083msgid "The calendar menu." 14084msgstr "Menu Kalendár." 14085 14086#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14089#, php-format 14090msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14091msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14092 14093#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14094#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14096#, php-format 14097msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14098msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14099 14100#. I18N: Description of the “Charts” module 14101#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14102msgid "The charts menu." 14103msgstr "Menu Schémy." 14104 14105#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14106msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14107msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14108 14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14110msgid "The date and time of the last update" 14111msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14112 14113#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14114#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14115#, php-format 14116msgid "The details for “%s” have been updated." 14117msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14118 14119#. I18N: %s is a filename 14120#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14122#, php-format 14123msgid "The family tree has been exported to %s." 14124msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14125 14126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14127#, php-format 14128msgid "The family tree “%s” already exists." 14129msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14130 14131#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14132#, php-format 14133msgid "The family tree “%s” has been created." 14134msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14135 14136#. I18N: %s is the name of a family tree 14137#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14138#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14139#, php-format 14140msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14141msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14142 14143#. I18N: %s is the name of a family tree 14144#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14145#, php-format 14146msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14147msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14148 14149#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14150msgid "The family trees have been merged successfully." 14151msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14152 14153#. I18N: Description of the “Family trees” module 14154#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14155msgid "The family trees menu." 14156msgstr "Menu Rodokmene." 14157 14158#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14159#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14160#, php-format 14161msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14162msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14165#, php-format 14166msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14167msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14170#, php-format 14171msgid "The file %s could not be created." 14172msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14175#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14176#, php-format 14177msgid "The file %s could not be deleted." 14178msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14179 14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14181#, php-format 14182msgid "The file %s has been deleted." 14183msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14184 14185#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14186#, php-format 14187msgid "The file %s has been uploaded." 14188msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14189 14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14191#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14192msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14193msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14194 14195#. I18N: %s is a filename 14196#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14197#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14198#, php-format 14199msgid "The file “%s” does not exist." 14200msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14201 14202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14203msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14204msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14207#, php-format 14208msgid "The folder %s could not be deleted." 14209msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14212#, php-format 14213msgid "The folder %s has been created." 14214msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14217#, php-format 14218msgid "The folder %s has been deleted." 14219msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14220 14221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14222msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14223msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14226#, php-format 14227msgid "The folder “%s” does not exist." 14228msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14229 14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14231msgid "The following facts and events were found in both records." 14232msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14233 14234#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14237#, php-format 14238msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14239msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14240 14241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14242msgid "The following list shows typical requirements." 14243msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14246msgid "The help text has not been written for this item." 14247msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14248 14249#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14251msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14252msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14253 14254#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14256msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14257msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14258 14259#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14260#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14262#, php-format 14263msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14264msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14267#, php-format 14268msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14269msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14270 14271#. I18N: Description of the “Lists” module 14272#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14273msgid "The lists menu." 14274msgstr "Menu Zoznamy." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14277#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14278msgid "The location has been created" 14279msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14280 14281#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14282msgid "The location of this place is not known." 14283msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14286#, php-format 14287msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14288msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14291#, php-format 14292msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14293msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14296msgid "The media object has been created" 14297msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14298 14299#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14300msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14301msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14304#, php-format 14305msgid "The message was not sent to %s." 14306msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14309#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14310#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14311msgid "The message was not sent." 14312msgstr "Správa nebola odoslaná." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14316#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14317#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14318#, php-format 14319msgid "The message was successfully sent to %s." 14320msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14324#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14325#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14326#, php-format 14327msgid "The module “%s” has been disabled." 14328msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14331#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14332#, php-format 14333msgid "The module “%s” has been enabled." 14334msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14335 14336#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14338msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14339msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14340 14341#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14343msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14344msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14345 14346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14347msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14348msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14351msgid "The note has been created" 14352msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14353 14354#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14355#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14356#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14357#, php-format 14358msgid "The parameter “%s” is missing." 14359msgstr "Chýba parameter „%s“." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14362msgid "The password needs to be at least six characters long." 14363msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14364 14365#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14367msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14368msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14372msgid "The password reset link has expired." 14373msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14374 14375#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14376#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14377msgid "The place hierarchy." 14378msgstr "Hierarchia miest." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14381#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14382msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14383msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14387msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14388msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14392#, php-format 14393msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14394msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14397#, php-format 14398msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14399msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14400 14401#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14402#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14403#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14404#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14405#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14406#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14407#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14408#, php-format 14409msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14410msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14411 14412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14416msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14417msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14418 14419#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14420msgid "The problem" 14421msgstr "Problém" 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14424#, php-format 14425msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14426msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14427 14428#. I18N: Description of the “Reports” module 14429#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14430msgid "The reports menu." 14431msgstr "Menu Protokoly." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14434msgid "The repository has been created" 14435msgstr "Archív bol vytvorený" 14436 14437#. I18N: Description of the “Search” module 14438#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14439msgid "The search menu." 14440msgstr "Menu Hľadať." 14441 14442#: app/Services/SearchService.php:1161 14443msgid "The search returned too many results." 14444msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14445 14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14447msgid "The server configuration is OK." 14448msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14449 14450#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14451msgid "The server could not understand this request." 14452msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14453 14454#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14455msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14456msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14459#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14461msgid "The server’s time limit has been reached." 14462msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14463 14464#. I18N: Description of “Statistics” module 14465#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14466msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14467msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14468 14469#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14470msgid "The solution" 14471msgstr "Riešenie" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14474msgid "The source has been created" 14475msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14478msgid "The submission has been created" 14479msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14482msgid "The submitter has been created" 14483msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14484 14485#: resources/views/help/name.phtml:13 14486#, php-format 14487msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14488msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14489 14490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14492#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14493msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14494msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14495 14496#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14498#, php-format 14499msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14500msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14501msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14502msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14503msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14506msgid "The upgrade is complete." 14507msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14508 14509#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14510#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14511msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14512msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14515#, php-format 14516msgid "The user %s has been deleted." 14517msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14518 14519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14521msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14522msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14525#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14526msgid "The username or password is incorrect." 14527msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14528 14529#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14531msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14532msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14553#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14554#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14555#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14556msgid "The website preferences have been updated." 14557msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14558 14559#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14560#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14561msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14562msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14563 14564#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14565#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14566#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14568msgid "Theme" 14569msgstr "Motív" 14570 14571#. I18N: Name of a module 14572#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14573msgid "Theme change" 14574msgstr "Zmeniť motív" 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14578#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14579#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14580msgid "Themes" 14581msgstr "Motívy" 14582 14583#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14584msgid "There are no facts for this individual." 14585msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14588msgid "There are no links to this media object." 14589msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14590 14591#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14592msgid "There are no media objects for this individual." 14593msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14594 14595#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14596msgid "There are no notes for this individual." 14597msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14601msgid "There are no pending changes." 14602msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14603 14604#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14605msgid "There are no research tasks in this family tree." 14606msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14607 14608#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14609msgid "There are no source citations for this individual." 14610msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14611 14612#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14613#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14614#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14615msgid "There are pending changes for you to moderate." 14616msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14617 14618#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14619#, php-format 14620msgid "There have been no changes within the last %s day." 14621msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14622msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14623msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14624msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14625 14626#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14627#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14629#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14630#: app/Services/MediaFileService.php:226 14631msgid "There was an error uploading your file." 14632msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14633 14634#. I18N: a month in the French republican calendar 14635#: app/Date/FrenchDate.php:169 14636msgctxt "GENITIVE" 14637msgid "Thermidor" 14638msgstr "Thermidor" 14639 14640#. I18N: a month in the French republican calendar 14641#: app/Date/FrenchDate.php:263 14642msgctxt "INSTRUMENTAL" 14643msgid "Thermidor" 14644msgstr "Thermidor" 14645 14646#. I18N: a month in the French republican calendar 14647#: app/Date/FrenchDate.php:216 14648msgctxt "LOCATIVE" 14649msgid "Thermidor" 14650msgstr "Thermidor" 14651 14652#. I18N: a month in the French republican calendar 14653#: app/Date/FrenchDate.php:122 14654msgctxt "NOMINATIVE" 14655msgid "Thermidor" 14656msgstr "Thermidor" 14657 14658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14659msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14660msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14661 14662#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14663#, php-format 14664msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14665msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14666 14667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14668msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14669msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14672msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14673msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14676msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14677msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14678 14679#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14680msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14681msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14682 14683#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14685#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14686#: resources/views/register-page.phtml:53 14687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14688msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14689msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14690 14691#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14692msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14693msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14694 14695#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14696msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14697msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14698 14699#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14700msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14701msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14702 14703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14704#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14705#, php-format 14706msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14707msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14708 14709#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14710msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14711msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14712 14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14714#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14715#, php-format 14716msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14717msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14718 14719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14720#, php-format 14721msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14722msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14723msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14724msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14725msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14726 14727#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14728msgid "This family tree has no images to display." 14729msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14730 14731#. I18N: do not translate the #keywords# 14732#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14733msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14734msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14735 14736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14738#, php-format 14739msgid "This family tree was last updated on %s." 14740msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14743msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14748msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14749msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14750 14751#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14753msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14754msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14755 14756#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14757msgid "This form has expired. Try again." 14758msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14759 14760#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14761msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14762msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14763 14764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14765msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14766msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14767 14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14770#, php-format 14771msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14772msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14773 14774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14775msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14776msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14777 14778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14780#, php-format 14781msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14782msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14783 14784#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14787msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14788msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14789 14790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14791#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14792#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14796#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14798#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14799#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14800#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14801#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14802#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14803#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14804#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14805#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14806#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14807#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14808#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14809#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14810msgid "This information is not available." 14811msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14812 14813#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14814#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14815#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14827msgid "This information is private and cannot be shown." 14828msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14829 14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14831msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14832msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14833 14834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14840msgid "This is case sensitive." 14841msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14842 14843#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14846msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14847msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14848 14849#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14851msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14852msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14853 14854#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14857#: resources/views/register-page.phtml:41 14858#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14859msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14860msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14861 14862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14863msgid "This link is valid for one hour." 14864msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14865 14866#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14867msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14868msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14869 14870#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14871msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14872msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14873 14874#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14875msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14876msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14877 14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14879#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14880#, php-format 14881msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14882msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14883 14884#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14885msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14890#, php-format 14891msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14892msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14893 14894#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14895#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14896#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14897#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14898msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14899msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14900 14901#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14902msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14903msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14904 14905#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14908msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14909msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14910 14911#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14912msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14913msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14914 14915#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14916msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14917msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14918 14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14920#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14921#, php-format 14922msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14923msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14924 14925#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14926msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14927msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14928 14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14930#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14931#, php-format 14932msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14933msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14937msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14938msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14942msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14943msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14947msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14948msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14949 14950#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14952msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14953msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14957msgid "This option will make it easier for users to download images." 14958msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14959 14960#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14962msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14963msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14964 14965#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14967msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14968msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14969 14970#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14971#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14972msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14973msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14974 14975#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14976#, php-format 14977msgid "This page has been viewed %s time." 14978msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14979msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14980msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14981msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14982 14983#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14984msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14985msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14986 14987#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14988#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14989msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14990msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14991 14992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14993msgid "This record does not exist." 14994msgstr "Tento záznam neexistuje." 14995 14996#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14997msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14998msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14999 15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15001#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15002#, php-format 15003msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15004msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15005 15006#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15007msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15008msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15009 15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15011#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15012#, php-format 15013msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15014msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15015 15016#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15017msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15018msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15019 15020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15021msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15022msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15023 15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15025msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15026msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15027 15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15029msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15030msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15031 15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15033msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15034msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15035 15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15037msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15038msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15039 15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15041msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15042msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15043 15044#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15045#, php-format 15046msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15047msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15051msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15052msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15053 15054#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15055msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15056msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15060msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15061msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15062 15063#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15064msgid "This user account does not have access to any tree." 15065msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15066 15067#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15068msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15069msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15070 15071#: app/Services/UpgradeService.php:288 15072msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15073msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15074 15075#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15076msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15077msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15078 15079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15080msgid "This website is operated by the following individuals." 15081msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15082 15083#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15084#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15085#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15086msgid "This website is temporarily unavailable" 15087msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15088 15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15090msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15091msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15092 15093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15094msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15095msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15096 15097#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15098msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15099msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15100 15101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15102msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15103msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15104 15105#. I18N: %s is the name of a family tree 15106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15107#, php-format 15108msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15109msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15110 15111#. I18N: abbreviation for Thursday 15112#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15114msgid "Thu" 15115msgstr "Štv" 15116 15117#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15118msgid "Thumbnail image" 15119msgstr "Náhľad obrázku" 15120 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15123msgid "Thumbnail images" 15124msgstr "Náhľadové obrázky" 15125 15126#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15127msgid "Thursday" 15128msgstr "štvrtok" 15129 15130#. I18N: Location of an LDS church temple 15131#: app/Elements/TempleCode.php:197 15132msgid "Tijuana, Mexico" 15133msgstr "Tijuana, Mexiko" 15134 15135#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15136#: app/Gedcom.php:1519 15137msgid "Time" 15138msgstr "Čas" 15139 15140#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15141#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15142msgid "Time of last change" 15143msgstr "Čas poslednej zmeny" 15144 15145#. I18N: A configuration setting 15146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15148#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15149msgid "Time zone" 15150msgstr "Časové pásmo" 15151 15152#. I18N: Name of a module/chart 15153#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15154msgid "Timeline" 15155msgstr "Časová os" 15156 15157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15159msgid "Timestamp" 15160msgstr "Časové razítko" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15164msgid "Timor-Leste" 15165msgstr "Východný Timor" 15166 15167#: app/Date/JalaliDate.php:276 15168msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15169msgid "Tir" 15170msgstr "Tir" 15171 15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15173#: app/Date/JalaliDate.php:145 15174msgctxt "GENITIVE" 15175msgid "Tir" 15176msgstr "Tir" 15177 15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15179#: app/Date/JalaliDate.php:235 15180msgctxt "INSTRUMENTAL" 15181msgid "Tir" 15182msgstr "Tir" 15183 15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15185#: app/Date/JalaliDate.php:190 15186msgctxt "LOCATIVE" 15187msgid "Tir" 15188msgstr "Tir" 15189 15190#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15191#: app/Date/JalaliDate.php:100 15192msgctxt "NOMINATIVE" 15193msgid "Tir" 15194msgstr "Tir" 15195 15196#. I18N: a month in the Jewish calendar 15197#: app/Date/JewishDate.php:193 15198msgctxt "GENITIVE" 15199msgid "Tishrei" 15200msgstr "Tišri" 15201 15202#. I18N: a month in the Jewish calendar 15203#: app/Date/JewishDate.php:297 15204msgctxt "INSTRUMENTAL" 15205msgid "Tishrei" 15206msgstr "Tišri" 15207 15208#. I18N: a month in the Jewish calendar 15209#: app/Date/JewishDate.php:245 15210msgctxt "LOCATIVE" 15211msgid "Tishrei" 15212msgstr "Tišri" 15213 15214#. I18N: a month in the Jewish calendar 15215#: app/Date/JewishDate.php:141 15216msgctxt "NOMINATIVE" 15217msgid "Tishrei" 15218msgstr "Tišri" 15219 15220#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15221#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15222#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15223#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15224#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15225#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15227#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15228#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15231#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15232#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15233#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15234msgid "Title" 15235msgstr "Titul" 15236 15237#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15238#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15239#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15240msgctxt "Email recipient" 15241msgid "To" 15242msgstr "Komu" 15243 15244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15246msgctxt "End of date range" 15247msgid "To" 15248msgstr "Do" 15249 15250#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15251msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15252msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15253 15254#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15255msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15256msgstr "" 15257 15258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15259msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15260msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15261 15262#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15263msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15264msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15265 15266#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15268msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15269msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15270 15271#. I18N: “Apache” is a software program. 15272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15273msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15274msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15275 15276#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15277#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15278msgid "To set a new password, follow this link." 15279msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15280 15281#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15283msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15284msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15285 15286#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15287msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15288msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15289 15290#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15291#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15292#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15293#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15294#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15295msgid "To use this service, you need an API key." 15296msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15297 15298#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15299msgid "To use this service, you need an account." 15300msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15304msgid "Togo" 15305msgstr "Togo" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15309msgid "Tokelau" 15310msgstr "Tokelau" 15311 15312#. I18N: Location of an LDS church temple 15313#: app/Elements/TempleCode.php:198 15314msgid "Tokyo, Japan" 15315msgstr "Tokyo, Japonsko" 15316 15317#. I18N: Type of media object 15318#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15319msgid "Tombstone" 15320msgstr "Náhrobok" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15324msgid "Tonga" 15325msgstr "Tonga" 15326 15327#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15328msgid "Too many requests. Try again later." 15329msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15330 15331#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15332#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15333#, php-format 15334msgid "Top %s given name" 15335msgid_plural "Top %s given names" 15336msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15337msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15338msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15339 15340#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15341#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15342#, php-format 15343msgid "Top %s surname" 15344msgid_plural "Top %s surnames" 15345msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15346msgstr[1] "Top %s priezviská" 15347msgstr[2] "Top %s priezviská" 15348 15349#. I18N: i.e. most popular given name. 15350#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15351msgid "Top given name" 15352msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15353 15354#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15356#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15357msgid "Top given names" 15358msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15359 15360#. I18N: i.e. most popular surname. 15361#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15362msgid "Top surname" 15363msgstr "Top priezviská" 15364 15365#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15366#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15367#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15368msgid "Top surnames" 15369msgstr "Top priezviská" 15370 15371#. I18N: Location of an LDS church temple 15372#: app/Elements/TempleCode.php:199 15373msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15374msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15375 15376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15377#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15378#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15379#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15380#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15381#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15383#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15384#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15385#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15387#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15390#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15392#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15393#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15394msgid "Total" 15395msgstr "Spolu" 15396 15397#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15398msgid "Total accepted changes: " 15399msgstr "Počet prijatých zmien: " 15400 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15402msgid "Total births" 15403msgstr "Celkove narodených" 15404 15405#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15406msgid "Total dead" 15407msgstr "Mŕtvi spolu" 15408 15409#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15410msgid "Total deaths" 15411msgstr "Celkove zomrelých" 15412 15413#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15414msgid "Total divorces" 15415msgstr "Celkove rozvedených" 15416 15417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15420msgid "Total events" 15421msgstr "Celkove udalostí" 15422 15423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15424#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15430msgid "Total families" 15431msgstr "Celkom rodín" 15432 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15434msgid "Total females" 15435msgstr "Spolu žien" 15436 15437#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15438msgid "Total given names" 15439msgstr "Celkom krstných mien" 15440 15441#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15445#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15453msgid "Total individuals" 15454msgstr "Celkový počet osôb" 15455 15456#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15457msgid "Total living" 15458msgstr "Celkovo žijúcich" 15459 15460#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15461msgid "Total males" 15462msgstr "Celkom mužov" 15463 15464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15465msgid "Total marriages" 15466msgstr "Celkove zosobášených" 15467 15468#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15469msgid "Total pending changes: " 15470msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15471 15472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15474#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15475msgid "Total surnames" 15476msgstr "Celkove priezvísk" 15477 15478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15479msgid "Total users" 15480msgstr "Počet užívateľov" 15481 15482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15483#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15484#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15486#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15487#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15488#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15489#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15490#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15491msgid "Tracking and analytics" 15492msgstr "Sledovanie a analýza" 15493 15494#: app/Gedcom.php:849 15495msgid "Trailer" 15496msgstr "Ukážka" 15497 15498#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15499#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15500#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15501#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15502msgid "Tree" 15503msgstr "Strom" 15504 15505#. I18N: The third day in the French republican calendar 15506#: app/Date/FrenchDate.php:305 15507msgid "Tridi" 15508msgstr "Tridi" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15512msgid "Trinidad and Tobago" 15513msgstr "Trinidad a Tobago" 15514 15515#. I18N: Location of an LDS church temple 15516#: app/Elements/TempleCode.php:200 15517msgid "Trujillo, Peru" 15518msgstr "Trujillo, Peru" 15519 15520#. I18N: abbreviation for Tuesday 15521#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15523msgid "Tue" 15524msgstr "Uto" 15525 15526#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15527msgid "Tuesday" 15528msgstr "utorok" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15532msgid "Tunisia" 15533msgstr "Tunis" 15534 15535#. I18N: Name of a country or state 15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15537msgid "Turkey" 15538msgstr "Turecko" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15542msgid "Turkmenistan" 15543msgstr "Turkménsko" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15547msgid "Turks and Caicos Islands" 15548msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15552msgid "Tuvalu" 15553msgstr "Tuvalu" 15554 15555#. I18N: Location of an LDS church temple 15556#: app/Elements/TempleCode.php:196 15557msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15558msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15559 15560#. I18N: Location of an LDS church temple 15561#: app/Elements/TempleCode.php:201 15562msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15563msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15564 15565#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15566#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15567#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15570#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15571#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15578msgid "Type" 15579msgstr "Typ" 15580 15581#: app/Gedcom.php:1223 15582msgid "Type of abbreviation" 15583msgstr "Druh skratky" 15584 15585#: app/Gedcom.php:1247 15586msgid "Type of administrative ID" 15587msgstr "Typ ID-administratívy" 15588 15589#: app/Gedcom.php:1251 15590msgid "Type of demographic data" 15591msgstr "Typ demografických údajov" 15592 15593#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15594msgid "Type of event" 15595msgstr "Typ udalosti" 15596 15597#: app/Gedcom.php:635 15598msgid "Type of fact" 15599msgstr "Druh faktu" 15600 15601#: app/Gedcom.php:646 15602msgid "Type of identification number" 15603msgstr "Typ identifikačného čísla" 15604 15605#: app/Gedcom.php:1240 15606msgid "Type of location" 15607msgstr "Typ lokality" 15608 15609#: app/Gedcom.php:447 15610msgid "Type of marriage" 15611msgstr "Typ manželstva" 15612 15613#: app/Gedcom.php:673 15614msgid "Type of name" 15615msgstr "Typ mena" 15616 15617#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15618#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15619msgid "Type of reference number" 15620msgstr "Typ referenčného čísla" 15621 15622#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15623msgid "Type of research task" 15624msgstr "Druh úlohy na výskum" 15625 15626#. I18N: A configuration setting 15627#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15628#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15629#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15630#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15637#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15638#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15639#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15640msgid "URL" 15641msgstr "URL" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15645msgid "US Minor Outlying Islands" 15646msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15650msgid "US Virgin Islands" 15651msgstr "US Panenské ostrovy" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15655msgid "Uganda" 15656msgstr "Uganda" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15660msgid "Ukraine" 15661msgstr "Ukrajina" 15662 15663#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15664#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15665#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15666#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15667#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15668msgid "Uncleared: insufficient data" 15669msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15670 15671#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15672#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15673#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15674#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15675#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15676#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15677#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15678#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15679#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15680#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15681#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15682#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15683msgid "Unique identifier" 15684msgstr "Jedinečný identifikátor" 15685 15686#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15688msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15689msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15693msgid "United Arab Emirates" 15694msgstr "Spojené arabské emiráty" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15698msgid "United Kingdom" 15699msgstr "Spojené kráľovstvo" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15703msgid "United States" 15704msgstr "USA" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15708#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15709#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15711msgid "Unknown" 15712msgstr "Neznáme" 15713 15714#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15715msgctxt "unknown century" 15716msgid "Unknown" 15717msgstr "Neznámy" 15718 15719#: app/Elements/SexValue.php:87 15720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15725msgctxt "unknown gender" 15726msgid "Unknown" 15727msgstr "Neznáme" 15728 15729#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15730msgctxt "unknown people" 15731msgid "Unknown" 15732msgstr "Neznámy" 15733 15734#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15735#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15736msgid "Unlink" 15737msgstr "Odpojiť" 15738 15739#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15740msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15741msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15742 15743#: resources/views/admin/media.phtml:50 15744msgid "Unused files" 15745msgstr "Nepoužité súbory" 15746 15747#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15748#, php-format 15749msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15750msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15751 15752#. I18N: Name of a module 15753#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15754msgid "Upcoming events" 15755msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15756 15757#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15758msgid "Update" 15759msgstr "Aktualizovať" 15760 15761#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15762msgid "Update all" 15763msgstr "Aktualizovať všetko" 15764 15765#. I18N: Name of a module 15766#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15767msgid "Update place names" 15768msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15769 15770#. I18N: Description of a “Data fix” module 15771#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15772msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15773msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15774 15775#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15776#: app/Gedcom.php:962 15777msgid "Updated at" 15778msgstr "" 15779 15780#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15781#. I18N: %s is a version number 15782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15785#, php-format 15786msgid "Upgrade to webtrees %s." 15787msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15788 15789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15790#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15791msgid "Upgrade wizard" 15792msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15793 15794#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15796msgid "Upload media files" 15797msgstr "Načítať súbory médií" 15798 15799#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15800msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15801msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15805msgid "Uruguay" 15806msgstr "Uruguaj" 15807 15808#: app/Services/EmailService.php:221 15809msgid "Use SMTP to send messages" 15810msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15811 15812#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15813msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15814msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15815 15816#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15817msgid "Use an external service to find locations." 15818msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15819 15820#. I18N: placeholder text for new-password field 15821#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15823#: resources/views/register-page.phtml:75 15824#, php-format 15825msgid "Use at least %s character." 15826msgid_plural "Use at least %s characters." 15827msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15828msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15829msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15830 15831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15834msgid "Use colors" 15835msgstr "Použiť farby" 15836 15837#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15838msgid "Use compact layout" 15839msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15840 15841#. I18N: A configuration setting 15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15843msgid "Use full source citations" 15844msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15845 15846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15851msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15852msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15853 15854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15855msgid "Use maps in webtrees." 15856msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15857 15858#. I18N: A configuration setting 15859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15860msgid "Use password" 15861msgstr "Použite heslo" 15862 15863#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15864#: app/Services/EmailService.php:220 15865msgid "Use sendmail to send messages" 15866msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15867 15868#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15870msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15871msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15872 15873#. I18N: A configuration setting 15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15875msgid "Use silhouettes" 15876msgstr "Použiť siluety" 15877 15878#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15879msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15880msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 15881 15882#: resources/views/register-page.phtml:90 15883msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15884msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15885 15886#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15891msgid "User" 15892msgstr "Užívateľ" 15893 15894#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15896#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15898#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15900msgid "User administration" 15901msgstr "Správa užívateľov" 15902 15903#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15904msgid "User didn’t verify within 7 days." 15905msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15906 15907#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15908msgid "User not verified by administrator." 15909msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15910 15911#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15912msgid "User verification" 15913msgstr "Overenie užívateľa" 15914 15915#. I18N: A configuration setting 15916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15917#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15919#: resources/views/admin/users.phtml:26 15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15921#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15922#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15923#: resources/views/login-page.phtml:34 15924#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15925#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15926#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15927#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15928#: resources/views/register-page.phtml:60 15929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15930msgid "Username" 15931msgstr "Užívateľské meno" 15932 15933#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15935msgid "Username or email address" 15936msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15937 15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15941#: resources/views/register-page.phtml:65 15942msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15943msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15944 15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15948msgid "Users" 15949msgstr "Užívatelia" 15950 15951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15952msgid "User’s account has been inactive too long: " 15953msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15954 15955#. I18N: Name of a country or state 15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15957msgid "Uzbekistan" 15958msgstr "Uzbekistan" 15959 15960#. I18N: Location of an LDS church temple 15961#: app/Elements/TempleCode.php:202 15962msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15963msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15964 15965#. I18N: Name of a country or state 15966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15967msgid "Vanuatu" 15968msgstr "Vanuatu" 15969 15970#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15972msgid "Various statistics charts." 15973msgstr "Rôzne štatistické schémy." 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15977msgid "Vatican City" 15978msgstr "Vatikán" 15979 15980#. I18N: a month in the French republican calendar 15981#: app/Date/FrenchDate.php:149 15982msgctxt "GENITIVE" 15983msgid "Vendemiaire" 15984msgstr "Vendémiaire" 15985 15986#. I18N: a month in the French republican calendar 15987#: app/Date/FrenchDate.php:243 15988msgctxt "INSTRUMENTAL" 15989msgid "Vendemiaire" 15990msgstr "Vendémiaire" 15991 15992#. I18N: a month in the French republican calendar 15993#: app/Date/FrenchDate.php:196 15994msgctxt "LOCATIVE" 15995msgid "Vendemiaire" 15996msgstr "Vendémiaire" 15997 15998#. I18N: a month in the French republican calendar 15999#: app/Date/FrenchDate.php:101 16000msgctxt "NOMINATIVE" 16001msgid "Vendemiaire" 16002msgstr "Vendémiaire" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16006msgid "Venezuela" 16007msgstr "Venezuela" 16008 16009#. I18N: a month in the French republican calendar 16010#: app/Date/FrenchDate.php:159 16011msgctxt "GENITIVE" 16012msgid "Ventose" 16013msgstr "Ventôse" 16014 16015#. I18N: a month in the French republican calendar 16016#: app/Date/FrenchDate.php:253 16017msgctxt "INSTRUMENTAL" 16018msgid "Ventose" 16019msgstr "Ventôse" 16020 16021#. I18N: a month in the French republican calendar 16022#: app/Date/FrenchDate.php:206 16023msgctxt "LOCATIVE" 16024msgid "Ventose" 16025msgstr "Ventôse" 16026 16027#. I18N: a month in the French republican calendar 16028#: app/Date/FrenchDate.php:111 16029msgctxt "NOMINATIVE" 16030msgid "Ventose" 16031msgstr "Ventôse" 16032 16033#. I18N: Location of an LDS church temple 16034#: app/Elements/TempleCode.php:203 16035msgid "Veracruz, Mexico" 16036msgstr "Veracruz, Mexico" 16037 16038#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16039#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16040msgid "Verified" 16041msgstr "Overené" 16042 16043#. I18N: Location of an LDS church temple 16044#: app/Elements/TempleCode.php:204 16045msgid "Vernal, Utah, United States" 16046msgstr "Vernal, Utah, USA" 16047 16048#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16049msgid "Version" 16050msgstr "Verzia" 16051 16052#. I18N: Type of media object 16053#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16054msgid "Video" 16055msgstr "Video" 16056 16057#. I18N: Name of a country or state 16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16059msgid "Vietnam" 16060msgstr "Vietnam" 16061 16062#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16063#, php-format 16064msgid "View table of events occurring in %s" 16065msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16066 16067#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16068msgid "View this day" 16069msgstr "Zobraziť tento deň" 16070 16071#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16072#: resources/views/fact.phtml:106 16073#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16074#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16075msgid "View this family" 16076msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16077 16078#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16079#, php-format 16080msgid "View this location using %s" 16081msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16082 16083#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16084msgid "View this month" 16085msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16086 16087#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16088msgid "View this year" 16089msgstr "Zobraziť tento rok" 16090 16091#. I18N: Location of an LDS church temple 16092#: app/Elements/TempleCode.php:205 16093msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16094msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16095 16096#. I18N: A configuration setting 16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16099msgid "Visible online" 16100msgstr "Viditeľný, keď je online" 16101 16102#. I18N: A configuration setting 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16105msgid "Visible to other users when online" 16106msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16107 16108#. I18N: Listbox entry; name of a role 16109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16110#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16111#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16112#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16114msgid "Visitor" 16115msgstr "Návštevník" 16116 16117#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16118#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16119#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16122msgid "Vital records" 16123msgstr "Životné záznamy" 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16127msgid "Wales" 16128msgstr "Wels" 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16132msgid "Wallis and Futuna" 16133msgstr "Wallis a Futuna" 16134 16135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16136msgid "Ward" 16137msgstr "Chovanec" 16138 16139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16140msgctxt "FEMALE" 16141msgid "Ward" 16142msgstr "Chovankyňa" 16143 16144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16145msgctxt "MALE" 16146msgid "Ward" 16147msgstr "Chovanec" 16148 16149#. I18N: Location of an LDS church temple 16150#: app/Elements/TempleCode.php:206 16151msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16152msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16153 16154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16155msgid "Watermarks" 16156msgstr "Vodoznak" 16157 16158#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16160msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16161msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16162 16163#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16164#, php-format 16165msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16166msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16167 16168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16171msgid "Website" 16172msgstr "Webová stránka" 16173 16174#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16176msgid "Website logs" 16177msgstr "Logy stránky" 16178 16179#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16181msgid "Website preferences" 16182msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16183 16184#. I18N: abbreviation for Wednesday 16185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16187msgid "Wed" 16188msgstr "Str" 16189 16190#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16191msgid "Wednesday" 16192msgstr "streda" 16193 16194#: app/Gedcom.php:937 16195msgid "Weight" 16196msgstr "Váha" 16197 16198#. I18N: A %s is the user’s name 16199#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16200#, php-format 16201msgid "Welcome %s" 16202msgstr "Vitajte %s" 16203 16204#. I18N: A configuration setting 16205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16206msgid "Welcome text on sign-in page" 16207msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16208 16209#: resources/views/login-page.phtml:21 16210msgid "Welcome to this genealogy website" 16211msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16215msgid "Western Sahara" 16216msgstr "Západná Sahara" 16217 16218#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16220msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16221msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16222 16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16224msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16225msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16226 16227#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16229msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16230msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16231 16232#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16233msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16234msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16235 16236#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16238msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16239msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16240 16241#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16242msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16243msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16244 16245#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16246msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16247msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16248 16249#. I18N: Label for a configuration option 16250#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16251msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16252msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16253 16254#. I18N: A configuration setting 16255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16256msgid "Who can upload new media files" 16257msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16258 16259#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16260#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16261msgid "Who is online" 16262msgstr "Kto je pripojený" 16263 16264#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16265msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16266msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16267 16268#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16269msgid "Widow" 16270msgstr "Vdova" 16271 16272#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16273msgid "Widower" 16274msgstr "Vdovec" 16275 16276#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16277#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16278#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16279#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16280#: resources/views/fact-date.phtml:139 16281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16290msgid "Wife" 16291msgstr "Manželka" 16292 16293#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16294msgid "Wife’s age" 16295msgstr "Vek manželky" 16296 16297#: app/Gedcom.php:722 16298msgid "Will" 16299msgstr "Záveť" 16300 16301#. I18N: Location of an LDS church temple 16302#: app/Elements/TempleCode.php:207 16303msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16304msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16305 16306#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16307#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16308msgid "With sources" 16309msgstr "Zo zdrojmi" 16310 16311#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16312#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16313msgid "Without sources" 16314msgstr "Bez zdrojov" 16315 16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16317msgid "Witness" 16318msgstr "Svedok" 16319 16320#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16321#: app/Gedcom.php:1337 16322msgid "Witnesses" 16323msgstr "" 16324 16325#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16326#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16327#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16328#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16329#: app/SurnameTradition.php:111 16330msgid "Wives take their husband’s surname." 16331msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16332 16333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16334#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16335#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16337msgid "World" 16338msgstr "Svet" 16339 16340#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16341msgid "Yahrzeit" 16342msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16343 16344#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16345#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16346msgid "Yahrzeiten" 16347msgstr "Yahrzeiten" 16348 16349#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16350msgid "Year" 16351msgstr "Rok" 16352 16353#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16354#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16355msgid "Year:" 16356msgstr "Rok:" 16357 16358#. I18N: Name of a country or state 16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16360msgid "Yemen" 16361msgstr "Jemen" 16362 16363#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16366#, php-format 16367msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16368msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16369 16370#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16372msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16373msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16374 16375#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16376#, php-format 16377msgid "You are signed in as %s." 16378msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16379 16380#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16381msgid "You can apply for an account using the link below." 16382msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16383 16384#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16386msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16387msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16388 16389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16390#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16391msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16392msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16393 16394#. I18N: %s is a URL 16395#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16396#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16397#, php-format 16398msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16399msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16400 16401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16402msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16403msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16404 16405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16406msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16407msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16408 16409#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16410msgid "You can renumber this family tree." 16411msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16412 16413#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16415msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16416msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16417 16418#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16419msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16420msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16421 16422#. I18N: Description of a “Data fix” module 16423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16424msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16425msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16426 16427#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16428msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16429msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16430 16431#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16432#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16433msgid "You do not have permission to view this page." 16434msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16435 16436#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16437msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16438msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16439 16440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16441msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16442msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16443 16444#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16445msgid "You have signed out." 16446msgstr "Odhlásili ste sa." 16447 16448#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16449msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16450msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16451 16452#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16453msgid "You must enter all the administrator account fields." 16454msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16455 16456#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16457msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16458msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16459 16460#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16461msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16462msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16463 16464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16465msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16466msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16467 16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16469msgid "You need to be a family member to access this website." 16470msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16471 16472#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16473msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16474msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16475 16476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16477#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16478msgid "You need to create a family tree." 16479msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16480 16481#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16482#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16483msgid "You need to review the account details." 16484msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16485 16486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16487msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16488msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16489 16490#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16491#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16492msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16493msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16496msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16497msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16498 16499#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16500#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16502#, php-format 16503msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16504msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16505 16506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16507msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16508msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16509 16510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16512msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16513msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16514 16515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16516msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16517msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16518 16519#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16520msgid "Youngest father" 16521msgstr "Najmladší otec" 16522 16523#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16524msgid "Youngest female" 16525msgstr "Najmladšia žena" 16526 16527#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16528msgid "Youngest male" 16529msgstr "Najmladší muž" 16530 16531#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16532msgid "Youngest mother" 16533msgstr "Najmladšia matka" 16534 16535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16536msgid "Your clippings cart is empty." 16537msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16538 16539#: resources/views/contact-page.phtml:42 16540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16541msgid "Your name" 16542msgstr "Vaše meno" 16543 16544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16545msgid "Your password has been updated." 16546msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16547 16548#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16549#, php-format 16550msgid "Your registration at %s" 16551msgstr "Vaša registrácia na %s" 16552 16553#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16554#, php-format 16555msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16556msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16557 16558#. I18N: ZIP = file format 16559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16561msgid "ZIP" 16562msgstr "" 16563 16564#. I18N: Name of a country or state 16565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16566msgid "Zambia" 16567msgstr "Zambia" 16568 16569#. I18N: Name of a country or state 16570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16571msgid "Zimbabwe" 16572msgstr "Zimbabwe" 16573 16574#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16575msgid "Zoom" 16576msgstr "Zväčšiť" 16577 16578#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16579#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16580msgid "Zoom in" 16581msgstr "Zväčšiť" 16582 16583#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16584#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16585msgid "Zoom out" 16586msgstr "Zmenšiť" 16587 16588#. I18N: Gedcom ABT dates 16589#: app/Date.php:185 16590#, php-format 16591msgid "about %s" 16592msgstr "okolo %s" 16593 16594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16595#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16596#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16597#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16598#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16599#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16600msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16601msgid "accept" 16602msgstr "prijať" 16603 16604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16605#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16606#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16607#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16608#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16609#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16610msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16611msgid "accept" 16612msgstr "prijať" 16613 16614#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16616msgid "accepted" 16617msgstr "prijaté" 16618 16619#. I18N: A button label. 16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16621#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16622#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16623#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16625#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16626msgid "add" 16627msgstr "pridať" 16628 16629#. I18N: A button label. 16630#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16631msgid "add place" 16632msgstr "pridať miesto" 16633 16634#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16635#: app/Elements/NameType.php:71 16636msgid "adopted name" 16637msgstr "adoptívne meno" 16638 16639#. I18N: Gedcom AFT dates 16640#: app/Date.php:205 16641#, php-format 16642msgid "after %s" 16643msgstr "po %s" 16644 16645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16648msgid "age" 16649msgstr "Vek" 16650 16651#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16652#: app/Elements/NameType.php:73 16653msgid "also known as" 16654msgstr "tiež známy ako" 16655 16656#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16657#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16658#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16659#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16667msgid "and" 16668msgstr "a" 16669 16670#: app/Services/RelationshipService.php:781 16671msgctxt "father’s brother’s wife" 16672msgid "aunt" 16673msgstr "stryná" 16674 16675#: app/Services/RelationshipService.php:539 16676msgctxt "father’s sister" 16677msgid "aunt" 16678msgstr "teta" 16679 16680#: app/Services/RelationshipService.php:861 16681msgctxt "mother’s brother’s wife" 16682msgid "aunt" 16683msgstr "ujčiná" 16684 16685#: app/Services/RelationshipService.php:577 16686msgctxt "mother’s sister" 16687msgid "aunt" 16688msgstr "teta" 16689 16690#: app/Services/RelationshipService.php:913 16691msgctxt "parent’s brother’s wife" 16692msgid "aunt" 16693msgstr "teta" 16694 16695#: app/Services/RelationshipService.php:595 16696msgctxt "parent’s sister" 16697msgid "aunt" 16698msgstr "teta" 16699 16700#: app/Services/RelationshipService.php:537 16701msgctxt "father’s sibling" 16702msgid "aunt/uncle" 16703msgstr "teta/strýc" 16704 16705#: app/Services/RelationshipService.php:575 16706msgctxt "mother’s sibling" 16707msgid "aunt/uncle" 16708msgstr "teta/strýko" 16709 16710#: app/Services/RelationshipService.php:593 16711msgctxt "parent’s sibling" 16712msgid "aunt/uncle" 16713msgstr "teta/strýko" 16714 16715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16716msgid "automatic" 16717msgstr "automaticky" 16718 16719#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16720msgid "back to top" 16721msgstr "späť hore" 16722 16723#. I18N: Gedcom BEF dates 16724#: app/Date.php:201 16725#, php-format 16726msgid "before %s" 16727msgstr "pred %s" 16728 16729#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16730#: app/Date.php:217 16731#, php-format 16732msgid "between %s and %s" 16733msgstr "medzi %s a %s" 16734 16735#. I18N: The name given to an individual at their birth 16736#: app/Elements/NameType.php:75 16737msgid "birth name" 16738msgstr "rodné meno" 16739 16740#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16742#, php-format 16743msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16744msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16745 16746#: app/Services/RelationshipService.php:451 16747msgid "brother" 16748msgstr "brat" 16749 16750#: app/Services/RelationshipService.php:719 16751msgctxt "brother’s wife’s brother" 16752msgid "brother-in-law" 16753msgstr "švagor" 16754 16755#: app/Services/RelationshipService.php:545 16756msgctxt "husband’s brother" 16757msgid "brother-in-law" 16758msgstr "švagor" 16759 16760#: app/Services/RelationshipService.php:835 16761msgctxt "husband’s sister’s husband" 16762msgid "brother-in-law" 16763msgstr "švagor" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:613 16766msgctxt "sister’s husband" 16767msgid "brother-in-law" 16768msgstr "švagor" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16771msgctxt "sister’s husband’s brother" 16772msgid "brother-in-law" 16773msgstr "švagor" 16774 16775#: app/Services/RelationshipService.php:625 16776msgctxt "spouse’s brother" 16777msgid "brother-in-law" 16778msgstr "švagor" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:643 16781msgctxt "wife’s brother" 16782msgid "brother-in-law" 16783msgstr "švagor" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16786msgctxt "wife’s sister’s husband" 16787msgid "brother-in-law" 16788msgstr "švagor" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:721 16791msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16792msgid "brother/sister-in-law" 16793msgstr "švagor/švagriná" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:555 16796msgctxt "husband’s sibling" 16797msgid "brother/sister-in-law" 16798msgstr "švagor/švagriná" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:607 16801msgctxt "sibling’s spouse" 16802msgid "brother/sister-in-law" 16803msgstr "švagor/švagriná" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16806msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16807msgid "brother/sister-in-law" 16808msgstr "švagor/švagriná" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:641 16811msgctxt "spouse’s sibling" 16812msgid "brother/sister-in-law" 16813msgstr "švagor/švagriná" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:653 16816msgctxt "wife’s sibling" 16817msgid "brother/sister-in-law" 16818msgstr "švagor/švagriná" 16819 16820#. I18N: An option in a list-box 16821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16822msgid "bullet list" 16823msgstr "odrážky" 16824 16825#. I18N: Gedcom CAL dates 16826#: app/Date.php:189 16827#, php-format 16828msgid "calculated %s" 16829msgstr "pravdepodobne %s" 16830 16831#. I18N: A button label. 16832#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16834#: resources/views/admin/components.phtml:168 16835#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16837#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16841#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16844#: resources/views/contact-page.phtml:82 16845#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16846#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16847#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16848#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16849#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16850#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16851#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16852#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16853#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16854#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16856#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16857#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16858#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16859#: resources/views/message-page.phtml:71 16860#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16861#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16862#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16863#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16864#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16865#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16866#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16868#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16869#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16870#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16871#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16872#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16873#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16875#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16876msgid "cancel" 16877msgstr "zrušiť" 16878 16879#. I18N: Status of child-parent link 16880#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16881msgid "challenged" 16882msgstr "spochybnené" 16883 16884#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16885#: app/Elements/NameType.php:77 16886msgid "change of name" 16887msgstr "zmena mena" 16888 16889#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16890msgid "child" 16891msgstr "dieťa" 16892 16893#. I18N: Type of demographic data 16894#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16895msgid "citizen" 16896msgstr "občan" 16897 16898#: resources/views/admin/components.phtml:107 16899#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16900#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16901#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16902#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16903#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16904#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16905#: resources/views/modals/header.phtml:15 16906#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16907#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16908msgid "close" 16909msgstr "zatvoriť" 16910 16911#. I18N: Name of a theme. 16912#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16913msgid "clouds" 16914msgstr "oblaky" 16915 16916#. I18N: Name of a theme. 16917#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16918msgid "colors" 16919msgstr "farby" 16920 16921#. I18N: An option in a list-box 16922#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16923msgid "compact list" 16924msgstr "kompaktný zoznam" 16925 16926#. I18N: A button label. 16927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16928#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16931#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16933#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16936#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16937#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16939#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16940#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16942#: resources/views/register-page.phtml:100 16943#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16944msgid "continue" 16945msgstr "pokračovať" 16946 16947#. I18N: A button label. 16948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16949msgid "create" 16950msgstr "vytvoriť" 16951 16952#. I18N: Type of location hierarchy 16953#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16954msgid "cultural" 16955msgstr "kultúrny" 16956 16957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16958msgid "date periods" 16959msgstr "Obdobie" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:428 16962msgid "daughter" 16963msgstr "dcéra" 16964 16965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16966msgid "daughter of" 16967msgstr "dcéra" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:515 16970msgctxt "child’s wife" 16971msgid "daughter-in-law" 16972msgstr "nevesta" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:623 16975msgctxt "son’s wife" 16976msgid "daughter-in-law" 16977msgstr "nevesta" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16980msgctxt "son’s wife’s father" 16981msgid "daughter-in-law’s father" 16982msgstr "svat" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16985msgctxt "son’s wife’s mother" 16986msgid "daughter-in-law’s mother" 16987msgstr "svatka" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16990msgctxt "son’s wife’s parent" 16991msgid "daughter-in-law’s parent" 16992msgstr "svat/svatka" 16993 16994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16996msgid "degrees" 16997msgstr "stupne" 16998 16999#. I18N: A button label. 17000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17001#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17002#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17004#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17005#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17006msgid "delete" 17007msgstr "zmazať" 17008 17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17011msgctxt "FEMALE" 17012msgid "died" 17013msgstr "zomrela" 17014 17015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17017msgctxt "MALE" 17018msgid "died" 17019msgstr "zomrel" 17020 17021#. I18N: Status of child-parent link 17022#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17023msgid "disproven" 17024msgstr "vyvrátený" 17025 17026#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17027#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17028#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17029msgid "down" 17030msgstr "dolu" 17031 17032#. I18N: A button label. 17033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17037#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17038#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17039msgid "download" 17040msgstr "stiahnuť" 17041 17042#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17043msgid "d’Aboville number" 17044msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17045 17046#: resources/views/admin/components.phtml:138 17047#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17048#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17049#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17050#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17051msgid "edit" 17052msgstr "upraviť" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17055msgid "eighth cousin" 17056msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17059msgctxt "FEMALE" 17060msgid "eighth cousin" 17061msgstr "sesternica z 8. kolena" 17062 17063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17064#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17065msgctxt "MALE" 17066msgid "eighth cousin" 17067msgstr "bratranec z 8. kolena" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:446 17070msgid "elder brother" 17071msgstr "starší brat" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:488 17074msgid "elder sibling" 17075msgstr "starší súrodenec" 17076 17077#: app/Services/RelationshipService.php:467 17078msgid "elder sister" 17079msgstr "staršia sestra" 17080 17081#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17082msgid "eleventh cousin" 17083msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17086msgctxt "FEMALE" 17087msgid "eleventh cousin" 17088msgstr "sesternica z 11. kolena" 17089 17090#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17091#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17092msgctxt "MALE" 17093msgid "eleventh cousin" 17094msgstr "bratranec z 11. kolena" 17095 17096#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17097#: app/Elements/NameType.php:79 17098msgid "estate name" 17099msgstr "meno podľa domu" 17100 17101#. I18N: Gedcom EST dates 17102#: app/Date.php:193 17103#, php-format 17104msgid "estimated %s" 17105msgstr "odhadom %s" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:365 17108msgid "ex-husband" 17109msgstr "ex-manžel" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:412 17112msgid "ex-spouse" 17113msgstr "ex-manžel/ka" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:389 17116msgid "ex-wife" 17117msgstr "ex-manželka" 17118 17119#. I18N: A button label. 17120#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17121msgid "export file" 17122msgstr "exportovať súbor" 17123 17124#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17126msgid "facts" 17127msgstr "fakty" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:351 17130msgid "father" 17131msgstr "otec" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:551 17134msgctxt "husband’s father" 17135msgid "father-in-law" 17136msgstr "svokor" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:631 17139msgctxt "spouse’s father" 17140msgid "father-in-law" 17141msgstr "svokor" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:649 17144msgctxt "wife’s father" 17145msgid "father-in-law" 17146msgstr "tesť" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:369 17149msgid "fiancé" 17150msgstr "snúbenec" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:416 17153msgid "fiancé(e)" 17154msgstr "snúbenec(nica)" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:393 17157msgid "fiancée" 17158msgstr "snúbenica" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17161msgid "fifteenth cousin" 17162msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17165msgctxt "FEMALE" 17166msgid "fifteenth cousin" 17167msgstr "sesternica z 15. kolena" 17168 17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17171msgctxt "MALE" 17172msgid "fifteenth cousin" 17173msgstr "bratranec z 15. kolena" 17174 17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17177#, php-format 17178msgid "fifth %s" 17179msgstr "piaty %s" 17180 17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17183#, php-format 17184msgctxt "FEMALE" 17185msgid "fifth %s" 17186msgstr "piata %s" 17187 17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17190#, php-format 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "fifth %s" 17193msgstr "piaty %s" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17196msgid "fifth cousin" 17197msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17200msgctxt "FEMALE" 17201msgid "fifth cousin" 17202msgstr "sesternica z 5. kolena" 17203 17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17206msgctxt "MALE" 17207msgid "fifth cousin" 17208msgstr "bratranec z 5. kolena" 17209 17210#. I18N: A button label, first page 17211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17212#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17214#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17215msgid "first" 17216msgstr "prvá" 17217 17218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17219msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17220msgid "first" 17221msgstr "prvý" 17222 17223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17225#, php-format 17226msgid "first %s" 17227msgstr "prvý %s" 17228 17229#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17231#, php-format 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "first %s" 17234msgstr "prvá %s" 17235 17236#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17238#, php-format 17239msgctxt "MALE" 17240msgid "first %s" 17241msgstr "prvý %s" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17244msgid "first cousin" 17245msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "first cousin" 17250msgstr "prvostupňová sesternica" 17251 17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "first cousin" 17256msgstr "prvostupňový bratranec" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:775 17259msgctxt "father’s brother’s child" 17260msgid "first cousin" 17261msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:777 17264msgctxt "father’s brother’s daughter" 17265msgid "first cousin" 17266msgstr "prvostupňová sesternica" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:779 17269msgctxt "father’s brother’s son" 17270msgid "first cousin" 17271msgstr "prvostupňový bratranec" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:819 17274msgctxt "father’s sister’s child" 17275msgid "first cousin" 17276msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:821 17279msgctxt "father’s sister’s daughter" 17280msgid "first cousin" 17281msgstr "prvostupňová sesternica" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:825 17284msgctxt "father’s sister’s son" 17285msgid "first cousin" 17286msgstr "prvostupňový bratranec" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:855 17289msgctxt "mother’s brother’s child" 17290msgid "first cousin" 17291msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:857 17294msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17295msgid "first cousin" 17296msgstr "prvostupňová sesternica" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:859 17299msgctxt "mother’s brother’s son" 17300msgid "first cousin" 17301msgstr "prvostupňový bratranec" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:905 17304msgctxt "mother’s sister’s child" 17305msgid "first cousin" 17306msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:907 17309msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17310msgid "first cousin" 17311msgstr "prvostupňová sesternica" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:911 17314msgctxt "mother’s sister’s son" 17315msgid "first cousin" 17316msgstr "prvostupňový bratranec" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17319msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17320msgid "first cousin once removed ascending" 17321msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17324msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17325msgid "first cousin once removed ascending" 17326msgstr "otcova sesternica" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17329msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17330msgid "first cousin once removed ascending" 17331msgstr "otcov bratranec" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17334msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17335msgid "first cousin once removed ascending" 17336msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17339msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17340msgid "first cousin once removed ascending" 17341msgstr "otcova sesternica" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17344msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "otcov bratranec" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17349msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17354msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "otcova sesternica" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17359msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "otcov bratranec" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17364msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17369msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "otcova sesternica" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17374msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "otcov bratranec" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17379msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17384msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17385msgid "first cousin once removed ascending" 17386msgstr "matkina sesternica" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17389msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17390msgid "first cousin once removed ascending" 17391msgstr "matkin bratranec" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17394msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17395msgid "first cousin once removed ascending" 17396msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17399msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17400msgid "first cousin once removed ascending" 17401msgstr "matkina sesternica" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17404msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17405msgid "first cousin once removed ascending" 17406msgstr "matkin bratranec" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17409msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17410msgid "first cousin once removed ascending" 17411msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17414msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17415msgid "first cousin once removed ascending" 17416msgstr "matkina sesternica" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17419msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17420msgid "first cousin once removed ascending" 17421msgstr "matkin bratranec" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17424msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17425msgid "first cousin once removed ascending" 17426msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17429msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17430msgid "first cousin once removed ascending" 17431msgstr "matkina sesternica" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17434msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17435msgid "first cousin once removed ascending" 17436msgstr "matkin bratranec" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17439msgid "fourteenth cousin" 17440msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17443msgctxt "FEMALE" 17444msgid "fourteenth cousin" 17445msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17446 17447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17449msgctxt "MALE" 17450msgid "fourteenth cousin" 17451msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17455#, php-format 17456msgid "fourth %s" 17457msgstr "štvrtý %s" 17458 17459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17461#, php-format 17462msgctxt "FEMALE" 17463msgid "fourth %s" 17464msgstr "štvrtá %s" 17465 17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17468#, php-format 17469msgctxt "MALE" 17470msgid "fourth %s" 17471msgstr "štvrtý %s" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17474msgid "fourth cousin" 17475msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "fourth cousin" 17480msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17481 17482#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17484msgctxt "MALE" 17485msgid "fourth cousin" 17486msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17487 17488#. I18N: from 1700 interval 50 years 17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17495#, php-format 17496msgid "from %1$s interval %2$s year" 17497msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17498msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17499msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17500msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17501 17502#. I18N: Gedcom FROM dates 17503#: app/Date.php:209 17504#, php-format 17505msgid "from %s" 17506msgstr "od %s" 17507 17508#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17509#: app/Date.php:221 17510#, php-format 17511msgid "from %s to %s" 17512msgstr "od %s do %s" 17513 17514#. I18N: layout option for the fan chart 17515#: app/Module/FanChartModule.php:520 17516msgid "full circle" 17517msgstr "plný kruh" 17518 17519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17520msgid "gender" 17521msgstr "Muži / ženy" 17522 17523#. I18N: Type of location hierarchy 17524#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17525msgid "geographic" 17526msgstr "geografický" 17527 17528#. I18N: A button label. 17529#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17530msgid "go to new individual" 17531msgstr "Choď na novú osobu" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:505 17534msgctxt "child’s child" 17535msgid "grandchild" 17536msgstr "vnuk" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:517 17539msgctxt "daughter’s child" 17540msgid "grandchild" 17541msgstr "vnuk" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:617 17544msgctxt "son’s child" 17545msgid "grandchild" 17546msgstr "vnuk" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:507 17549msgctxt "child’s daughter" 17550msgid "granddaughter" 17551msgstr "vnučka" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:519 17554msgctxt "daughter’s daughter" 17555msgid "granddaughter" 17556msgstr "vnučka" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:619 17559msgctxt "son’s daughter" 17560msgid "granddaughter" 17561msgstr "vnučka" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:735 17564msgctxt "child’s daughter’s husband" 17565msgid "granddaughter’s husband" 17566msgstr "manžel pravnučky" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:757 17569msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17570msgid "granddaughter’s husband" 17571msgstr "manžel pravnučky" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17574msgctxt "son’s daughter’s husband" 17575msgid "granddaughter’s husband" 17576msgstr "manžel pravnučky" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:587 17579msgctxt "parent’s father" 17580msgid "grandfather" 17581msgstr "starý otec" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:589 17584msgctxt "parent’s mother" 17585msgid "grandmother" 17586msgstr "stará matka" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:591 17589msgctxt "parent’s parent" 17590msgid "grandparent" 17591msgstr "starý rodič" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:511 17594msgctxt "child’s son" 17595msgid "grandson" 17596msgstr "vnuk" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:523 17599msgctxt "daughter’s son" 17600msgid "grandson" 17601msgstr "vnuk" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:621 17604msgctxt "son’s son" 17605msgid "grandson" 17606msgstr "vnuk" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:745 17609msgctxt "child’s son’s wife" 17610msgid "grandson’s wife" 17611msgstr "manželka vnuka" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:773 17614msgctxt "daughter’s son’s wife" 17615msgid "grandson’s wife" 17616msgstr "manželka vnuka" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17619msgctxt "son’s son’s wife" 17620msgid "grandson’s wife" 17621msgstr "manželka vnuka" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17629#, php-format 17630msgid "great ×%s aunt" 17631msgstr "%s× prateta" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17639#, php-format 17640msgid "great ×%s aunt/uncle" 17641msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17642 17643#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17648#, php-format 17649msgid "great ×%s grandchild" 17650msgstr "%s× pravnúča" 17651 17652#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17657#, php-format 17658msgid "great ×%s granddaughter" 17659msgstr "%s× pravnučka" 17660 17661#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17668#, php-format 17669msgid "great ×%s grandfather" 17670msgstr "%s× pra-starý otec" 17671 17672#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17679#, php-format 17680msgid "great ×%s grandmother" 17681msgstr "%s× prastará matka" 17682 17683#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17690#, php-format 17691msgid "great ×%s grandparent" 17692msgstr "%s× prarodičia" 17693 17694#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17699#, php-format 17700msgid "great ×%s grandson" 17701msgstr "%s× pravnuk" 17702 17703#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17707#, php-format 17708msgid "great ×%s nephew" 17709msgstr "%s× prasynovec" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17714#, php-format 17715msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17716msgid "great ×%s nephew" 17717msgstr "%s× prasynovec" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17722#, php-format 17723msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17724msgid "great ×%s nephew" 17725msgstr "%s× prasynovec" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17730#, php-format 17731msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17732msgid "great ×%s nephew" 17733msgstr "%s× prasynovec" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17738#, php-format 17739msgid "great ×%s nephew/niece" 17740msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17745#, php-format 17746msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17747msgid "great ×%s nephew/niece" 17748msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17753#, php-format 17754msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17755msgid "great ×%s nephew/niece" 17756msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17761#, php-format 17762msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17763msgid "great ×%s nephew/niece" 17764msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17769#, php-format 17770msgid "great ×%s niece" 17771msgstr "%s× praneter" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17776#, php-format 17777msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17778msgid "great ×%s niece" 17779msgstr "%s× praneter" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17784#, php-format 17785msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17786msgid "great ×%s niece" 17787msgstr "%s× praneter" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17792#, php-format 17793msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17794msgid "great ×%s niece" 17795msgstr "%s× praneter" 17796 17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s uncle" 17805msgstr "%s× prastrýc" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17808#, php-format 17809msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17810msgid "great ×%s uncle" 17811msgstr "%s× prastrýc" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17814#, php-format 17815msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17816msgid "great ×%s uncle" 17817msgstr "%s× prastrýc" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17820#, php-format 17821msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17822msgid "great ×%s uncle" 17823msgstr "%s× prastrýc" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17826msgid "great ×4 aunt" 17827msgstr "4× prateta" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17830msgid "great ×4 aunt/uncle" 17831msgstr "4× prateta/prastrýko" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17834msgid "great ×4 grandchild" 17835msgstr "4× pravnúča" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17838msgid "great ×4 granddaughter" 17839msgstr "4× pravnučka" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17842msgid "great ×4 grandfather" 17843msgstr "4× pra-starý otec" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17846msgid "great ×4 grandmother" 17847msgstr "4× prastará matka" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17850msgid "great ×4 grandparent" 17851msgstr "4× prarodičia" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17854msgid "great ×4 grandson" 17855msgstr "4× pravnuk" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17859msgid "great ×4 nephew" 17860msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17864msgid "great ×4 nephew" 17865msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17868msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17869msgid "great ×4 nephew" 17870msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17873msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17874msgid "great ×4 nephew/niece" 17875msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17878msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17879msgid "great ×4 nephew/niece" 17880msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17883msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17884msgid "great ×4 nephew/niece" 17885msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17888msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17889msgid "great ×4 niece" 17890msgstr "neter (z 5. kolena)" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17893msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17894msgid "great ×4 niece" 17895msgstr "neter (z 5. kolena)" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17898msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17899msgid "great ×4 niece" 17900msgstr "neter (z 5. kolena)" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17903msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17904msgid "great ×4 uncle" 17905msgstr "4× prastrýc" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17908msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17909msgid "great ×4 uncle" 17910msgstr "4× prastrýc" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17913msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17914msgid "great ×4 uncle" 17915msgstr "4× prastrýc" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17918msgid "great ×5 aunt" 17919msgstr "5× prateta" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17922msgid "great ×5 aunt/uncle" 17923msgstr "5× prateta/prastrýko" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17926msgid "great ×5 grandchild" 17927msgstr "5× pravnúča" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17930msgid "great ×5 granddaughter" 17931msgstr "5× pravnučka" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17934msgid "great ×5 grandfather" 17935msgstr "5× pra-starý otec" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17938msgid "great ×5 grandmother" 17939msgstr "5× prastará matka" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17942msgid "great ×5 grandparent" 17943msgstr "5× prarodičia" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17946msgid "great ×5 grandson" 17947msgstr "5× pravnuk" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17951msgid "great ×5 nephew" 17952msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17955msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17956msgid "great ×5 nephew" 17957msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17960msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17961msgid "great ×5 nephew" 17962msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17965msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17966msgid "great ×5 nephew/niece" 17967msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17970msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17971msgid "great ×5 nephew/niece" 17972msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17975msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17976msgid "great ×5 nephew/niece" 17977msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17980msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17981msgid "great ×5 niece" 17982msgstr "neter (z 6. kolena)" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17986msgid "great ×5 niece" 17987msgstr "neter (z 6. kolena)" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17990msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17991msgid "great ×5 niece" 17992msgstr "neter (z 6. kolena)" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17995msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17996msgid "great ×5 uncle" 17997msgstr "5× prastrýc" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18000msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18001msgid "great ×5 uncle" 18002msgstr "5× prastrýc" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18005msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18006msgid "great ×5 uncle" 18007msgstr "5× prastrýc" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18010msgid "great ×6 aunt" 18011msgstr "6× prateta" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18014msgid "great ×6 aunt/uncle" 18015msgstr "6× prateta/prastrýko" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18018msgid "great ×6 grandchild" 18019msgstr "6× pravnúča" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18022msgid "great ×6 granddaughter" 18023msgstr "6× pravnučka" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18026msgid "great ×6 grandfather" 18027msgstr "6× pra-starý otec" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18030msgid "great ×6 grandmother" 18031msgstr "6× prastará matka" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18034msgid "great ×6 grandparent" 18035msgstr "6× prarodičia" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18038msgid "great ×6 grandson" 18039msgstr "6× pravnuk" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18042msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18043msgid "great ×6 uncle" 18044msgstr "6× prastrýc" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18047msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18048msgid "great ×6 uncle" 18049msgstr "6× prastrýc" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18052msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18053msgid "great ×6 uncle" 18054msgstr "6× prastrýc" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18057msgid "great ×7 aunt" 18058msgstr "7× prateta" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18061msgid "great ×7 aunt/uncle" 18062msgstr "7× prateta/prastrýko" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18065msgid "great ×7 grandchild" 18066msgstr "7× pravnúča" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18069msgid "great ×7 granddaughter" 18070msgstr "7× pravnučka" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18073msgid "great ×7 grandfather" 18074msgstr "7× pra-starý otec" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18077msgid "great ×7 grandmother" 18078msgstr "7× prastará matka" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18081msgid "great ×7 grandparent" 18082msgstr "7× prarodičia" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18085msgid "great ×7 grandson" 18086msgstr "7× pravnuk" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18089msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18090msgid "great ×7 uncle" 18091msgstr "7× prastrýc" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18094msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18095msgid "great ×7 uncle" 18096msgstr "7× prastrýc" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18099msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18100msgid "great ×7 uncle" 18101msgstr "7× prastrýc" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18104msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18105msgid "great-aunt" 18106msgstr "prateta" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:793 18109msgctxt "father’s father’s sister" 18110msgid "great-aunt" 18111msgstr "prateta" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18114msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18115msgid "great-aunt" 18116msgstr "prateta" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:805 18119msgctxt "father’s mother’s sister" 18120msgid "great-aunt" 18121msgstr "prateta" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18124msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18125msgid "great-aunt" 18126msgstr "prateta" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:817 18129msgctxt "father’s parent’s sister" 18130msgid "great-aunt" 18131msgstr "prateta" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18134msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18135msgid "great-aunt" 18136msgstr "prateta" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:873 18139msgctxt "mother’s father’s sister" 18140msgid "great-aunt" 18141msgstr "prateta" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18144msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18145msgid "great-aunt" 18146msgstr "prateta" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:891 18149msgctxt "mother’s mother’s sister" 18150msgid "great-aunt" 18151msgstr "prateta" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18154msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18155msgid "great-aunt" 18156msgstr "prateta" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:903 18159msgctxt "mother’s parent’s sister" 18160msgid "great-aunt" 18161msgstr "prateta" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18164msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18165msgid "great-aunt" 18166msgstr "prateta" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:925 18169msgctxt "parent’s father’s sister" 18170msgid "great-aunt" 18171msgstr "prateta" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18174msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18175msgid "great-aunt" 18176msgstr "prateta" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:937 18179msgctxt "parent’s mother’s sister" 18180msgid "great-aunt" 18181msgstr "prateta" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18184msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18185msgid "great-aunt" 18186msgstr "prateta" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:949 18189msgctxt "parent’s parent’s sister" 18190msgid "great-aunt" 18191msgstr "prateta" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:791 18194msgctxt "father’s father’s sibling" 18195msgid "great-aunt/uncle" 18196msgstr "prateta/prastrýc" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18199msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18200msgid "great-aunt/uncle" 18201msgstr "prateta/prastrýc" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:803 18204msgctxt "father’s mother’s sibling" 18205msgid "great-aunt/uncle" 18206msgstr "prateta/prastrýc" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18209msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18210msgid "great-aunt/uncle" 18211msgstr "prateta/prastrýc" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:815 18214msgctxt "father’s parent’s sibling" 18215msgid "great-aunt/uncle" 18216msgstr "prateta/prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18219msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18220msgid "great-aunt/uncle" 18221msgstr "prateta/prastrýc" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:871 18224msgctxt "mother’s father’s sibling" 18225msgid "great-aunt/uncle" 18226msgstr "prateta/prastrýc" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18229msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18230msgid "great-aunt/uncle" 18231msgstr "prateta/prastrýc" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:889 18234msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18235msgid "great-aunt/uncle" 18236msgstr "prateta/prastrýc" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18239msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18240msgid "great-aunt/uncle" 18241msgstr "prateta/prastrýc" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:901 18244msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18245msgid "great-aunt/uncle" 18246msgstr "prateta/prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18249msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18250msgid "great-aunt/uncle" 18251msgstr "prateta/prastrýc" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:923 18254msgctxt "parent’s father’s sibling" 18255msgid "great-aunt/uncle" 18256msgstr "prateta/prastrýc" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18259msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18260msgid "great-aunt/uncle" 18261msgstr "prateta/prastrýc" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:935 18264msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18265msgid "great-aunt/uncle" 18266msgstr "prateta/prastrýc" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18269msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18270msgid "great-aunt/uncle" 18271msgstr "prateta/prastrýc" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:947 18274msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18275msgid "great-aunt/uncle" 18276msgstr "prateta/prastrýc" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18279msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18280msgid "great-aunt/uncle" 18281msgstr "prateta/prastrýc" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:725 18284msgctxt "child’s child’s child" 18285msgid "great-grandchild" 18286msgstr "pravnuci" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:731 18289msgctxt "child’s daughter’s child" 18290msgid "great-grandchild" 18291msgstr "pravnuci" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:739 18294msgctxt "child’s son’s child" 18295msgid "great-grandchild" 18296msgstr "pravnuci" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:747 18299msgctxt "daughter’s child’s child" 18300msgid "great-grandchild" 18301msgstr "pravnuci" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:753 18304msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18305msgid "great-grandchild" 18306msgstr "pravnuci" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:767 18309msgctxt "daughter’s son’s child" 18310msgid "great-grandchild" 18311msgstr "pravnuci" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18314msgctxt "son’s child’s child" 18315msgid "great-grandchild" 18316msgstr "pravnuci" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18319msgctxt "son’s daughter’s child" 18320msgid "great-grandchild" 18321msgstr "pravnuci" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18324msgctxt "son’s son’s child" 18325msgid "great-grandchild" 18326msgstr "pravnuci" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:727 18329msgctxt "child’s child’s daughter" 18330msgid "great-granddaughter" 18331msgstr "pravnučka" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:733 18334msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18335msgid "great-granddaughter" 18336msgstr "pravnučka" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:741 18339msgctxt "child’s son’s daughter" 18340msgid "great-granddaughter" 18341msgstr "pravnučka" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:749 18344msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18345msgid "great-granddaughter" 18346msgstr "pravnučka" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:755 18349msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18350msgid "great-granddaughter" 18351msgstr "pravnučka" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:769 18354msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18355msgid "great-granddaughter" 18356msgstr "pravnučka" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18359msgctxt "son’s child’s daughter" 18360msgid "great-granddaughter" 18361msgstr "pravnučka" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18364msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18365msgid "great-granddaughter" 18366msgstr "pravnučka" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18369msgctxt "son’s son’s daughter" 18370msgid "great-granddaughter" 18371msgstr "pravnučka" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:785 18374msgctxt "father’s father’s father" 18375msgid "great-grandfather" 18376msgstr "prastarý otec" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:797 18379msgctxt "father’s mother’s father" 18380msgid "great-grandfather" 18381msgstr "prastarý otec" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:809 18384msgctxt "father’s parent’s father" 18385msgid "great-grandfather" 18386msgstr "prastarý otec" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:865 18389msgctxt "mother’s father’s father" 18390msgid "great-grandfather" 18391msgstr "prastarý otec" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:883 18394msgctxt "mother’s mother’s father" 18395msgid "great-grandfather" 18396msgstr "prastarý otec" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:895 18399msgctxt "mother’s parent’s father" 18400msgid "great-grandfather" 18401msgstr "prastarý otec" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:917 18404msgctxt "parent’s father’s father" 18405msgid "great-grandfather" 18406msgstr "prastarý otec" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:929 18409msgctxt "parent’s mother’s father" 18410msgid "great-grandfather" 18411msgstr "prastarý otec" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:941 18414msgctxt "parent’s parent’s father" 18415msgid "great-grandfather" 18416msgstr "prastarý otec" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:787 18419msgctxt "father’s father’s mother" 18420msgid "great-grandmother" 18421msgstr "prastará matka" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:799 18424msgctxt "father’s mother’s mother" 18425msgid "great-grandmother" 18426msgstr "prastará matka" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:811 18429msgctxt "father’s parent’s mother" 18430msgid "great-grandmother" 18431msgstr "prastará matka" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:867 18434msgctxt "mother’s father’s mother" 18435msgid "great-grandmother" 18436msgstr "prastará matka" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:885 18439msgctxt "mother’s mother’s mother" 18440msgid "great-grandmother" 18441msgstr "prastará matka" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:897 18444msgctxt "mother’s parent’s mother" 18445msgid "great-grandmother" 18446msgstr "prastará matka" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:919 18449msgctxt "parent’s father’s mother" 18450msgid "great-grandmother" 18451msgstr "prastará matka" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:931 18454msgctxt "parent’s mother’s mother" 18455msgid "great-grandmother" 18456msgstr "prastará matka" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:943 18459msgctxt "parent’s parent’s mother" 18460msgid "great-grandmother" 18461msgstr "prastará matka" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:789 18464msgctxt "father’s father’s parent" 18465msgid "great-grandparent" 18466msgstr "prarodičia" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:801 18469msgctxt "father’s mother’s parent" 18470msgid "great-grandparent" 18471msgstr "prarodičia" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:813 18474msgctxt "father’s parent’s parent" 18475msgid "great-grandparent" 18476msgstr "prarodičia" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:869 18479msgctxt "mother’s father’s parent" 18480msgid "great-grandparent" 18481msgstr "prarodičia" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:887 18484msgctxt "mother’s mother’s parent" 18485msgid "great-grandparent" 18486msgstr "prarodičia" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:899 18489msgctxt "mother’s parent’s parent" 18490msgid "great-grandparent" 18491msgstr "prarodičia" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:921 18494msgctxt "parent’s father’s parent" 18495msgid "great-grandparent" 18496msgstr "prarodičia" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:933 18499msgctxt "parent’s mother’s parent" 18500msgid "great-grandparent" 18501msgstr "prarodičia" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:945 18504msgctxt "parent’s parent’s parent" 18505msgid "great-grandparent" 18506msgstr "prarodičia" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:729 18509msgctxt "child’s child’s son" 18510msgid "great-grandson" 18511msgstr "pravnuk" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:737 18514msgctxt "child’s daughter’s son" 18515msgid "great-grandson" 18516msgstr "pravnuk" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:743 18519msgctxt "child’s son’s son" 18520msgid "great-grandson" 18521msgstr "pravnuk" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:751 18524msgctxt "daughter’s child’s son" 18525msgid "great-grandson" 18526msgstr "pravnuk" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:759 18529msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18530msgid "great-grandson" 18531msgstr "pravnuk" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:771 18534msgctxt "daughter’s son’s son" 18535msgid "great-grandson" 18536msgstr "pravnuk" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18539msgctxt "son’s child’s son" 18540msgid "great-grandson" 18541msgstr "pravnuk" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18544msgctxt "son’s daughter’s son" 18545msgid "great-grandson" 18546msgstr "pravnuk" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18549msgctxt "son’s son’s son" 18550msgid "great-grandson" 18551msgstr "pravnuk" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18554msgid "great-great-aunt" 18555msgstr "pra-prateta" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18558msgid "great-great-aunt/uncle" 18559msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18562msgid "great-great-grandchild" 18563msgstr "pra-pravnuci" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18566msgid "great-great-granddaughter" 18567msgstr "pra-pravnučka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18570msgid "great-great-grandfather" 18571msgstr "pra-prastarý otec" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18574msgid "great-great-grandmother" 18575msgstr "pra-prastará matka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18578msgid "great-great-grandparent" 18579msgstr "pra-prarodič" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18582msgid "great-great-grandson" 18583msgstr "pra-pravnuk" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18586msgid "great-great-great-aunt" 18587msgstr "pra-pra-prateta" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18590msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18591msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18594msgid "great-great-great-grandchild" 18595msgstr "pra-pra-pravnuci" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18598msgid "great-great-great-granddaughter" 18599msgstr "pra-pra-pravnučka" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18602msgid "great-great-great-grandfather" 18603msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18606msgid "great-great-great-grandmother" 18607msgstr "pra-pra-prastará matka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18610msgid "great-great-great-grandparent" 18611msgstr "pra-pra-prarodič" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18614msgid "great-great-great-grandson" 18615msgstr "pra-pra-pravnuk" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18618msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18619msgid "great-great-great-nephew" 18620msgstr "pra-pra-prasynovec" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18623msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18624msgid "great-great-great-nephew" 18625msgstr "pra-pra-prasynovec" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18628msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18629msgid "great-great-great-nephew" 18630msgstr "pra-pra-prasynovec" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18633msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18634msgid "great-great-great-nephew/niece" 18635msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18638msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18639msgid "great-great-great-nephew/niece" 18640msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18643msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18644msgid "great-great-great-nephew/niece" 18645msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18648msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18649msgid "great-great-great-niece" 18650msgstr "pra-pra-praneter" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18653msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18654msgid "great-great-great-niece" 18655msgstr "pra-pra-praneter" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18658msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18659msgid "great-great-great-niece" 18660msgstr "pra-pra-praneter" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18663msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18664msgid "great-great-great-uncle" 18665msgstr "pra-pra-prastrýc" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18668msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18669msgid "great-great-great-uncle" 18670msgstr "pra-pra-prastrýc" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18673msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18674msgid "great-great-great-uncle" 18675msgstr "pra-pra-prastrýc" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18678msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18679msgid "great-great-nephew" 18680msgstr "pra-prasynovec" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18683msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18684msgid "great-great-nephew" 18685msgstr "pra-prasynovec" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18688msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18689msgid "great-great-nephew" 18690msgstr "pra-prasynovec" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18693msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18694msgid "great-great-nephew/niece" 18695msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18698msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18699msgid "great-great-nephew/niece" 18700msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18703msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18704msgid "great-great-nephew/niece" 18705msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18708msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18709msgid "great-great-niece" 18710msgstr "pra-praneter" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18713msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18714msgid "great-great-niece" 18715msgstr "pra-praneter" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18718msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18719msgid "great-great-niece" 18720msgstr "pra-praneter" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18723msgctxt "great-grandfather’s brother" 18724msgid "great-great-uncle" 18725msgstr "pra-prastrýc" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18728msgctxt "great-grandmother’s brother" 18729msgid "great-great-uncle" 18730msgstr "pra-prastrýc" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18733msgctxt "great-grandparent’s brother" 18734msgid "great-great-uncle" 18735msgstr "pra-prastrýc" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:674 18738msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18739msgid "great-nephew" 18740msgstr "prasynovec" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:694 18743msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18744msgid "great-nephew" 18745msgstr "prasynovec" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:712 18748msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18749msgid "great-nephew" 18750msgstr "prasynovec" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:994 18753msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18754msgid "great-nephew" 18755msgstr "prasynovec" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18758msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18759msgid "great-nephew" 18760msgstr "prasynovec" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18763msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18764msgid "great-nephew" 18765msgstr "prasynovec" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:677 18768msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18769msgid "great-nephew" 18770msgstr "prasynovec" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:697 18773msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18774msgid "great-nephew" 18775msgstr "prasynovec" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:715 18778msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18779msgid "great-nephew" 18780msgstr "prasynovec" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:997 18783msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18784msgid "great-nephew" 18785msgstr "prasynovec" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18788msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18789msgid "great-nephew" 18790msgstr "prasynovec" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18793msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18794msgid "great-nephew" 18795msgstr "prasynovec" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:963 18798msgctxt "sibling’s child’s son" 18799msgid "great-nephew" 18800msgstr "prasynovec" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:971 18803msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18804msgid "great-nephew" 18805msgstr "prasynovec" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:977 18808msgctxt "sibling’s son’s son" 18809msgid "great-nephew" 18810msgstr "prasynovec" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:662 18813msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18814msgid "great-nephew/niece" 18815msgstr "prasynovec/praneter" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:680 18818msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18819msgid "great-nephew/niece" 18820msgstr "prasynovec/praneter" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:700 18823msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18824msgid "great-nephew/niece" 18825msgstr "prasynovec/praneter" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:982 18828msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18829msgid "great-nephew/niece" 18830msgstr "prasynovec/praneter" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18833msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18834msgid "great-nephew/niece" 18835msgstr "prasynovec/praneter" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18838msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18839msgid "great-nephew/niece" 18840msgstr "prasynovec/praneter" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:665 18843msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18844msgid "great-nephew/niece" 18845msgstr "prasynovec/praneter" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:683 18848msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18849msgid "great-nephew/niece" 18850msgstr "prasynovec/praneter" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:703 18853msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18854msgid "great-nephew/niece" 18855msgstr "prasynovec/praneter" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:985 18858msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18859msgid "great-nephew/niece" 18860msgstr "prasynovec/praneter" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18863msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18864msgid "great-nephew/niece" 18865msgstr "prasynovec/praneter" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18868msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18869msgid "great-nephew/niece" 18870msgstr "prasynovec/praneter" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:959 18873msgctxt "sibling’s child’s child" 18874msgid "great-nephew/niece" 18875msgstr "prasynovec/praneter" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:965 18878msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18879msgid "great-nephew/niece" 18880msgstr "prasynovec/praneter" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:973 18883msgctxt "sibling’s son’s child" 18884msgid "great-nephew/niece" 18885msgstr "prasynovec/praneter" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:668 18888msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18889msgid "great-niece" 18890msgstr "praneter" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:686 18893msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18894msgid "great-niece" 18895msgstr "praneter" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:706 18898msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18899msgid "great-niece" 18900msgstr "praneter" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:988 18903msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18904msgid "great-niece" 18905msgstr "praneter" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18908msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18909msgid "great-niece" 18910msgstr "praneter" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18913msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18914msgid "great-niece" 18915msgstr "praneter" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:671 18918msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18919msgid "great-niece" 18920msgstr "praneter" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:689 18923msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18924msgid "great-niece" 18925msgstr "praneter" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:709 18928msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18929msgid "great-niece" 18930msgstr "praneter" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:991 18933msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18934msgid "great-niece" 18935msgstr "praneter" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18938msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18939msgid "great-niece" 18940msgstr "praneter" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18943msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18944msgid "great-niece" 18945msgstr "praneter" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:961 18948msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18949msgid "great-niece" 18950msgstr "praneter" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:967 18953msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18954msgid "great-niece" 18955msgstr "praneter" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:975 18958msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18959msgid "great-niece" 18960msgstr "praneter" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:783 18963msgctxt "father’s father’s brother" 18964msgid "great-uncle" 18965msgstr "prastrýc" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18968msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18969msgid "great-uncle" 18970msgstr "prastrýc" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:795 18973msgctxt "father’s mother’s brother" 18974msgid "great-uncle" 18975msgstr "prastrýc" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18978msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18979msgid "great-uncle" 18980msgstr "prastrýc" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:807 18983msgctxt "father’s parent’s brother" 18984msgid "great-uncle" 18985msgstr "prastrýc" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18988msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18989msgid "great-uncle" 18990msgstr "prastrýc" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:863 18993msgctxt "mother’s father’s brother" 18994msgid "great-uncle" 18995msgstr "prastrýc" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18998msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18999msgid "great-uncle" 19000msgstr "prastrýc" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:881 19003msgctxt "mother’s mother’s brother" 19004msgid "great-uncle" 19005msgstr "prastrýc" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19008msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19009msgid "great-uncle" 19010msgstr "prastrýc" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:893 19013msgctxt "mother’s parent’s brother" 19014msgid "great-uncle" 19015msgstr "prastrýc" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19018msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19019msgid "great-uncle" 19020msgstr "prastrýc" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:915 19023msgctxt "parent’s father’s brother" 19024msgid "great-uncle" 19025msgstr "prastrýc" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19028msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19029msgid "great-uncle" 19030msgstr "prastrýc" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:927 19033msgctxt "parent’s mother’s brother" 19034msgid "great-uncle" 19035msgstr "prastrýc" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19038msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19039msgid "great-uncle" 19040msgstr "prastrýc" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:939 19043msgctxt "parent’s parent’s brother" 19044msgid "great-uncle" 19045msgstr "prastrýc" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19048msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19049msgid "great-uncle" 19050msgstr "prastrýc" 19051 19052#. I18N: layout option for the fan chart 19053#: app/Module/FanChartModule.php:516 19054msgid "half circle" 19055msgstr "polkruh" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:541 19058msgctxt "father’s son" 19059msgid "half-brother" 19060msgstr "nevlastný brat" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:579 19063msgctxt "mother’s son" 19064msgid "half-brother" 19065msgstr "nevlastný brat" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:597 19068msgctxt "parent’s son" 19069msgid "half-brother" 19070msgstr "nevlastný brat" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:527 19073msgctxt "father’s child" 19074msgid "half-sibling" 19075msgstr "nevlastný súrodenec" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:563 19078msgctxt "mother’s child" 19079msgid "half-sibling" 19080msgstr "nevlastný súrodenec" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:583 19083msgctxt "parent’s child" 19084msgid "half-sibling" 19085msgstr "nevlastný súrodenec" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:529 19088msgctxt "father’s daughter" 19089msgid "half-sister" 19090msgstr "nevlastná sestra" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:565 19093msgctxt "mother’s daughter" 19094msgid "half-sister" 19095msgstr "nevlastná sestra" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:585 19098msgctxt "parent’s daughter" 19099msgid "half-sister" 19100msgstr "nevlastná sestra" 19101 19102#. I18N: reflexive pronoun 19103#: app/Services/RelationshipService.php:244 19104msgid "herself" 19105msgstr "aktuálna osoba" 19106 19107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19119#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19141#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19142#: resources/views/login-page.phtml:46 19143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19144#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19145#: resources/views/register-page.phtml:75 19146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19150msgid "hide" 19151msgstr "skryť" 19152 19153#. I18N: reflexive pronoun 19154#: app/Services/RelationshipService.php:241 19155msgid "himself" 19156msgstr "aktuálna osoba" 19157 19158#. I18N: Type of demographic data 19159#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19160msgid "household" 19161msgstr "domácnosť" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:367 19164msgid "husband" 19165msgstr "manžel" 19166 19167#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19168#: app/Elements/NameType.php:81 19169msgid "immigration name" 19170msgstr "imigračné meno" 19171 19172#. I18N: A button label. 19173#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19174msgid "import file" 19175msgstr "importovať súbor" 19176 19177#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19178msgid "infant" 19179msgstr "Maloletý" 19180 19181#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19182msgid "inline note" 19183msgstr "priama poznámka" 19184 19185#. I18N: Gedcom INT dates 19186#: app/Date.php:197 19187#, php-format 19188msgid "interpreted %s (%s)" 19189msgstr "interpretované %s (%s)" 19190 19191#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19192#: resources/views/search-trees.phtml:52 19193msgid "invert selection" 19194msgstr "invertovať výber" 19195 19196#. I18N: a month in the French republican calendar 19197#: app/Date/FrenchDate.php:173 19198msgctxt "GENITIVE" 19199msgid "jours complementaires" 19200msgstr "doplnkového dňa" 19201 19202#. I18N: a month in the French republican calendar 19203#: app/Date/FrenchDate.php:267 19204msgctxt "INSTRUMENTAL" 19205msgid "jours complementaires" 19206msgstr "doplnkovým dňom" 19207 19208#. I18N: a month in the French republican calendar 19209#: app/Date/FrenchDate.php:220 19210msgctxt "LOCATIVE" 19211msgid "jours complementaires" 19212msgstr "doplnkovom dni" 19213 19214#. I18N: a month in the French republican calendar 19215#: app/Date/FrenchDate.php:126 19216msgctxt "NOMINATIVE" 19217msgid "jours complementaires" 19218msgstr "doplnkový deň" 19219 19220#. I18N: A button label, last page 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19222#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19223#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19224#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19225msgid "last" 19226msgstr "posledný" 19227 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19229msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19230msgid "last" 19231msgstr "posledný" 19232 19233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19235msgid "left" 19236msgstr "vľavo" 19237 19238#. I18N: Layout option for lists of names 19239#. I18N: An option in a list-box 19240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19241#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19242#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19244#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19245msgid "list" 19246msgstr "zoznam" 19247 19248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19249#, php-format 19250msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19251msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19252 19253#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19254#: app/Elements/NameType.php:83 19255msgid "maiden name" 19256msgstr "priezvisko za slobodna" 19257 19258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19259msgid "managers" 19260msgstr "správcovia" 19261 19262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19264msgid "markdown" 19265msgstr "markdown" 19266 19267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19268msgctxt "FEMALE" 19269msgid "married" 19270msgstr "vydatá" 19271 19272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19273msgctxt "MALE" 19274msgid "married" 19275msgstr "ženatý" 19276 19277#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19278#: app/Elements/NameType.php:85 19279msgid "married name" 19280msgstr "priezvisko po sobáši" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:567 19283msgctxt "mother’s father" 19284msgid "maternal grandfather" 19285msgstr "starý otec z matkinej strany" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:571 19288msgctxt "mother’s mother" 19289msgid "maternal grandmother" 19290msgstr "stará matka z matkinej strany" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:573 19293msgctxt "mother’s parent" 19294msgid "maternal grandparent" 19295msgstr "matkini rodičia" 19296 19297#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19298#: app/SurnameTradition.php:88 19299msgid "matrilineal" 19300msgstr "po matke" 19301 19302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19303#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19305#, php-format 19306msgid "maximum %s day" 19307msgid_plural "maximum %s days" 19308msgstr[0] "maximum %s deň" 19309msgstr[1] "maximum %s dni" 19310msgstr[2] "maximum %s dní" 19311 19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19317msgid "members" 19318msgstr "členovia" 19319 19320#. I18N: Name of a theme. 19321#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19322msgid "minimal" 19323msgstr "minimálny" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:349 19326msgid "mother" 19327msgstr "matka" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:553 19330msgctxt "husband’s mother" 19331msgid "mother-in-law" 19332msgstr "svokra" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:633 19335msgctxt "spouse’s mother" 19336msgid "mother-in-law" 19337msgstr "svokra" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:651 19340msgctxt "wife’s mother" 19341msgid "mother-in-law" 19342msgstr "testiná" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:639 19345msgctxt "spouse’s parent" 19346msgid "mother/father-in-law" 19347msgstr "svokor/svokra" 19348 19349#: app/Services/RelationshipService.php:501 19350msgctxt "brother’s son" 19351msgid "nephew" 19352msgstr "synovec" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:853 19355msgctxt "husband’s brother’s son" 19356msgid "nephew" 19357msgstr "synovec" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:849 19360msgctxt "husband’s sibling’s son" 19361msgid "nephew" 19362msgstr "synovec" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:851 19365msgctxt "husband’s sister’s son" 19366msgid "nephew" 19367msgstr "synovec" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:605 19370msgctxt "sibling’s son" 19371msgid "nephew" 19372msgstr "synovec" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:615 19375msgctxt "sister’s son" 19376msgid "nephew" 19377msgstr "synovec" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19380msgctxt "wife’s brother’s son" 19381msgid "nephew" 19382msgstr "synovec" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19385msgctxt "wife’s sibling’s son" 19386msgid "nephew" 19387msgstr "synovec" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19390msgctxt "wife’s sister’s son" 19391msgid "nephew" 19392msgstr "synovec" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:691 19395msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19396msgid "nephew-in-law" 19397msgstr "manžel netere" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:969 19400msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19401msgid "nephew-in-law" 19402msgstr "manžel netere" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19405msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19406msgid "nephew-in-law" 19407msgstr "manžel netere" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:497 19410msgctxt "brother’s child" 19411msgid "nephew/niece" 19412msgstr "synovec/neter" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:841 19415msgctxt "husband’s brother’s child" 19416msgid "nephew/niece" 19417msgstr "synovec/neter" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:837 19420msgctxt "husband’s sibling’s child" 19421msgid "nephew/niece" 19422msgstr "synovec/neter" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:839 19425msgctxt "husband’s sister’s child" 19426msgid "nephew/niece" 19427msgstr "synovec/neter" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:601 19430msgctxt "sibling’s child" 19431msgid "nephew/niece" 19432msgstr "synovec/neter" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:609 19435msgctxt "sister’s child" 19436msgid "nephew/niece" 19437msgstr "synovec/neter" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19440msgctxt "wife’s brother’s child" 19441msgid "nephew/niece" 19442msgstr "synovec/neter" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19445msgctxt "wife’s sibling’s child" 19446msgid "nephew/niece" 19447msgstr "synovec/neter" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19450msgctxt "wife’s sister’s child" 19451msgid "nephew/niece" 19452msgstr "synovec/neter" 19453 19454#. I18N: A button label, next page 19455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19456#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19457#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19459#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19460#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19468msgid "next" 19469msgstr "nasledujúci" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:499 19472msgctxt "brother’s daughter" 19473msgid "niece" 19474msgstr "neter" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:847 19477msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19478msgid "niece" 19479msgstr "neter" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:843 19482msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19483msgid "niece" 19484msgstr "neter" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:845 19487msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19488msgid "niece" 19489msgstr "neter" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:603 19492msgctxt "sibling’s daughter" 19493msgid "niece" 19494msgstr "neter" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:611 19497msgctxt "sister’s daughter" 19498msgid "niece" 19499msgstr "neter" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19502msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19503msgid "niece" 19504msgstr "neter" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19507msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19508msgid "niece" 19509msgstr "neter" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19512msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19513msgid "niece" 19514msgstr "neter" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:717 19517msgctxt "brother’s son’s wife" 19518msgid "niece-in-law" 19519msgstr "manželka synovca" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:979 19522msgctxt "sibling’s son’s wife" 19523msgid "niece-in-law" 19524msgstr "manželka synovca" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19527msgctxt "sisters’s son’s wife" 19528msgid "niece-in-law" 19529msgstr "manželka synovca" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19532msgid "ninth cousin" 19533msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19536msgctxt "FEMALE" 19537msgid "ninth cousin" 19538msgstr "sesternica z 9. kolena" 19539 19540#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19541#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19542msgctxt "MALE" 19543msgid "ninth cousin" 19544msgstr "bratranec z 9. kolena" 19545 19546#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19547#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19548#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19549#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19553#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19561#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19563#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19565#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19568#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19571#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19572#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19574#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19581msgid "no" 19582msgstr "nie" 19583 19584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19586#: app/Services/EmailService.php:203 19587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19588msgid "none" 19589msgstr "žiadne" 19590 19591#: app/SurnameTradition.php:114 19592msgctxt "Surname tradition" 19593msgid "none" 19594msgstr "žiadna" 19595 19596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19597msgid "numbers" 19598msgstr "Počet" 19599 19600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19604#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19605#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19613msgid "of" 19614msgstr "z" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:353 19617msgid "parent" 19618msgstr "rodič" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:423 19621msgid "partner" 19622msgstr "partner/ka" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:400 19625msgctxt "FEMALE" 19626msgid "partner" 19627msgstr "partnerka" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:376 19630msgctxt "MALE" 19631msgid "partner" 19632msgstr "partner" 19633 19634#: app/SurnameTradition.php:77 19635msgctxt "Surname tradition" 19636msgid "paternal" 19637msgstr "po otcovi" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:531 19640msgctxt "father’s father" 19641msgid "paternal grandfather" 19642msgstr "starý otec z otcovej strany" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:533 19645msgctxt "father’s mother" 19646msgid "paternal grandmother" 19647msgstr "stará matka z otcovej strany" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:535 19650msgctxt "father’s parent" 19651msgid "paternal grandparent" 19652msgstr "otcovi rodičia" 19653 19654#. I18N: A system where children take their father’s surname 19655#: app/SurnameTradition.php:84 19656msgid "patrilineal" 19657msgstr "po otcovi" 19658 19659#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19661msgid "pending" 19662msgstr "čakajúce" 19663 19664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19665msgid "percentage" 19666msgstr "Percentá" 19667 19668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19670msgid "plain text" 19671msgstr "obyčajný text" 19672 19673#. I18N: Type of location hierarchy 19674#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19675msgid "political" 19676msgstr "politický" 19677 19678#. I18N: A button label, previous page 19679#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19680#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19681#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19682#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19684#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19690msgid "previous" 19691msgstr "predošlý(á)" 19692 19693#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19694#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19695msgid "primary evidence" 19696msgstr "primárny zdroj" 19697 19698#. I18N: Status of child-parent link 19699#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19700msgid "proven" 19701msgstr "overený" 19702 19703#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19704#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19705msgid "questionable evidence" 19706msgstr "neistý zdroj" 19707 19708#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19710msgid "records" 19711msgstr "záznamy" 19712 19713#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19714#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19715#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19716#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19717#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19718msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19719msgid "reject" 19720msgstr "zamietnuť" 19721 19722#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19723#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19724#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19725#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19726#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19727msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19728msgid "reject" 19729msgstr "zamietnuť" 19730 19731#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19732#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19733msgid "rejected" 19734msgstr "zamietnuté" 19735 19736#. I18N: Type of location hierarchy 19737#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19738msgid "religious" 19739msgstr "náboženský" 19740 19741#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19742#: app/Elements/NameType.php:87 19743msgid "religious name" 19744msgstr "cirkevné meno" 19745 19746#. I18N: A button label. 19747#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19748msgid "replace" 19749msgstr "nahradiť" 19750 19751#. I18N: A button label. 19752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19757msgid "reset" 19758msgstr "reset" 19759 19760#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19761#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19762msgid "right" 19763msgstr "vpravo" 19764 19765#. I18N: A button label. 19766#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19767#: resources/views/admin/components.phtml:163 19768#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19770#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19772#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19773#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19774#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19775#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19778#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19780#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19781#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19782#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19783#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19784#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19785#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19786#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19787#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19788#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19789#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19790#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19791#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19792#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19793#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19794#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19795#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19796#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19797#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19798#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19799#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19800#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19802#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19803#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19804#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19805#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19806#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19807#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19808#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19809#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19811#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19812msgid "save" 19813msgstr "uložiť" 19814 19815#. I18N: A button label. 19816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19819#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19820#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19822msgid "search" 19823msgstr "hľadať" 19824 19825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19826#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19827#, php-format 19828msgid "second %s" 19829msgstr "druhý %s" 19830 19831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19832#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19833#, php-format 19834msgctxt "FEMALE" 19835msgid "second %s" 19836msgstr "druhá %s" 19837 19838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19839#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19840#, php-format 19841msgctxt "MALE" 19842msgid "second %s" 19843msgstr "druhý %s" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19846msgid "second cousin" 19847msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19850msgctxt "FEMALE" 19851msgid "second cousin" 19852msgstr "druhostupňová sesternica" 19853 19854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19855#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19856msgctxt "MALE" 19857msgid "second cousin" 19858msgstr "druhostupňový bratranec" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19861msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19862msgid "second cousin" 19863msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19866msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19867msgid "second cousin" 19868msgstr "druhostupňová sesternica" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19871msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19872msgid "second cousin" 19873msgstr "druhostupňový bratranec" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19876msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19877msgid "second cousin" 19878msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19881msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19882msgid "second cousin" 19883msgstr "druhostupňová sesternica" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19886msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19887msgid "second cousin" 19888msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19891msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19892msgid "second cousin" 19893msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19896msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19897msgid "second cousin" 19898msgstr "druhostupňová sesternica" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19901msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19902msgid "second cousin" 19903msgstr "druhostupňový bratranec" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19906msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19907msgid "second cousin" 19908msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19911msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19912msgid "second cousin" 19913msgstr "druhostupňová sesternica" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19916msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19917msgid "second cousin" 19918msgstr "druhostupňový bratranec" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19921msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19922msgid "second cousin" 19923msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19926msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19927msgid "second cousin" 19928msgstr "druhostupňová sesternica" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19931msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19932msgid "second cousin" 19933msgstr "druhostupňový bratranec" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19936msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19937msgid "second cousin" 19938msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19941msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19942msgid "second cousin" 19943msgstr "druhostupňová sesternica" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19946msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19947msgid "second cousin" 19948msgstr "druhostupňový bratranec" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19951msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19952msgid "second cousin" 19953msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19956msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "druhostupňová sesternica" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19961msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "druhostupňový bratranec" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19966msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19971msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19976msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "druhostupňový bratranec" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19981msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19986msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "druhostupňová sesternica" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19991msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "druhostupňový bratranec" 19994 19995#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19996#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19997msgid "secondary evidence" 19998msgstr "sekundárny zdroj" 19999 20000#. I18N: select all (of a list of options) 20001#: resources/views/search-trees.phtml:45 20002msgid "select all" 20003msgstr "vybrať všetko" 20004 20005#. I18N: select none (of a list of options) 20006#: resources/views/search-trees.phtml:48 20007msgid "select none" 20008msgstr "nevybrať nič" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:346 20011msgid "self" 20012msgstr "vlastný" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20015msgid "seventh cousin" 20016msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20019msgctxt "FEMALE" 20020msgid "seventh cousin" 20021msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20022 20023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20024#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20025msgctxt "MALE" 20026msgid "seventh cousin" 20027msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20028 20029#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20030msgid "shared note" 20031msgstr "zdieľaná poznámka" 20032 20033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20034#: resources/views/admin/tags.phtml:968 20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20042#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20044#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20045#: resources/views/login-page.phtml:46 20046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20049#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20050#: resources/views/register-page.phtml:75 20051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20055msgid "show" 20056msgstr "ukázať" 20057 20058#. I18N: An option in a list-box 20059#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20060msgid "show changes made in webtrees" 20061msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20062 20063#. I18N: An option in a list-box 20064#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20065msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20066msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20067 20068#. I18N: button label 20069#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20070#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20071#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20074#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20075msgid "show more" 20076msgstr "ukázať viac" 20077 20078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20079msgid "show the chart" 20080msgstr "Zobraziť schému" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:493 20083msgid "sibling" 20084msgstr "súrodenec" 20085 20086#. I18N: A button label. 20087#: resources/views/login-page.phtml:56 20088#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20089msgid "sign in" 20090msgstr "prihlásiť sa" 20091 20092#. I18N: A button label. 20093#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20094msgid "sign out" 20095msgstr "odhlásiť sa" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:472 20098msgid "sister" 20099msgstr "sestra" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:503 20102msgctxt "brother’s wife" 20103msgid "sister-in-law" 20104msgstr "švagriná" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:723 20107msgctxt "brother’s wife’s sister" 20108msgid "sister-in-law" 20109msgstr "švagriná" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:833 20112msgctxt "husband’s brother’s wife" 20113msgid "sister-in-law" 20114msgstr "švagriná" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:557 20117msgctxt "husband’s sister" 20118msgid "sister-in-law" 20119msgstr "švagriná" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20122msgctxt "sister’s husband’s sister" 20123msgid "sister-in-law" 20124msgstr "švagriná" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:635 20127msgctxt "spouse’s sister" 20128msgid "sister-in-law" 20129msgstr "švagriná" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20132msgctxt "wife’s brother’s wife" 20133msgid "sister-in-law" 20134msgstr "švagriná" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:655 20137msgctxt "wife’s sister" 20138msgid "sister-in-law" 20139msgstr "švagriná" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20142msgid "sixth cousin" 20143msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20146msgctxt "FEMALE" 20147msgid "sixth cousin" 20148msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20149 20150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20151#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20152msgctxt "MALE" 20153msgid "sixth cousin" 20154msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:426 20157msgid "son" 20158msgstr "syn" 20159 20160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20161msgid "son of" 20162msgstr "syn" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:509 20165msgctxt "child’s husband" 20166msgid "son-in-law" 20167msgstr "zať" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:521 20170msgctxt "daughter’s husband" 20171msgid "son-in-law" 20172msgstr "zať" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:761 20175msgctxt "daughter’s husband’s father" 20176msgid "son-in-law’s father" 20177msgstr "svat" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:763 20180msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20181msgid "son-in-law’s mother" 20182msgstr "svatka" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:765 20185msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20186msgid "son-in-law’s parent" 20187msgstr "svat/svatka" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:513 20190msgctxt "child’s spouse" 20191msgid "son/daughter-in-law" 20192msgstr "zať/nevesta" 20193 20194#. I18N: An option in a list-box 20195#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20196#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20197msgid "sort by date" 20198msgstr "triediť podľa dátumu" 20199 20200#. I18N: A button label. 20201#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20203#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20204#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20209msgid "sort by date of birth" 20210msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20211 20212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20214#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20216msgid "sort by date of death" 20217msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20218 20219#. I18N: A button label. 20220#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20222msgid "sort by date of marriage" 20223msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20224 20225#. I18N: An option in a list-box 20226#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20227msgid "sort by date, newest first" 20228msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20229 20230#. I18N: An option in a list-box 20231#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20232msgid "sort by date, oldest first" 20233msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20234 20235#. I18N: An option in a list-box 20236#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20241#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20242#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20246#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20248msgid "sort by name" 20249msgstr "triediť podľa mena" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:414 20252msgid "spouse" 20253msgstr "manžel/manželka" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:831 20256msgctxt "father’s wife’s son" 20257msgid "step-brother" 20258msgstr "nevlastný brat" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:879 20261msgctxt "mother’s husband’s son" 20262msgid "step-brother" 20263msgstr "nevlastný brat" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:957 20266msgctxt "parent’s spouse’s son" 20267msgid "step-brother" 20268msgstr "nevlastný brat" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:547 20271msgctxt "husband’s child" 20272msgid "step-child" 20273msgstr "nevlastné dieťa" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:627 20276msgctxt "spouse’s child" 20277msgid "step-child" 20278msgstr "nevlastné dieťa" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:645 20281msgctxt "wife’s child" 20282msgid "step-child" 20283msgstr "nevlastné dieťa" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:549 20286msgctxt "husband’s daughter" 20287msgid "step-daughter" 20288msgstr "nevlastná dcéra" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:629 20291msgctxt "spouse’s daughter" 20292msgid "step-daughter" 20293msgstr "nevlastná dcéra" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:647 20296msgctxt "wife’s daughter" 20297msgid "step-daughter" 20298msgstr "nevlastná dcéra" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:569 20301msgctxt "mother’s husband" 20302msgid "step-father" 20303msgstr "nevlastný otec" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:543 20306msgctxt "father’s wife" 20307msgid "step-mother" 20308msgstr "nevlastná matka" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:599 20311msgctxt "parent’s spouse" 20312msgid "step-parent" 20313msgstr "nevlastný ródičia" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:827 20316msgctxt "father’s wife’s child" 20317msgid "step-sibling" 20318msgstr "nevlastný súrodenec" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:875 20321msgctxt "mother’s husband’s child" 20322msgid "step-sibling" 20323msgstr "nevlastný súrodenec" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:953 20326msgctxt "parent’s spouse’s child" 20327msgid "step-sibling" 20328msgstr "nevlastný súrodenec" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:829 20331msgctxt "father’s wife’s daughter" 20332msgid "step-sister" 20333msgstr "nevlastná sestra" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:877 20336msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20337msgid "step-sister" 20338msgstr "nevlastná sestra" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:955 20341msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20342msgid "step-sister" 20343msgstr "nevlastná sestra" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:559 20346msgctxt "husband’s son" 20347msgid "step-son" 20348msgstr "nevlastný syn" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:637 20351msgctxt "spouse’s son" 20352msgid "step-son" 20353msgstr "nevlastný syn" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:657 20356msgctxt "wife’s son" 20357msgid "step-son" 20358msgstr "nevlastný syn" 20359 20360#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20361msgid "stillborn" 20362msgstr "Mŕtvonarodený" 20363 20364#. I18N: Layout option for lists of names 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20368#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20370#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20371msgid "table" 20372msgstr "tabuľka" 20373 20374#. I18N: Layout option for lists of names 20375#. I18N: An option in a list-box 20376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20377#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20378msgid "tag cloud" 20379msgstr "množina tagov" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20382msgid "tenth cousin" 20383msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20386msgctxt "FEMALE" 20387msgid "tenth cousin" 20388msgstr "sesternica z 10. kolena" 20389 20390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20391#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20392msgctxt "MALE" 20393msgid "tenth cousin" 20394msgstr "bratranec z 10. kolena" 20395 20396#. I18N: [you should check that:] ... 20397#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20398msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20399msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20400 20401#. I18N: [you should check that:] ... 20402#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20403msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20404msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20405 20406#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20407#: app/Services/RelationshipService.php:247 20408msgid "themself" 20409msgstr "sami" 20410 20411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20412#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20413#, php-format 20414msgid "third %s" 20415msgstr "tretí %s" 20416 20417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20419#, php-format 20420msgctxt "FEMALE" 20421msgid "third %s" 20422msgstr "tretia %s" 20423 20424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20425#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20426#, php-format 20427msgctxt "MALE" 20428msgid "third %s" 20429msgstr "tretí %s" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20432msgid "third cousin" 20433msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20436msgctxt "FEMALE" 20437msgid "third cousin" 20438msgstr "treťostupňová sesternica" 20439 20440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20441#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20442msgctxt "MALE" 20443msgid "third cousin" 20444msgstr "treťostupňový bratranec" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20447msgid "thirteenth cousin" 20448msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20451msgctxt "FEMALE" 20452msgid "thirteenth cousin" 20453msgstr "sesternica z 13. kolena" 20454 20455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20456#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20457msgctxt "MALE" 20458msgid "thirteenth cousin" 20459msgstr "bratranec z 13. kolena" 20460 20461#. I18N: layout option for the fan chart 20462#: app/Module/FanChartModule.php:518 20463msgid "three-quarter circle" 20464msgstr "trojštvrtinový kruh" 20465 20466#. I18N: Gedcom TO dates 20467#: app/Date.php:213 20468#, php-format 20469msgid "to %s" 20470msgstr "do %s" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20473msgid "twelfth cousin" 20474msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20477msgctxt "FEMALE" 20478msgid "twelfth cousin" 20479msgstr "sesternica z 12. kolena" 20480 20481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20482#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20483msgctxt "MALE" 20484msgid "twelfth cousin" 20485msgstr "bratranec z 12. kolena" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:438 20488msgid "twin brother" 20489msgstr "dvojča" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:480 20492msgid "twin sibling" 20493msgstr "dvojča" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:459 20496msgid "twin sister" 20497msgstr "dvojča" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:525 20500msgctxt "father’s brother" 20501msgid "uncle" 20502msgstr "strýko" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:823 20505msgctxt "father’s sister’s husband" 20506msgid "uncle" 20507msgstr "sváko" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:561 20510msgctxt "mother’s brother" 20511msgid "uncle" 20512msgstr "ujo" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:909 20515msgctxt "mother’s sister’s husband" 20516msgid "uncle" 20517msgstr "sváko" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:581 20520msgctxt "parent’s brother" 20521msgid "uncle" 20522msgstr "strýko" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:951 20525msgctxt "parent’s sister’s husband" 20526msgid "uncle" 20527msgstr "sváko" 20528 20529#: app/Place.php:249 20530msgid "unknown" 20531msgstr "neznámy" 20532 20533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20534msgctxt "unknown family" 20535msgid "unknown" 20536msgstr "neznáma" 20537 20538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20539msgid "unlimited" 20540msgstr "bez obmedzení" 20541 20542#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20543#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20544msgid "unreliable evidence" 20545msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20546 20547#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20548#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20549#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20550msgid "up" 20551msgstr "hore" 20552 20553#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20554msgid "update" 20555msgstr "Potvrdiť zmenu" 20556 20557#. I18N: A button label. 20558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20559msgid "upload" 20560msgstr "nahrať" 20561 20562#. I18N: A button label. 20563#: resources/views/branches-page.phtml:51 20564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20565#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20567#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20568#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20569#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20570#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20572#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20574#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20575#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20576msgid "view" 20577msgstr "zobraziť" 20578 20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20584msgid "visitors" 20585msgstr "návštevníci" 20586 20587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20589msgctxt "FEMALE" 20590msgid "was born" 20591msgstr "sa narodila" 20592 20593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20595msgctxt "MALE" 20596msgid "was born" 20597msgstr "sa narodil" 20598 20599#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20600msgid "webtrees" 20601msgstr "webtrees" 20602 20603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20604msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20605msgstr "" 20606 20607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20608msgid "webtrees does not recognise this file format." 20609msgstr "" 20610 20611#: app/Services/MessageService.php:129 20612msgid "webtrees message" 20613msgstr "webtrees správa" 20614 20615#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20616msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20617msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20618 20619#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20621msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20622msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20623 20624#: app/Services/MessageService.php:226 20625msgid "webtrees sends emails with no storage" 20626msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:391 20629msgid "wife" 20630msgstr "manželka" 20631 20632#. I18N: Name of a theme. 20633#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20634msgid "xenea" 20635msgstr "xenea" 20636 20637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20638msgid "years" 20639msgstr "roky" 20640 20641#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20642#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20643#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20644#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20645#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20646#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20649#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20650#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20658#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20660#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20661#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20663#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20665#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20666#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20670#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20671#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20678msgid "yes" 20679msgstr "áno" 20680 20681#. I18N: [you should check that:] ... 20682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20683msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20684msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:442 20687msgid "younger brother" 20688msgstr "mladší brat" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:484 20691msgid "younger sibling" 20692msgstr "mladší súrodenec" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:463 20695msgid "younger sister" 20696msgstr "mladšia sestra" 20697 20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20700#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20701#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20703#, php-format 20704msgid "±%s year" 20705msgid_plural "±%s years" 20706msgstr[0] "±%s rok" 20707msgstr[1] "±%s roky" 20708msgstr[2] "±%s rokov" 20709 20710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20711#, php-format 20712msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20713msgstr "" 20714 20715#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20716#, php-format 20717msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20718msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20719 20720#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20722#: app/Services/MapDataService.php:199 20723#, php-format 20724msgid "“%s” has been deleted." 20725msgstr "“%s” bolo zmazané." 20726 20727#. I18N: Description of a “Data fix” module 20728#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20729msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20730msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20731 20732#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20733#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20734#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20735msgid "…" 20736msgstr "…" 20737 20738#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20739#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20740#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20741#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20742msgctxt "Unknown given name" 20743msgid "…" 20744msgstr "…" 20745 20746#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20747#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20748#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20749#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20750#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20751msgctxt "Unknown surname" 20752msgid "…" 20753msgstr "…" 20754 20755#~ msgid " per gender" 20756#~ msgstr " / Muži-ženy" 20757 20758#~ msgid " per time period" 20759#~ msgstr " / za jednotku času" 20760 20761# I18N: Abbreviation for "number %s" 20762#, php-format 20763#~ msgid "#%s" 20764#~ msgstr "#%s" 20765 20766# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20767#, php-format 20768#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20769#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20770 20771# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20772#, php-format 20773#~ msgid "%1$s does not exist." 20774#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20775 20776#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20777#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20778#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20779#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20780#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20781 20782# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20783#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20784#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20785#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20786#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20787#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20788 20789#~ msgid "%s day ago" 20790#~ msgid_plural "%s days ago" 20791#~ msgstr[0] "včera" 20792#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20793#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20794 20795#~ msgid "%s hour ago" 20796#~ msgid_plural "%s hours ago" 20797#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20798#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20799#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20800 20801#~ msgid "%s individual is private." 20802#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20803#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20804#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20805#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20806 20807#, php-format 20808#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20809#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20810#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20811#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20812#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20813 20814#, php-format 20815#~ msgid "%s individual with events in %s" 20816#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20817#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20818#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20819#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20820 20821#, php-format 20822#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20824#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20825#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20826#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20827 20828#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20829#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20830 20831#, php-format 20832#~ msgid "%s location has been imported." 20833#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20834#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20835#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20836#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20837 20838#~ msgid "%s minute ago" 20839#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20840#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20841#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20842#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20843 20844#~ msgid "%s month ago" 20845#~ msgid_plural "%s months ago" 20846#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20847#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20848#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20849 20850#~ msgid "%s second ago" 20851#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20852#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20853#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20854#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20855 20856#~ msgid "%s year ago" 20857#~ msgid_plural "%s years ago" 20858#~ msgstr[0] "pred rokom" 20859#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20860#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "(aged less than %s)" 20864#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20865 20866#, php-format 20867#~ msgid "(aged more than %s)" 20868#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20869 20870#~ msgid "(in childhood)" 20871#~ msgstr "v detstve" 20872 20873#~ msgid "(in infancy)" 20874#~ msgstr "v detstve" 20875 20876#~ msgid "(stillborn)" 20877#~ msgstr "mrtvonarodený" 20878 20879#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20880#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20881 20882#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20883#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20884 20885#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20886#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20887 20888#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20889#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 20890 20891#, php-format 20892#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20893#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20894 20895#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20896#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20897 20898#, php-format 20899#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20900#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20901 20902#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20903#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20904 20905#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20906#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20907 20908#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20909#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20910 20911#~ msgid "A.M." 20912#~ msgstr "A.M." 20913 20914#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20915#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20916 20917#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20918#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20919 20920#~ msgid "Acadia" 20921#~ msgstr "Acadia" 20922 20923#~ msgid "Add a blank row" 20924#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20925 20926#~ msgid "Add a brother or sister" 20927#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20928 20929#~ msgid "Add a child to this family" 20930#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20931 20932#~ msgid "Add a geographic location" 20933#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20934 20935#~ msgid "Add a husband to this family" 20936#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20937 20938#~ msgid "Add a restriction" 20939#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 20940 20941#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20942#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20943 20944#~ msgid "Add a shared note" 20945#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 20946 20947#~ msgid "Add a son or daughter" 20948#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20949 20950#~ msgid "Add a wife to this family" 20951#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20952 20953#~ msgid "Add an associate" 20954#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20955 20956#~ msgid "Add an event" 20957#~ msgstr "Pridať udalosť" 20958 20959#~ msgid "Add another individual to the chart" 20960#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20961 20962#~ msgid "Add links" 20963#~ msgstr "Pridať odkazy" 20964 20965#~ msgid "Add married names" 20966#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 20967 20968#~ msgid "Add missing married names" 20969#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20970 20971#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20972#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 20973 20974#~ msgid "Add to favorites" 20975#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20976 20977#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20978#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20979 20980#~ msgctxt "FEMALE" 20981#~ msgid "Adopted by both parents" 20982#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 20983 20984#~ msgctxt "MALE" 20985#~ msgid "Adopted by both parents" 20986#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 20987 20988#~ msgctxt "FEMALE" 20989#~ msgid "Adopted by father" 20990#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 20991 20992#~ msgctxt "MALE" 20993#~ msgid "Adopted by father" 20994#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 20995 20996#~ msgctxt "FEMALE" 20997#~ msgid "Adopted by mother" 20998#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 20999 21000#~ msgctxt "MALE" 21001#~ msgid "Adopted by mother" 21002#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21003 21004#~ msgid "Advanced" 21005#~ msgstr "Rozšírená" 21006 21007#~ msgid "Advanced fact preferences" 21008#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21009 21010#~ msgid "Advanced name facts" 21011#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21012 21013#~ msgid "Advanced place name facts" 21014#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21015 21016#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21017#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21018 21019#~ msgid "Age of item" 21020#~ msgstr "Vek položky" 21021 21022#~ msgid "Age related to birth year" 21023#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21024 21025#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21026#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21027 21028#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21029#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21030 21031#~ msgid "All family facts" 21032#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21033 21034#~ msgid "All files have read and write permission." 21035#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21036 21037#~ msgid "All individual facts" 21038#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21039 21040#~ msgid "All repository facts" 21041#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21042 21043#~ msgid "All source facts" 21044#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21045 21046#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21047#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21048 21049#~ msgctxt "FEMALE" 21050#~ msgid "Also known as" 21051#~ msgstr "Tiež známa ako" 21052 21053#~ msgctxt "MALE" 21054#~ msgid "Also known as" 21055#~ msgstr "Tiež známy ako" 21056 21057#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21058#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21059 21060#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21061#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21062 21063#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21064#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21065 21066#~ msgid "An unknown error occurred" 21067#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21068 21069#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21070#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21071 21072#~ msgid "Approval of account at %s" 21073#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21074 21075#~ msgid "Associates" 21076#~ msgstr "Pridružené osoby" 21077 21078#, fuzzy 21079#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21080#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21081 21082#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21083#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21084 21085#~ msgid "Available blocks" 21086#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21087 21088#~ msgid "Basic" 21089#~ msgstr "Základná" 21090 21091#~ msgid "Batch update" 21092#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21093 21094#~ msgid "Bearing" 21095#~ msgstr "Azimut" 21096 21097#~ msgid "Body" 21098#~ msgstr "Text" 21099 21100#~ msgid "Booklet" 21101#~ msgstr "Zošit" 21102 21103#~ msgid "Brit milah of a brother" 21104#~ msgstr "Brit mila brata" 21105 21106#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21107#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21108 21109#~ msgctxt "daughter’s son" 21110#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21111#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21112 21113#~ msgctxt "son’s son" 21114#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21115#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21116 21117#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21118#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21119 21120#~ msgid "Brit milah of a son" 21121#~ msgstr "Brit mila syna" 21122 21123#~ msgid "British West Indies" 21124#~ msgstr "Britská Západná India" 21125 21126#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21127#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21128 21129#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21130#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21131 21132#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21133#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21134 21135#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21136#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21137#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21138#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21139#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21140 21141#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21142#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21143 21144#~ msgid "Cannot create" 21145#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21146 21147#~ msgid "Cape Colony" 21148#~ msgstr "Cape Colony" 21149 21150#~ msgid "Case insensitive" 21151#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21152 21153#~ msgid "Catalonia" 21154#~ msgstr "Katalonia" 21155 21156#~ msgid "Caution!" 21157#~ msgstr "Pozor!" 21158 21159#~ msgid "Cemeteries" 21160#~ msgstr "Cintoríny" 21161 21162#~ msgid "Center map here" 21163#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21164 21165#~ msgid "Change" 21166#~ msgstr "Zmeniť" 21167 21168#~ msgid "Change flag" 21169#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21170 21171#~ msgid "Change language" 21172#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21173 21174#~ msgid "Channel Islands" 21175#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21176 21177#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21178#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21179 21180#~ msgid "Check the settings and try again." 21181#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21182 21183#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21184#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21185 21186#~ msgid "Choose: " 21187#~ msgstr "Vyber: " 21188 21189#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21190#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21191 21192#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21193#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21194 21195#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21196#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21197 21198#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21199#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21200 21201#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21202#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21203 21204#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21205#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21206 21207#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21208#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21209 21210#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21211#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21212 21213#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21214#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21215 21216#~ msgid "Columns per page" 21217#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21218 21219#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21220#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21221 21222#~ msgid "Concatenation" 21223#~ msgstr "Zreťazenie" 21224 21225#~ msgid "Configure" 21226#~ msgstr "Nastavenie" 21227 21228#~ msgid "Confirm password" 21229#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21230 21231#~ msgid "Continue adding" 21232#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21233 21234#~ msgid "Continued" 21235#~ msgstr "Pokračovanie" 21236 21237#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21238#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21239 21240#~ msgid "Count" 21241#~ msgstr "Počet" 21242 21243#~ msgid "Countries" 21244#~ msgstr "Krajiny" 21245 21246#~ msgid "Counts " 21247#~ msgstr "Počet " 21248 21249#~ msgid "County" 21250#~ msgstr "Okres" 21251 21252#~ msgid "Create a family" 21253#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21254 21255#~ msgid "Current" 21256#~ msgstr "Aktuálny" 21257 21258#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21259#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21260 21261#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21262#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21263 21264#~ msgid "Custom fact" 21265#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21266 21267#~ msgid "Custom tags" 21268#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21269 21270#~ msgid "Czechoslovakia" 21271#~ msgstr "Československo" 21272 21273#~ msgid "Database and table names" 21274#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21275 21276#~ msgid "Default" 21277#~ msgstr "Predvolený" 21278 21279#~ msgid "Default map type" 21280#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21281 21282#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21283#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21284 21285#~ msgid "Default pedigree generations" 21286#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21287 21288#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21289#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21290 21291#~ msgid "Desired password" 21292#~ msgstr "Požadované heslo" 21293 21294#~ msgid "Desired username" 21295#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21296 21297#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21298#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21299 21300#~ msgid "Display all" 21301#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21302 21303#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21304#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21305 21306#~ msgid "Display map coordinates" 21307#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21308 21309#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21310#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21311 21312#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21313#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21314 21315#~ msgid "Do not use maps" 21316#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21317 21318#~ msgid "Down" 21319#~ msgstr "Dole" 21320 21321#~ msgid "Download geographic data" 21322#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21323 21324#~ msgid "Earliest birth year" 21325#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21326 21327#~ msgid "Earliest death year" 21328#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21329 21330#~ msgid "Edit media" 21331#~ msgstr "Upraviť média" 21332 21333#~ msgid "Edit the details" 21334#~ msgstr "Upraviť detaily" 21335 21336#~ msgid "Edit the media object" 21337#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21338 21339#~ msgid "Edit the note" 21340#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21341 21342#~ msgid "Edit the repository" 21343#~ msgstr "Upraviť archív" 21344 21345#~ msgid "Edit the source" 21346#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21347 21348#~ msgid "Editing restriction" 21349#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21350 21351#~ msgid "Eire" 21352#~ msgstr "Írsko" 21353 21354#~ msgid "Elevation" 21355#~ msgstr "Prevýšenie" 21356 21357#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21358#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21359 21360#~ msgid "Embedded variable" 21361#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21362 21363#~ msgid "End IP address" 21364#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21365 21366#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21367#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21368 21369#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21370#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21371 21372#~ msgid "Enter report values" 21373#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21374 21375#~ msgid "Exact text" 21376#~ msgstr "Presný text" 21377 21378#~ msgid "FAQ position" 21379#~ msgstr "FAQ pozícia" 21380 21381#~ msgid "FAQ visibility" 21382#~ msgstr "FAQ visibility" 21383 21384#~ msgid "Facts for repository records" 21385#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21386 21387#~ msgid "Facts for source records" 21388#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21389 21390#~ msgid "Family ID prefix" 21391#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21392 21393#~ msgid "Family group information" 21394#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21395 21396#~ msgid "Family list" 21397#~ msgstr "Zoznam rodín" 21398 21399#~ msgid "File containing places (CSV)" 21400#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21401 21402#~ msgid "Find a fact or event" 21403#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21404 21405#~ msgid "Find a family" 21406#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21407 21408#~ msgid "Find a media object" 21409#~ msgstr "Nájsť médiá" 21410 21411#~ msgid "Find a place" 21412#~ msgstr "Nájsť miesto" 21413 21414#~ msgid "Find a repository" 21415#~ msgstr "Nájsť archív" 21416 21417#~ msgid "Find a shared note" 21418#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21419 21420#~ msgid "Find an individual" 21421#~ msgstr "Nájsť osobu" 21422 21423#, php-format 21424#~ msgid "Flag of %s" 21425#~ msgstr "Vlajka %s" 21426 21427#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21428#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21429 21430#~ msgid "Gender icon on charts" 21431#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21432 21433#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21434#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21435 21436#~ msgid "Google Street View™" 21437#~ msgstr "Google Street View™" 21438 21439#~ msgid "Google™ maps preferences" 21440#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21441 21442#~ msgid "Grandparents" 21443#~ msgstr "Starí rodičia" 21444 21445#~ msgid "Head of household" 21446#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21447 21448#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21449#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21450 21451#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21452#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21453 21454#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21455#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21456 21457#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21458#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21459 21460#~ msgid "Highest population" 21461#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21462 21463#~ msgid "Historical facts" 21464#~ msgstr "Historické fakty" 21465 21466#~ msgid "House" 21467#~ msgstr "Dom" 21468 21469#~ msgid "Hybrid" 21470#~ msgstr "Hybrid" 21471 21472#~ msgid "Icon" 21473#~ msgstr "Ikona" 21474 21475#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21476#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21477 21478#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21479#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21480 21481#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21482#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21483 21484#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21485#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21486 21487#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21488#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21489 21490#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21491#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21492 21493#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21494#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21495 21496#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21497#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21498 21499#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21500#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21501 21502#~ msgid "Import all places from a family tree" 21503#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21504 21505#~ msgid "Include fully matched places" 21506#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21507 21508#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21509#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21510 21511#~ msgid "Individual ID prefix" 21512#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21513 21514#~ msgid "Individual distribution" 21515#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21516 21517#~ msgid "Individual list" 21518#~ msgstr "Zoznam osôb" 21519 21520#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21521#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21522 21523#~ msgid "Installation folder" 21524#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21525 21526#~ msgid "Instructions for Google mail" 21527#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21528 21529#~ msgid "Interred" 21530#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21531 21532#~ msgctxt "FEMALE" 21533#~ msgid "Interred" 21534#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21535 21536#~ msgctxt "MALE" 21537#~ msgid "Interred" 21538#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21539 21540#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21541#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21542 21543#~ msgid "Keep" 21544#~ msgstr "Ponechať" 21545 21546#~ msgid "Keep link in list" 21547#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21548 21549#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21550#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21551 21552#~ msgid "LDS temple" 21553#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21554 21555#~ msgid "Latest birth year" 21556#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21557 21558#~ msgid "Latest death year" 21559#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21560 21561#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21562#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21563 21564#~ msgid "Left" 21565#~ msgstr "Vľavo" 21566 21567#~ msgctxt "paper size" 21568#~ msgid "Legal" 21569#~ msgstr "Legal" 21570 21571#~ msgid "Level" 21572#~ msgstr "Úroveň" 21573 21574#~ msgid "Limit" 21575#~ msgstr "Limit" 21576 21577#~ msgid "Limit display by" 21578#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21579 21580#~ msgid "Link to an existing media object" 21581#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21582 21583#~ msgid "Linked database ID" 21584#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21585 21586#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21587#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21588 21589#~ msgid "Login ID" 21590#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21591 21592#~ msgid "Lost password request" 21593#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21594 21595#~ msgid "Lowest population" 21596#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21597 21598#~ msgid "Mailing name" 21599#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21600 21601#~ msgid "Main section blocks" 21602#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21603 21604#~ msgid "Manage family trees " 21605#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21606 21607#~ msgid "Manage the links" 21608#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21609 21610#~ msgid "Map provider" 21611#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21612 21613#~ msgid "Marriage status" 21614#~ msgstr "Status manželstva" 21615 21616#~ msgid "Marriage type unknown" 21617#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21618 21619#~ msgid "Married surname" 21620#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21621 21622#~ msgid "Match calendar" 21623#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21624 21625#~ msgid "Max" 21626#~ msgstr "Max" 21627 21628#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21629#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21630 21631#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21632#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21633 21634#~ msgid "Media ID prefix" 21635#~ msgstr "Média ID prefix" 21636 21637#~ msgid "Media contains" 21638#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21639 21640#, php-format 21641#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21642#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21643 21644#~ msgid "Medical condition" 21645#~ msgstr "Zdravotný stav" 21646 21647#~ msgid "Memory limit" 21648#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21649 21650#~ msgid "Midnight" 21651#~ msgstr "Polnoc" 21652 21653#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21654#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21655 21656#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21657#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21658 21659#~ msgid "Moderate pending changes" 21660#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21661 21662#~ msgid "More news articles" 21663#~ msgstr "Viac článkov" 21664 21665#~ msgid "Move left" 21666#~ msgstr "Presunúť doľava" 21667 21668#~ msgid "Move right" 21669#~ msgstr "Presunúť doprava" 21670 21671#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21672#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21673 21674#~ msgid "Name contains" 21675#~ msgstr "Meno obsahuje" 21676 21677#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21678#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21679 21680#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21681#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21682 21683#~ msgid "Neighborhood" 21684#~ msgstr "Štvrť" 21685 21686#~ msgid "Netherlands Antilles" 21687#~ msgstr "Holandské Antily" 21688 21689#~ msgid "Neutral Zone" 21690#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21691 21692#~ msgctxt "FEMALE" 21693#~ msgid "Never married" 21694#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21695 21696#~ msgctxt "MALE" 21697#~ msgid "Never married" 21698#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21699 21700#~ msgid "No ancestors in the database." 21701#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21702 21703#~ msgid "No limit" 21704#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21705 21706#~ msgid "No map data exists for this individual" 21707#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21708 21709#~ msgid "No mappable items" 21710#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21711 21712#~ msgid "No media file was provided." 21713#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21714 21715#~ msgid "No places found" 21716#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21717 21718#~ msgid "Nobody at all" 21719#~ msgstr "nikdo" 21720 21721#~ msgid "Noon" 21722#~ msgstr "Poludnie" 21723 21724#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21725#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21726 21727#~ msgctxt "FEMALE" 21728#~ msgid "Not married" 21729#~ msgstr "Nezosobášená" 21730 21731#~ msgctxt "MALE" 21732#~ msgid "Not married" 21733#~ msgstr "Nezosobášený" 21734 21735#~ msgid "Note ID prefix" 21736#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21737 21738#~ msgid "Number of generations" 21739#~ msgstr "Počet generácií" 21740 21741#~ msgid "Number of items" 21742#~ msgstr "Počet položiek" 21743 21744#~ msgid "Number of items to show" 21745#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21746 21747#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21748#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21749 21750#~ msgid "Oldest at bottom" 21751#~ msgstr "Najstarší dole" 21752 21753#~ msgid "Oldest at top" 21754#~ msgstr "Najstarší hore" 21755 21756#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21757#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21758 21759#~ msgid "Order" 21760#~ msgstr "Poradie" 21761 21762#~ msgid "Other folder… please type in" 21763#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21764 21765#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21766#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21767 21768#~ msgid "Others" 21769#~ msgstr "Ostatné" 21770 21771#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21772#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21773 21774#~ msgid "Own charts" 21775#~ msgstr "Vlastná schéma" 21776 21777#~ msgid "P.M." 21778#~ msgstr "P.M." 21779 21780#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21781#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21782 21783#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21784#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21785 21786#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21787#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21788 21789#~ msgid "PHP time limit" 21790#~ msgstr "Časový limit PHP" 21791 21792#~ msgid "Passwords do not match." 21793#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21794 21795#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21796#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21797 21798#~ msgid "Pedigree of %s" 21799#~ msgstr "Vývod %s" 21800 21801#~ msgid "Phonetic" 21802#~ msgstr "Fonetický prepis" 21803 21804#~ msgid "Phonetic title" 21805#~ msgstr "Titul foneticky" 21806 21807#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21808#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21809 21810#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21811#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21812 21813#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21814#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21815 21816#~ msgid "Place check" 21817#~ msgstr "Kontrola miest" 21818 21819#~ msgid "Place contains" 21820#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21821 21822#~ msgid "Places found" 21823#~ msgstr "Nájdené miesta" 21824 21825#~ msgid "Places in %s" 21826#~ msgstr "Miesto v %s" 21827 21828#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21829#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21830 21831#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21832#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21833 21834#~ msgid "Please enter a message subject." 21835#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21836 21837#~ msgid "Please enter more than one character." 21838#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21839 21840#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21841#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21842 21843#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21844#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21845 21846#~ msgid "Precision" 21847#~ msgstr "Presnosť" 21848 21849#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21850#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21851 21852#~ msgid "Prefixes" 21853#~ msgstr "Predpony" 21854 21855#~ msgid "Presentation style" 21856#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21857 21858#~ msgid "Privacy restriction" 21859#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21860 21861#~ msgid "Quick repository facts" 21862#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21863 21864#~ msgid "Quick source facts" 21865#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21866 21867#~ msgid "README documentation" 21868#~ msgstr "README dokumentácia" 21869 21870#~ msgid "Rada" 21871#~ msgstr "radāʿ" 21872 21873#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21874#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21875 21876#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21877#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21878 21879#~ msgid "Redraw map" 21880#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21881 21882#~ msgid "Religious name" 21883#~ msgstr "Cirkevné meno" 21884 21885#~ msgctxt "FEMALE" 21886#~ msgid "Religious name" 21887#~ msgstr "Cirkevné meno" 21888 21889#~ msgctxt "MALE" 21890#~ msgid "Religious name" 21891#~ msgstr "Cirkevné meno" 21892 21893#~ msgid "Remove flag" 21894#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21895 21896#~ msgid "Remove link from list" 21897#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21898 21899#~ msgid "Repositories found" 21900#~ msgstr "Nájdené pramene" 21901 21902#~ msgid "Repository ID prefix" 21903#~ msgstr "Archív ID prefix" 21904 21905#~ msgid "Repository contains" 21906#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21907 21908#~ msgid "Reset to initial map state" 21909#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21910 21911#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21912#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21913 21914#~ msgid "Resulting value" 21915#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21916 21917#~ msgid "Right" 21918#~ msgstr "Vpravo" 21919 21920#~ msgid "Right section blocks" 21921#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21922 21923#~ msgid "Romanized title" 21924#~ msgstr "Titul latinkou" 21925 21926#~ msgid "Rule" 21927#~ msgstr "Pravidlo" 21928 21929#~ msgid "Satellite" 21930#~ msgstr "Satelit" 21931 21932#~ msgid "Search engine" 21933#~ msgstr "Vyhľadávač" 21934 21935#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21936#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21937 21938#~ msgid "Search globally" 21939#~ msgstr "Hľadať globálne" 21940 21941#~ msgid "Search locally" 21942#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21943 21944#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21945#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21946 21947#~ msgid "Select chart type" 21948#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21949 21950#~ msgid "Select events" 21951#~ msgstr "Vyber udalosť" 21952 21953#~ msgid "Select flag" 21954#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21955 21956#~ msgid "Select the desired count interval" 21957#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21958 21959#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21960#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21961 21962#~ msgid "Send broadcast messages" 21963#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21964 21965#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21966#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21967 21968#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21969#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21970 21971#~ msgid "Session timeout" 21972#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21973 21974#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21975#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21976 21977#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21978#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21979 21980#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21981#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21982 21983#~ msgid "Shared note contains" 21984#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21985 21986#~ msgid "Shared notes found" 21987#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21988 21989#~ msgid "Short version" 21990#~ msgstr "Krátka verzia" 21991 21992#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21993#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21994 21995#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21996#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21997 21998#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21999#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22000 22001#~ msgid "Show all tags" 22002#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22003 22004#~ msgid "Show common surnames" 22005#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22006 22007#~ msgid "Show counts before or after name" 22008#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22009 22010#~ msgid "Show cousins" 22011#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22012 22013#~ msgid "Show date differences" 22014#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22015 22016#~ msgid "Show details" 22017#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22018 22019#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22020#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22021 22022#~ msgid "Show inactive places" 22023#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22024 22025#~ msgid "Show lifespans" 22026#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22027 22028#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22029#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22030 22031#~ msgid "Show only the selected tags" 22032#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22033 22034#~ msgid "Show places in hierarchy" 22035#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22036 22037#~ msgid "Show related individuals/families" 22038#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22039 22040#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22041#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22042 22043#~ msgid "Sicily" 22044#~ msgstr "Sicília" 22045 22046#~ msgid "Sign-in URL" 22047#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22048 22049#~ msgid "Signed-in as " 22050#~ msgstr "Prihlásený ako " 22051 22052#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22053#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22054 22055#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22056#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22057 22058#, fuzzy 22059#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22060#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22061 22062#~ msgid "Source ID prefix" 22063#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22064 22065#~ msgid "Source contains" 22066#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22067 22068#~ msgid "Spouse census date" 22069#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22070 22071#~ msgid "Spouse census place" 22072#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22073 22074#~ msgid "Spouse note" 22075#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22076 22077#~ msgid "Standard" 22078#~ msgstr "Štandard" 22079 22080#~ msgid "Start IP address" 22081#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22082 22083#~ msgid "Start at parents" 22084#~ msgstr "Začať u rodičov" 22085 22086#~ msgid "Statistics chart" 22087#~ msgstr "Štatistický diagram" 22088 22089#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22090#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22091 22092#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22093#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22094 22095#~ msgid "Subdivision" 22096#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22097 22098#~ msgid "Suffixes" 22099#~ msgstr "Prípony" 22100 22101#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22102#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22103 22104#~ msgid "System settings" 22105#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22106 22107#~ msgid "Tag" 22108#~ msgstr "Tag" 22109 22110#~ msgid "Terrain" 22111#~ msgstr "Terén" 22112 22113#~ msgid "The FAQ list is empty." 22114#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22115 22116#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22117#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22118 22119#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22120#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22121 22122#~ msgid "The database reported the following error message:" 22123#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22124 22125#~ msgid "The details of this family are private." 22126#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22127 22128#~ msgid "The details of this individual are private." 22129#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22130 22131#, php-format 22132#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22133#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22134 22135#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22136#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22137 22138#~ msgid "The media file %s does not exist." 22139#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22140 22141#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22142#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22143 22144#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22145#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22146 22147#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22148#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22149 22150#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22151#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22152 22153#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22154#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22155 22156#~ msgid "The passwords do not match." 22157#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22158 22159#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22160#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22161 22162#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22163#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22164 22165#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22166#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22167 22168#, fuzzy 22169#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22170#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22171 22172#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22173#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22174 22175#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22176#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22177 22178#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22179#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22180 22181#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22182#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22183 22184#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22185#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22186 22187#~ msgid "The version of %s is too new." 22188#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22189 22190#~ msgid "The version of %s is too old." 22191#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22192 22193#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22194#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22195 22196#, fuzzy 22197#~ msgid "Theme menu" 22198#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22199 22200#, php-format 22201#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22202#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22203 22204#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22205#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22206 22207#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22208#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22209 22210#, php-format 22211#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22212#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22213 22214#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22215#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22216 22217#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22218#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22219 22220#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22221#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22222 22223#~ msgid "This family remained childless" 22224#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22225 22226#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22227#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22228 22229#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22230#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22231 22232#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22233#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22234 22235#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22236#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22237 22238#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22239#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22240 22241#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22242#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22243 22244#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22245#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22246 22247#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22248#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22249 22250#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22251#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22252 22253#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22254#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22255 22256#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22257#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22258 22259#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22260#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22261 22262#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22263#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22264 22265#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22266#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22267 22268#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22269#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22270 22271#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22272#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22273 22274#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22275#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22276 22277#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22278#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22279 22280#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22281#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22282 22283#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22284#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22285 22286#~ msgid "This media file does not exist." 22287#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22288 22289#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22290#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22291 22292#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22293#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22294 22295#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22296#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22297 22298#~ msgid "This message will be sent to %s" 22299#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22300 22301#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22302#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22303 22304#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22305#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22306 22307#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22308#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22309 22310#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22311#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22312 22313#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22314#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22315 22316#~ msgid "This place has no coordinates" 22317#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22318 22319#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22320#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22321 22322#, php-format 22323#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22324#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22325 22326#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22327#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22328 22329#, php-format 22330#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22331#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22332 22333#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22334#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22335 22336#, php-format 22337#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22338#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22339 22340#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22341#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22342 22343#, php-format 22344#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22345#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22346 22347#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22348#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22349 22350#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22351#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22352 22353#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22354#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22355 22356#~ msgid "Thumbnail to upload" 22357#~ msgstr "Náhľad" 22358 22359#~ msgid "Title in Hebrew" 22360#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22361 22362#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22363#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22364 22365#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22366#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22367 22368#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22369#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22370 22371#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22372#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22373 22374#~ msgid "Top level" 22375#~ msgstr "Horná úroveň" 22376 22377#, php-format 22378#~ msgid "Total families: %s" 22379#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22380 22381#, php-format 22382#~ msgid "Total individuals: %s" 22383#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22384 22385#~ msgid "Total number of users" 22386#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22387 22388#~ msgid "Total places: %s" 22389#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22390 22391#~ msgid "Total sources: %s" 22392#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22393 22394#~ msgid "Transylvania" 22395#~ msgstr "Transylvánia" 22396 22397#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22398#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22399 22400#~ msgid "Type the password again." 22401#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22402 22403#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22404#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22405 22406#~ msgid "Types of error" 22407#~ msgstr "Druhy chýb" 22408 22409#~ msgid "USA" 22410#~ msgstr "USA" 22411 22412#~ msgid "USSR" 22413#~ msgstr "ZSSR" 22414 22415#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22416#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22417 22418#, fuzzy 22419#~ msgid "Unable to find record with ID" 22420#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22421 22422#~ msgid "Unique family facts" 22423#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22424 22425#~ msgid "Unique individual facts" 22426#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22427 22428#~ msgid "Unique repository facts" 22429#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22430 22431#~ msgid "Unique source facts" 22432#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22433 22434#~ msgid "Unlink the media object" 22435#~ msgstr "Nepriradené média" 22436 22437#~ msgid "Up" 22438#~ msgstr "Hore" 22439 22440#~ msgid "Upload" 22441#~ msgstr "Import" 22442 22443#~ msgid "Upload geographic data" 22444#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22445 22446#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22447#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22448 22449#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22450#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22451 22452#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22453#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22454 22455#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22456#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22457 22458#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22459#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22460 22461#~ msgid "Use this value" 22462#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22463 22464#~ msgid "User preferences" 22465#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22466 22467#~ msgid "User-agent string" 22468#~ msgstr "User-agent string" 22469 22470#~ msgid "Users who are signed in" 22471#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22472 22473#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22474#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22475 22476#~ msgid "Verification code" 22477#~ msgstr "Overovací kód" 22478 22479#~ msgid "View" 22480#~ msgstr "Zobraziť" 22481 22482#~ msgid "View all records found in this place" 22483#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22484 22485#~ msgid "View the archive" 22486#~ msgstr "Zobraziť archív" 22487 22488#~ msgid "View the details" 22489#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22490 22491#~ msgid "View the notes" 22492#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22493 22494#~ msgid "View the statistics as graphs" 22495#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22496 22497#~ msgid "View this individual" 22498#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22499 22500#~ msgid "View this source" 22501#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22502 22503#~ msgid "Website URL" 22504#~ msgstr "URL adresa" 22505 22506#~ msgid "Website access rules" 22507#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22508 22509#~ msgid "Website and META tag settings" 22510#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22511 22512#~ msgid "West Africa" 22513#~ msgstr "Západná Afrika" 22514 22515#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22516#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22517 22518#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22519#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22520 22521#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22522#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22523 22524#~ msgid "Whole words only" 22525#~ msgstr "Iba celé slová" 22526 22527#~ msgid "Width" 22528#~ msgstr "Šírka vejára" 22529 22530#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22531#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22532 22533#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22534#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22535 22536#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22537#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22538 22539#~ msgid "Wildcards" 22540#~ msgstr "Výraz" 22541 22542#, fuzzy 22543#~ msgid "XREF prefixes" 22544#~ msgstr "Nastavenie ID" 22545 22546#~ msgid "Year input box" 22547#~ msgstr "Pole pre rok" 22548 22549#~ msgid "Yes" 22550#~ msgstr "Áno" 22551 22552#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22553#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22554 22555#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22556#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22557 22558#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22559#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22560 22561#~ msgid "You have not created any journal items." 22562#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22563 22564#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22565#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22566 22567#~ msgid "You must change this before you can continue." 22568#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22569 22570#~ msgid "You must enter a name" 22571#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22572 22573#~ msgid "You must enter a real name." 22574#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22575 22576#~ msgid "You must enter a username." 22577#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22578 22579#~ msgid "You must provide a repository name." 22580#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22581 22582#~ msgid "You must provide a source title" 22583#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22584 22585#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22586#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22587 22588#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22589#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22590 22591#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22592#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22593 22594#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22595#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22596 22597#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22598#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22599 22600#~ msgid "Yugoslavia" 22601#~ msgstr "Juhoslávia" 22602 22603#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22604#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22605 22606#~ msgid "Zaire" 22607#~ msgstr "Zair" 22608 22609#~ msgid "Zip file(s)" 22610#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22611 22612#~ msgid "Zoom in here" 22613#~ msgstr "Priblížiť tu" 22614 22615#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22616#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22617 22618#~ msgid "Zoom level" 22619#~ msgstr "Zoom faktor" 22620 22621#~ msgid "Zoom level of map" 22622#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22623 22624#~ msgid "Zoom out here" 22625#~ msgstr "Oddialiť tu" 22626 22627#~ msgid "Zoom=" 22628#~ msgstr "Zoom=" 22629 22630#~ msgid "a.m." 22631#~ msgstr "a.m." 22632 22633#~ msgctxt "FEMALE" 22634#~ msgid "adopted name" 22635#~ msgstr "adoptívne meno" 22636 22637#~ msgctxt "MALE" 22638#~ msgid "adopted name" 22639#~ msgstr "adoptívne meno" 22640 22641#~ msgid "adoption" 22642#~ msgstr "adopcia" 22643 22644#~ msgid "after" 22645#~ msgstr "po" 22646 22647#~ msgid "allow" 22648#~ msgstr "povoliť" 22649 22650#~ msgctxt "FEMALE" 22651#~ msgid "also known as" 22652#~ msgstr "tiež známa ako" 22653 22654#~ msgctxt "MALE" 22655#~ msgid "also known as" 22656#~ msgstr "tiež známy ako" 22657 22658#~ msgid "always" 22659#~ msgstr "vždy" 22660 22661#~ msgid "before" 22662#~ msgstr "pred" 22663 22664#~ msgid "birth" 22665#~ msgstr "narodenie" 22666 22667#~ msgctxt "FEMALE" 22668#~ msgid "birth name" 22669#~ msgstr "rodné meno" 22670 22671#~ msgctxt "MALE" 22672#~ msgid "birth name" 22673#~ msgstr "rodné meno" 22674 22675#~ msgid "burial" 22676#~ msgstr "pohreb" 22677 22678#~ msgid "by" 22679#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22680 22681#~ msgid "census added" 22682#~ msgstr "sčítanie pridané" 22683 22684#~ msgid "century" 22685#~ msgstr "storočie" 22686 22687#~ msgctxt "FEMALE" 22688#~ msgid "change of name" 22689#~ msgstr "zmena mena" 22690 22691#~ msgctxt "MALE" 22692#~ msgid "change of name" 22693#~ msgstr "zmena mena" 22694 22695#~ msgid "children" 22696#~ msgstr "deti" 22697 22698#~ msgid "creating thumbnails of images" 22699#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22700 22701#~ msgid "death" 22702#~ msgstr "úmrtie" 22703 22704#~ msgid "deny" 22705#~ msgstr "zakázať" 22706 22707#~ msgid "east" 22708#~ msgstr "východ" 22709 22710#~ msgctxt "FEMALE" 22711#~ msgid "estate name" 22712#~ msgstr "meno podľa domu" 22713 22714#~ msgctxt "MALE" 22715#~ msgid "estate name" 22716#~ msgstr "meno podľa domu" 22717 22718#~ msgid "ex-partner" 22719#~ msgstr "ex-partner/ka" 22720 22721#~ msgctxt "FEMALE" 22722#~ msgid "ex-partner" 22723#~ msgstr "ex-partnerka" 22724 22725#~ msgctxt "MALE" 22726#~ msgid "ex-partner" 22727#~ msgstr "ex-partner" 22728 22729#~ msgid "file upload capability" 22730#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22731 22732#~ msgid "half-year after marriage" 22733#~ msgstr "polroky po sobáši" 22734 22735#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22736#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22737 22738#~ msgctxt "FEMALE" 22739#~ msgid "immigration name" 22740#~ msgstr "imigračné meno" 22741 22742#~ msgctxt "MALE" 22743#~ msgid "immigration name" 22744#~ msgstr "imigračné meno" 22745 22746#~ msgid "import" 22747#~ msgstr "importovať" 22748 22749#~ msgid "interval %s year" 22750#~ msgid_plural "interval %s years" 22751#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22752#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22753#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22754 22755#~ msgid "interval one child" 22756#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22757 22758#~ msgid "interval two children" 22759#~ msgstr "interval dvoch detí" 22760 22761#~ msgid "less than" 22762#~ msgstr "menej ako" 22763 22764#~ msgid "link" 22765#~ msgstr "odkaz" 22766 22767#~ msgid "marriage" 22768#~ msgstr "sobáš" 22769 22770#~ msgctxt "FEMALE" 22771#~ msgid "married name" 22772#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22773 22774#~ msgctxt "MALE" 22775#~ msgid "married name" 22776#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22777 22778#~ msgid "maximum" 22779#~ msgstr "maximum" 22780 22781#~ msgid "midnight" 22782#~ msgstr "polnoc" 22783 22784#~ msgid "minimum" 22785#~ msgstr "minimum" 22786 22787#~ msgid "month" 22788#~ msgstr "Mesiac" 22789 22790#~ msgid "months after marriage" 22791#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22792 22793#~ msgid "months before and after marriage" 22794#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22795 22796#~ msgid "never" 22797#~ msgstr "nikdy" 22798 22799#~ msgid "noon" 22800#~ msgstr "poludnie" 22801 22802#~ msgid "north" 22803#~ msgstr "sever" 22804 22805#~ msgid "over" 22806#~ msgstr "cez" 22807 22808#~ msgid "overall" 22809#~ msgstr "celkovo" 22810 22811#~ msgid "p.m." 22812#~ msgstr "p.m." 22813 22814#~ msgid "pixels" 22815#~ msgstr "pixely" 22816 22817#~ msgid "preview" 22818#~ msgstr "Náhľad" 22819 22820#~ msgid "quarters after marriage" 22821#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22822 22823#~ msgctxt "FEMALE" 22824#~ msgid "religious name" 22825#~ msgstr "cirkevné meno" 22826 22827#~ msgctxt "MALE" 22828#~ msgid "religious name" 22829#~ msgstr "cirkevné meno" 22830 22831#~ msgid "reporting" 22832#~ msgstr "reporting" 22833 22834#~ msgid "robot" 22835#~ msgstr "robot" 22836 22837#~ msgid "sort by filename" 22838#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22839 22840#~ msgid "sort by title" 22841#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22842 22843#~ msgid "south" 22844#~ msgstr "juh" 22845 22846#~ msgid "ssl" 22847#~ msgstr "ssl" 22848 22849#~ msgid "this record does not exist" 22850#~ msgstr "záznam neexistuje" 22851 22852#~ msgid "tls" 22853#~ msgstr "TLS" 22854 22855#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22856#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22857 22858#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22859#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22860 22861#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22862#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22863 22864#~ msgid "webtrees reply address" 22865#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22866 22867#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22868#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22869 22870#~ msgid "webtrees wiki" 22871#~ msgstr "webtrees wiki" 22872 22873#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22874#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22875 22876#~ msgid "west" 22877#~ msgstr "západ" 22878 22879#, php-format 22880#~ msgid "“%s”" 22881#~ msgstr "„%s“" 22882 22883#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22884#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22885