xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 4365e78d37b8bbaabadb72a34fb2c3947fc88cdd)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\nPO-Revision-Date: 2022-07-17 04:41+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
32#: app/Services/RelationshipService.php:2178
33#, php-format
34msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
35msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
36
37# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
38#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
39#: app/Services/RelationshipService.php:2183
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s times removed descending"
42msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
43
44#. I18N: %s is a person's name
45#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
46#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
52#, php-format
53msgid "%1$s (%2$s)"
54msgstr "%1$s (%2$s)"
55
56# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
57#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
58#, php-format
59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
60msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
61
62# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
64#, php-format
65msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
66msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
67
68# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
75msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
76
77# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
80#, php-format
81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
83msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
84msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
85msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
86
87# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
89#, php-format
90msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
91msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
92
93# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Services/RelationshipService.php:2436
96#, php-format
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2414
102#, php-format
103msgctxt "FEMALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2391
109#, php-format
110msgctxt "MALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: image dimensions, width × height
115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s pixels"
118msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
119
120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
121#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
124#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
125#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
129#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
132#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
134#, php-format
135msgid "%1$s: %2$s"
136msgstr "%1$s: %2$s"
137
138#. I18N: A range of numbers
139#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
140#, php-format
141msgid "%1$s–%2$s"
142msgstr "%1$s–%2$s"
143
144#: app/Services/RelationshipService.php:2204
145#, php-format
146msgid "%1$s’s %2$s"
147msgstr "%2$s od %1$s"
148
149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:616
151msgid "%H:%i:%s"
152msgstr "%G:%i:%s"
153
154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:261
156msgid "%j %F %Y"
157msgstr "%j. %F %Y"
158
159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
160#, php-format
161msgid "%s BCE"
162msgstr "%s pred n. l."
163
164#. I18N: size of file in KB
165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
166#: app/Services/MediaFileService.php:97
167#, php-format
168msgid "%s KB"
169msgstr "%s KB"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
172#, php-format
173msgid "%s and her ancestors"
174msgstr "%s a jej predkovia"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
177#, php-format
178msgid "%s and his ancestors"
179msgstr "%s a jeho predkovia"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
182#, php-format
183msgid "%s and the individuals that reference it."
184msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
188#, php-format
189msgid "%s and their children"
190msgstr "%s a ich deti"
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
194#, php-format
195msgid "%s and their descendants"
196msgstr "%s a ich potomkovia"
197
198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
199#, php-format
200msgid "%s anonymous signed-in user"
201msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
202msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
203msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
204msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:19
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s dieťa"
215msgstr[1] "%s deti"
216msgstr[2] "%s detí"
217
218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s deň"
225msgstr[1] "%s dni"
226msgstr[2] "%s dní"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s neexistuje."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:23
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s rodina"
241msgstr[1] "%s rodiny"
242msgstr[2] "%s rodín"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
250msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
251msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
252
253#: resources/views/admin/locations.phtml:109
254#, php-format
255msgid "%s family tree"
256msgid_plural "%s family trees"
257msgstr[0] "%s rodokmeň"
258msgstr[1] "%s rodokmene"
259msgstr[2] "%s rodokmeňov"
260
261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
263#, php-format
264msgid "%s grandchild"
265msgid_plural "%s grandchildren"
266msgstr[0] "%s vnúča"
267msgstr[1] "%s vnúčatá"
268msgstr[2] "%s vnúčat"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
272#: resources/views/calendar-list.phtml:18
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s osoba"
277msgstr[1] "%s osoby"
278msgstr[2] "%s osôb"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
287msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
288msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
289
290#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
291#, php-format
292msgid "%s message"
293msgid_plural "%s messages"
294msgstr[0] "%s správa"
295msgstr[1] "%s správy"
296msgstr[2] "%s správ"
297
298#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
302#, php-format
303msgid "%s month"
304msgid_plural "%s months"
305msgstr[0] "%s mesiac"
306msgstr[1] "%s mesiace"
307msgstr[2] "%s mesiacov"
308
309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
310#, php-format
311msgid "%s note has been updated."
312msgid_plural "%s notes have been updated."
313msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
314msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
315msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
316
317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
318#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
319#, php-format
320msgid "%s occurs too many times."
321msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2151
325#, php-format
326msgid "%s once removed ascending"
327msgstr "%s o generáciu vyššie"
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2156
331#, php-format
332msgid "%s once removed descending"
333msgstr "%s o generáciu nižšie"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
336#, php-format
337msgid "%s repository has been updated."
338msgid_plural "%s repositories have been updated."
339msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
340msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
341msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
342
343#. I18N: %s is a person's name
344#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
345#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
346#, php-format
347msgid "%s sent you the following message."
348msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
349
350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
351#, php-format
352msgid "%s signed-in user"
353msgid_plural "%s signed-in users"
354msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
355msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
356msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
357
358#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
359#, php-format
360msgid "%s source has been updated."
361msgid_plural "%s sources have been updated."
362msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
363msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
364msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2169
368#, php-format
369msgid "%s three times removed ascending"
370msgstr "%s o tri generácie vyššie"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2174
374#, php-format
375msgid "%s three times removed descending"
376msgstr "%s o tri generácie nižšie"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2160
380#, php-format
381msgid "%s twice removed ascending"
382msgstr "%s o dve generácie vyššie"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2165
386#, php-format
387msgid "%s twice removed descending"
388msgstr "%s o dve generácie nižšie"
389
390#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
391#, php-format
392msgid "%s week"
393msgid_plural "%s weeks"
394msgstr[0] "%s týždeň"
395msgstr[1] "%s týždne"
396msgstr[2] "%s týždňov"
397
398#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
404#, php-format
405msgid "%s year"
406msgid_plural "%s years"
407msgstr[0] "%s rok"
408msgstr[1] "%s roky"
409msgstr[2] "%s rokov"
410
411#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
412#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
413#, php-format
414msgid "%s year anniversary"
415msgstr "%s. výročie"
416
417#: app/Services/RelationshipService.php:2354
418#, php-format
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
421
422#: app/Services/RelationshipService.php:2318
423#, php-format
424msgctxt "FEMALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "sesternica z %s. kolena"
427
428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
429#: app/Services/RelationshipService.php:2281
430#, php-format
431msgctxt "MALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "bratranec z %s. kolena"
434
435#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
436#: app/Date/JulianDate.php:98
437#, php-format
438msgid "%s&nbsp;BCE"
439msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
440
441#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
442#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
443#, php-format
444msgid "%s&nbsp;CE"
445msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
446
447#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
449#, php-format
450msgid "%s+"
451msgstr "%s+"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
454#, php-format
455msgid "%s, her ancestors and their families"
456msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
459#, php-format
460msgid "%s, her parents and siblings"
461msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
464#, php-format
465msgid "%s, her spouses and children"
466msgstr "%s, jej manželia a deti"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
469#, php-format
470msgid "%s, her spouses and descendants"
471msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
474#, php-format
475msgid "%s, his ancestors and their families"
476msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
479#, php-format
480msgid "%s, his parents and siblings"
481msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
484#, php-format
485msgid "%s, his spouses and children"
486msgstr "%s, jeho manželky a deti"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
489#, php-format
490msgid "%s, his spouses and descendants"
491msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
492
493#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
494#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
495#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
496msgid "&lt;select&gt;"
497msgstr "&lt;vyberte&gt;"
498
499#: resources/views/fact-date.phtml:120
500#, php-format
501msgid "(%s after death)"
502msgstr "(%s po smrti)"
503
504#. I18N: The current age of a living individual
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
506#, php-format
507msgid "(age %s)"
508msgstr "(vek %s)"
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
513#: resources/views/fact-date.phtml:102
514#, php-format
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(vo veku %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
521#: resources/views/fact-date.phtml:98
522#, php-format
523msgctxt "Female"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(vo veku %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
530#: resources/views/fact-date.phtml:94
531#, php-format
532msgctxt "Male"
533msgid "(aged %s)"
534msgstr "(vo veku %s)"
535
536#. I18N: %s is a number
537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
538#, php-format
539msgid "(filtered from %s total entries)"
540msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
541
542#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
543#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
544msgid "(includes media files)"
545msgstr "(obsahuje súbory médií)"
546
547#: resources/views/fact-date.phtml:116
548msgid "(on the date of death)"
549msgstr "(k dátumu úmrtia)"
550
551#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
552#: app/I18N.php:334
553msgid ", "
554msgstr ", "
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "10th"
559msgstr "10."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "11th"
564msgstr "11."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "12th"
569msgstr "12."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "13th"
574msgstr "13."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "14th"
579msgstr "14."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "15th"
584msgstr "15."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "16th"
589msgstr "16."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "17th"
594msgstr "17."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "18th"
599msgstr "18."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "19th"
604msgstr "19."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "1st"
609msgstr "1."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "20th"
614msgstr "20."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "21st"
619msgstr "21."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "2nd"
624msgstr "2."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "3rd"
629msgstr "3."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "4th"
634msgstr "4."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "5th"
639msgstr "5."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "6th"
644msgstr "6."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "7th"
649msgstr "7."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "8th"
654msgstr "8."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "9th"
659msgstr "9."
660
661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
663msgid "<default theme>"
664msgstr "<prednastavený motív>"
665
666#: resources/views/register-page.phtml:26
667msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
668msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
669
670#. I18N: URL = web address
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
672msgid "A URL"
673msgstr "URL"
674
675#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
677msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
678msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
679
680#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
681#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
682msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
683msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
684
685#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
686#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
688msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
689
690#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
692msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
693msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
694
695#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
697msgid "A chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
699
700#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
701#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
702msgid "A chart of an individual’s descendants."
703msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
704
705#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
706#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
707msgid "A chart of individuals’ lifespans."
708msgstr "Schéma doby života osoby."
709
710#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
711msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
712msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
713
714#. I18N: Description of a “Data fix” module
715#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
717msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
718
719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
720#: app/Module/FanChartModule.php:149
721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
722msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
729msgid "A file on the server"
730msgstr "Súbor na serveri"
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
737msgid "A file on your computer"
738msgstr "Súbor vo vašom počítači"
739
740#. I18N: Description of the “My page” module
741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
742msgid "A greeting message and useful links for a user."
743msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
744
745#. I18N: Description of the “Home page” module
746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
747msgid "A greeting message for site visitors."
748msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
749
750#. I18N: Description of the “Contact information” module
751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
752msgid "A link to the site contacts."
753msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
754
755#. I18N: Description of the “webtrees” module
756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
757msgid "A link to the webtrees home page."
758msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
759
760#. I18N: Description of the “Branches” module
761#: app/Module/BranchesListModule.php:112
762msgid "A list of branches of a family."
763msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
764
765#. I18N: Description of the “Pending changes” module
766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
768msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
769
770#. I18N: Description of the “Families” module
771#: app/Module/FamilyListModule.php:54
772msgid "A list of families."
773msgstr "Zoznam rodín."
774
775#. I18N: Description of the “FAQ” module
776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
777msgid "A list of frequently asked questions and answers."
778msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
779
780#. I18N: Description of the “Individuals” module
781#: app/Module/IndividualListModule.php:105
782msgid "A list of individuals."
783msgstr "Zoznam osôb."
784
785#. I18N: Description of the “Locations” module
786#: app/Module/LocationListModule.php:78
787msgid "A list of locations."
788msgstr "Zoznam lokalít."
789
790#. I18N: Description of the “Media objects” module
791#: app/Module/MediaListModule.php:98
792msgid "A list of media objects."
793msgstr "Zoznam objektov médií."
794
795#. I18N: Description of the “Recent changes” module
796#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
797msgid "A list of records that have been updated recently."
798msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
799
800#. I18N: Description of the “Repositories” module
801#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
802msgid "A list of repositories."
803msgstr "Zoznam archívov."
804
805#. I18N: Description of the “Shared notes” module
806#: app/Module/NoteListModule.php:75
807msgid "A list of shared notes."
808msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
809
810#. I18N: Description of the “Sources” module
811#: app/Module/SourceListModule.php:77
812msgid "A list of sources."
813msgstr "Zoznam zdrojov."
814
815#. I18N: Description of the “Submitters” module
816#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
817msgid "A list of submitters."
818msgstr "Zoznam zasielateľov."
819
820#. I18N: Description of “Research tasks” module
821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
823msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
824
825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
826#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
829
830#. I18N: Description of the “On this day” module
831#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
832msgid "A list of the anniversaries that occur today."
833msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
834
835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
839
840#. I18N: Description of the “Top given names” module
841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
842msgid "A list of the most popular given names."
843msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
844
845#. I18N: Description of the “Top surnames” module
846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
847msgid "A list of the most popular surnames."
848msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
849
850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
853msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
854
855#. I18N: Description of the “Who is online” module
856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
857msgid "A list of users and visitors who are currently online."
858msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
859
860#: resources/views/help/media-object.phtml:8
861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
862msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
863
864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
867#, php-format
868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
869msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
872#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
875#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
876#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
877msgid "A new version of webtrees is available."
878msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
881#, php-format
882msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
883msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
884
885#. I18N: Description of the “Journal” module
886#: app/Module/UserJournalModule.php:66
887msgid "A private area to record notes or keep a journal."
888msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
889
890#. I18N: %s is a server name/URL
891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
893#, php-format
894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
895msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
896
897#. I18N: Description of the “Pedigree” module
898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
901msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
902
903#. I18N: Description of the “Ancestors” module
904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
908
909#. I18N: Description of the “Descendants” module
910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
913msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
914
915#. I18N: Description of the “Individual” module
916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s details."
919msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
920
921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
922msgid "A report of facts which are supported by a given source."
923msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
924
925#. I18N: Description of the “Family” module
926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
928msgid "A report of family members and their details."
929msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
930
931#. I18N: Description of the “Deaths” module
932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
934msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
935
936#. I18N: Description of the “Occupations” module
937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who had a given occupation."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
941
942#. I18N: Description of the “Births” module
943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
945msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
946
947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Marriages” module
954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Changes” module
960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
962msgid "A report of recent and pending changes."
963msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
964
965#. I18N: Description of the “Related families”
966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
968msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
969msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
970
971#. I18N: Description of the “Related individuals” module
972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
975msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
976
977#. I18N: Description of the “Source” module
978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
979msgid "A report of the information provided by a source."
980msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
981
982#. I18N: Description of the “Missing data”
983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
986msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
987
988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
991msgid "A report of vital records for a given date or place."
992msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
996msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
997
998#. I18N: Description of the “Family navigator” module
999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1001msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1002
1003#. I18N: Description of the “Extra information” module
1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1006msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1007
1008#. I18N: Description of the “Descendants” module
1009#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1011msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Families” module
1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1016msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1017
1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1021msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Media” module
1024#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1026msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “Notes” module
1029#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1031msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1032
1033#. I18N: Description of the “Sources” module
1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1036msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1037
1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1040msgid "A timeline displaying individual events."
1041msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1042
1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1045msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1046
1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1063msgctxt "paper size"
1064msgid "A3"
1065msgstr "A3"
1066
1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1083msgctxt "paper size"
1084msgid "A4"
1085msgstr "A4"
1086
1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1092msgid "API key"
1093msgstr "kľúč API"
1094
1095#. I18N: Location of an LDS church temple
1096#: app/Elements/TempleCode.php:53
1097msgid "Aba, Nigeria"
1098msgstr "Aba, Nigéria"
1099
1100#: app/Date/JalaliDate.php:280
1101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "Aban"
1104
1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1106#: app/Date/JalaliDate.php:153
1107msgctxt "GENITIVE"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:243
1113msgctxt "INSTRUMENTAL"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:198
1119msgctxt "LOCATIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:108
1125msgctxt "NOMINATIVE"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: A configuration setting
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1133msgid "Abbreviate place names"
1134msgstr "Skrátit mená miest"
1135
1136#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1137#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1139msgid "Abbreviation"
1140msgstr "Skratka"
1141
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1144msgid "Accept"
1145msgstr "Schváliť"
1146
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1148msgid "Accept all changes"
1149msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1150
1151#: resources/views/admin/components.phtml:41
1152#: resources/views/admin/components.phtml:104
1153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1154msgid "Access level"
1155msgstr "Úroveň prístupu"
1156
1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1158msgid "Access to family trees"
1159msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1162msgid "Account approval and email verification"
1163msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1164
1165#. I18N: Location of an LDS church temple
1166#: app/Elements/TempleCode.php:54
1167msgid "Accra, Ghana"
1168msgstr "Accra, Ghana"
1169
1170#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1171msgid "Action"
1172msgstr "Akcia"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:205
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:309
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:257
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:153
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:203
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:307
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:255
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:151
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:223
1224msgctxt "GENITIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar Sheni"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:327
1230msgctxt "INSTRUMENTAL"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar Sheni"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:275
1236msgctxt "LOCATIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar Sheni"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:171
1242msgctxt "NOMINATIVE"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar Sheni"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1248msgid "Add"
1249msgstr "Pridať"
1250
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1259#, php-format
1260msgid "Add %s to the clippings cart"
1261msgstr "Pridať %s do schránky"
1262
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1264msgid "Add a brother"
1265msgstr "Pridať brata"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1270msgid "Add a child"
1271msgstr "Pridať nové dieťa"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1275msgid "Add a child to create a one-parent family"
1276msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1279#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1281msgid "Add a daughter"
1282msgstr "Pridať dcéru"
1283
1284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1285#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1286#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1287msgid "Add a fact"
1288msgstr "Pridať fakt"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1294msgid "Add a father"
1295msgstr "Pridať nového otca"
1296
1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1299msgid "Add a favorite"
1300msgstr "Pridať nové obľúbené"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1304#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1305#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1308msgid "Add a husband"
1309msgstr "Pridať nového manžela"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1313msgid "Add a husband using an existing individual"
1314msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1315
1316#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1317msgid "Add a journal entry"
1318msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1321#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1322#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1323msgid "Add a media file"
1324msgstr "Pridať súbor médií"
1325
1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1327#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1329msgid "Add a media object"
1330msgstr "Pridať objekt média"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1336msgid "Add a mother"
1337msgstr "Pridať novú matku"
1338
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1340msgid "Add a name"
1341msgstr "Pridať nové meno"
1342
1343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1344msgid "Add a news article"
1345msgstr "Pridať nový článok"
1346
1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1348msgid "Add a note"
1349msgstr "Pridať novú poznámku"
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1352msgid "Add a sibling"
1353msgstr "Pridať súrodenca"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1356msgid "Add a sister"
1357msgstr "Pridať sestru"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1362msgid "Add a son"
1363msgstr "Pridať syna"
1364
1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1366msgid "Add a source citation"
1367msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1370msgid "Add a spouse"
1371msgstr "Pridať nového partnera"
1372
1373#: app/Module/StoriesModule.php:292
1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1376msgid "Add a story"
1377msgstr "Pridať príbeh"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1381msgid "Add a user"
1382msgstr "Pridať nového užívateľa"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1390msgid "Add a wife"
1391msgstr "Pridať novú manželku"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1395msgid "Add a wife using an existing individual"
1396msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1397
1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1401msgid "Add an FAQ"
1402msgstr "Pridať položku do FAQ"
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1406msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1410msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1411
1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1413msgid "Add from clipboard"
1414msgstr "Pridať zo schránky"
1415
1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1417msgid "Add historic events to an individual’s page."
1418msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1419
1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1421msgid "Add individuals"
1422msgstr "Pridať osobu"
1423
1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1425msgid "Add marriage details"
1426msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1427
1428#. I18N: Name of a module
1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1430msgid "Add missing death records"
1431msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1432
1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1434msgid "Add more blocks from the following list."
1435msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1436
1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1438msgid "Add more fields"
1439msgstr "Pridať ďalšie polia"
1440
1441#. I18N: Description of the “Stories” module
1442#: app/Module/StoriesModule.php:75
1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1444msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1445
1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1447msgid "Add new, and update existing records"
1448msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1449
1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1452msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1453
1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1456msgid "Add styling and scripts to every page."
1457msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1461msgid "Add to TITLE header tag"
1462msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1463
1464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1465#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1466msgid "Add to the clippings cart"
1467msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1471msgid "Add unique identifiers"
1472msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1473
1474#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1475msgid "Add unlinked records"
1476msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1477
1478#. I18N: Description of the “HTML” module
1479#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1480msgid "Add your own text and graphics."
1481msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1482
1483#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1484msgid "Add/edit a journal/news entry"
1485msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1486
1487#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1488#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1489#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1490#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1491msgid "Additional information"
1492msgstr "Dodatočné informácie"
1493
1494#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1495#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1496#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1497#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1498#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1499msgid "Address"
1500msgstr "Adresa"
1501
1502#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1503#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1504msgid "Address line 1"
1505msgstr "1. riadok adresy"
1506
1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1508#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "2. riadok adresy"
1511
1512#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1513#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr "3. riadok adresy"
1516
1517#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1518msgid "Addresses"
1519msgstr "Adresy"
1520
1521#. I18N: Location of an LDS church temple
1522#: app/Elements/TempleCode.php:55
1523msgid "Adelaide, Australia"
1524msgstr "Adelaide, Austrália"
1525
1526#: app/Gedcom.php:1394
1527msgid "Administrative ID"
1528msgstr "Administratívny identifikátor"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1532msgid "Administrator"
1533msgstr "Administrátor"
1534
1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1536msgid "Administrator account"
1537msgstr "Administrátorský účet"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1540msgid "Administrator comments on user"
1541msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1542
1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1544msgid "Administrators"
1545msgstr "Administrátori"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1548msgctxt "Female pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Adoptovaná"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1553msgctxt "Male pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Adoptovaný"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1558msgctxt "Pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Adoptovaný(á)"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1563msgid "Adopted by both parents"
1564msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Adoptovaný otcom"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1571msgid "Adopted by mother"
1572msgstr "Adoptovaný matkou"
1573
1574#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1575msgid "Adopted name"
1576msgstr "Adoptívne meno"
1577
1578#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1579msgid "Adoption"
1580msgstr "Adopcia"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1583msgid "Adoption of a brother"
1584msgstr "Adopcia brata"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1587msgid "Adoption of a child"
1588msgstr "Adopcia dieťaťa"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1591msgid "Adoption of a daughter"
1592msgstr "Adopcia dcéry"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adopcia vnučky"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Adopcia vnučky"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopcia vnučky"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adopcia vnuka"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Adopcia vnuka"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopcia vnuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "Adopcia súrodenca"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "Adpocia sestry"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "Adopcia syna"
1651
1652#: app/Gedcom.php:576
1653msgid "Adoptive parents"
1654msgstr "Adoptívni rodičia"
1655
1656#: app/Gedcom.php:620
1657msgid "Adult christening"
1658msgstr "Krst dospelého"
1659
1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1662msgid "Advanced search"
1663msgstr "Rozšírené hľadanie"
1664
1665#. I18N: Name of a country or state
1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1667msgid "Afghanistan"
1668msgstr "Afganistan"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1671msgid "Africa"
1672msgstr "Afrika"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1676msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1677
1678#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1680#: resources/views/fact-date.phtml:137
1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1688msgid "Age"
1689msgstr "Vek"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Vek medzi súrodencami"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Rozdiel veku"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1725msgid "Age in year of marriage"
1726msgstr "Vek v roku sobáša"
1727
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1731msgid "Age interval"
1732msgstr "Interval veku"
1733
1734#. I18N: A configuration setting
1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1737msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1741msgid "Age related to death year"
1742msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1743
1744#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1745msgid "Agency"
1746msgstr "Inštitúcia"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1750msgid "Aland Islands"
1751msgstr "Alandy"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1755msgid "Albania"
1756msgstr "Albánia"
1757
1758#. I18N: Name of a module
1759#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1760msgid "Album"
1761msgstr "Album"
1762
1763#. I18N: Location of an LDS church temple
1764#: app/Elements/TempleCode.php:57
1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1766msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1770msgid "Algeria"
1771msgstr "Alžírsko"
1772
1773#: app/Gedcom.php:580
1774msgid "Alias"
1775msgstr "Prezývka"
1776
1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1778msgid "Alive"
1779msgstr "Živí"
1780
1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1804msgid "All"
1805msgstr "Všetko"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1809msgid "All facts and events"
1810msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1815
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "Všetci ľudia"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1822#: resources/views/admin/components.phtml:28
1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1824msgid "All modules"
1825msgstr "Všetky moduly"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1829msgid "All records"
1830msgstr "Všetky záznamy"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1844msgid "Allow visitors to request a new user account"
1845msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1846
1847#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1848#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1849msgid "Also known as"
1850msgstr "Tiež známy(a) ako"
1851
1852#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1853msgid "Alternative place name"
1854msgstr "Alternatívny názov miesta"
1855
1856#. I18N: Name of a country or state
1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1858msgid "American Samoa"
1859msgstr "Americká Samoa"
1860
1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1864msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1865
1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1868msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1869
1870#. I18N: Description of the “Album” module
1871#: app/Module/AlbumModule.php:53
1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1873msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1874
1875#. I18N: Description of the “Charts” module
1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1877msgid "An alternative way to display charts."
1878msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1879
1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1883msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1884
1885#. I18N: Description of the “Theme change” module
1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1887msgid "An alternative way to select a new theme."
1888msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1889
1890#. I18N: Description of the “Sign in” module
1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1892msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1893msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1894
1895#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1896#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1897msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1898msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1899
1900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1901msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1902msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1903
1904#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1906msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1907msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1908
1909#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1910#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1911msgid "An unexpected database error occurred."
1912msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1913
1914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1915msgid "An upgrade is available."
1916msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1917
1918#. I18N: Name of a module/report
1919#. I18N: Name of a module/chart
1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1923msgid "Ancestors"
1924msgstr "Predkovia"
1925
1926#: app/Gedcom.php:581
1927msgid "Ancestors interest"
1928msgstr "Podiel predkov"
1929
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1931msgid "Ancestors of "
1932msgstr "Predkovia "
1933
1934#. I18N: %s is an individual’s name
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1936#, php-format
1937msgid "Ancestors of %s"
1938msgstr "Predkovia %s"
1939
1940#: app/Gedcom.php:579
1941msgid "Ancestral file number"
1942msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1943
1944#. I18N: GEDCOM tag _APID
1945#: app/Gedcom.php:1013
1946msgid "Ancestry PID"
1947msgstr "Ancestry PID"
1948
1949#. I18N: GEDCOM tag _APID
1950#: app/Gedcom.php:1187
1951msgid "Ancestry.com source identifier"
1952msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1953
1954#. I18N: Location of an LDS church temple
1955#: app/Elements/TempleCode.php:58
1956msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1957msgstr "Anchorage, Aljaška"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1961msgid "Andorra"
1962msgstr "Andora"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1966msgid "Angola"
1967msgstr "Angola"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1971msgid "Anguilla"
1972msgstr "Anguilla"
1973
1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1978#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1980msgid "Anniversary"
1981msgstr "Výročie"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1984msgid "Anniversary calendar"
1985msgstr "Kalendár výročí"
1986
1987#: app/Gedcom.php:445
1988msgid "Annulment"
1989msgstr "Anulovanie"
1990
1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1992msgid "Answer"
1993msgstr "Odpoveď"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1997msgid "Antarctica"
1998msgstr "Antarktída"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2002msgid "Antigua and Barbuda"
2003msgstr "Antigua a Barbuda"
2004
2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2006msgid "Anyone with a user account can access this website."
2007msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2008
2009#. I18N: Location of an LDS church temple
2010#: app/Elements/TempleCode.php:59
2011msgid "Apia, Samoa"
2012msgstr "Apia, Samoa"
2013
2014#: app/Gedcom.php:511
2015msgid "Application ID"
2016msgstr "ID aplikácie"
2017
2018#: app/Gedcom.php:528
2019msgid "Application name"
2020msgstr "Názov aplikácie"
2021
2022#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2023msgid "Apply privacy settings"
2024msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2029msgid "Apply these preferences to all family trees"
2030msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2035msgid "Apply these preferences to new family trees"
2036msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2037
2038#: resources/views/admin/users.phtml:35
2039msgid "Approved"
2040msgstr "Schválené"
2041
2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2043msgid "Approved by administrator"
2044msgstr "Schválené administrátorom"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2047msgctxt "Abbreviation for April"
2048msgid "Apr"
2049msgstr "Apr"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2052msgctxt "GENITIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "apríla"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2057msgctxt "INSTRUMENTAL"
2058msgid "April"
2059msgstr "aprílom"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2062msgctxt "LOCATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "apríli"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2069msgctxt "NOMINATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "apríl"
2072
2073#. I18N: The name of a colour-scheme
2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2075msgid "Aqua Marine"
2076msgstr "Akvamarín"
2077
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2081msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2082
2083#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2084#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2087
2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2090msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2092
2093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2094#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2095#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2105#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "Argentína"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "Arial"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "Arménsko"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2150msgid "Aruba"
2151msgstr "Aruba"
2152
2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2155msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2156
2157#. I18N: The name of a colour-scheme
2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2159msgid "Ash"
2160msgstr "Popol"
2161
2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2163msgid "Asia"
2164msgstr "Ázia"
2165
2166#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2167#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2168#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2169#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2172msgid "Associate"
2173msgstr "Pripojená osoba"
2174
2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2176msgid "Associate events with this source"
2177msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2178
2179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2180msgid "Associated events"
2181msgstr "Pripojené udalosti"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/Elements/TempleCode.php:61
2185msgid "Asuncion, Paraguay"
2186msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2187
2188#. I18N: Name of a country or state
2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2190msgid "At sea"
2191msgstr "Na mori"
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:62
2195msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2196msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Družba/družička"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2203msgctxt "FEMALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Družica"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2208msgctxt "MALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Družba"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Sprevádzajúci"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Sprevádzajúca"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Sprevádzajúci"
2225
2226#. I18N: Type of media object
2227#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2228msgid "Audio"
2229msgstr "Zvuk"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2232msgctxt "Abbreviation for August"
2233msgid "Aug"
2234msgstr "Aug"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2237msgctxt "GENITIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "augusta"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2242msgctxt "INSTRUMENTAL"
2243msgid "August"
2244msgstr "augustom"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2247msgctxt "LOCATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "auguste"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2254msgctxt "NOMINATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "august"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2260msgid "Australia"
2261msgstr "Austrália"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2265msgid "Austria"
2266msgstr "Rakúsko"
2267
2268#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2270msgid "Author"
2271msgstr "Autor"
2272
2273#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2274#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2275#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2276#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2277#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2278msgid "Author of last change"
2279msgstr "Autor poslednej zmeny"
2280
2281#. I18N: Automatic suggestions when you type
2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2284msgid "Autocomplete"
2285msgstr "Automatické dopĺňanie"
2286
2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2288msgid "Automatically accept changes made by this user"
2289msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2293msgid "Automatically expand notes"
2294msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2298msgid "Automatically expand sources"
2299msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:215
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:319
2309msgctxt "INSTRUMENTAL"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:267
2315msgctxt "LOCATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:163
2321msgctxt "NOMINATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2329msgid "Average age"
2330msgstr "Priemerný vek"
2331
2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2339msgid "Average age at death"
2340msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2343msgid "Average age at marriage"
2344msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2355msgid "Average number"
2356msgstr "Priemerný počet"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2362#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2363msgid "Average number of children per family"
2364msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2365
2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2370msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:281
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:155
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:245
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:200
2391msgctxt "LOCATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:110
2397msgctxt "NOMINATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azerbaijan"
2404msgstr "Azerbajdžan"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2408msgid "Azores"
2409msgstr "Azory"
2410
2411#: app/Date/JalaliDate.php:283
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr "Bah"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr "Bahamy"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:159
2423msgctxt "GENITIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:249
2429msgctxt "INSTRUMENTAL"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:204
2435msgctxt "LOCATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:114
2441msgctxt "NOMINATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2447msgid "Bahrain"
2448msgstr "Bahrajn"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2452msgid "Bangladesh"
2453msgstr "Bangladéš"
2454
2455#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "Krst"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr "Krst brata"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr "Krst dieťaťa"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr "Krst dcéry"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2477msgid "Baptism of a grandchild"
2478msgstr "Krst vnuka"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krst vnučky"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2485msgctxt "daughter’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Krst vnučky"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2490msgctxt "son’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Krst vnučky"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krst vnuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2499msgctxt "daughter’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Krst vnuka"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2504msgctxt "son’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Krst vnuka"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2509msgid "Baptism of a half-brother"
2510msgstr "Krst nevlastného brata"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2513msgid "Baptism of a half-sibling"
2514msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2517msgid "Baptism of a half-sister"
2518msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2521msgid "Baptism of a sibling"
2522msgstr "Krst súrodenca"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2525msgid "Baptism of a sister"
2526msgstr "Krst sestry"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2529msgid "Baptism of a son"
2530msgstr "Krst syna"
2531
2532#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2533msgid "Bar mitzvah"
2534msgstr "Bar micva"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2538msgid "Barbados"
2539msgstr "Barbados"
2540
2541#: app/Gedcom.php:1269
2542msgid "Base GEDCOM tag"
2543msgstr "Základný GEDCOM tag"
2544
2545#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2546msgid "Bat mitzvah"
2547msgstr "Bat micva"
2548
2549#. I18N: Location of an LDS church temple
2550#: app/Elements/TempleCode.php:73
2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2552msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2553
2554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2555msgid "Begins with"
2556msgstr "Začína na"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2560msgid "Belarus"
2561msgstr "Bielorusko"
2562
2563#. I18N: The name of a colour-scheme
2564#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2565msgid "Belgian Chocolate"
2566msgstr "Belgická čokoláda"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2570msgid "Belgium"
2571msgstr "Belgicko"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2575msgid "Belize"
2576msgstr "Belize"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2580msgid "Benin"
2581msgstr "Benin"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2585msgid "Bermuda"
2586msgstr "Bermudy"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:191
2590msgid "Bern, Switzerland"
2591msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2592
2593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2594msgid "Best man"
2595msgstr "Družba"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2599msgid "Bhutan"
2600msgstr "Bhután"
2601
2602#: app/Gedcom.php:1792
2603msgid "Bibliography"
2604msgstr "Bibliografia"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:64
2608msgid "Billings, Montana, United States"
2609msgstr "Billings, Montana, USA"
2610
2611#: app/Gedcom.php:765
2612msgid "Binary data object"
2613msgstr "Binárny datový objekt"
2614
2615#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2616msgid "Bing™ maps"
2617msgstr "Bing™ maps"
2618
2619#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2620msgid "Bing™ webmaster tools"
2621msgstr "Bing™ webmaster tools"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/Elements/TempleCode.php:65
2625msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2626msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2627
2628#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2629#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Narodenie"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2757msgctxt "Female pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Biologická"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2762msgctxt "Male pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Biologický"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2767msgctxt "Pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Biologický"
2770
2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2772msgid "Birth by country"
2773msgstr "Narodenia podľa krajín"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2777msgid "Birth date range end"
2778msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2782msgid "Birth date range start"
2783msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2784
2785#: app/Gedcom.php:1050
2786msgid "Birth name"
2787msgstr "Rodné memo"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Narodenie brata"
2792
2793#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2795msgid "Birth of a child"
2796msgstr "Narodenie dieťaťa"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2799msgid "Birth of a daughter"
2800msgstr "Narodenie dcéry"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2806msgid "Birth of a grandchild"
2807msgstr "Narodenie vnuka"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Narodenie vnučky"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2814msgctxt "daughter’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Narodenie vnučky"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2819msgctxt "son’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Narodenie vnučky"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Narodenie vnuka"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2828msgctxt "daughter’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Narodenie vnuka"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2833msgctxt "son’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Narodenie vnuka"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2838msgid "Birth of a half-brother"
2839msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2842msgid "Birth of a half-sibling"
2843msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2846msgid "Birth of a half-sister"
2847msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2851msgid "Birth of a sibling"
2852msgstr "Narodenie súrodenca"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2855msgid "Birth of a sister"
2856msgstr "Narodenie sestry"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2859msgid "Birth of a son"
2860msgstr "Narodenie syna"
2861
2862#: app/Gedcom.php:601
2863msgid "Birth parents"
2864msgstr "Biologickí rodičia"
2865
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2867msgid "Birth places"
2868msgstr "Miesta narodenia"
2869
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2871msgid "Birthplace contains"
2872msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2873
2874#. I18N: Name of a module/report
2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2879msgid "Births"
2880msgstr "Narodenia"
2881
2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2884msgid "Births by century"
2885msgstr "Narodených v storočí"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/Elements/TempleCode.php:66
2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2890msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2891
2892#: app/Gedcom.php:603
2893msgid "Blessing"
2894msgstr "Požehnanie"
2895
2896#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2897msgid "Block"
2898msgstr "Blok"
2899
2900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2904msgid "Blocks"
2905msgstr "Bloky"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2909msgid "Blue Lagoon"
2910msgstr "Modrá lagúna"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2914msgid "Blue Marine"
2915msgstr "Námornícka modrá"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:67
2919msgid "Bogota, Colombia"
2920msgstr "Bogota, Kolumbia"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:68
2924msgid "Boise, Idaho, United States"
2925msgstr "Boise, Idaho, USA"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2929msgid "Bolivia"
2930msgstr "Bolívia"
2931
2932#. I18N: Type of media object
2933#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2934msgid "Book"
2935msgstr "Kniha"
2936
2937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2939#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2940msgid "Born in the covenant"
2941msgstr "Narodenie v manželstve"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2945msgid "Bosnia and Herzegovina"
2946msgstr "Bosna a Hercegovina"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:69
2950msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2951msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2954msgid "Both alive"
2955msgstr "Obaja žijú"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2958msgid "Both dead"
2959msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2963msgid "Botswana"
2964msgstr "Botswana"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:70
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2973msgid "Bouvet Island"
2974msgstr "Bouvetov ostrov"
2975
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#. I18N: Branches of a family tree
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Vetvy"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Vetvy rodiny %s"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr "Brazília"
2992
2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr "Družička"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:71
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:72
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr "Brisbane, Austrália"
3006
3007#: app/Gedcom.php:1071
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr "Brit mila"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr "Britské indickooceánske územie"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "Brat"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:151
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:245
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:198
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:103
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr "Brunei Daressalam"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:63
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "Bulharsko"
3064
3065#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3070msgid "Burial"
3071msgstr "Pohreb"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3074msgid "Burial of a brother"
3075msgstr "Pohreb brata"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3078msgid "Burial of a child"
3079msgstr "Pohreb dieťaťa"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3082msgid "Burial of a daughter"
3083msgstr "Pohreb dcéry"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3086msgid "Burial of a father"
3087msgstr "Pohreb otca"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Pohreb vnučky"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pohreb vnučky"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Pohreb vnučky"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "Pohreb starého otca"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "Pohreb starej matky"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Pohreb starého rodiča"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Pohreb vnuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Pohreb vnuka"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Pohreb vnuka"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Pohreb manžela"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3162msgid "Burial of a mother"
3163msgstr "Pohreb matky"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3166msgid "Burial of a parent"
3167msgstr "Pohreb rodiča"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3170msgid "Burial of a paternal grandfather"
3171msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3174msgid "Burial of a paternal grandmother"
3175msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "Pohreb súrodenca"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "Pohreb sestry"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "Pohreb syna"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "Pohreb manželky"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr "Pohreby"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr "Burkina Faso"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3215msgid "Burundi"
3216msgstr "Burundi"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupujúci"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupujúca"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Kupujúci"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr "CKEditor™"
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr "CSS a JS"
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Počítam…"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Kalendár"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Konverzia kalendára"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:74
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3269
3270#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3271msgid "Call number"
3272msgstr "Signatúra"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3276msgid "Cambodia"
3277msgstr "Kambodža"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3281msgid "Cameroon"
3282msgstr "Kamerun"
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/Elements/TempleCode.php:75
3286msgid "Campinas, Brazil"
3287msgstr "Campinas, Brazília"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3291msgid "Canada"
3292msgstr "Kanada"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3296msgid "Cape Verde"
3297msgstr "Kapverdy"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:76
3301msgid "Caracas, Venezuela"
3302msgstr "Caracas, Venezuela"
3303
3304#. I18N: Type of media object
3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3306msgid "Card"
3307msgstr "Karta"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:56
3311msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3312msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3313
3314#: app/Gedcom.php:609
3315msgid "Caste"
3316msgstr "Kasta"
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Kategórie"
3321
3322#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3323msgid "Category"
3324msgstr "Kategória"
3325
3326#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Príčina"
3329
3330#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Príčina smrti"
3333
3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3338msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3342msgid "Cayman Islands"
3343msgstr "Kajmanské ostrovy"
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:77
3347msgid "Cebu City, Philippines"
3348msgstr "Cebu City, Filipíny"
3349
3350#: app/Gedcom.php:1735
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Cintorín"
3353
3354#: app/Gedcom.php:610
3355msgid "Census"
3356msgstr "Sčítanie"
3357
3358#. I18N: Name of a module
3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3360msgid "Census assistant"
3361msgstr "Asistent sčítania"
3362
3363#: app/Gedcom.php:611
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3365msgid "Census date"
3366msgstr "Dátum sčítania"
3367
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3369msgid "Census date and place"
3370msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3371
3372#: app/Gedcom.php:612
3373msgid "Census place"
3374msgstr "Miesto sčítania"
3375
3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3377msgid "Census transcript"
3378msgstr "Prepis sčítania"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3382msgid "Central African Republic"
3383msgstr "Stredoafrická republika"
3384
3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3404msgid "Century"
3405msgstr "Storočie"
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3409msgid "Certificate"
3410msgstr "Certifikát"
3411
3412#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3413msgid "Certificate number"
3414msgstr "Číslo dokladu"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3418msgid "Chad"
3419msgstr "Čad"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3436#, php-format
3437msgid "Changed by %1$s"
3438msgstr "Zmenené %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3459msgid "Changes"
3460msgstr "Zmeny"
3461
3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3463#, php-format
3464msgid "Changes in the last %s day"
3465msgid_plural "Changes in the last %s days"
3466msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3467msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3468msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "Protokol zmien"
3474
3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3477msgid "Character encoding"
3478msgstr "Kódovanie znakov"
3479
3480#: app/Gedcom.php:497
3481msgid "Character set"
3482msgstr "Znaková tabuľka"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3486msgid "Chart"
3487msgstr "Schéma"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr "Predvoľby schémy"
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Typ grafu"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Schémy"
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Vyhľadať chyby"
3516
3517#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3518msgid "Check for new version"
3519msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Kontrola kapacity servera"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3537
3538#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3541msgid "Child"
3542msgstr "Dieťa"
3543
3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3546msgid "Child of "
3547msgstr "Dieťa "
3548
3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3551#, php-format
3552msgid "Child of %s"
3553msgstr "Dieťa %s"
3554
3555#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3565msgid "Children"
3566msgstr "Deti"
3567
3568#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Detí v rodine"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Deti "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3591
3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3594#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3595#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3596#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3597msgid "Children take their father’s surname."
3598msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3599
3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3602msgid "Children take their mother’s surname."
3603msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3607msgid "Chile"
3608msgstr "Čile"
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3612msgid "China"
3613msgstr "Čína"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3616msgid "Choose a report to run"
3617msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3618
3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3622msgid "Choose relatives"
3623msgstr "Zvoľte príbuzných"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3626msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3627msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3628
3629#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3633msgid "Christening"
3634msgstr "Krst (kresťanský)"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3637msgid "Christening of a brother"
3638msgstr "Krst brata"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3641msgid "Christening of a child"
3642msgstr "Krst dieťaťa"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3645msgid "Christening of a daughter"
3646msgstr "Krst dcéry"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Krst vnuka"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krst vnučky"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krst vnučky"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krst vnučky"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krst vnuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krst vnuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krst vnuka"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Krst nevlastného brata"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Krst súrodenca"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Krst sestry"
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Krst syna"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr "Vianočný ostrov"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Obrezávajúci"
3714
3715#: app/Gedcom.php:1191
3716msgid "Circumcision"
3717msgstr "Obriezka"
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3720msgid "Citation"
3721msgstr "Citácia"
3722
3723#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3724#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3725#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3726#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Detail citácie"
3733
3734#: app/Gedcom.php:1765
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Občianstvo"
3737
3738#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3739#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3740msgid "City"
3741msgstr "Mesto"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:79
3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3746msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3747
3748#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3750msgid "Civil marriage"
3751msgstr "Civilný sobáš"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Štátny matrikár"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3758msgctxt "FEMALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3763msgctxt "MALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Sobášiaci úradník"
3766
3767#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3769msgid "Clean up data folder"
3770msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3771
3772#. I18N: Name of a module
3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3774msgid "Clippings cart"
3775msgstr "Schránka výstrižkov"
3776
3777#. I18N: Type of media object
3778#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3779msgid "Coat of arms"
3780msgstr "Erb"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:80
3784msgid "Cochabamba, Bolivia"
3785msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3789msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3790msgstr "Kokosové ostrovy"
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3794msgid "Coffee and Cream"
3795msgstr "Káva a šľahačka"
3796
3797#: app/Gedcom.php:1492
3798msgid "Cohabitation"
3799msgstr "Kohabitácia"
3800
3801#. I18N: The name of a colour-scheme
3802#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3803msgid "Cold Day"
3804msgstr "Chladný deň"
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3808msgid "Colombia"
3809msgstr "Kolumbia"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:81
3813msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3814msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:86
3818msgid "Columbia River, Washington, United States"
3819msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:82
3823msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3824msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:83
3828msgid "Columbus, Ohio, United States"
3829msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3830
3831#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3832#: app/Gedcom.php:1737
3833msgid "Comment"
3834msgstr "Komentár"
3835
3836#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3837#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3838#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3839#: resources/views/register-page.phtml:83
3840msgid "Comments"
3841msgstr "Poznámky"
3842
3843#: app/Gedcom.php:1040
3844msgid "Common law marriage"
3845msgstr "Faktické manželstvo"
3846
3847#. I18N: Description of the “Messages” module
3848#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3849msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3850msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3851
3852#. I18N: Name of a country or state
3853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3854msgid "Comoros"
3855msgstr "Komory"
3856
3857#. I18N: Name of a module/chart
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3859msgid "Compact tree"
3860msgstr "Kompaktný strom"
3861
3862#. I18N: %s is an individual’s name
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3864#, php-format
3865msgid "Compact tree of %s"
3866msgstr "Kompaktný strom %s"
3867
3868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3869msgid "Comparison"
3870msgstr "Porovnanie"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3874#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3878msgid "Completed before 1970; date not available"
3879msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3886msgid "Completed; date unknown"
3887msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3888
3889#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3890msgid "Completion date"
3891msgstr "Dátum dokončenia"
3892
3893#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3894msgid "Confirmation"
3895msgstr "Birmovanie"
3896
3897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3898msgid "Connection to database server"
3899msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3900
3901#. I18N: Name of a module
3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3904msgid "Contact information"
3905msgstr "Kontaktné informácie"
3906
3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3908msgid "Contact method"
3909msgstr "Spôsob kontaktu"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3912msgid "Contains"
3913msgstr "Obsahuje"
3914
3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3918msgid "Content"
3919msgstr "Obsah"
3920
3921#: app/Gedcom.php:750
3922msgid "Continuation"
3923msgstr "Pokračovanie"
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3933#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3934#: resources/views/admin/components.phtml:28
3935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3937#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3938#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3941#: resources/views/admin/media.phtml:21
3942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3944#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3945#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3950#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3952#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3961#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3962#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3965#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3967#: resources/views/admin/users.phtml:15
3968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3982msgid "Control panel"
3983msgstr "Riadiaci panel"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3988#, php-format
3989msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3990msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3991
3992#. I18N: Label for option
3993#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3994msgid "Convert to"
3995msgstr "Konvertovať na"
3996
3997#. I18N: Name of a country or state
3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3999msgid "Cook Islands"
4000msgstr "Cookove ostrovy"
4001
4002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4003msgid "Cookies"
4004msgstr "Koláčiky (cookies)"
4005
4006#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
4007#: app/Gedcom.php:1368
4008msgid "Coordinates"
4009msgstr "Súradnice"
4010
4011#. I18N: Location of an LDS church temple
4012#: app/Elements/TempleCode.php:84
4013msgid "Copenhagen, Denmark"
4014msgstr "Kodaň, Dánsko"
4015
4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4018#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4020#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4021msgid "Copy"
4022msgstr "Kopírovať"
4023
4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4026#, php-format
4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4028msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4031msgid "Copy files…"
4032msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4033
4034#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4035msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4036msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4037
4038#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4039msgid "Copyright"
4040msgstr "Copyright"
4041
4042#. I18N: Location of an LDS church temple
4043#: app/Elements/TempleCode.php:85
4044msgid "Cordoba, Argentina"
4045msgstr "Cordoba, Argentína"
4046
4047#: app/Gedcom.php:512
4048msgid "Corporation"
4049msgstr "Firma"
4050
4051#. I18N: Description of a “Data fix” module
4052#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4054msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4055
4056#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4057msgid "Correspondence"
4058msgstr "Korešpondencia"
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4062msgid "Costa Rica"
4063msgstr "Kostarika"
4064
4065#. I18N: Name of a country or state
4066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4067msgid "Cote d’Ivoire"
4068msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4069
4070#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4071msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4072msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4073
4074#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4075#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4076msgid "Count the visits to each page"
4077msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4078
4079#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4080#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4082msgid "Country"
4083msgstr "Krajina"
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4086msgid "Create"
4087msgstr "Vytvoriť"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4091msgid "Create a family tree"
4092msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4093
4094#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4095#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4096msgid "Create a location"
4097msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4098
4099#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4101#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4102msgid "Create a media object"
4103msgstr "Vytvoriť objekt média"
4104
4105#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4106#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4107msgid "Create a repository"
4108msgstr "Vytvoriť archív"
4109
4110#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4111#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4112msgid "Create a shared note"
4113msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4114
4115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4116msgid "Create a shared note using the census assistant"
4117msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4118
4119#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4120msgid "Create a source"
4121msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4122
4123#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4124#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4125msgid "Create a submission"
4126msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4127
4128#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4130msgid "Create a submitter"
4131msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4132
4133#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4134msgid "Create a temporary folder…"
4135msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4136
4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4138msgid "Create a unique filename"
4139msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4140
4141#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4142msgid "Create an individual"
4143msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4144
4145#. I18N: %s is a link/URL
4146#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4147#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4148#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4149#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4150#, php-format
4151msgid "Create maps using %s."
4152msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4153
4154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4155msgid "Create your own chart"
4156msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4157
4158#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4159msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4160msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4161
4162#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4163#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4164#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4165msgid "Created at"
4166msgstr "Vytvorené dňa"
4167
4168#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4169#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4170#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4171#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4172#: app/Gedcom.php:1537
4173msgid "Creation date"
4174msgstr "Dátum vytvorenia"
4175
4176#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4177#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4178msgid "Creation time"
4179msgstr "Čas vytvorenia"
4180
4181#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4187msgid "Cremation"
4188msgstr "Kremácia"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4191msgid "Cremation of a brother"
4192msgstr "Kremácia brata"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4195msgid "Cremation of a child"
4196msgstr "Kremácia dieťaťa"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4199msgid "Cremation of a daughter"
4200msgstr "Kremácia dcéry"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4203msgid "Cremation of a father"
4204msgstr "Kremácia otca"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4207msgid "Cremation of a grandchild"
4208msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Kremácia vnučky"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4215msgctxt "daughter’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "Kremácia vnučky"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4220msgctxt "son’s daughter"
4221msgid "Cremation of a granddaughter"
4222msgstr "Kremácia vnučky"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4225msgid "Cremation of a grandfather"
4226msgstr "Kremácia starého otca"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4229msgid "Cremation of a grandmother"
4230msgstr "Kremácia starej matky"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4235msgid "Cremation of a grandparent"
4236msgstr "Kremácia starého rodiča"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Kremácia vnuka"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4243msgctxt "daughter’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "Kremácia vnuka"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4248msgctxt "son’s son"
4249msgid "Cremation of a grandson"
4250msgstr "Kremácia vnuka"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4253msgid "Cremation of a half-brother"
4254msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4257msgid "Cremation of a half-sibling"
4258msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4261msgid "Cremation of a half-sister"
4262msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4265msgid "Cremation of a husband"
4266msgstr "Kremácia manžela"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4269msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4270msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4273msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4274msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4277msgid "Cremation of a mother"
4278msgstr "Kremácia matky"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4281msgid "Cremation of a parent"
4282msgstr "Kremácia rodiča"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4285msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4286msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4289msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4290msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4293msgid "Cremation of a sibling"
4294msgstr "Kremácia súrodenca"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4297msgid "Cremation of a sister"
4298msgstr "Kremácia sestry"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4301msgid "Cremation of a son"
4302msgstr "Kremácia syna"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4305msgid "Cremation of a spouse"
4306msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4307
4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4309msgid "Cremation of a wife"
4310msgstr "Kremácia manželky"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4314msgid "Croatia"
4315msgstr "Chorvátsko"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4319msgid "Cuba"
4320msgstr "Kuba"
4321
4322#. I18N: Location of an LDS church temple
4323#: app/Elements/TempleCode.php:87
4324msgid "Curitiba, Brazil"
4325msgstr "Curitiba, Brazília"
4326
4327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4328msgid "Custom"
4329msgstr "Vlastná"
4330
4331#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4332msgid "Custom GEDCOM tags"
4333msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4334
4335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4336msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4337msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4338
4339#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4340msgid "Custom event"
4341msgstr "Vlastná udalosť"
4342
4343#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4344msgid "Custom module"
4345msgstr "Užívateľský modul"
4346
4347#. I18N: A configuration setting
4348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4349msgid "Custom welcome text"
4350msgstr "Vlastný uvítací text"
4351
4352#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4353msgid "Customize this page"
4354msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4358msgid "Cyprus"
4359msgstr "Cyprus"
4360
4361#. I18N: Name of a country or state
4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4363msgid "Czech Republic"
4364msgstr "Česká republika"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4368msgid "DKIM digital signature"
4369msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4370
4371#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4372msgid "DNA markers"
4373msgstr "DNA markery"
4374
4375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4376#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4378msgid "Daitch-Mokotoff"
4379msgstr "Daitch-Mokotoff"
4380
4381#. I18N: Location of an LDS church temple
4382#: app/Elements/TempleCode.php:88
4383msgid "Dallas, Texas, United States"
4384msgstr "Dallas, Texas, USA"
4385
4386#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4387#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4388#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4389#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4391msgid "Data"
4392msgstr "Údaje"
4393
4394#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4395msgid "Data controller"
4396msgstr "Zodpovedná osoba"
4397
4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4399#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4402msgid "Data fix"
4403msgstr "Oprava údajov"
4404
4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4406#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4412#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4413msgid "Data fixes"
4414msgstr "Opravy údajov"
4415
4416#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4417msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4418msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4419
4420#. I18N: A configuration setting
4421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4422msgid "Data folder"
4423msgstr "Priečinok údajov"
4424
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4429msgid "Database connection"
4430msgstr "Pripojenie k databáze"
4431
4432#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4436msgid "Database name"
4437msgstr "Názov databázy"
4438
4439#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4442msgid "Database password"
4443msgstr "Heslo pre databázu"
4444
4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4446msgid "Database type"
4447msgstr "Typ databázy"
4448
4449#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4452msgid "Database user account"
4453msgstr "Účet užívateľa databázy"
4454
4455#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4456#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4457#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4458#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4459#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4460#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4461#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4463#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4464#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4465#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4471#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4476msgid "Date"
4477msgstr "Dátum"
4478
4479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4480msgid "Date differences"
4481msgstr "Rozdiely dátumov"
4482
4483#: app/Gedcom.php:585
4484msgid "Date of LDS baptism"
4485msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4486
4487#: app/Gedcom.php:724
4488msgid "Date of LDS child sealing"
4489msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4490
4491#: app/Gedcom.php:626
4492msgid "Date of LDS confirmation"
4493msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4494
4495#: app/Gedcom.php:646
4496msgid "Date of LDS endowment"
4497msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4498
4499#: app/Gedcom.php:479
4500msgid "Date of LDS spouse sealing"
4501msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4502
4503#: app/Gedcom.php:575
4504msgid "Date of adoption"
4505msgstr "Dátum adopcie"
4506
4507#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4508msgid "Date of baptism"
4509msgstr "Dátum krstu"
4510
4511#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4512msgid "Date of bar mitzvah"
4513msgstr "Dátum bar mitzvah"
4514
4515#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4516msgid "Date of bat mitzvah"
4517msgstr "Dátum bat mitzvah"
4518
4519#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4523msgid "Date of birth"
4524msgstr "Dátum narodenia"
4525
4526#: app/Gedcom.php:604
4527msgid "Date of blessing"
4528msgstr "Dátum požehnania"
4529
4530#: app/Gedcom.php:1072
4531msgid "Date of brit milah"
4532msgstr "Dátum brit mila"
4533
4534#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4535msgid "Date of burial"
4536msgstr "Dátum pohrebu"
4537
4538#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4539msgid "Date of christening"
4540msgstr "Dátum krstu"
4541
4542#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4543msgid "Date of confirmation"
4544msgstr "Dátum birmovania"
4545
4546#: app/Gedcom.php:632
4547msgid "Date of cremation"
4548msgstr "Dátum kremácie"
4549
4550#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4553msgid "Date of death"
4554msgstr "Dátum úmrtia"
4555
4556#: app/Gedcom.php:452
4557msgid "Date of divorce"
4558msgstr "Dátum rozvodu"
4559
4560#: app/Gedcom.php:643
4561msgid "Date of emigration"
4562msgstr "Dátum emigrácie"
4563
4564#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4565msgid "Date of engagement"
4566msgstr "Dátum zasnúbenia"
4567
4568#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4569#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4570#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4571#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4572msgid "Date of entry in original source"
4573msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4574
4575#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4576msgid "Date of event"
4577msgstr "Dátum udalosti"
4578
4579#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4580msgid "Date of first communion"
4581msgstr "Dátum prvého prijímania"
4582
4583#: app/Gedcom.php:669
4584msgid "Date of immigration"
4585msgstr "Dátum imigrácie"
4586
4587#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4588#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4589#: app/Gedcom.php:1336
4590msgid "Date of last change"
4591msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4592
4593#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4595msgid "Date of marriage"
4596msgstr "Dátum sobáša"
4597
4598#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4599msgid "Date of marriage banns"
4600msgstr "Dátum ohlášok"
4601
4602#: app/Gedcom.php:697
4603msgid "Date of naturalization"
4604msgstr "Dátum naturalizácie"
4605
4606#: app/Gedcom.php:707
4607msgid "Date of ordination"
4608msgstr "Datum vysvätenia"
4609
4610#: app/Gedcom.php:715
4611msgid "Date of residence"
4612msgstr "Dátum sídla"
4613
4614#: app/Gedcom.php:938
4615msgid "Date of status change"
4616msgstr "Dátum zmeny stavu"
4617
4618#: resources/views/help/date.phtml:105
4619msgid "Date period"
4620msgstr "Časové obdobie"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:98
4623msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4624msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4625
4626#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4628msgid "Date range"
4629msgstr "Rozsah dátumov"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:60
4632msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4633msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4634
4635#: resources/views/admin/users.phtml:31
4636msgid "Date registered"
4637msgstr "Dátum registrácie"
4638
4639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4640msgid "Date sent"
4641msgstr "Dátum poslania"
4642
4643#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4645#, php-format
4646msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4647msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4648
4649#: resources/views/help/date.phtml:22
4650msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4651msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4652
4653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4657msgid "Daughter"
4658msgstr "Dcéra"
4659
4660#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4662#, php-format
4663msgid "Daughter of %s"
4664msgstr "Dcéra %s"
4665
4666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4667msgid "Day"
4668msgstr "Deň"
4669
4670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4671msgid "Day not set"
4672msgstr "Dátum nezadaný"
4673
4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4677msgid "Day:"
4678msgstr "Deň:"
4679
4680#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4682msgid "Dead"
4683msgstr "Mŕtvi"
4684
4685#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4686#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4690#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4811msgid "Death"
4812msgstr "Úmrtie"
4813
4814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4815msgid "Death by country"
4816msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4817
4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4820msgid "Death date range end"
4821msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4822
4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4825msgid "Death date range start"
4826msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4829msgid "Death of a brother"
4830msgstr "Úmrtie brata"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4834msgid "Death of a child"
4835msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4838msgid "Death of a daughter"
4839msgstr "Úmrtie dcéry"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4842#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4843msgid "Death of a father"
4844msgstr "Úmrtie otca"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4850msgid "Death of a grandchild"
4851msgstr "Úmrtie vnuka"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "Úmrtie vnučky"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4858msgctxt "daughter’s daughter"
4859msgid "Death of a granddaughter"
4860msgstr "Úmrtie vnučky"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4863msgctxt "son’s daughter"
4864msgid "Death of a granddaughter"
4865msgstr "Úmrtie vnučky"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4868msgid "Death of a grandfather"
4869msgstr "Úmrtie starého otca"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4872msgid "Death of a grandmother"
4873msgstr "Úmrtie starej matky"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4879msgid "Death of a grandparent"
4880msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "Úmrtie vnuka"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4887msgctxt "daughter’s son"
4888msgid "Death of a grandson"
4889msgstr "Úmrtie vnuka"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4892msgctxt "son’s son"
4893msgid "Death of a grandson"
4894msgstr "Úmrtie vnuka"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4897msgid "Death of a half-brother"
4898msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4901msgid "Death of a half-sibling"
4902msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4905msgid "Death of a half-sister"
4906msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4909msgid "Death of a husband"
4910msgstr "Úmrtie manžela"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4913msgid "Death of a maternal grandfather"
4914msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4917msgid "Death of a maternal grandmother"
4918msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4922msgid "Death of a mother"
4923msgstr "Úmrtie matky"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4928msgid "Death of a parent"
4929msgstr "Úmrtie rodiča"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4932msgid "Death of a paternal grandfather"
4933msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4936msgid "Death of a paternal grandmother"
4937msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4941msgid "Death of a sibling"
4942msgstr "Úmrtie súrodenca"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4945msgid "Death of a sister"
4946msgstr "Úmrtie sestry"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4949msgid "Death of a son"
4950msgstr "Úmrtie syna"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4954msgid "Death of a spouse"
4955msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4958msgid "Death of a wife"
4959msgstr "Úmrtie manželky"
4960
4961#: app/Gedcom.php:1133
4962msgid "Death of one spouse"
4963msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4964
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4966msgid "Death place contains"
4967msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4968
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4970msgid "Death places"
4971msgstr "Miesta úmrtia"
4972
4973#. I18N: Name of a module/report
4974#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4978msgid "Deaths"
4979msgstr "Úmrtia"
4980
4981#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4983msgid "Deaths by century"
4984msgstr "Zomrelých v storočí"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4987msgctxt "Abbreviation for December"
4988msgid "Dec"
4989msgstr "Dec"
4990
4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4995msgid "Decade of birth"
4996msgstr "Dekáda narodenia"
4997
4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
5000msgid "Decade of death"
5001msgstr "Dekáda úmrtia"
5002
5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5005msgid "Decade of marriage"
5006msgstr "Dekáda sobáša"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5009msgctxt "GENITIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "decembra"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5014msgctxt "INSTRUMENTAL"
5015msgid "December"
5016msgstr "decembrom"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5019msgctxt "LOCATIVE"
5020msgid "December"
5021msgstr "decembri"
5022
5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5026msgctxt "NOMINATIVE"
5027msgid "December"
5028msgstr "december"
5029
5030#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5031#: app/Date/FrenchDate.php:319
5032msgid "Decidi"
5033msgstr "Decidi"
5034
5035#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5036msgid "Default chart"
5037msgstr "Implicitná schéma"
5038
5039#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5040msgid "Default family tree"
5041msgstr "Predvolený rodokmeň"
5042
5043#. I18N: A configuration setting
5044#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5047msgid "Default individual"
5048msgstr "Východzia osoba"
5049
5050#. I18N: A configuration setting
5051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5052msgid "Default theme"
5053msgstr "Prednastavený motív"
5054
5055#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5056#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5057msgid "Definition"
5058msgstr "Definícia"
5059
5060#: app/Gedcom.php:1193
5061msgid "Degree"
5062msgstr "Hodnosť"
5063
5064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5080msgctxt "font name"
5081msgid "DejaVu"
5082msgstr "DejaVu"
5083
5084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5087#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5089#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5094#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5095#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5106#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5107msgid "Delete"
5108msgstr "Zmazať"
5109
5110#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5112msgid "Delete inactive users"
5113msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5114
5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5116msgid "Delete selected messages"
5117msgstr "Zmazať vybrané správy"
5118
5119#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5120msgid "Delete the preferences for this module."
5121msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5122
5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5125msgid "Delete this name"
5126msgstr "Zmazať meno"
5127
5128#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5129msgid "Delete unused locations"
5130msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5131
5132#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5133msgid "Delete your account"
5134msgstr "Zmazať svoj účet"
5135
5136#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5137msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5138msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5139
5140#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5141msgid "Deleting…"
5142msgstr "Zmazáva sa…"
5143
5144#. I18N: Name of a country or state
5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5146msgid "Democratic Republic of the Congo"
5147msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5148
5149#: app/Gedcom.php:1398
5150msgid "Demographic data"
5151msgstr "Demografické údaje"
5152
5153#. I18N: Name of a country or state
5154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5155msgid "Denmark"
5156msgstr "Dánsko"
5157
5158#. I18N: Location of an LDS church temple
5159#: app/Elements/TempleCode.php:89
5160msgid "Denver, Colorado, United States"
5161msgstr "Denver, Colorado, USA"
5162
5163#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5164msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5165msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5166
5167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5168msgid "Descendant generations"
5169msgstr "Generácie potomkov"
5170
5171#. I18N: Name of a module/chart
5172#. I18N: Name of a module/sidebar
5173#. I18N: Name of a module/report
5174#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5176#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5183msgid "Descendants"
5184msgstr "Potomkovia"
5185
5186#: app/Gedcom.php:638
5187msgid "Descendants interest"
5188msgstr "Podiel potomkov"
5189
5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5191msgid "Descendants of "
5192msgstr "Potomkovia "
5193
5194#. I18N: %s is an individual’s name
5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5196#, php-format
5197msgid "Descendants of %s"
5198msgstr "Potomkovia %s"
5199
5200#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5201#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5202#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5207#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5208msgid "Description"
5209msgstr "Popis"
5210
5211#. I18N: A configuration setting
5212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5213msgid "Description META tag"
5214msgstr "META tag s popisom"
5215
5216#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5217msgid "Destination"
5218msgstr "Cieľ"
5219
5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5224#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5225msgid "Details"
5226msgstr "Detaily"
5227
5228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5229msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5230msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5231
5232#. I18N: Location of an LDS church temple
5233#: app/Elements/TempleCode.php:90
5234msgid "Detroit, Michigan, United States"
5235msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5236
5237#: app/Date/JalaliDate.php:282
5238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Dey"
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:157
5244msgctxt "GENITIVE"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Dey"
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:247
5250msgctxt "INSTRUMENTAL"
5251msgid "Dey"
5252msgstr "Dey"
5253
5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5255#: app/Date/JalaliDate.php:202
5256msgctxt "LOCATIVE"
5257msgid "Dey"
5258msgstr "Dey"
5259
5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5261#: app/Date/JalaliDate.php:112
5262msgctxt "NOMINATIVE"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "Dey"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:164
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr "dhú l-hidždža"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:254
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr "dhú l-hidždža"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5279#: app/Date/HijriDate.php:209
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dhu al-Hijjah"
5282msgstr "dhú l-hidždža"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5285#: app/Date/HijriDate.php:119
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dhu al-Hijjah"
5288msgstr "dhú l-hidždža"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:162
5292msgctxt "GENITIVE"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr "dhú l-ka’da"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:252
5298msgctxt "INSTRUMENTAL"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5303#: app/Date/HijriDate.php:207
5304msgctxt "LOCATIVE"
5305msgid "Dhu al-Qi’dah"
5306msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5309#: app/Date/HijriDate.php:117
5310msgctxt "NOMINATIVE"
5311msgid "Dhu al-Qi’dah"
5312msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5313
5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5315#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5316#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5317#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5318msgid "Died as a child: exempt"
5319msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5320
5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5322#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5323msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5324msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
5325
5326#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5327msgid "Differences"
5328msgstr "Rozdiely"
5329
5330#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5332msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5333msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5334
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5340msgid "Direct line ancestors"
5341msgstr "Predkovia po priamej líni"
5342
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5348msgid "Direct line ancestors and their families"
5349msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5350
5351#. I18N: %s is a number of records per page
5352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5353#, php-format
5354msgid "Display %s"
5355msgstr "Zobraziť %s"
5356
5357#. I18N: Description of the “Favorites” module
5358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5359msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5360msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5361
5362#. I18N: Description of the “Favorites” module
5363#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5364msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5365msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5366
5367#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5368#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5369msgid "Divorce"
5370msgstr "Rozvod"
5371
5372#: app/Gedcom.php:453
5373msgid "Divorce filed"
5374msgstr "Rozvodový spis"
5375
5376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5377#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5378msgid "Divorces by century"
5379msgstr "Rozvedený v storočí"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5383msgid "Djibouti"
5384msgstr "Džibuti"
5385
5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5389msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5390msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5391
5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5393#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5395msgid "Do not seal: unauthorized"
5396msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5397
5398#. I18N: Type of media object
5399#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5400msgid "Document"
5401msgstr "Dokument"
5402
5403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5404msgid "Domain name"
5405msgstr "Meno domény"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5409msgid "Dominica"
5410msgstr "Dominika"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5414msgid "Dominican Republic"
5415msgstr "Dominikánska republika"
5416
5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5419#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5420msgid "Download"
5421msgstr "Stiahnúť"
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5424#, php-format
5425msgid "Download %s…"
5426msgstr "Sťahujem %s…"
5427
5428#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5429msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5430msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5431
5432#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5433msgid "Download file"
5434msgstr "Stiahnuť súbor"
5435
5436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5437msgid "Drag the blocks to change their position."
5438msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5439
5440#. I18N: Location of an LDS church temple
5441#: app/Elements/TempleCode.php:91
5442msgid "Draper, Utah, United States"
5443msgstr "Draper, Utah, USA"
5444
5445#. I18N: The second day in the French republican calendar
5446#: app/Date/FrenchDate.php:303
5447msgid "Duodi"
5448msgstr "Duodi"
5449
5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5454msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5455msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5456
5457#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5459#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5461msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5462msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5463
5464#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5465msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5466msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5467
5468#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5469msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5470msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5471
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5476msgid "Earliest birth"
5477msgstr "Najstaršie narodenie"
5478
5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5483msgid "Earliest death"
5484msgstr "Najstaršie úmrtie"
5485
5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5487msgid "Earliest divorce"
5488msgstr "Najstarší rozvod"
5489
5490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5491msgid "Earliest marriage"
5492msgstr "Najstarší sobáš"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5496msgid "Ecuador"
5497msgstr "Ekvádor"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5501#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5504#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5505#: resources/views/admin/users.phtml:24
5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5508#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5510#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5517#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5518#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5519#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5520#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5521msgid "Edit"
5522msgstr "Upraviť"
5523
5524#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5525#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5526msgid "Edit a media file"
5527msgstr "Upraviť súbor média"
5528
5529#. I18N: Options for editing
5530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5531msgid "Edit preferences"
5532msgstr "Upraviť nastavenia"
5533
5534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5535msgid "Edit the FAQ"
5536msgstr "Upraviť FAQ"
5537
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5542msgid "Edit the gender"
5543msgstr "Upraviť pohlavie"
5544
5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5549msgid "Edit the name"
5550msgstr "Upraviť meno"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5556#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5558msgid "Edit the raw GEDCOM"
5559msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5562msgid "Edit the shared note"
5563msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5564
5565#: app/Module/StoriesModule.php:302
5566#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5567msgid "Edit the story"
5568msgstr "Upraviť príbeh"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5571msgid "Edit the user"
5572msgstr "Upraviť užívateľa"
5573
5574#: app/Services/TreeService.php:227
5575msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5576msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5577
5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5580msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5581msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5582
5583#. I18N: Listbox entry; name of a role
5584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5588msgid "Editor"
5589msgstr "Editor"
5590
5591#. I18N: Location of an LDS church temple
5592#: app/Elements/TempleCode.php:92
5593msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5594msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5595
5596#: app/Gedcom.php:640
5597msgid "Education"
5598msgstr "Vzdelanie"
5599
5600#. I18N: Name of a country or state
5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5602msgid "Egypt"
5603msgstr "Egypt"
5604
5605#. I18N: Name of a country or state
5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5607msgid "El Salvador"
5608msgstr "Salvádor"
5609
5610#. I18N: Type of media object
5611#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5612msgid "Electronic"
5613msgstr "Elektronický"
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:217
5617msgctxt "GENITIVE"
5618msgid "Elul"
5619msgstr "Elul"
5620
5621#. I18N: a month in the Jewish calendar
5622#: app/Date/JewishDate.php:321
5623msgctxt "INSTRUMENTAL"
5624msgid "Elul"
5625msgstr "Elul"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:269
5629msgctxt "LOCATIVE"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "Elul"
5632
5633#. I18N: a month in the Jewish calendar
5634#: app/Date/JewishDate.php:165
5635msgctxt "NOMINATIVE"
5636msgid "Elul"
5637msgstr "Elul"
5638
5639#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5640#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5641msgid "Email"
5642msgstr "E-mail"
5643
5644#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5645#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5646#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5648#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5653#: resources/views/register-page.phtml:47
5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5655msgid "Email address"
5656msgstr "E-mailová adresa"
5657
5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5659msgid "Email verified"
5660msgstr "E-mail overený"
5661
5662#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5663msgid "Emigration"
5664msgstr "Emigrácia"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Zamestnanec"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Zamestnankyňa"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employee"
5678msgstr "Zamestnanec"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5681#: app/Gedcom.php:719
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Zamestnávateľ"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5686msgctxt "FEMALE"
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Zamestnávateľka"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5691msgctxt "MALE"
5692msgid "Employer"
5693msgstr "Zamestnávateľ"
5694
5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5696msgid "Empty the clipboard"
5697msgstr "Vyprázdniť schránku"
5698
5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5700msgid "Empty the clippings cart"
5701msgstr "Vyprázdniť schránku"
5702
5703#: resources/views/admin/components.phtml:39
5704#: resources/views/admin/components.phtml:85
5705#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5706msgid "Enabled"
5707msgstr "Povolené"
5708
5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5712msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5713
5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5715msgid "End year"
5716msgstr "Konečný rok"
5717
5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5719msgid "Ending range of change dates"
5720msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5721
5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5723#: app/Elements/TempleCode.php:93
5724msgid "Endowment House"
5725msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5726
5727#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5728msgid "Engagement"
5729msgstr "Zasnúbenie"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5733msgid "England"
5734msgstr "Anglicko"
5735
5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5737msgid "Enter an optional note about this favorite"
5738msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5739
5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5741msgid "Entire record"
5742msgstr "Celý záznam"
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5746msgid "Equatorial Guinea"
5747msgstr "Rovníková Guinea"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5751msgid "Eritrea"
5752msgstr "Eritrea"
5753
5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5755#, php-format
5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5757msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5758
5759#: app/Date/JalaliDate.php:284
5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5761msgid "Esf"
5762msgstr "Esf"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:161
5766msgctxt "GENITIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:251
5772msgctxt "INSTRUMENTAL"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:206
5778msgctxt "LOCATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:116
5784msgctxt "NOMINATIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: Name of a mapping organisation
5789#: app/Module/EsriMaps.php:38
5790msgid "Esri/ArcGIS"
5791msgstr "Esri/ArcGIS"
5792
5793#: app/Gedcom.php:1054
5794msgid "Estate name"
5795msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5796
5797#. I18N: A configuration setting
5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5799msgid "Estimated dates for birth and death"
5800msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5804msgid "Estonia"
5805msgstr "Estónsko"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5809msgid "Ethiopia"
5810msgstr "Etiópia"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5813msgid "Europe"
5814msgstr "Európa"
5815
5816#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5817#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5818#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5819#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5820#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5824msgid "Event"
5825msgstr "Udalosť"
5826
5827#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5830#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5833msgid "Events"
5834msgstr "Udalosti"
5835
5836#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5837msgid "Events in countries"
5838msgstr "Udalostí v krajine"
5839
5840#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5841msgid "Events of close relatives"
5842msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5843
5844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5845msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5846msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5847
5848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5849msgid "Exact"
5850msgstr "Presne"
5851
5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5853msgid "Exact date"
5854msgstr "Presný dátum"
5855
5856#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5857#, php-format
5858msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5859msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5860
5861#: resources/views/admin/media.phtml:71
5862msgid "Exclude subfolders"
5863msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5864
5865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5871msgid "Excluded from this submission"
5872msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5873
5874#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5875#: resources/views/register-page.phtml:87
5876msgid "Explain why you are requesting an account."
5877msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5878
5879#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5880msgid "Export"
5881msgstr "Export"
5882
5883#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5884msgid "Export a GEDCOM file"
5885msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5888msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5889msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5892#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5893msgid "Export preferences"
5894msgstr "Nastavenie exportu"
5895
5896#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5898msgid "Extend privacy to dead individuals"
5899msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5900
5901#. I18N: “External files” are stored on other computers
5902#: resources/views/admin/media.phtml:43
5903msgid "External files"
5904msgstr "Externé súbory"
5905
5906#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5907#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5908msgid "External identifier"
5909msgstr "Externý identifikátor"
5910
5911#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5912msgid "External link"
5913msgstr "Externý odkaz"
5914
5915#: resources/views/admin/media.phtml:75
5916msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5917msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5918
5919#. I18N: Name of a module/sidebar
5920#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5921#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5922msgid "Extra information"
5923msgstr "Osobitné údaje"
5924
5925#: app/Gedcom.php:1075
5926msgid "Eye color"
5927msgstr "Farba očí"
5928
5929#. I18N: Name of a theme.
5930#: app/Module/FabTheme.php:39
5931msgid "F.A.B."
5932msgstr "F.A.B."
5933
5934#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5935#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5936msgid "FAQ"
5937msgstr "Často kladené otázky"
5938
5939#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5941msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5942msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5943
5944#. I18N: https://foko.genealogy.net
5945#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5946#: app/Gedcom.php:1503
5947msgid "FOKO country"
5948msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5949
5950#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5951msgid "Fact"
5952msgstr "Fakt"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5955#: app/Gedcom.php:1198
5956msgid "Fact 1"
5957msgstr "Fakt 1"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5960#: app/Gedcom.php:1199
5961msgid "Fact 10"
5962msgstr "Údaj 10"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5965#: app/Gedcom.php:1200
5966msgid "Fact 11"
5967msgstr "Údaj 11"
5968
5969#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5970#: app/Gedcom.php:1201
5971msgid "Fact 12"
5972msgstr "Údaj 12"
5973
5974#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5975#: app/Gedcom.php:1202
5976msgid "Fact 13"
5977msgstr "Údaj 13"
5978
5979#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5980#: app/Gedcom.php:1203
5981msgid "Fact 2"
5982msgstr "Fakt 2"
5983
5984#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5985#: app/Gedcom.php:1204
5986msgid "Fact 3"
5987msgstr "Fakt 3"
5988
5989#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5990#: app/Gedcom.php:1205
5991msgid "Fact 4"
5992msgstr "Fakt 4"
5993
5994#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5995#: app/Gedcom.php:1206
5996msgid "Fact 5"
5997msgstr "Fakt 5"
5998
5999#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
6000#: app/Gedcom.php:1207
6001msgid "Fact 6"
6002msgstr "Údaj 6"
6003
6004#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
6005#: app/Gedcom.php:1208
6006msgid "Fact 7"
6007msgstr "Údaj 7"
6008
6009#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6010#: app/Gedcom.php:1209
6011msgid "Fact 8"
6012msgstr "Údaj 8"
6013
6014#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6015#: app/Gedcom.php:1210
6016msgid "Fact 9"
6017msgstr "Údaj 9"
6018
6019#. I18N: A configuration setting
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6021msgid "Fact icons"
6022msgstr "Ikony faktov"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6025msgid "Fact or event"
6026msgstr "Fakt alebo udalosť"
6027
6028#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6031#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6032#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6033#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6036msgid "Facts and events"
6037msgstr "Fakty a udalosti"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6040msgid "Facts for family records"
6041msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6044msgid "Facts for individual records"
6045msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6048msgid "Facts for new families"
6049msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6052msgid "Facts for new individuals"
6053msgstr "Fakty pre nové osoby"
6054
6055#. I18N: Name of a country or state
6056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6057msgid "Falkland Islands"
6058msgstr "Falklandy"
6059
6060#. I18N: Name of a module/list
6061#. I18N: Name of a module
6062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6065#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6072#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6073#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6076#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6082#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6083#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6084#: resources/views/search-results.phtml:48
6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6087msgid "Families"
6088msgstr "Rodiny"
6089
6090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6091#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6092msgid "Families with sources"
6093msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6094
6095#. I18N: Name of a module/report
6096#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6098#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6100#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6101#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6102#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6104#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6111msgid "Family"
6112msgstr "Rodina"
6113
6114#: app/Gedcom.php:657
6115msgid "Family as a child"
6116msgstr "Rodina ako dieťa"
6117
6118#: app/Gedcom.php:660
6119msgid "Family as a spouse"
6120msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6121
6122#. I18N: Name of a module/chart
6123#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6124msgid "Family book"
6125msgstr "Rodinná kniha"
6126
6127#. I18N: %s is an individual’s name
6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6129#, php-format
6130msgid "Family book of %s"
6131msgstr "Rodinná kniha %s"
6132
6133#: app/Gedcom.php:446
6134msgid "Family census"
6135msgstr "Sčítanie rodiny"
6136
6137#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6138msgid "Family facts and events"
6139msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6140
6141#: app/Gedcom.php:865
6142msgid "Family file"
6143msgstr "Rodinný spis"
6144
6145#. I18N: Name of a module/sidebar
6146#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6147msgid "Family navigator"
6148msgstr "Navigátor rodín"
6149
6150#. I18N: Description of the “News” module
6151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6152msgid "Family news and site announcements."
6153msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6154
6155#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6156#, php-format
6157msgid "Family of %s"
6158msgstr "Rodina: %s"
6159
6160#: app/Gedcom.php:475
6161msgid "Family residence"
6162msgstr "Sídlo rodiny"
6163
6164#: app/Gedcom.php:1250
6165msgid "Family status"
6166msgstr "Rodinný stav"
6167
6168#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6175#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6181msgid "Family tree"
6182msgstr "Rodokmeň"
6183
6184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6186msgid "Family tree clippings cart"
6187msgstr "Schránka výstrižkov"
6188
6189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6191msgid "Family tree title"
6192msgstr "Popis rodokmeňa"
6193
6194#. I18N: Name of a module
6195#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6198#: resources/views/search-trees.phtml:17
6199msgid "Family trees"
6200msgstr "Rodokmene"
6201
6202#. I18N: %s is the spouse name
6203#: app/Individual.php:920
6204#, php-format
6205msgid "Family with %s"
6206msgstr "Rodina s %s"
6207
6208#: app/Individual.php:850
6209msgid "Family with adoptive parents"
6210msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6211
6212#: app/Individual.php:851
6213msgid "Family with foster parents"
6214msgstr "Rodina s pestúnmi"
6215
6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6218msgid "Family with husband"
6219msgstr "Rodina s manželom"
6220
6221#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6224msgid "Family with parents"
6225msgstr "Rodina s rodičmi"
6226
6227#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6228#: app/Individual.php:855
6229msgid "Family with rada parents"
6230msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6231
6232#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6233#: app/Individual.php:853
6234msgid "Family with sealing parents"
6235msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6236
6237#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6238msgid "Family with spouse"
6239msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6240
6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6244msgid "Family with the most children"
6245msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6246
6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6249msgid "Family with wife"
6250msgstr "Rodina s manželkou"
6251
6252#. I18N: familysearch.org
6253#: app/Gedcom.php:1101
6254msgid "FamilySearch ID"
6255msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6256
6257#. I18N: Name of a module/chart
6258#: app/Module/FanChartModule.php:138
6259msgid "Fan chart"
6260msgstr "Kruhová schéma"
6261
6262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6263#: app/Module/FanChartModule.php:184
6264#, php-format
6265msgid "Fan chart of %s"
6266msgstr "Kruhová schéma %s"
6267
6268#: app/Date/JalaliDate.php:273
6269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6270msgid "Far"
6271msgstr "Far"
6272
6273#. I18N: Name of a country or state
6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6275msgid "Faroe Islands"
6276msgstr "Faerské ostrovy"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:139
6280msgctxt "GENITIVE"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "Farvardin"
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:229
6286msgctxt "INSTRUMENTAL"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr "Farvardin"
6289
6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6291#: app/Date/JalaliDate.php:184
6292msgctxt "LOCATIVE"
6293msgid "Farvardin"
6294msgstr "Farvardin"
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:94
6298msgctxt "NOMINATIVE"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr "Farvardin"
6301
6302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6309msgid "Father"
6310msgstr "Otec"
6311
6312#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6313#, php-format
6314msgid "Father: %s"
6315msgstr "Otec: %s"
6316
6317#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6318msgid "Father’s age"
6319msgstr "Vek otca"
6320
6321#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6322#: app/Individual.php:881
6323#, php-format
6324msgid "Father’s family with %s"
6325msgstr "Otcova rodina s %s"
6326
6327#. I18N: A step-family.
6328#: app/Individual.php:885
6329msgid "Father’s family with an unknown individual"
6330msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6331
6332#. I18N: Name of a module
6333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6334#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6335msgid "Favorites"
6336msgstr "Obľúbené"
6337
6338#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6339#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6340msgid "Fax"
6341msgstr "Fax"
6342
6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6344msgctxt "Abbreviation for February"
6345msgid "Feb"
6346msgstr "Feb"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6349msgctxt "GENITIVE"
6350msgid "February"
6351msgstr "februára"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6354msgctxt "INSTRUMENTAL"
6355msgid "February"
6356msgstr "februárom"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6359msgctxt "LOCATIVE"
6360msgid "February"
6361msgstr "februári"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6366msgctxt "NOMINATIVE"
6367msgid "February"
6368msgstr "február"
6369
6370#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6371msgid "Female"
6372msgstr "žena"
6373
6374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6376#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6377#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6378#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6379#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6380#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6387#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6388#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6389#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6390#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6391msgid "Females"
6392msgstr "Žien"
6393
6394#. I18N: Name of a country or state
6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6396msgid "Fiji"
6397msgstr "Fidži"
6398
6399#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6400#: app/MediaFile.php:316
6401msgid "File size"
6402msgstr "Veľkosť súboru"
6403
6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6405msgid "File successfully uploaded"
6406msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6407
6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6409#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6413msgid "Filename"
6414msgstr "Názov súboru"
6415
6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6418msgid "Filename on server"
6419msgstr "Meno súboru na serveri"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6422#, php-format
6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6424msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6427#, php-format
6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6429msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6430
6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6433msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6434
6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6436#, php-format
6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6438msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6439
6440#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6442msgid "Filter"
6443msgstr "Filter"
6444
6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6446msgid "Find a source"
6447msgstr "Nájsť zdroj"
6448
6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6453msgid "Find a special character"
6454msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6457msgid "Find all possible relationships"
6458msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6461msgid "Find any relationship"
6462msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6463
6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6465#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6466msgid "Find duplicates"
6467msgstr "Nájsť duplikáty"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6470msgid "Find other relationships"
6471msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6475msgid "Find relationships via ancestors"
6476msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6480msgid "Find the closest relationships"
6481msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6484#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6485msgid "Find unrelated individuals"
6486msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6490msgid "Finland"
6491msgstr "Fínsko"
6492
6493#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6494msgid "First communion"
6495msgstr "Prvé prijímanie"
6496
6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6498msgid "First event"
6499msgstr "Prvá udalosť"
6500
6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6502msgid "First record"
6503msgstr "Prvý záznam"
6504
6505#. I18N: Name of a module
6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6507msgid "Fix name slashes and spaces"
6508msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6509
6510#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6511msgid "Flag"
6512msgstr "Vlajka"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6516msgid "Flanders"
6517msgstr "Flámsko"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:163
6521msgctxt "GENITIVE"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "Floréal"
6524
6525#. I18N: a month in the French republican calendar
6526#: app/Date/FrenchDate.php:257
6527msgctxt "INSTRUMENTAL"
6528msgid "Floreal"
6529msgstr "Floréal"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:210
6533msgctxt "LOCATIVE"
6534msgid "Floreal"
6535msgstr "Floréal"
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:116
6539msgctxt "NOMINATIVE"
6540msgid "Floreal"
6541msgstr "Floréal"
6542
6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6545msgid "Folder"
6546msgstr "Priečinok"
6547
6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6549msgid "Folder name on server"
6550msgstr "Meno priečinka na serveri"
6551
6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6554msgid "Follow this link to verify your email address."
6555msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6556
6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6573msgid "Font"
6574msgstr "Font"
6575
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6578msgid "Footer"
6579msgstr "Päta"
6580
6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6583#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6585msgid "Footers"
6586msgstr "Päty"
6587
6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6590#, php-format
6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6592msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6593
6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6596msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6597
6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6600msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6603#, php-format
6604msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6605msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6606
6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6608#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6615#, php-format
6616msgid "For more information, see %s."
6617msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6620#, php-format
6621msgid "For technical support and information contact %s."
6622msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6625#, php-format
6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6627msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6628
6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6632msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6633
6634#: resources/views/login-page.phtml:59
6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6636msgid "Forgot password?"
6637msgstr "Zabudli ste heslo?"
6638
6639#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6640#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6641#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6642#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6643#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6645msgid "Format"
6646msgstr "Formát"
6647
6648#. I18N: A configuration setting
6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6650msgid "Format text and notes"
6651msgstr "Formát textu a poznámok"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/Elements/TempleCode.php:94
6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6656msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6659msgctxt "Female pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "Chovankyňa"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6664msgctxt "Male pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "Chovanec"
6667
6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6669msgctxt "Pedigree"
6670msgid "Foster"
6671msgstr "Chovanec"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6674msgid "Foster child"
6675msgstr "Chovanec"
6676
6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6678msgid "Foster father"
6679msgstr "Pestúnsky otec"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6682msgid "Foster mother"
6683msgstr "Pestúnska matka"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6687msgid "France"
6688msgstr "Francúzsko"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:95
6692msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6693msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6694
6695#. I18N: Location of an LDS church temple
6696#: app/Elements/TempleCode.php:96
6697msgid "Freiburg, Germany"
6698msgstr "Freiburg, Nemecko"
6699
6700#. I18N: The French calendar
6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6702#: resources/views/help/date.phtml:217
6703msgid "French"
6704msgstr "Francúzština"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6708msgid "French Guiana"
6709msgstr "Francúzska Guajana"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6713msgid "French Polynesia"
6714msgstr "Francúzska Polynézia"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6718msgid "French Southern Territories"
6719msgstr "Francúzske južné teritória"
6720
6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6725msgid "Frequently asked questions"
6726msgstr "Často kladené otázky"
6727
6728#. I18N: Location of an LDS church temple
6729#: app/Elements/TempleCode.php:97
6730msgid "Fresno, California, United States"
6731msgstr "Fresno, California, USA"
6732
6733#. I18N: abbreviation for Friday
6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6736msgid "Fri"
6737msgstr "Pia"
6738
6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6740msgid "Friday"
6741msgstr "piatok"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6744msgid "Friend"
6745msgstr "Priateľ"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6748msgctxt "FEMALE"
6749msgid "Friend"
6750msgstr "Priateľka"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6753msgctxt "MALE"
6754msgid "Friend"
6755msgstr "Priateľ"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:153
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "Frimaire"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:247
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Frimaire"
6767msgstr "Frimaire"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:200
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Frimaire"
6773msgstr "Frimaire"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:105
6777msgctxt "NOMINATIVE"
6778msgid "Frimaire"
6779msgstr "Frimaire"
6780
6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6783#: resources/views/message-page.phtml:27
6784msgctxt "Email sender"
6785msgid "From"
6786msgstr "Od"
6787
6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6790msgctxt "Start of date range"
6791msgid "From"
6792msgstr "Od"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:171
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "Fructidor"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:265
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Fructidor"
6804msgstr "Fructidor"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:218
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Fructidor"
6810msgstr "Fructidor"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:124
6814msgctxt "NOMINATIVE"
6815msgid "Fructidor"
6816msgstr "Fructidor"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/Elements/TempleCode.php:98
6820msgid "Fukuoka, Japan"
6821msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6822
6823#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6824msgid "Funeral"
6825msgstr "Pohrebný obrad"
6826
6827#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6828msgid "GEDCOM"
6829msgstr "GEDCOM"
6830
6831#. I18N: A configuration setting
6832#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6834msgid "GEDCOM errors"
6835msgstr "Chyby GEDCOM"
6836
6837#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6838msgid "GEDCOM file"
6839msgstr "Súbor GEDCOM"
6840
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6846msgid "GEDCOM tag"
6847msgstr "GEDCOM tag"
6848
6849#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6851msgid "GEDCOM tags"
6852msgstr "GEDCOM tagy"
6853
6854#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6855#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6856msgid "GEDCOM-L"
6857msgstr "GEDCOM-L"
6858
6859#. I18N: GEDZIP = file format
6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6861msgid "GEDZIP"
6862msgstr "GEDZIP"
6863
6864#. I18N: https://gov.genealogy.net
6865#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6866#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6867msgid "GOV identifier"
6868msgstr "GOV-identifikátor"
6869
6870#: app/Gedcom.php:1393
6871msgid "GOV identifier type"
6872msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6876msgid "Gabon"
6877msgstr "Gabun"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6881msgid "Gambia"
6882msgstr "Gambia"
6883
6884#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6885#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6891msgid "Gender"
6892msgstr "Pohlavie"
6893
6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6895msgid "Genealogy"
6896msgstr "Genealógia"
6897
6898#. I18N: A configuration setting
6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6900msgid "Genealogy contact"
6901msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6902
6903#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6904#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6905msgid "Genealogy data"
6906msgstr "Genealogické údaje"
6907
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6910msgid "General"
6911msgstr "Všeobecné"
6912
6913#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6914#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6915msgid "General search"
6916msgstr "Všeobecné hľadanie"
6917
6918#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6919#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6920msgid "Generate sitemap files for search engines."
6921msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6922
6923#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6924#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6925#, php-format
6926msgid "Generated by %s"
6927msgstr "Generované %s"
6928
6929#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6930msgid "Generation"
6931msgstr "Generácia"
6932
6933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6935msgid "Generation "
6936msgstr "Generácia "
6937
6938#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6939#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6942#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6949msgid "Generations"
6950msgstr "Generácie"
6951
6952#: app/Gedcom.php:859
6953msgid "Generations of ancestors"
6954msgstr "Generácie predkov"
6955
6956#: app/Gedcom.php:864
6957msgid "Generations of descendants"
6958msgstr "Generácie potomkov"
6959
6960#. I18N: https://www.geonames.org
6961#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6962#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6963msgid "GeoNames"
6964msgstr "GeoNames"
6965
6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6968msgid "Geographic area"
6969msgstr "Geografická oblasť"
6970
6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6976#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6977msgid "Geographic data"
6978msgstr "Geografické údaje"
6979
6980#. I18N: find latitude/longitude for a place
6981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6983msgid "Geolocation"
6984msgstr "Geolokácia"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6988msgid "Georgia"
6989msgstr "Gruzínsko"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6993msgid "Germany"
6994msgstr "Nemecko"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#: app/Date/FrenchDate.php:161
6998msgctxt "GENITIVE"
6999msgid "Germinal"
7000msgstr "Germinal"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:255
7004msgctxt "INSTRUMENTAL"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Germinal"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#: app/Date/FrenchDate.php:208
7010msgctxt "LOCATIVE"
7011msgid "Germinal"
7012msgstr "Germinal"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:114
7017msgctxt "NOMINATIVE"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7023msgid "Ghana"
7024msgstr "Ghana"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7028msgid "Gibraltar"
7029msgstr "Džibraltar"
7030
7031#. I18N: Location of an LDS church temple
7032#: app/Elements/TempleCode.php:99
7033msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7034msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/Elements/TempleCode.php:100
7038msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7039msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7040
7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7043msgid "Given name"
7044msgstr "Krstné meno"
7045
7046#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7051msgid "Given names"
7052msgstr "Krstné mená"
7053
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7055msgid "Godchild"
7056msgstr "Krstné dieťa"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7060msgid "Goddaughter"
7061msgstr "Krstná dcéra"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7065msgid "Godfather"
7066msgstr "Krstný otec"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7070msgid "Godmother"
7071msgstr "Krstná matka"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7074msgid "Godparent"
7075msgstr "Krstný rodič"
7076
7077#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7078#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7079msgid "Godparents"
7080msgstr "Krstni rodičia"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7084msgid "Godson"
7085msgstr "Krstný syn"
7086
7087#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7088msgid "Google™ analytics"
7089msgstr "Google™ analytics"
7090
7091#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7092msgid "Google™ maps"
7093msgstr "Google™ maps"
7094
7095#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7096msgid "Google™ webmaster tools"
7097msgstr "Google™ webmaster tools"
7098
7099#: app/Gedcom.php:664
7100msgid "Graduation"
7101msgstr "Promócia"
7102
7103#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7104msgid "Greatest age at death"
7105msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7106
7107#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7108msgid "Greatest age between siblings"
7109msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7113msgid "Greece"
7114msgstr "Grécko"
7115
7116#. I18N: The name of a colour-scheme
7117#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7118msgid "Green Beam"
7119msgstr "Zelený lúč"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7123msgid "Greenland"
7124msgstr "Grónsko"
7125
7126#. I18N: The gregorian calendar
7127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7128msgid "Gregorian"
7129msgstr "Gregoriánsky"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7133msgid "Grenada"
7134msgstr "Granada"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/Elements/TempleCode.php:101
7138msgid "Guadalajara, Mexico"
7139msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7143msgid "Guadeloupe"
7144msgstr "Guadalup"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7148msgid "Guam"
7149msgstr "Guam"
7150
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7152msgid "Guardian"
7153msgstr "Poručník"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7156msgctxt "FEMALE"
7157msgid "Guardian"
7158msgstr "Poručníčka"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7161msgctxt "MALE"
7162msgid "Guardian"
7163msgstr "Poručník"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7167msgid "Guatemala"
7168msgstr "Guatemala"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#: app/Elements/TempleCode.php:102
7172msgid "Guatemala City, Guatemala"
7173msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:103
7177msgid "Guayaquil, Ecuador"
7178msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7182msgid "Guernsey"
7183msgstr "Guernsey"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7187msgid "Guinea"
7188msgstr "Guinea"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7192msgid "Guinea-Bissau"
7193msgstr "Guinea-Bissau"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7197msgid "Guyana"
7198msgstr "Guajana"
7199
7200#. I18N: Name of a module
7201#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7202msgid "HTML"
7203msgstr "HTML blok"
7204
7205#: app/Gedcom.php:1077
7206msgid "Hair color"
7207msgstr "Farba vlasov"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7211msgid "Haiti"
7212msgstr "Haity"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:105
7216msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7217msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:147
7221msgid "Hamilton, New Zealand"
7222msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:106
7226msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7227msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7228
7229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7230msgid "He "
7231msgstr "On "
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7234msgid "He died"
7235msgstr "Zomrel"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7239msgid "He married"
7240msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7243msgid "He resided at"
7244msgstr "Býval v lokalite"
7245
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7247msgid "He was born"
7248msgstr "Narodil sa"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7251msgid "He was buried"
7252msgstr "Bol pochovaný"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7255msgid "He was christened"
7256msgstr "Bol pokrstený"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7259msgid "He was cremated"
7260msgstr "Bol spopolnený"
7261
7262#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7263#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7264msgid "Header"
7265msgstr "Záhlavie"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7269msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7270msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7271
7272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7273msgid "Hebrew"
7274msgstr "Hebrejčina"
7275
7276#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7277msgid "Hebrew name"
7278msgstr "Meno hebrejsky"
7279
7280#: app/Gedcom.php:1078
7281msgid "Height"
7282msgstr "Výška"
7283
7284#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7285#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7286#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7287#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7288#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7289#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7290#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7291#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7292#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7293#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7294#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7295#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7296#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7297#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7298#, php-format
7299msgid "Hello %s…"
7300msgstr "Dobrý deň %s …"
7301
7302#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7303#, php-format
7304msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7305msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7306
7307#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7308#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7311msgid "Hello administrator…"
7312msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7313
7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7315#: resources/views/help/link.phtml:13
7316msgid "Help"
7317msgstr "Nápoveda"
7318
7319#. I18N: Location of an LDS church temple
7320#: app/Elements/TempleCode.php:108
7321msgid "Helsinki, Finland"
7322msgstr "Helsinki, Fínsko"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7328#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7338#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7340msgctxt "font name"
7341msgid "Helvetica"
7342msgstr "Helvetica"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7345msgid "Her occupation was"
7346msgstr "Jej povolanie bolo"
7347
7348#. I18N: https://wego.here.com
7349#: app/Module/HereMaps.php:82
7350msgid "Here maps"
7351msgstr "Mapy Here"
7352
7353#. I18N: Location of an LDS church temple
7354#: app/Elements/TempleCode.php:109
7355msgid "Hermosillo, Mexico"
7356msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:195
7360msgctxt "GENITIVE"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "Chešvan"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:299
7366msgctxt "INSTRUMENTAL"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "Chešvan"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:247
7372msgctxt "LOCATIVE"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "Chešvan"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:143
7378msgctxt "NOMINATIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "Chešvan"
7381
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7387msgid "Hide GEDCOM tags"
7388msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7389
7390#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7394msgid "Hide from everyone"
7395msgstr "skryť všetkým"
7396
7397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7398#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7400#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7401#: resources/views/login-page.phtml:45
7402#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7403#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7404#: resources/views/register-page.phtml:74
7405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7409msgid "Hide password"
7410msgstr "Skryť heslo"
7411
7412#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7413msgid "Hide unused locations"
7414msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7415
7416#: app/Gedcom.php:1407
7417msgid "Hierarchical relationship"
7418msgstr "Hierarchický vzťah"
7419
7420#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7421#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7422#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7425msgid "Highlighted image"
7426msgstr "Zvýraznený obrázok"
7427
7428#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7429#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7430#: resources/views/help/date.phtml:185
7431msgid "Hijri"
7432msgstr "Hidžri (islamský)"
7433
7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7435msgid "His occupation was"
7436msgstr "Jeho povolanie bolo"
7437
7438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7440#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7441#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7442#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7443#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7445msgid "Historic events"
7446msgstr "Historické udalosti"
7447
7448#. I18N: Name of a module
7449#. I18N: A configuration setting
7450#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7452msgid "Hit counters"
7453msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7454
7455#: app/Gedcom.php:1739
7456msgid "Holocaust"
7457msgstr "Holokaust"
7458
7459#. I18N: Name of a module
7460#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7464msgid "Home page"
7465msgstr "Domovská stránka"
7466
7467#. I18N: Name of a country or state
7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7469msgid "Honduras"
7470msgstr "Honduras"
7471
7472#. I18N: Location of an LDS church temple
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Elements/TempleCode.php:110
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7476msgid "Hong Kong"
7477msgstr "Hong Kong"
7478
7479#. I18N: Name of a module/chart
7480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7481#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7482msgid "Hourglass chart"
7483msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7484
7485#. I18N: %s is an individual’s name
7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7487#, php-format
7488msgid "Hourglass chart of %s"
7489msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7490
7491#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7492msgid "House number"
7493msgstr "Číslo domu"
7494
7495#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7496msgid "Household"
7497msgstr "Domácnosť"
7498
7499#. I18N: Location of an LDS church temple
7500#: app/Elements/TempleCode.php:111
7501msgid "Houston, Texas, United States"
7502msgstr "Houston, Texas, USA"
7503
7504#. I18N: Configuration option
7505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7506msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7507msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7508
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7511msgid "Hungary"
7512msgstr "Maďarsko"
7513
7514#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7518#: resources/views/fact-date.phtml:138
7519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7520#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7530msgid "Husband"
7531msgstr "Manžel"
7532
7533#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7534msgid "Husband’s age"
7535msgstr "Vek manžela"
7536
7537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7539msgid "IP address"
7540msgstr "IP adresa"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7544msgid "Iceland"
7545msgstr "Island"
7546
7547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7548msgctxt "Surname tradition"
7549msgid "Icelandic"
7550msgstr "Islandská"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/Elements/TempleCode.php:112
7554msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7555msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7556
7557#: app/Gedcom.php:666
7558msgid "Identification number"
7559msgstr "Identifikačné číslo"
7560
7561#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7562msgid "Identifiers"
7563msgstr "Identifikátory"
7564
7565#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7566msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7567msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7568
7569#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7570#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7571msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7572msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7573
7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7575msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7576msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7577
7578#: resources/views/help/name.phtml:22
7579#, php-format
7580msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7581msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:19
7584#, php-format
7585msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7586msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:28
7589#, php-format
7590msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7591msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:25
7594#, php-format
7595msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7596msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:16
7599#, php-format
7600msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7601msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7602
7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7604msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7605msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7606
7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7608msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7609msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7613msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7614msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7618msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7619msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7623msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7624msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7625
7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7627msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7628msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7629
7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7631msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7632msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7633
7634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7635msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7636msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7637
7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7639msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7640msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7641
7642#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7643#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7644msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7645msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7646
7647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7649msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7650msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7651
7652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7653msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7654msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7655
7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7657msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7658msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7659
7660#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7662msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7663msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7664
7665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7666msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7667msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7671msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7672msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7676msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7677msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7678
7679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7680msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7681msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7682
7683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7684msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7685msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7688msgid "Image dimensions"
7689msgstr "Rozmery obrázka"
7690
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7692msgid "Images without watermarks"
7693msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7694
7695#: app/Gedcom.php:668
7696msgid "Immigration"
7697msgstr "Imigrácia"
7698
7699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7700#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7701msgid "Import"
7702msgstr "Import"
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7705msgid "Import a GEDCOM file"
7706msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7710msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7711msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7714msgid "Import geographic data"
7715msgstr "Importovať geografické údaje"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7718msgid "Import preferences"
7719msgstr "Nastavenie importu"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7723msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7724msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7725
7726#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7727msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7728msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7729
7730#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7732msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7733
7734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7736msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7737msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7741msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7742msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7745msgid "In this month…"
7746msgstr "V tomto mesiaci…"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7749msgid "In this year…"
7750msgstr "V tomto roku…"
7751
7752#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7753#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7754msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7755msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7756
7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7758msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7759msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7760
7761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7762msgid "Include aliases"
7763msgstr "Zahrnúť aliasy"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7766msgid "Include associates"
7767msgstr "Včítane pripojených osôb"
7768
7769#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7770#, php-format
7771msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7772msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7773
7774#. I18N: Label for check-box
7775#: resources/views/admin/media.phtml:66
7776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7777msgid "Include subfolders"
7778msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7779
7780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7781msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7782msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7783
7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7785msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7786msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7787
7788#. I18N: Label for a configuration option
7789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7790msgid "Include the individual’s immediate family"
7791msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7795msgid "India"
7796msgstr "India"
7797
7798#. I18N: Location of an LDS church temple
7799#: app/Elements/TempleCode.php:113
7800msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7801msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7802
7803#. I18N: Name of a module/report
7804#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7806#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7807#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7809#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7810#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7812#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7813#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7814#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7815#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7839msgid "Individual"
7840msgstr "Osoba"
7841
7842#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7843msgid "Individual 1"
7844msgstr "Osoba 1"
7845
7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7847msgid "Individual 2"
7848msgstr "Osoba 2"
7849
7850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7851msgid "Individual distribution chart"
7852msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7853
7854#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7855msgid "Individual facts and events"
7856msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7857
7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7859msgid "Individual page"
7860msgstr "Stránka osoby"
7861
7862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7863msgid "Individual pages"
7864msgstr "Stránky osôb"
7865
7866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7867#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7868msgid "Individual record"
7869msgstr "Osobný záznam"
7870
7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7874msgid "Individual who lived the longest"
7875msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7876
7877#. I18N: Name of a module/list
7878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7881#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7882#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7891#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7892#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7893#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7897#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7907#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7908#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7909#: resources/views/search-results.phtml:37
7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7912msgid "Individuals"
7913msgstr "Osoby"
7914
7915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7916#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7917msgid "Individuals with sources"
7918msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7919
7920#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7921#, php-format
7922msgid "Individuals with surname %s"
7923msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7924
7925#. I18N: Name of a country or state
7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7927msgid "Indonesia"
7928msgstr "Indonézia"
7929
7930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7931msgid "Informant"
7932msgstr "Oznamovateľ"
7933
7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7935msgctxt "FEMALE"
7936msgid "Informant"
7937msgstr "Oznamovateľka"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7940msgctxt "MALE"
7941msgid "Informant"
7942msgstr "Oznamovateľ"
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7945msgid "Inline-source records are discouraged."
7946msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7947
7948#. I18N: Name of a module
7949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7951msgid "Interactive tree"
7952msgstr "Interaktívny strom"
7953
7954#. I18N: %s is an individual’s name
7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7958#, php-format
7959msgid "Interactive tree of %s"
7960msgstr "Interaktívny strom %s"
7961
7962#: app/Gedcom.php:1079
7963msgid "Interment"
7964msgstr "Pochovanie"
7965
7966#: app/Services/MessageService.php:231
7967msgid "Internal messaging"
7968msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7969
7970#: app/Services/MessageService.php:232
7971msgid "Internal messaging with emails"
7972msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7975msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7976msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7979msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7980msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7983msgid "Invalid GEDCOM level number."
7984msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
7985
7986#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7987msgid "Invalid GEDCOM record"
7988msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7991msgid "Invalid GEDCOM record."
7992msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7995msgid "Invalid GEDCOM tag."
7996msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7999msgid "Invalid GEDCOM value."
8000msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8001
8002#: app/Date.php:224
8003msgid "Invalid date"
8004msgstr "Neplatný dátum"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8008msgid "Iran"
8009msgstr "Irán"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8013msgid "Iraq"
8014msgstr "Irak"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8018msgid "Ireland"
8019msgstr "Írsko"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8023msgid "Isle of Man"
8024msgstr "Wyspa Man"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8028msgid "Israel"
8029msgstr "Izrael"
8030
8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8033msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8034
8035#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8036msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8037msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8041msgid "Italy"
8042msgstr "Taliansko"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:209
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "Ijar"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:313
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Ijar"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:261
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Ijar"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:157
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "Ijar"
8067
8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8070#: resources/views/help/date.phtml:201
8071msgid "Jalali"
8072msgstr "Jalali"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8076msgid "Jamaica"
8077msgstr "Jamajka"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8080msgctxt "Abbreviation for January"
8081msgid "Jan"
8082msgstr "jan"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8085msgctxt "GENITIVE"
8086msgid "January"
8087msgstr "januára"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "January"
8092msgstr "januárom"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8095msgctxt "LOCATIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "januári"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "január"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8108msgid "Japan"
8109msgstr "Japonsko"
8110
8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8113#: resources/views/help/date.phtml:169
8114msgid "Jewish"
8115msgstr "Židovský"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/Elements/TempleCode.php:114
8119msgid "Johannesburg, South Africa"
8120msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8121
8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8123#: app/Services/TreeService.php:226
8124msgid "John /DOE/"
8125msgstr "John /DOE/"
8126
8127#: app/Gedcom.php:1493
8128msgid "Joint family name"
8129msgstr "Spoločné rodinné meno"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8133msgid "Jordan"
8134msgstr "Jordánsko"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:115
8138msgid "Jordan River, Utah, United States"
8139msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8140
8141#. I18N: Name of a module
8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8143msgid "Journal"
8144msgstr "Žurnál"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8147msgctxt "Abbreviation for July"
8148msgid "Jul"
8149msgstr "Júl"
8150
8151#. I18N: The julian calendar
8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8153#: resources/views/help/date.phtml:153
8154msgid "Julian"
8155msgstr "Juliánsky"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8158msgctxt "GENITIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "júla"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8163msgctxt "INSTRUMENTAL"
8164msgid "July"
8165msgstr "júlom"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8168msgctxt "LOCATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "júli"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8175msgctxt "NOMINATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "júl"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:150
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "džumádá l-úlá"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:240
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "džumádá l-úlá"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:195
8193msgctxt "LOCATIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "džumádá l-úlá"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:105
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "džumádá l-úlá"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:152
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "džumádá l-áchira"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:242
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "džumádá l-áchira"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:197
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "džumádá l-áchira"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:107
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "džumádá l-áchira"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8228msgctxt "Abbreviation for June"
8229msgid "Jun"
8230msgstr "Jún"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "júna"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "June"
8240msgstr "júnom"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "júni"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "jún"
8253
8254#. I18N: Location of an LDS church temple
8255#: app/Elements/TempleCode.php:116
8256msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8257msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8261msgid "Kazakhstan"
8262msgstr "Kazachstan"
8263
8264#. I18N: A configuration setting
8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8266msgid "Keep media objects"
8267msgstr "Zachovať objekty médií"
8268
8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8270msgid "Keep open"
8271msgstr "Nechať otvorené"
8272
8273#. I18N: A configuration setting
8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8277msgid "Keep the existing “last change” information"
8278msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8282msgid "Kenya"
8283msgstr "Keňa"
8284
8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8286msgid "Keyword examples"
8287msgstr "Príklady kľúčových slov"
8288
8289#: app/Date/JalaliDate.php:275
8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8291msgid "Khor"
8292msgstr "Khor"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:143
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "Khordad"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:233
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "Khordad"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:188
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Khordad"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:98
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Khordad"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8320msgid "Kiribati"
8321msgstr "Kiribati"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:197
8325msgctxt "GENITIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "Kislev"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:301
8331msgctxt "INSTRUMENTAL"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislev"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:249
8337msgctxt "LOCATIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:145
8343msgctxt "NOMINATIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/Elements/TempleCode.php:117
8349msgid "Kona, Hawaii, United States"
8350msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8354msgid "Korea"
8355msgstr "Kórea"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8359msgid "Kuwait"
8360msgstr "Kuvajt"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/Elements/TempleCode.php:118
8364msgid "Kyiv, Ukraine"
8365msgstr "Kijev, Ukraina"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8369msgid "Kyrgyzstan"
8370msgstr "Kirgizsko"
8371
8372#: app/Gedcom.php:584
8373msgid "LDS baptism"
8374msgstr "LDS krst"
8375
8376#: app/Gedcom.php:723
8377msgid "LDS child sealing"
8378msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8379
8380#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8381msgid "LDS church"
8382msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8383
8384#: app/Gedcom.php:625
8385msgid "LDS confirmation"
8386msgstr "LDS konfirmácia"
8387
8388#: app/Gedcom.php:645
8389msgid "LDS endowment"
8390msgstr "Obdarovanie LDS"
8391
8392#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8393#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8394msgid "LDS initiatory"
8395msgstr "Iniciácia LDS"
8396
8397#: app/Gedcom.php:478
8398msgid "LDS spouse sealing"
8399msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8400
8401#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8402#: app/Gedcom.php:1185
8403msgid "Label"
8404msgstr "Štítok"
8405
8406#: app/Gedcom.php:1577
8407msgid "Label for husband"
8408msgstr "Označenie manžela"
8409
8410#: app/Gedcom.php:1581
8411msgid "Label for wife"
8412msgstr "Označenie manželky"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/Elements/TempleCode.php:107
8416msgid "Laie, Hawaii, United States"
8417msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8418
8419#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8420#: app/Gedcom.php:1769
8421msgid "Land purchase"
8422msgstr "Kúpa pozemku"
8423
8424#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8425#: app/Gedcom.php:1770
8426msgid "Land sale"
8427msgstr "Predaj pozemku"
8428
8429#. I18N: page orientation
8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8433msgid "Landscape"
8434msgstr "Na šírku"
8435
8436#. I18N: A configuration setting
8437#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8438#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8443#: resources/views/admin/users.phtml:29
8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8447msgid "Language"
8448msgstr "Jazyk"
8449
8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8454msgid "Languages"
8455msgstr "Jazyky"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8459msgid "Laos"
8460msgstr "Laos"
8461
8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8464msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8465
8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8468msgid "Largest families"
8469msgstr "Najväčšia rodina"
8470
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8472msgid "Largest number of grandchildren"
8473msgstr "Najväčší počet vnukov"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/Elements/TempleCode.php:125
8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8478msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8479
8480#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8481#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8482#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8494msgid "Last change"
8495msgstr "Posledná zmena"
8496
8497#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8498msgid "Last email reminder was sent "
8499msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8502msgid "Last event"
8503msgstr "Posledná udalosť"
8504
8505#: resources/views/admin/users.phtml:33
8506msgid "Last signed in"
8507msgstr "Posledné prihlásenie"
8508
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8513msgid "Latest birth"
8514msgstr "Posledný narodený"
8515
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8520msgid "Latest death"
8521msgstr "Posledný zomrelý"
8522
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8524msgid "Latest divorce"
8525msgstr "Posledný rozvod"
8526
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8528msgid "Latest marriage"
8529msgstr "Posledný sobáš"
8530
8531#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8532#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8533#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8536#: resources/views/fact-place.phtml:33
8537#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8538msgid "Latitude"
8539msgstr "Zemepisná šírka"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8543msgid "Latvia"
8544msgstr "Lotyšsko"
8545
8546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8557msgid "Layout"
8558msgstr "Rozvrhnutie"
8559
8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8562msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8563
8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8566msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8567
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8570msgid "Leaves"
8571msgstr "Listy"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8575msgid "Lebanon"
8576msgstr "Libanon"
8577
8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8580msgid "Legacy URLs"
8581msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8582
8583#: app/Gedcom.php:1767
8584msgid "Legatee"
8585msgstr "Dedictvo"
8586
8587#: app/Gedcom.php:997
8588msgid "Length"
8589msgstr "Dĺžka"
8590
8591#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8592msgid "Length of marriage"
8593msgstr "Dĺžka manželstva"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8597msgid "Lesotho"
8598msgstr "Lesoto"
8599
8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8616msgctxt "paper size"
8617msgid "Letter"
8618msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8622msgid "Liberia"
8623msgstr "Libéria"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8627msgid "Libya"
8628msgstr "Líbya"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8632msgid "Liechtenstein"
8633msgstr "Lichtenštajnsko"
8634
8635#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8636msgid "Lifespan"
8637msgstr "Graf dĺžky života"
8638
8639#. I18N: Name of a module/chart
8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8641msgid "Lifespans"
8642msgstr "Grafy dĺžky života"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/Elements/TempleCode.php:120
8646msgid "Lima, Peru"
8647msgstr "Lima, Peru"
8648
8649#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8650msgid "Line endings"
8651msgstr "Konce riadkov"
8652
8653#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8654msgid "Line number"
8655msgstr "Číslo riadku"
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8659msgid "Link media objects to facts and events"
8660msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8661
8662#. I18N: You need to:
8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8665msgid "Link the user account to an individual."
8666msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8667
8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8670msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8671msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8672
8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8675msgid "Link this media object to a family"
8676msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8677
8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8680msgid "Link this media object to a source"
8681msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8685msgid "Link this media object to an individual"
8686msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8687
8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8689msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8690msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8691
8692#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8693#: resources/views/chart-box.phtml:126
8694msgid "Links"
8695msgstr "Odkazy"
8696
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8699msgid "List"
8700msgstr "Zoznam"
8701
8702#. I18N: Name of a module
8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8709msgid "Lists"
8710msgstr "Zoznamy"
8711
8712#. I18N: Name of a country or state
8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8714msgid "Lithuania"
8715msgstr "Litva"
8716
8717#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8718msgctxt "Surname tradition"
8719msgid "Lithuanian"
8720msgstr "Litovská"
8721
8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8723msgid "Living"
8724msgstr "Žijúca osoba"
8725
8726#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8727msgid "Living individuals"
8728msgstr "Žijúci ľudia"
8729
8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8731msgid "Loading…"
8732msgstr "Načítam…"
8733
8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8735#: resources/views/admin/media.phtml:38
8736msgid "Local files"
8737msgstr "Lokálne súbory"
8738
8739#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8740#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8743msgid "Location"
8744msgstr "Lokalita"
8745
8746#. I18N: Name of a module/list
8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8748#: app/Module/LocationListModule.php:160
8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8752#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8753#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8754#: resources/views/search-results.phtml:92
8755msgid "Locations"
8756msgstr "Lokality"
8757
8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Nájomník"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8763msgctxt "FEMALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Nájomníčka"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8768msgctxt "MALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Nájomník"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:121
8774msgid "Logan, Utah, United States"
8775msgstr "Logan, Utah, USA"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:122
8779msgid "London, England"
8780msgstr "Londýn, Anglicko"
8781
8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8785msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8786
8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8788msgid "Longest marriage"
8789msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8790
8791#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8792#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8793#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8796#: resources/views/fact-place.phtml:34
8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8798msgid "Longitude"
8799msgstr "Zemepisná dĺžka"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:119
8803msgid "Los Angeles, California, United States"
8804msgstr "Los Angeles, California, USA"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:123
8808msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8809msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:124
8813msgid "Lubbock, Texas, United States"
8814msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8818msgid "Luxembourg"
8819msgstr "Luxembursko"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8823msgid "Macau"
8824msgstr "Macao"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8828msgid "Macedonia"
8829msgstr "Macedónia"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8833msgid "Madagascar"
8834msgstr "Madagaskar"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:126
8838msgid "Madrid, Spain"
8839msgstr "Madrid, Španielsko"
8840
8841#. I18N: Type of media object
8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8843msgid "Magazine"
8844msgstr "Časopis"
8845
8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8847#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8848#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8849msgid "Maidenhead location code"
8850msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8851
8852#: app/Services/MessageService.php:234
8853msgid "Mailto link"
8854msgstr "E-mail"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8858msgid "Malawi"
8859msgstr "Malawi"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8863msgid "Malaysia"
8864msgstr "Malajzia"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8868msgid "Maldives"
8869msgstr "Maldivy"
8870
8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8872msgid "Male"
8873msgstr "muž"
8874
8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8878#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8892msgid "Males"
8893msgstr "Mužov"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8897msgid "Mali"
8898msgstr "Mali"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8902msgid "Malta"
8903msgstr "Malta"
8904
8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8919msgid "Manage family trees"
8920msgstr "Správa rodokmeňov"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8925msgid "Manage media"
8926msgstr "Spravovať média"
8927
8928#. I18N: Listbox entry; name of a role
8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8933msgid "Manager"
8934msgstr "Správca"
8935
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8937msgid "Managers"
8938msgstr "Manažéri"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:127
8942msgid "Manaus, Brazil"
8943msgstr "Manaus, Brazília"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:128
8947msgid "Manhattan, New York, United States"
8948msgstr "Manhattan, New York, USA"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:129
8952msgid "Manila, Philippines"
8953msgstr "Manila, Filipíny"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:130
8957msgid "Manti, Utah, United States"
8958msgstr "Manti, Utah, USA"
8959
8960#. I18N: Type of media object
8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8962msgid "Manuscript"
8963msgstr "Rukopis"
8964
8965#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8966msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8967msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
8968
8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8972msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8973
8974#. I18N: Type of media object
8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8978msgid "Map"
8979msgstr "Mapa"
8980
8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8982msgid "Map link"
8983msgstr "Odkaz na mapu"
8984
8985#. I18N: Links to maps
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8988msgid "Map links"
8989msgstr "Odkazy na mapy"
8990
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8992#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8994msgid "Map providers"
8995msgstr "Poskytovatelia máp"
8996
8997#. I18N: mapbox.com
8998#: app/Module/MapBox.php:82
8999msgid "Mapbox"
9000msgstr "Mapbox"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9003msgctxt "Abbreviation for March"
9004msgid "Mar"
9005msgstr "Mar"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9008msgctxt "GENITIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "marca"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9013msgctxt "INSTRUMENTAL"
9014msgid "March"
9015msgstr "marcom"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9018msgctxt "LOCATIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "marci"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9025msgctxt "NOMINATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "marec"
9028
9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9032msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9033
9034#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9035#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9040#: resources/views/selects/family.phtml:13
9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9090msgid "Marriage"
9091msgstr "Sobáš"
9092
9093#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9094msgid "Marriage banns"
9095msgstr "Ohlášky sobáša"
9096
9097#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9098msgid "Marriage beginning status"
9099msgstr "Status začiatku manželstva"
9100
9101#: app/Gedcom.php:1042
9102msgid "Marriage bond"
9103msgstr "Manželská zmluva"
9104
9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9106msgid "Marriage by country"
9107msgstr "Sobáše podľa krajín"
9108
9109#: app/Gedcom.php:463
9110msgid "Marriage contract"
9111msgstr "Manželská zmluva"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9114msgid "Marriage date range end"
9115msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9118msgid "Marriage date range start"
9119msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9120
9121#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9122msgid "Marriage ending status"
9123msgstr "Status ukončenia manželstva"
9124
9125#: app/Gedcom.php:1041
9126msgid "Marriage intention"
9127msgstr "Oznámenie sobáša"
9128
9129#: app/Gedcom.php:464
9130msgid "Marriage license"
9131msgstr "Sobášny list"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9134msgid "Marriage of a brother"
9135msgstr "Sobáš brata"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9139msgid "Marriage of a child"
9140msgstr "Sobáš dieťaťa"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9143msgid "Marriage of a daughter"
9144msgstr "Sobáš dcery"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9147msgid "Marriage of a father"
9148msgstr "Sobáš otca"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9154msgid "Marriage of a grandchild"
9155msgstr "Sobáš vnuka"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Sobáš vnučky"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9162msgctxt "daughter’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Sobáš vnučky"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9167msgctxt "son’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Sobáš vnučky"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Sobáš vnuka"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9176msgctxt "daughter’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Sobáš vnuka"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9181msgctxt "son’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Sobáš vnuka"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9186msgid "Marriage of a half-brother"
9187msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9190msgid "Marriage of a half-sibling"
9191msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9194msgid "Marriage of a half-sister"
9195msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9198msgid "Marriage of a mother"
9199msgstr "Sobáš matky"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9203msgid "Marriage of a parent"
9204msgstr "Sobáš rodičov"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9208msgid "Marriage of a sibling"
9209msgstr "Sobáš súrodenca"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9212msgid "Marriage of a sister"
9213msgstr "Sobáš sestry"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9216msgid "Marriage of a son"
9217msgstr "Sobáš syna"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9220msgid "Marriage of parents"
9221msgstr "Sobáš rodičov"
9222
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9224msgid "Marriage place contains"
9225msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9226
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9228msgid "Marriage places"
9229msgstr "Miesta sňatku"
9230
9231#: app/Gedcom.php:469
9232msgid "Marriage settlement"
9233msgstr "Manželská dohoda"
9234
9235#. I18N: Name of a module/report
9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9240msgid "Marriages"
9241msgstr "Sobáše"
9242
9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9245msgid "Marriages by century"
9246msgstr "Zosobášený v storočí"
9247
9248#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9253msgid "Married name"
9254msgstr "Meno po sobáši"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9258msgid "Marshall Islands"
9259msgstr "Maršalove ostrovy"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9263msgid "Martinique"
9264msgstr "Martinik"
9265
9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9267msgid "Masquerade as this user"
9268msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9269
9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9271msgid "Match both upper and lower case letters."
9272msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9273
9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9276msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9281
9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9284msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9288msgid "Mauritania"
9289msgstr "Mauretánia"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9293msgid "Mauritius"
9294msgstr "Maurícius"
9295
9296#. I18N: A configuration setting
9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9298msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9299msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9300
9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9303msgid "Maximum upload size: "
9304msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9307msgctxt "Abbreviation for May"
9308msgid "May"
9309msgstr "Máj"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9312msgctxt "GENITIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "mája"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9317msgctxt "INSTRUMENTAL"
9318msgid "May"
9319msgstr "májom"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9322msgctxt "LOCATIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "máji"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9329msgctxt "NOMINATIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "máj"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9335msgid "Mayotte"
9336msgstr "Mayotte"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/Elements/TempleCode.php:131
9340msgid "Medford, Oregon, United States"
9341msgstr "Medford, Oregon, USA"
9342
9343#. I18N: Name of a module
9344#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9345#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9348#: resources/views/admin/media.phtml:102
9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9351msgid "Media"
9352msgstr "Média"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9355#: resources/views/admin/media.phtml:98
9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9357#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9360msgid "Media file"
9361msgstr "Súbor médií"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9364msgid "Media file to upload"
9365msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:29
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9369msgid "Media files"
9370msgstr "Mediálne súbory"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:59
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "Priečinok médií"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:30
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "Priečinky médií"
9382
9383#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9384#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9385#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9386#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9387#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9388#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9392#: resources/views/admin/media.phtml:106
9393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9394#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9397msgid "Media object"
9398msgstr "Mediálny objekt"
9399
9400#. I18N: Name of a module/list
9401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9402#: app/Services/AdminService.php:186
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9406#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9412#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9414#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9415msgid "Media objects"
9416msgstr "Média"
9417
9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9419msgid "Media objects found"
9420msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9421
9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9423msgid "Media objects per page"
9424msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9425
9426#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9429msgid "Media type"
9430msgstr "Typ média"
9431
9432#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9433msgid "Medical"
9434msgstr "Lekársky"
9435
9436#. I18N: The name of a colour-scheme
9437#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9438msgid "Mediterranio"
9439msgstr "Meditranská"
9440
9441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9442msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9443msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9444
9445#: app/Date/JalaliDate.php:279
9446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9447msgid "Mehr"
9448msgstr "Mehr"
9449
9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:151
9452msgctxt "GENITIVE"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:241
9458msgctxt "INSTRUMENTAL"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:196
9464msgctxt "LOCATIVE"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:106
9470msgctxt "NOMINATIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: Location of an LDS church temple
9475#: app/Elements/TempleCode.php:132
9476msgid "Melbourne, Australia"
9477msgstr "Melbourne, Austrália"
9478
9479#. I18N: Listbox entry; name of a role
9480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9485msgid "Member"
9486msgstr "Člen"
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/Elements/TempleCode.php:133
9490msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9491msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9492
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9494#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9495msgid "Menu"
9496msgstr "Menu"
9497
9498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9502msgid "Menus"
9503msgstr "Menu"
9504
9505#. I18N: The name of a colour-scheme
9506#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9507msgid "Mercury"
9508msgstr "Ortuť"
9509
9510#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9511msgid "Merge"
9512msgstr "Zlúčiť"
9513
9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9516msgid "Merge family trees"
9517msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9521#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9522msgid "Merge records"
9523msgstr "Zlúčiť záznamy"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:134
9527msgid "Merida, Mexico"
9528msgstr "Merida, Mexiko"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/Elements/TempleCode.php:60
9532msgid "Mesa, Arizona, United States"
9533msgstr "Mesa, Arizóna"
9534
9535#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9536#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9539#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9540msgid "Message"
9541msgstr "Správa"
9542
9543#. I18N: Name of a module
9544#. I18N: A configuration setting
9545#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9547msgid "Messages"
9548msgstr "Správy"
9549
9550#. I18N: a month in the French republican calendar
9551#: app/Date/FrenchDate.php:167
9552msgctxt "GENITIVE"
9553msgid "Messidor"
9554msgstr "Messidor"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:261
9558msgctxt "INSTRUMENTAL"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Messidor"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:214
9564msgctxt "LOCATIVE"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Messidor"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:120
9570msgctxt "NOMINATIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: Name of a country or state
9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9576msgid "Mexico"
9577msgstr "Mexiko"
9578
9579#. I18N: Location of an LDS church temple
9580#: app/Elements/TempleCode.php:135
9581msgid "Mexico City, Mexico"
9582msgstr "Mexico City, Mexiko"
9583
9584#. I18N: Type of media object
9585#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9586msgid "Microfiche"
9587msgstr "Mikrofiš"
9588
9589#. I18N: Type of media object
9590#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9591msgid "Microfilm"
9592msgstr "Mikrofilm"
9593
9594#. I18N: Name of a country or state
9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9596msgid "Micronesia"
9597msgstr "Mikronézia"
9598
9599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9600msgid "Middle East"
9601msgstr "Stredný východ"
9602
9603#: app/Gedcom.php:1740
9604msgid "Military"
9605msgstr "Vojenská služba"
9606
9607#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9608msgid "Military service"
9609msgstr "Vojenská služba"
9610
9611#. I18N: Name of a module/report
9612#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9615msgid "Missing data"
9616msgstr "Chýbajúce údaje"
9617
9618#. I18N: Listbox entry; name of a role
9619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9621msgid "Moderator"
9622msgstr "Moderátor"
9623
9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9625msgid "Moderators"
9626msgstr "Moderátori"
9627
9628#: resources/views/admin/components.phtml:38
9629#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9630msgid "Module"
9631msgstr "Modul"
9632
9633#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9634msgid "Module administration"
9635msgstr "Administrácia modulov"
9636
9637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9651msgid "Modules"
9652msgstr "Moduly"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9656msgid "Moldova"
9657msgstr "Moldavsko"
9658
9659#. I18N: abbreviation for Monday
9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9662msgid "Mon"
9663msgstr "Pon"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9667msgid "Monaco"
9668msgstr "Monako"
9669
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9671msgid "Monday"
9672msgstr "pondelok"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9676msgid "Mongolia"
9677msgstr "Mongolsko"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9681msgid "Montenegro"
9682msgstr "Čierna Hora"
9683
9684#. I18N: Location of an LDS church temple
9685#: app/Elements/TempleCode.php:137
9686msgid "Monterrey, Mexico"
9687msgstr "Monterrey, Mexiko"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:136
9691msgid "Montevideo, Uruguay"
9692msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9693
9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9700#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9701msgid "Month"
9702msgstr "Mesiac"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9706msgid "Month of birth"
9707msgstr "Mesiac narodenia"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9711msgid "Month of birth of first child in a relation"
9712msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9716msgid "Month of death"
9717msgstr "Mesiac úmrtia"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9721msgid "Month of first marriage"
9722msgstr "Mesiac prvej svadby"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9726msgid "Month of marriage"
9727msgstr "Mesiac svadby"
9728
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9732msgid "Month:"
9733msgstr "Mesiac:"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/Elements/TempleCode.php:138
9737msgid "Monticello, Utah, United States"
9738msgstr "Monticello, Utah, USA"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:139
9742msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9743msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9747msgid "Montserrat"
9748msgstr "Montserrat"
9749
9750#: app/Date/JalaliDate.php:277
9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9752msgid "Mor"
9753msgstr "Mor"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:147
9757msgctxt "GENITIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Mordad"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:237
9763msgctxt "INSTRUMENTAL"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Mordad"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:192
9769msgctxt "LOCATIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Mordad"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:102
9775msgctxt "NOMINATIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Mordad"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9781msgid "Morocco"
9782msgstr "Maroko"
9783
9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9786msgid "Most SMTP servers require a password."
9787msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9788
9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9792msgid "Most common surnames"
9793msgstr "Najčastejšie priezviská"
9794
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9796msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9797msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9798
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9800msgid "Most mail servers require a valid email address."
9801msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9802
9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9806msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9807
9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9810msgid "Most servers do not use secure connections."
9811msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9812
9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9817msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9821msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9825msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9829msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9830
9831#. I18N: Name of a module
9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9833msgid "Most viewed pages"
9834msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9835
9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9843msgid "Mother"
9844msgstr "Matka"
9845
9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9847#, php-format
9848msgid "Mother: %s"
9849msgstr "Matka: %s"
9850
9851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9852msgid "Mother’s age"
9853msgstr "Vek matky"
9854
9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9856#: app/Individual.php:891
9857#, php-format
9858msgid "Mother’s family with %s"
9859msgstr "Matkina rodina s %s"
9860
9861#. I18N: A step-family.
9862#: app/Individual.php:895
9863msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9864msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9865
9866#. I18N: Location of an LDS church temple
9867#: app/Elements/TempleCode.php:140
9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9870
9871#: resources/views/admin/components.phtml:45
9872#: resources/views/admin/components.phtml:152
9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9874msgid "Move down"
9875msgstr "Posunúť nadol"
9876
9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9878msgid "Move the media object?"
9879msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:44
9882#: resources/views/admin/components.phtml:146
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9884msgid "Move up"
9885msgstr "Posunúť hore"
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9889msgid "Mozambique"
9890msgstr "Mozambik"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:142
9894msgctxt "GENITIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "al-muharram"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:232
9900msgctxt "INSTRUMENTAL"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "al-muharram"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:187
9906msgctxt "LOCATIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "al-muharram"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:97
9912msgctxt "NOMINATIVE"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "al-muharram"
9915
9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9917msgid "Multiple marriages"
9918msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9919
9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9922msgid "My account"
9923msgstr "Môj účet"
9924
9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9926msgid "My family tree"
9927msgstr "Môj rodokmeň"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9930msgid "My individual record"
9931msgstr "Záznam o mojej osobe"
9932
9933#. I18N: Name of a module
9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9936#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9938msgid "My page"
9939msgstr "Moja stránka"
9940
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9942msgid "My pages"
9943msgstr "Moje stránky"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9946msgid "My pedigree"
9947msgstr "Môj vývod"
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9951msgid "Myanmar"
9952msgstr "Mjanmarsko"
9953
9954#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9956#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9958#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9959#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9960#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9961#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9962#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9968#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9981msgid "Name"
9982msgstr "Meno"
9983
9984#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9985msgctxt "Repository"
9986msgid "Name"
9987msgstr "Názov"
9988
9989#: app/Gedcom.php:1738
9990msgid "Name in Hebrew"
9991msgstr "Meno hebrejsky"
9992
9993#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9994#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9995#: app/Gedcom.php:1712
9996msgid "Name of addressee"
9997msgstr "Názov adresy"
9998
9999#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
10000msgid "Name prefix"
10001msgstr "Predpona mena"
10002
10003#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
10004msgid "Name suffix"
10005msgstr "Prípona mena"
10006
10007#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10008#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10009#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10012msgid "Names"
10013msgstr "Mená"
10014
10015#: app/Gedcom.php:1215
10016msgid "Namesake"
10017msgstr "Menovec"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10021msgid "Namibia"
10022msgstr "Namíbia"
10023
10024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10025msgid "Nanny"
10026msgstr "Pestúnka"
10027
10028#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10029msgid "Narrative description"
10030msgstr "Rozprávačský popis"
10031
10032#. I18N: Location of an LDS church temple
10033#: app/Elements/TempleCode.php:141
10034msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10035msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10036
10037#: app/Gedcom.php:695
10038msgid "Nationality"
10039msgstr "Národnosť"
10040
10041#: app/Gedcom.php:696
10042msgid "Naturalization"
10043msgstr "Udelenie občianstva"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10047msgid "Nauru"
10048msgstr "Nauru"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:142
10052msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10053msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:143
10057msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10058msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10062msgid "Nepal"
10063msgstr "Nepál"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10067msgid "Netherlands"
10068msgstr "Holandsko"
10069
10070#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10071#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10072msgid "Never"
10073msgstr "Nikdy"
10074
10075#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10076msgid "Never married"
10077msgstr "Celý život slobodná/ý"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10081msgid "New Caledonia"
10082msgstr "Nová Kaledónia"
10083
10084#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10085#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10086msgid "New GEDCOM tag"
10087msgstr "Nový GEDCOM tag"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:146
10091msgid "New York, New York, United States"
10092msgstr "New York, New York, USA"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10096msgid "New Zealand"
10097msgstr "Nový Zéland"
10098
10099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10100msgid "New data"
10101msgstr "Nové údaje"
10102
10103#. I18N: %s is a server name/URL
10104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10105#, php-format
10106msgid "New registration at %s"
10107msgstr "Nová registrácia na %s"
10108
10109#. I18N: %s is a server name/URL
10110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10112#, php-format
10113msgid "New user at %s"
10114msgstr "Nové overenie na %s"
10115
10116#. I18N: Location of an LDS church temple
10117#: app/Elements/TempleCode.php:144
10118msgid "Newport Beach, California, United States"
10119msgstr "Newport Beach, California, USA"
10120
10121#. I18N: Name of a module
10122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10123msgid "News"
10124msgstr "Novinky"
10125
10126#. I18N: Type of media object
10127#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10128msgid "Newspaper"
10129msgstr "Noviny"
10130
10131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10132msgid "Next email reminder will be sent after "
10133msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10134
10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10137msgid "Next image"
10138msgstr "Nasledujúci obrázok"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10142msgid "Nicaragua"
10143msgstr "Nikaragua"
10144
10145#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10146msgid "Nickname"
10147msgstr "Prezývka"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10151msgid "Niger"
10152msgstr "Nigéria"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10156msgid "Nigeria"
10157msgstr "Nigéria"
10158
10159#. I18N: a month in the Jewish calendar
10160#: app/Date/JewishDate.php:207
10161msgctxt "GENITIVE"
10162msgid "Nissan"
10163msgstr "Nisan"
10164
10165#. I18N: a month in the Jewish calendar
10166#: app/Date/JewishDate.php:311
10167msgctxt "INSTRUMENTAL"
10168msgid "Nissan"
10169msgstr "Nisan"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:259
10173msgctxt "LOCATIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nisan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:155
10179msgctxt "NOMINATIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nisan"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10185msgid "Niue"
10186msgstr "Niue"
10187
10188#. I18N: a month in the French republican calendar
10189#: app/Date/FrenchDate.php:155
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nivose"
10192msgstr "Nivôse"
10193
10194#. I18N: a month in the French republican calendar
10195#: app/Date/FrenchDate.php:249
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nivose"
10198msgstr "Nivôse"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:202
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:107
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10213msgid "No"
10214msgstr "Nie"
10215
10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10217msgid "No GEDCOM file was received."
10218msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10219
10220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10221msgid "No GEDCOM files found."
10222msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10223
10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10226msgid "No calendar conversion"
10227msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10228
10229#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10230#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10231msgid "No children"
10232msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10233
10234#: app/Services/MessageService.php:235
10235msgid "No contact"
10236msgstr "Bez kontaktu"
10237
10238#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10239msgid "No duplicates have been found."
10240msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10243msgid "No errors have been found."
10244msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10245
10246#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10248#, php-format
10249msgid "No events exist for the next %s day."
10250msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10251msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10252msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10253msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10254
10255#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10256msgid "No events exist for today."
10257msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10258
10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10260msgid "No events exist for tomorrow."
10261msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10262
10263#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10264msgid "No events for living individuals exist for today."
10265msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10266
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10268msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10269msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10270
10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10273#, php-format
10274msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10275msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10276msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10277msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10278msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10279
10280#: resources/views/family-page.phtml:39
10281msgid "No facts exist for this family."
10282msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10283
10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10287msgid "No file was received. Please try again."
10288msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10289
10290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10291msgid "No link between the two individuals could be found."
10292msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10293
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10297msgid "No matching facts found"
10298msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10299
10300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10302msgid "No news articles have been submitted."
10303msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10306msgid "No predefined text"
10307msgstr "Žiaden prednastavený text"
10308
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10311msgid "No records to display"
10312msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10313
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10315#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10317#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10319msgid "No results found."
10320msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10321
10322#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10323msgid "No signed-in and no anonymous users"
10324msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10325
10326#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10327#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10328msgid "No surname"
10329msgstr "Žiadne priezvisko"
10330
10331#: app/Elements/TempleCode.php:211
10332msgid "No temple - living ordinance"
10333msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10334
10335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10337#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10338msgid "No upgrade information is available."
10339msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10340
10341#. I18N: The name of a colour-scheme
10342#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10343msgid "Nocturnal"
10344msgstr "Noc"
10345
10346#. I18N: https://nominatim.org
10347#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10348msgid "Nominatim"
10349msgstr "Nominatim"
10350
10351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10353#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10356msgid "None"
10357msgstr "Žiadny"
10358
10359#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10360#: app/Date/FrenchDate.php:317
10361msgid "Nonidi"
10362msgstr "Nonidi"
10363
10364#. I18N: Name of a country or state
10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10366msgid "Norfolk Island"
10367msgstr "Norfolk"
10368
10369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10370msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10371msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10375msgid "North Korea"
10376msgstr "Severná Kórea"
10377
10378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10379msgid "Northern America"
10380msgstr "Severná Amerika"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10384msgid "Northern Ireland"
10385msgstr "Severné Írsko"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10389msgid "Northern Mariana Islands"
10390msgstr "Severné Mariany"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10394msgid "Norway"
10395msgstr "Nórsko"
10396
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10398msgid "Not approved by an administrator"
10399msgstr "Neoverené administrátorom"
10400
10401#: app/Gedcom.php:1082
10402msgid "Not living"
10403msgstr "Nežijúci"
10404
10405#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10406#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10407#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10408msgid "Not married"
10409msgstr "Nezosobášení"
10410
10411#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10412#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10413#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10414msgid "Not recorded"
10415msgstr "Nie je zaznamenané"
10416
10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10418msgid "Not verified by the user"
10419msgstr "Neoverené užívateľom"
10420
10421#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10422#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10423#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10424#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10425#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10426#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10427#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10428#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10429#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10430#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10431#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10432#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10433#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10434#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10447msgid "Note"
10448msgstr "Poznámka"
10449
10450#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10451msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10452msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10453
10454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10455msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10456msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10457
10458#. I18N: Name of a module
10459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10460#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10464#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10465#: resources/views/search-results.phtml:81
10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10468msgid "Notes"
10469msgstr "Poznámky"
10470
10471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10472msgid "Nothing found to cleanup"
10473msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10474
10475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10476msgid "Nothing found."
10477msgstr "Nič nenájdené."
10478
10479#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10480#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10481msgid "Nothing to show"
10482msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10483
10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10485msgctxt "Abbreviation for November"
10486msgid "Nov"
10487msgstr "Nov"
10488
10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10490msgctxt "GENITIVE"
10491msgid "November"
10492msgstr "novembra"
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10495msgctxt "INSTRUMENTAL"
10496msgid "November"
10497msgstr "novembrom"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10500msgctxt "LOCATIVE"
10501msgid "November"
10502msgstr "novembri"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10507msgctxt "NOMINATIVE"
10508msgid "November"
10509msgstr "november"
10510
10511#. I18N: Location of an LDS church temple
10512#: app/Elements/TempleCode.php:145
10513msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10514msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10515
10516#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10518#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10520msgid "Number of children"
10521msgstr "Počet detí"
10522
10523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10526msgid "Number of days to show"
10527msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10528
10529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10530#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10531msgid "Number of families without children"
10532msgstr "Počet rodín bez detí"
10533
10534#. I18N: ... to show in a list
10535#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10536msgid "Number of given names"
10537msgstr "Počet krstných mien"
10538
10539#: app/Gedcom.php:700
10540msgid "Number of marriages"
10541msgstr "Počet sobášov"
10542
10543#. I18N: ... to show in a list
10544#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10545msgid "Number of pages"
10546msgstr "Počet stránok"
10547
10548#. I18N: ... to show in a list
10549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10550#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10551msgid "Number of surnames"
10552msgstr "Počet priezvisk"
10553
10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10555msgid "Nurse"
10556msgstr "Dojka"
10557
10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10559msgctxt "FEMALE"
10560msgid "Nurse"
10561msgstr "Dojka"
10562
10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10564msgctxt "MALE"
10565msgid "Nurse"
10566msgstr "Dojka"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/Elements/TempleCode.php:148
10570msgid "Oakland, California, United States"
10571msgstr "Oakland, California, USA"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:149
10575msgid "Oaxaca, Mexico"
10576msgstr "Oaxaca, Mexico"
10577
10578#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10581msgid "Occupation"
10582msgstr "Povolanie"
10583
10584#. I18N: Name of a report
10585#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10588msgid "Occupations"
10589msgstr "Zamestnania"
10590
10591#. I18N: Name of a country or state
10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10593msgid "Occupied Palestinian Territory"
10594msgstr "Okupované Palestínske územie"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10597msgctxt "Abbreviation for October"
10598msgid "Oct"
10599msgstr "Okt"
10600
10601#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10602#: app/Date/FrenchDate.php:315
10603msgid "Octidi"
10604msgstr "Octidi"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10607msgctxt "GENITIVE"
10608msgid "October"
10609msgstr "októbra"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10612msgctxt "INSTRUMENTAL"
10613msgid "October"
10614msgstr "októbrom"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10617msgctxt "LOCATIVE"
10618msgid "October"
10619msgstr "októbri"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10624msgctxt "NOMINATIVE"
10625msgid "October"
10626msgstr "október"
10627
10628#. I18N: Location of an LDS church temple
10629#: app/Elements/TempleCode.php:150
10630msgid "Ogden, Utah, United States"
10631msgstr "Ogden, Utah, USA"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/Elements/TempleCode.php:151
10635msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10636msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10637
10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10639msgid "Old data"
10640msgstr "Staré údaje"
10641
10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10643msgid "Old files found"
10644msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10645
10646#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10647msgid "Oldest father"
10648msgstr "Najstarší otec"
10649
10650#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10651msgid "Oldest female"
10652msgstr "Najstaršia žena"
10653
10654#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10655msgid "Oldest living individuals"
10656msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10657
10658#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10659msgid "Oldest male"
10660msgstr "Najstarší muž"
10661
10662#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10663msgid "Oldest mother"
10664msgstr "Najstaršia matka"
10665
10666#. I18N: The name of a colour-scheme
10667#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10668msgid "Olivia"
10669msgstr "Oliva"
10670
10671#. I18N: Name of a country or state
10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10673msgid "Oman"
10674msgstr "Omán"
10675
10676#. I18N: Name of a module
10677#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10678msgid "On this day"
10679msgstr "V tento deň"
10680
10681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10682msgid "On this day…"
10683msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10684
10685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10686msgid "Only add new records"
10687msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10688
10689#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10690#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10691msgid "Only managers can edit"
10692msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10693
10694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10695msgid "Only update existing records"
10696msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10697
10698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10699msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10700msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10701
10702#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10703msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10704msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10705
10706#. I18N: https://openrouteservice.org
10707#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10708#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10709msgid "OpenRouteService"
10710msgstr "OpenRouteService"
10711
10712#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10713msgid "OpenStreetMap™"
10714msgstr "OpenStreetMap™"
10715
10716#. I18N: Location of an LDS church temple
10717#: app/Elements/TempleCode.php:152
10718msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10719msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10720
10721#: app/Date/JalaliDate.php:274
10722msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10723msgid "Ord"
10724msgstr "Ord"
10725
10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10727#: app/Date/JalaliDate.php:141
10728msgctxt "GENITIVE"
10729msgid "Ordibehesht"
10730msgstr "Ordibehesht"
10731
10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10733#: app/Date/JalaliDate.php:231
10734msgctxt "INSTRUMENTAL"
10735msgid "Ordibehesht"
10736msgstr "Ordibehesht"
10737
10738#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10739#: app/Date/JalaliDate.php:186
10740msgctxt "LOCATIVE"
10741msgid "Ordibehesht"
10742msgstr "Ordibehesht"
10743
10744#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10745#: app/Date/JalaliDate.php:96
10746msgctxt "NOMINATIVE"
10747msgid "Ordibehesht"
10748msgstr "Ordibehesht"
10749
10750#: app/Gedcom.php:867
10751msgid "Ordinance"
10752msgstr "Ustanovenie"
10753
10754#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10755msgid "Ordination"
10756msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10757
10758#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10759#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10760msgid "Ordnance Survey historic maps"
10761msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10762
10763#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10765msgid "Orientation"
10766msgstr "Orientácia"
10767
10768#: app/Gedcom.php:1019
10769msgid "Origin"
10770msgstr "Pôvod"
10771
10772#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10773#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10774#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10775msgid "Original text"
10776msgstr "Pôvodný text"
10777
10778#. I18N: Location of an LDS church temple
10779#: app/Elements/TempleCode.php:153
10780msgid "Orlando, Florida, United States"
10781msgstr "Orlando, Florida, USA"
10782
10783#. I18N: Type of media object
10784#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10785#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10787#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10788#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10790msgid "Other"
10791msgstr "Ostatné"
10792
10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10794msgid "Other facts to show in charts"
10795msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10796
10797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10798msgid "Other preferences"
10799msgstr "Iné nastavenia"
10800
10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10802msgid "Owner"
10803msgstr "Vlastník"
10804
10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10806msgctxt "FEMALE"
10807msgid "Owner"
10808msgstr "Vlastníčka"
10809
10810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10811msgctxt "MALE"
10812msgid "Owner"
10813msgstr "Vlastník"
10814
10815#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10816#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10817msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10818msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10819
10820#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10821#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10822msgid "PHP failed to write to disk."
10823msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10824
10825#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10826msgid "PHP information"
10827msgstr "PHPInfo"
10828
10829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10833#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10834#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10844msgid "Page"
10845msgstr "Strana"
10846
10847#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10848#, php-format
10849msgid "Page %s of %s"
10850msgstr "Strana %s z %s"
10851
10852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10856#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10857#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10868msgid "Page size"
10869msgstr "Veľkosť stránky"
10870
10871#. I18N: Type of media object
10872#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10873msgid "Painting"
10874msgstr "Obraz/maľba"
10875
10876#. I18N: Name of a country or state
10877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10878msgid "Pakistan"
10879msgstr "Pakistan"
10880
10881#. I18N: Name of a country or state
10882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10883msgid "Palau"
10884msgstr "Palau"
10885
10886#. I18N: A colour scheme
10887#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10888msgid "Palette"
10889msgstr "Paleta"
10890
10891#. I18N: Location of an LDS church temple
10892#: app/Elements/TempleCode.php:155
10893msgid "Palmyra, New York, United States"
10894msgstr "Palmyra, New York, USA"
10895
10896#. I18N: Name of a country or state
10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10898msgid "Panama"
10899msgstr "Panama"
10900
10901#. I18N: Location of an LDS church temple
10902#: app/Elements/TempleCode.php:156
10903msgid "Panama City, Panama"
10904msgstr "Panama City, Panama"
10905
10906#. I18N: Location of an LDS church temple
10907#: app/Elements/TempleCode.php:157
10908msgid "Papeete, Tahiti"
10909msgstr "Papeete, Tahiti"
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10913msgid "Papua New Guinea"
10914msgstr "Papua - Nová Guinea"
10915
10916#. I18N: Name of a country or state
10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10918msgid "Paraguay"
10919msgstr "Paraguaj"
10920
10921#: app/Gedcom.php:1404
10922msgid "Parent location"
10923msgstr "Nadradená lokalita"
10924
10925#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10929msgid "Parents"
10930msgstr "Rodičia"
10931
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10937msgid "Parents and siblings"
10938msgstr "Rodičia a súrodenci"
10939
10940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10941msgid "Parent’s age"
10942msgstr "Vek rodičov"
10943
10944#. I18N: A configuration setting
10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10946#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10948#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10949#: resources/views/login-page.phtml:42
10950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10951#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10952#: resources/views/register-page.phtml:71
10953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10954msgid "Password"
10955msgstr "Heslo"
10956
10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10961#: resources/views/register-page.phtml:76
10962msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10963msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:158
10967msgid "Payson, Utah, United States"
10968msgstr "Payson, Utah, USA"
10969
10970#. I18N: Name of a module/chart
10971#. I18N: Name of a report
10972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10974#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10977msgid "Pedigree"
10978msgstr "Vývod"
10979
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10981msgid "Pedigree chart"
10982msgstr "Vývod"
10983
10984#. I18N: Name of a module
10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10986msgid "Pedigree map"
10987msgstr "Vývod - mapa"
10988
10989#. I18N: %s is an individual’s name
10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10991#, php-format
10992msgid "Pedigree map of %s"
10993msgstr "Vývod - mapa %s"
10994
10995#. I18N: %s is an individual’s name
10996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10997#, php-format
10998msgid "Pedigree tree of %s"
10999msgstr "Vývod %s"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11003#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11005#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11010msgid "Pending changes"
11011msgstr "Čakajúce zmeny"
11012
11013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11014msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11015msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11016
11017#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11018msgid "Permanent number"
11019msgstr "Trvalé číslo"
11020
11021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11023msgid "Permanently delete these records?"
11024msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11025
11026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11027msgid "Personal data"
11028msgstr "Osobné údaje"
11029
11030#. I18N: Location of an LDS church temple
11031#: app/Elements/TempleCode.php:159
11032msgid "Perth, Australia"
11033msgstr "Perth, Austrália"
11034
11035#. I18N: Name of a country or state
11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11037msgid "Peru"
11038msgstr "Peru"
11039
11040#. I18N: Name of a country or state
11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11042msgid "Philippines"
11043msgstr "Filipíny"
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/Elements/TempleCode.php:160
11047msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11048msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11049
11050#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11051#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11052#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11053msgid "Phone"
11054msgstr "Telefón"
11055
11056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11057msgid "Phonetic algorithm"
11058msgstr "Fonetický algoritmus"
11059
11060#: app/Gedcom.php:672
11061msgid "Phonetic name"
11062msgstr "Meno foneticky"
11063
11064#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11065msgid "Phonetic place"
11066msgstr "Miesto foneticky"
11067
11068#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11069#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11070#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11071msgid "Phonetic search"
11072msgstr "Fonetické hľadanie"
11073
11074#: app/Gedcom.php:679
11075msgid "Phonetic type"
11076msgstr "Fonetický typ"
11077
11078#. I18N: Type of media object
11079#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11080msgid "Photo"
11081msgstr "Fotografia"
11082
11083#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11084#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11085#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11086msgid "Phrase"
11087msgstr "Fráza"
11088
11089#. I18N: The name of a colour-scheme
11090#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11091msgid "Pink Plastic"
11092msgstr "Plastiková ružová"
11093
11094#. I18N: Name of a country or state
11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11096msgid "Pitcairn"
11097msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11098
11099#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11100#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11120msgid "Place"
11121msgstr "Miesto"
11122
11123#. I18N: Name of a module/list
11124#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11126#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11127msgid "Place hierarchy"
11128msgstr "Hierarchia miest"
11129
11130#: app/Gedcom.php:1734
11131msgid "Place in Hebrew"
11132msgstr "Miesto hebrejsky"
11133
11134#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11135msgid "Place list"
11136msgstr "Zoznam miest"
11137
11138#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11140msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11141msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11142
11143#: resources/views/help/place.phtml:12
11144msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11145msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11146
11147#: resources/views/help/place.phtml:8
11148msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11149msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11150
11151#: app/Gedcom.php:586
11152msgid "Place of LDS baptism"
11153msgstr "Miesto LDS krstu"
11154
11155#: app/Gedcom.php:726
11156msgid "Place of LDS child sealing"
11157msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11158
11159#: app/Gedcom.php:627
11160msgid "Place of LDS confirmation"
11161msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11162
11163#: app/Gedcom.php:647
11164msgid "Place of LDS endowment"
11165msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11166
11167#: app/Gedcom.php:480
11168msgid "Place of LDS spouse sealing"
11169msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11170
11171#: app/Gedcom.php:578
11172msgid "Place of adoption"
11173msgstr "Miesto adopcie"
11174
11175#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11176msgid "Place of baptism"
11177msgstr "Miesto krstu"
11178
11179#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11180msgid "Place of bar mitzvah"
11181msgstr "Miesto bar mitzvah"
11182
11183#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11184msgid "Place of bat mitzvah"
11185msgstr "Miesto bat mitzvah"
11186
11187#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11189msgid "Place of birth"
11190msgstr "Miesto narodenia"
11191
11192#: app/Gedcom.php:605
11193msgid "Place of blessing"
11194msgstr "Miesto požehnania"
11195
11196#: app/Gedcom.php:1073
11197msgid "Place of brit milah"
11198msgstr "Miesto brit mila"
11199
11200#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11201msgid "Place of burial"
11202msgstr "Miesto pohrebu"
11203
11204#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11206msgid "Place of christening"
11207msgstr "Miesto krstu"
11208
11209#. I18N: German Bürgerort
11210#: app/Gedcom.php:1529
11211msgid "Place of citizenship"
11212msgstr "Príslušnosť k obci"
11213
11214#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11215msgid "Place of confirmation"
11216msgstr "Miesto birmovania"
11217
11218#: app/Gedcom.php:633
11219msgid "Place of cremation"
11220msgstr "Miesto kremácie"
11221
11222#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11224msgid "Place of death"
11225msgstr "Miesto úmrtia"
11226
11227#: app/Gedcom.php:644
11228msgid "Place of emigration"
11229msgstr "Miesto emigrácie"
11230
11231#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11232msgid "Place of engagement"
11233msgstr "Miesto zasnúbenia"
11234
11235#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11236msgid "Place of event"
11237msgstr "Miesto udalosti"
11238
11239#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11240msgid "Place of first communion"
11241msgstr "Miesto prvého prijímania"
11242
11243#: app/Gedcom.php:670
11244msgid "Place of immigration"
11245msgstr "Miesto imigrácie"
11246
11247#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11249msgid "Place of marriage"
11250msgstr "Miesto sobáša"
11251
11252#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11253msgid "Place of marriage banns"
11254msgstr "Miesto ohlášok"
11255
11256#: app/Gedcom.php:698
11257msgid "Place of naturalization"
11258msgstr "Miesto naturalizácie"
11259
11260#: app/Gedcom.php:708
11261msgid "Place of ordination"
11262msgstr "Miesto vysvätenia"
11263
11264#: app/Gedcom.php:716
11265msgid "Place of residence"
11266msgstr "Miesto sídla"
11267
11268#. I18N: Name of a module
11269#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11271#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11272#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11273msgid "Places"
11274msgstr "Miesta"
11275
11276#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11279msgid "Play"
11280msgstr "Prehrať"
11281
11282#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11283msgid "Please enter a valid email address."
11284msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11285
11286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11289#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11290msgid "Please try again."
11291msgstr "Skúste znovu."
11292
11293#. I18N: a month in the French republican calendar
11294#: app/Date/FrenchDate.php:157
11295msgctxt "GENITIVE"
11296msgid "Pluviose"
11297msgstr "Pluviôse"
11298
11299#. I18N: a month in the French republican calendar
11300#: app/Date/FrenchDate.php:251
11301msgctxt "INSTRUMENTAL"
11302msgid "Pluviose"
11303msgstr "Pluviôse"
11304
11305#. I18N: a month in the French republican calendar
11306#: app/Date/FrenchDate.php:204
11307msgctxt "LOCATIVE"
11308msgid "Pluviose"
11309msgstr "Pluviôse"
11310
11311#. I18N: a month in the French republican calendar
11312#: app/Date/FrenchDate.php:109
11313msgctxt "NOMINATIVE"
11314msgid "Pluviose"
11315msgstr "Pluviôse"
11316
11317#. I18N: Name of a country or state
11318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11319msgid "Poland"
11320msgstr "Poľsko"
11321
11322#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11323msgctxt "Surname tradition"
11324msgid "Polish"
11325msgstr "Poľská"
11326
11327#. I18N: A configuration setting
11328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11332msgid "Port number"
11333msgstr "Číslo portu"
11334
11335#. I18N: Location of an LDS church temple
11336#: app/Elements/TempleCode.php:162
11337msgid "Portland, Oregon, United States"
11338msgstr "Portland, Oregon, USA"
11339
11340#. I18N: Location of an LDS church temple
11341#: app/Elements/TempleCode.php:154
11342msgid "Porto Alegre, Brazil"
11343msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11344
11345#. I18N: page orientation
11346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11347#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11348#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11349msgid "Portrait"
11350msgstr "Na výšku"
11351
11352#. I18N: Name of a country or state
11353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11354msgid "Portugal"
11355msgstr "Portugalsko"
11356
11357#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11358msgctxt "Surname tradition"
11359msgid "Portuguese"
11360msgstr "Portugalská"
11361
11362#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11363#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11364#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11365#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11366msgid "Postal code"
11367msgstr "PSČ"
11368
11369#. I18N: Name of a module
11370#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11371msgid "Powered by webtrees™"
11372msgstr "Beží na  webtrees™"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:165
11376msgctxt "GENITIVE"
11377msgid "Prairial"
11378msgstr "Prairial"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:259
11382msgctxt "INSTRUMENTAL"
11383msgid "Prairial"
11384msgstr "Prairial"
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:212
11388msgctxt "LOCATIVE"
11389msgid "Prairial"
11390msgstr "Prairial"
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:118
11394msgctxt "NOMINATIVE"
11395msgid "Prairial"
11396msgstr "Prairial"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11399msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11400msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11403msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11404msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11405
11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11407msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11408msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11413#: resources/views/admin/components.phtml:60
11414#: resources/views/admin/components.phtml:63
11415#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11416#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11417#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11418#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11419#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11420#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11421#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11422#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11423msgid "Preferences"
11424msgstr "Nastavenia"
11425
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11427#, php-format
11428msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11429msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11430
11431#. I18N: A configuration setting
11432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11433msgid "Preferred contact method"
11434msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11435
11436#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11437#: app/Elements/TempleCode.php:161
11438msgid "President’s Office"
11439msgstr "President's Office"
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/Elements/TempleCode.php:163
11443msgid "Preston, England"
11444msgstr "Preston, Anglicko"
11445
11446#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11447#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11448#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11449msgid "Preview"
11450msgstr "Náhľad"
11451
11452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11453msgid "Priest"
11454msgstr "Kňaz"
11455
11456#. I18N: The first day in the French republican calendar
11457#: app/Date/FrenchDate.php:301
11458msgid "Primidi"
11459msgstr "Primidi"
11460
11461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11462msgid "Print basic events when blank"
11463msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11464
11465#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11466msgid "Priority"
11467msgstr "Priorita"
11468
11469#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11470#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11471msgid "Privacy"
11472msgstr "Ochrana osobných údajov"
11473
11474#. I18N: Name of a module
11475#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11476#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11477msgid "Privacy policy"
11478msgstr "Ochrana osobných údajov"
11479
11480#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11482msgid "Privacy restrictions"
11483msgstr "Obmedzenia prístupu"
11484
11485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11486msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11487msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11488
11489#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11490#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11491#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11493msgid "Private"
11494msgstr "Neverejné"
11495
11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11497msgid "Private key"
11498msgstr "Privátny kľúč"
11499
11500#: app/Gedcom.php:709
11501msgid "Probate"
11502msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11503
11504#: app/Gedcom.php:710
11505msgid "Property"
11506msgstr "Vlastníctvo"
11507
11508#. I18N: Location of an LDS church temple
11509#: app/Elements/TempleCode.php:164
11510msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11511msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11512
11513#. I18N: Location of an LDS church temple
11514#: app/Elements/TempleCode.php:165
11515msgid "Provo, Utah, United States"
11516msgstr "Provo, Utah, USA"
11517
11518#. I18N: An individual that represents another
11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11520msgid "Proxy"
11521msgstr "Zástupca"
11522
11523#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11524#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11525msgid "Publication"
11526msgstr "Vydal"
11527
11528#. I18N: Name of a country or state
11529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11530msgid "Puerto Rico"
11531msgstr "Portoriko"
11532
11533#. I18N: Name of a country or state
11534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11535msgid "Qatar"
11536msgstr "Katar"
11537
11538#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11539#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11540#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11541#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11542msgid "Quality of data"
11543msgstr "Kvalita údajov"
11544
11545#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11546#: app/Date/FrenchDate.php:307
11547msgid "Quartidi"
11548msgstr "Quartidi"
11549
11550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11552msgid "Question"
11553msgstr "Otázka"
11554
11555#. I18N: Location of an LDS church temple
11556#: app/Elements/TempleCode.php:166
11557msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11558msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11559
11560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11561msgid "Quick family facts"
11562msgstr "Časté fakty rodín"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11565msgid "Quick individual facts"
11566msgstr "Časté fakty osôb"
11567
11568#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11569#: app/Date/FrenchDate.php:309
11570msgid "Quintidi"
11571msgstr "Quintidi"
11572
11573#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11575#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11576msgid "RE: "
11577msgstr "RE: "
11578
11579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11580msgid "Rabbi"
11581msgstr "Rabín"
11582
11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11584#: app/Date/HijriDate.php:146
11585msgctxt "GENITIVE"
11586msgid "Rabi’ al-awwal"
11587msgstr "rabí’ al-avval"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11590#: app/Date/HijriDate.php:236
11591msgctxt "INSTRUMENTAL"
11592msgid "Rabi’ al-awwal"
11593msgstr "rabí’ al-avval"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11596#: app/Date/HijriDate.php:191
11597msgctxt "LOCATIVE"
11598msgid "Rabi’ al-awwal"
11599msgstr "rabí’ al-avval"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11602#: app/Date/HijriDate.php:101
11603msgctxt "NOMINATIVE"
11604msgid "Rabi’ al-awwal"
11605msgstr "rabí’ al-avval"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11608#: app/Date/HijriDate.php:148
11609msgctxt "GENITIVE"
11610msgid "Rabi’ al-thani"
11611msgstr "rabí’ ath-thání"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11614#: app/Date/HijriDate.php:238
11615msgctxt "INSTRUMENTAL"
11616msgid "Rabi’ al-thani"
11617msgstr "rabí’ ath-thání"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11620#: app/Date/HijriDate.php:193
11621msgctxt "LOCATIVE"
11622msgid "Rabi’ al-thani"
11623msgstr "rabí’ ath-thání"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11626#: app/Date/HijriDate.php:103
11627msgctxt "NOMINATIVE"
11628msgid "Rabi’ al-thani"
11629msgstr "rabí’ ath-thání"
11630
11631#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11633msgctxt "Female pedigree"
11634msgid "Rada"
11635msgstr "radā"
11636
11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11639msgctxt "Male pedigree"
11640msgid "Rada"
11641msgstr "radā"
11642
11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11645msgctxt "Pedigree"
11646msgid "Rada"
11647msgstr "radā"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11650#: app/Date/HijriDate.php:154
11651msgctxt "GENITIVE"
11652msgid "Rajab"
11653msgstr "radžab"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11656#: app/Date/HijriDate.php:244
11657msgctxt "INSTRUMENTAL"
11658msgid "Rajab"
11659msgstr "radžab"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11662#: app/Date/HijriDate.php:199
11663msgctxt "LOCATIVE"
11664msgid "Rajab"
11665msgstr "radžab"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11668#: app/Date/HijriDate.php:109
11669msgctxt "NOMINATIVE"
11670msgid "Rajab"
11671msgstr "radžab"
11672
11673#. I18N: Location of an LDS church temple
11674#: app/Elements/TempleCode.php:167
11675msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11676msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11679#: app/Date/HijriDate.php:158
11680msgctxt "GENITIVE"
11681msgid "Ramadan"
11682msgstr "ramadán"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11685#: app/Date/HijriDate.php:248
11686msgctxt "INSTRUMENTAL"
11687msgid "Ramadan"
11688msgstr "ramadán"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11691#: app/Date/HijriDate.php:203
11692msgctxt "LOCATIVE"
11693msgid "Ramadan"
11694msgstr "ramadán"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11697#: app/Date/HijriDate.php:113
11698msgctxt "NOMINATIVE"
11699msgid "Ramadan"
11700msgstr "ramadán"
11701
11702#. I18N: Description of the “Slide show” module
11703#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11704msgid "Random images from the current family tree."
11705msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11706
11707#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11708#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11709#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11710#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11711msgid "Re-order children"
11712msgstr "Zoradiť deti"
11713
11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11715#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11717#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11718msgid "Re-order families"
11719msgstr "Zoradiť rodiny"
11720
11721#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11722#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11723#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11726msgid "Re-order media"
11727msgstr "Zoradiť média"
11728
11729#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11730msgid "Re-order media files"
11731msgstr "Usporiadať súbory médií"
11732
11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11736msgid "Re-order names"
11737msgstr "Zoradiť mená"
11738
11739#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11741#: resources/views/admin/users.phtml:27
11742#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11743#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11744#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11745#: resources/views/register-page.phtml:35
11746msgid "Real name"
11747msgstr "Skutočné meno"
11748
11749#. I18N: Name of a module
11750#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11751#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11752msgid "Recent changes"
11753msgstr "Posledné zmeny"
11754
11755#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11756msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11757msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11758
11759#. I18N: Location of an LDS church temple
11760#: app/Elements/TempleCode.php:168
11761msgid "Recife, Brazil"
11762msgstr "Recife, Brazília"
11763
11764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11766#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11768#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11769#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11771#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11772msgid "Record"
11773msgstr "Záznam"
11774
11775#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11776#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11777#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11778#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11779msgid "Record ID number"
11780msgstr "ID číslo záznamu"
11781
11782#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11783msgid "Record file number"
11784msgstr "Číslo záznamového spisu"
11785
11786#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11787#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11788#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11789msgid "Records"
11790msgstr "Záznam"
11791
11792#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11793#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11794msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11795msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11796
11797#. I18N: Location of an LDS church temple
11798#: app/Elements/TempleCode.php:169
11799msgid "Redlands, California, United States"
11800msgstr "Redlands, California, USA"
11801
11802#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11803#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11804#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11805msgid "Reference number"
11806msgstr "Referenčné číslo"
11807
11808#. I18N: Location of an LDS church temple
11809#: app/Elements/TempleCode.php:170
11810msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11811msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11812
11813#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11815msgid "Registered partnership"
11816msgstr "Registrované partnerstvo"
11817
11818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11819msgid "Registry officer"
11820msgstr "Matrikár"
11821
11822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11823msgctxt "FEMALE"
11824msgid "Registry officer"
11825msgstr "Matrikárka"
11826
11827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11828msgctxt "MALE"
11829msgid "Registry officer"
11830msgstr "Matrikár"
11831
11832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11833#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11834msgid "Regular expression"
11835msgstr "Regulárny výraz"
11836
11837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11838msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11839msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11840
11841#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11842#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11843msgid "Reject"
11844msgstr "Zamietnuť"
11845
11846#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11847msgid "Reject all changes"
11848msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11849
11850#. I18N: Name of a module/report
11851#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11853msgid "Related families"
11854msgstr "Príbuzné rodiny"
11855
11856#. I18N: Name of a report
11857#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11859msgid "Related individuals"
11860msgstr "Príbuzné osoby"
11861
11862#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11863#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11864#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11865#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11866#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11867msgid "Relationship"
11868msgstr "Príbuzenský vzťah"
11869
11870#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11871#: app/Gedcom.php:1573
11872msgid "Relationship to father"
11873msgstr "Vzťah k otcovi"
11874
11875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11876msgid "Relationship to me"
11877msgstr "Vzťah ku mne"
11878
11879#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11880#: app/Gedcom.php:1574
11881msgid "Relationship to mother"
11882msgstr "Vzťah k matke"
11883
11884#: app/Gedcom.php:658
11885msgid "Relationship to parents"
11886msgstr "Vzťah k rodičom"
11887
11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11889#, php-format
11890msgid "Relationship: %s"
11891msgstr "Vzťah: %s"
11892
11893#. I18N: Name of a module/chart
11894#. I18N: Configuration option
11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11898#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11899msgid "Relationships"
11900msgstr "Vzťahy"
11901
11902#. I18N: %s are individual’s names
11903#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11904#, php-format
11905msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11906msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11907
11908#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11909msgid "Reliability of the information"
11910msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11911
11912#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11913#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11915msgid "Religion"
11916msgstr "Náboženstvo"
11917
11918#: app/Gedcom.php:706
11919msgid "Religious institution"
11920msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11921
11922#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11924msgid "Religious marriage"
11925msgstr "Cirkevný sobáš"
11926
11927#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11928msgid "Reload map"
11929msgstr "Znovu načítať mapu"
11930
11931#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11932msgid "Reminder date"
11933msgstr "Dátum pripomienky"
11934
11935#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11936msgid "Reminder email frequency (days)"
11937msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11938
11939#: app/Gedcom.php:1747
11940msgid "Remote server"
11941msgstr "Vzdialený server"
11942
11943#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11944#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11945#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11946#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11947#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11948msgid "Remove"
11949msgstr "Odstrániť"
11950
11951#. I18N: Name of a module
11952#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11953msgid "Remove duplicate links"
11954msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11955
11956#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11957msgid "Remove individual"
11958msgstr "Odstrániť osobu"
11959
11960#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11962msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11963msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11964
11965#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11966msgid "Remove this location?"
11967msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11968
11969#. I18N: Location of an LDS church temple
11970#: app/Elements/TempleCode.php:171
11971msgid "Reno, Nevada, United States"
11972msgstr "Reno, Nevada, USA"
11973
11974#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11975msgid "Renumber"
11976msgstr "Prečíslovať"
11977
11978#. I18N: Renumber the records in a family tree
11979#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11980msgid "Renumber XREFs"
11981msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
11982
11983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11985msgid "Renumber family tree"
11986msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11987
11988#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11989msgid "Replace"
11990msgstr "Nahradiť"
11991
11992#. I18N: Description of a “Data fix” module
11993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11994msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11995msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11996
11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11998msgid "Replace with"
11999msgstr "Prepísať s"
12000
12001#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12002msgid "Replacement text"
12003msgstr "Nahradenie textu"
12004
12005#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12006#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12007msgid "Reply"
12008msgstr "Odpovedať"
12009
12010#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12011#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12012#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12013#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12014msgid "Report"
12015msgstr "Protokol"
12016
12017#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12018#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12019msgid "Report phrase"
12020msgstr "Fráza správy"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12024#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12026#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12027#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12028msgid "Reports"
12029msgstr "Protokoly"
12030
12031#. I18N: Name of a module/list
12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12033#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12034#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12037#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12040#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12041#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12042#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12043#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12044#: resources/views/search-results.phtml:70
12045msgid "Repositories"
12046msgstr "Archívy"
12047
12048#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12049#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12051#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12052#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12055msgid "Repository"
12056msgstr "Archív"
12057
12058#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12059msgid "Repository name"
12060msgstr "Názov archívu"
12061
12062#. I18N: Name of a country or state
12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12064msgid "Republic of the Congo"
12065msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12068#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12069#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12070msgid "Request a new password"
12071msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12072
12073#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12074#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12075#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12077msgid "Request a new user account"
12078msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12079
12080#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12081msgid "Research"
12082msgstr "Výskum"
12083
12084#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12085#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12087#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12088msgid "Research task"
12089msgstr "Úloha na výskum"
12090
12091#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12093msgid "Research tasks"
12094msgstr "Úlohy na výskum"
12095
12096#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12097msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12098msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12099
12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12101msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12102msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12103
12104#: app/Gedcom.php:714
12105msgid "Residence"
12106msgstr "Sídlo"
12107
12108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12109#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12110msgid "Restore the default block layout"
12111msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12115msgid "Restrict to immediate family"
12116msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12117
12118#. I18N: a restriction on viewing data
12119#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12120#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12121#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12122#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12124#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12125msgid "Restriction"
12126msgstr "Zákaz"
12127
12128#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12129msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12130msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12131
12132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12133msgid "Results"
12134msgstr "Výsledky"
12135
12136#: app/Gedcom.php:718
12137msgid "Retirement"
12138msgstr "Odchod do dôchodku"
12139
12140#. I18N: Name of a country or state
12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12142msgid "Reunion"
12143msgstr "Réunion"
12144
12145#. I18N: Location of an LDS church temple
12146#: app/Elements/TempleCode.php:172
12147msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12148msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12149
12150#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12151#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12152#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12153#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12154#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12156msgid "Role"
12157msgstr "Postavenie"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12161msgid "Romania"
12162msgstr "Rumunsko"
12163
12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12165msgid "Romanized"
12166msgstr "Latinkou"
12167
12168#: app/Gedcom.php:684
12169msgid "Romanized name"
12170msgstr "Romanizované meno"
12171
12172#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12173msgid "Romanized place"
12174msgstr "Miesto latinkou"
12175
12176#: app/Gedcom.php:691
12177msgid "Romanized type"
12178msgstr "Romanizovaný typ"
12179
12180#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12182msgid "Roots"
12183msgstr "Koreňové osoby"
12184
12185#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12186msgid "Rufname"
12187msgstr "Rufname (preferované meno)"
12188
12189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12190#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12192msgid "Russell"
12193msgstr "Russell"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12197msgid "Russia"
12198msgstr "Rusko"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12202msgid "Rwanda"
12203msgstr "Rwanda"
12204
12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12206msgid "SMTP mail server"
12207msgstr "Server SMTP"
12208
12209#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12210msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12211msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12212
12213#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12214#, php-format
12215msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12216msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12217
12218#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12219#: app/Services/EmailService.php:209
12220msgid "SSL/TLS"
12221msgstr "SSL/TLS"
12222
12223#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12224#: app/Services/EmailService.php:211
12225msgid "STARTTLS"
12226msgstr "STARTTLS"
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:173
12230msgid "Sacramento, California, United States"
12231msgstr "Sacramento, California, USA"
12232
12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12234#: app/Date/HijriDate.php:144
12235msgctxt "GENITIVE"
12236msgid "Safar"
12237msgstr "safar"
12238
12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12240#: app/Date/HijriDate.php:234
12241msgctxt "INSTRUMENTAL"
12242msgid "Safar"
12243msgstr "safar"
12244
12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12246#: app/Date/HijriDate.php:189
12247msgctxt "LOCATIVE"
12248msgid "Safar"
12249msgstr "safar"
12250
12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12252#: app/Date/HijriDate.php:99
12253msgctxt "NOMINATIVE"
12254msgid "Safar"
12255msgstr "safar"
12256
12257#. I18N: The name of a colour-scheme
12258#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12259msgid "Sage"
12260msgstr "Šedozelená"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12264msgid "Saint Helena"
12265msgstr "Svätá Helena"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12269msgid "Saint Kitts and Nevis"
12270msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12274msgid "Saint Lucia"
12275msgstr "Svätá Lucia"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12279msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12280msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12284msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12285msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12286
12287#. I18N: Location of an LDS church temple
12288#: app/Elements/TempleCode.php:183
12289msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12290msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12291
12292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12293msgid "Same as uploaded file"
12294msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12295
12296#. I18N: Name of a country or state
12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12298msgid "Samoa"
12299msgstr "Samoa"
12300
12301#. I18N: Location of an LDS church temple
12302#: app/Elements/TempleCode.php:176
12303msgid "San Antonio, Texas, United States"
12304msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12305
12306#. I18N: Location of an LDS church temple
12307#: app/Elements/TempleCode.php:177
12308msgid "San Diego, California, United States"
12309msgstr "San Diego, California, USA"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:182
12313msgid "San Jose, Costa Rica"
12314msgstr "San José, Kostarika"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12318msgid "San Marino"
12319msgstr "San Marino"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:174
12323msgid "San Salvador, El Salvador"
12324msgstr "San Salvador, El Salvador"
12325
12326#. I18N: Location of an LDS church temple
12327#: app/Elements/TempleCode.php:175
12328msgid "Santiago, Chile"
12329msgstr "Santiago, Čile"
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:178
12333msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12334msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12335
12336#. I18N: Location of an LDS church temple
12337#: app/Elements/TempleCode.php:186
12338msgid "Sao Paulo, Brazil"
12339msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12343msgid "Sao Tome and Principe"
12344msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12345
12346#. I18N: abbreviation for Saturday
12347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12349msgid "Sat"
12350msgstr "Sob"
12351
12352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12353msgid "Saturday"
12354msgstr "sobota"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12358msgid "Saudi Arabia"
12359msgstr "Saudská Arábia"
12360
12361#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12362msgid "Schema"
12363msgstr "Schéma"
12364
12365#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12366msgid "School or college"
12367msgstr "Škola alebo univerzita"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12371msgid "Scotland"
12372msgstr "Škótsko"
12373
12374#: app/Gedcom.php:1658
12375msgid "Scrapbook"
12376msgstr "Album"
12377
12378#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12379#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12380msgctxt "Female pedigree"
12381msgid "Sealing"
12382msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12383
12384#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12385#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12386msgctxt "Male pedigree"
12387msgid "Sealing"
12388msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12389
12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12392msgctxt "Pedigree"
12393msgid "Sealing"
12394msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12395
12396#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12397#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12398#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12399msgid "Sealing canceled (divorce)"
12400msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12401
12402#. I18N: Name of a module
12403#. I18N: A button label.
12404#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12408#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12409#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12410#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12411#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12412#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12413#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12414#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12415msgid "Search"
12416msgstr "Hľadať"
12417
12418#. I18N: Name of a module
12419#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12421msgid "Search and replace"
12422msgstr "Nájsť a nahradiť"
12423
12424#. I18N: Description of a “Data fix” module
12425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12426msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12427msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12428
12429#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12431msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12432msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12433
12434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12435msgid "Search filters"
12436msgstr "Filtre hľadania"
12437
12438#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12439#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12440msgid "Search for"
12441msgstr "Hľadať"
12442
12443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12444msgid "Search for locations in an external database."
12445msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12446
12447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12448msgid "Search for place names in an external database."
12449msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12450
12451#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12452#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12453#, php-format
12454msgid "Search for place names using %s."
12455msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12456
12457#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12458msgid "Search method"
12459msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12460
12461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12462msgid "Search text/pattern"
12463msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12464
12465#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12466msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12467msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12468
12469#. I18N: Location of an LDS church temple
12470#: app/Elements/TempleCode.php:179
12471msgid "Seattle, Washington, United States"
12472msgstr "Seattle, Washington, USA"
12473
12474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12475msgid "Second record"
12476msgstr "Druhý záznam"
12477
12478#. I18N: A configuration setting
12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12480msgid "Secure connection"
12481msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12482
12483#. I18N: A configuration setting
12484#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12485msgid "Security code"
12486msgstr "Bezpečnostný kód"
12487
12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12489#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12490#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12491#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12492#, php-format
12493msgid "See %s for more information."
12494msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12495
12496#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12499msgid "Select"
12500msgstr "Vyber"
12501
12502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12503msgid "Select a GEDCOM file to import"
12504msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12505
12506#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12507#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12508msgid "Select a date"
12509msgstr "Vybrať dátum"
12510
12511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12512msgid "Select individuals by place or date"
12513msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12514
12515#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12517msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12518msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12519
12520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12521msgid "Select the desired age interval"
12522msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12523
12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12525msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12526msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12527
12528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12529msgid "Select two records to merge."
12530msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12531
12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12533msgid "Selector"
12534msgstr "Selektor"
12535
12536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12537msgid "Seller"
12538msgstr "Predávajúci"
12539
12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12541msgctxt "FEMALE"
12542msgid "Seller"
12543msgstr "Predávajúca"
12544
12545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12546msgctxt "MALE"
12547msgid "Seller"
12548msgstr "Predávajúci"
12549
12550#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12551#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12552#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12554msgid "Send"
12555msgstr "Odoslať"
12556
12557#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12558#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12559#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12560#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12562msgid "Send a message"
12563msgstr "Poslať správu"
12564
12565#: app/Services/MessageService.php:217
12566msgid "Send a message to all users"
12567msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12568
12569#: app/Services/MessageService.php:218
12570msgid "Send a message to users who have never signed in"
12571msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12572
12573#: app/Services/MessageService.php:219
12574msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12575msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12578msgid "Send a test email using these settings"
12579msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12580
12581#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12582msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12583msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12584
12585#. I18N: Label for a configuration option
12586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12587msgid "Send out reminder emails"
12588msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12589
12590#. I18N: A configuration setting
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12592msgid "Sender email"
12593msgstr "E-mail odosielateľa"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12597msgid "Sender name"
12598msgstr "Meno odosielateľa"
12599
12600#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12602msgid "Sending email"
12603msgstr "Poslanie e-mailu"
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12607msgid "Sending server name"
12608msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12609
12610#. I18N: Name of a country or state
12611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12612msgid "Senegal"
12613msgstr "Senegal"
12614
12615#. I18N: Location of an LDS church temple
12616#: app/Elements/TempleCode.php:180
12617msgid "Seoul, Korea"
12618msgstr "Seoul, Korea"
12619
12620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12621msgctxt "Abbreviation for September"
12622msgid "Sep"
12623msgstr "sep"
12624
12625#: app/Gedcom.php:1045
12626msgid "Separated"
12627msgstr "Odlúčenie"
12628
12629#: app/Gedcom.php:1149
12630msgid "Separation"
12631msgstr "Odlúčenie"
12632
12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12634msgctxt "GENITIVE"
12635msgid "September"
12636msgstr "septembra"
12637
12638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12639msgctxt "INSTRUMENTAL"
12640msgid "September"
12641msgstr "septembrom"
12642
12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12644msgctxt "LOCATIVE"
12645msgid "September"
12646msgstr "septembri"
12647
12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12651msgctxt "NOMINATIVE"
12652msgid "September"
12653msgstr "september"
12654
12655#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12656#: app/Date/FrenchDate.php:313
12657msgid "Septidi"
12658msgstr "Septidi"
12659
12660#. I18N: Name of a country or state
12661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12662msgid "Serbia"
12663msgstr "Srbsko"
12664
12665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12666msgid "Servant"
12667msgstr "Úradník"
12668
12669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12670msgctxt "FEMALE"
12671msgid "Servant"
12672msgstr "Úradníčka"
12673
12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12675msgctxt "MALE"
12676msgid "Servant"
12677msgstr "Úradník"
12678
12679#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12681msgid "Server information"
12682msgstr "Informácie o serveri"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12689msgid "Server name"
12690msgstr "Meno servera"
12691
12692#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12693msgid "Set a new password"
12694msgstr "Nastaviť nové heslo"
12695
12696#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12697msgid "Set as default"
12698msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12699
12700#. I18N: You need to:
12701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12703msgid "Set the access level for each tree."
12704msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12705
12706#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12708msgid "Set the default blocks for new family trees"
12709msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12713msgid "Set the default blocks for new users"
12714msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12715
12716#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12718msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12719msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12720
12721#. I18N: You need to:
12722#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12723#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12724msgid "Set the status to “approved”."
12725msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12726
12727#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12729msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12730msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12731
12732#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12733#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12734msgid "Setup wizard for webtrees"
12735msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12736
12737#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12738#: app/Date/FrenchDate.php:311
12739msgid "Sextidi"
12740msgstr "Sextidi"
12741
12742#. I18N: Name of a country or state
12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12744msgid "Seychelles"
12745msgstr "Seychely"
12746
12747#: app/Date/JalaliDate.php:278
12748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12749msgid "Shah"
12750msgstr "Shah"
12751
12752#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12753#: app/Date/JalaliDate.php:149
12754msgctxt "GENITIVE"
12755msgid "Shahrivar"
12756msgstr "Shahrivar"
12757
12758#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12759#: app/Date/JalaliDate.php:239
12760msgctxt "INSTRUMENTAL"
12761msgid "Shahrivar"
12762msgstr "Shahrivar"
12763
12764#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12765#: app/Date/JalaliDate.php:194
12766msgctxt "LOCATIVE"
12767msgid "Shahrivar"
12768msgstr "Shahrivar"
12769
12770#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12771#: app/Date/JalaliDate.php:104
12772msgctxt "NOMINATIVE"
12773msgid "Shahrivar"
12774msgstr "Shahrivar"
12775
12776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12777#: resources/views/individual-page.phtml:66
12778msgid "Share"
12779msgstr "Zdieľať"
12780
12781#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12782msgid "Share the URL"
12783msgstr "Zdieľať URL"
12784
12785#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12786msgid "Share the anniversary of an event"
12787msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12788
12789#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12790#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12791#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12792#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12793#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12794#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12795#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12796msgid "Shared note"
12797msgstr "Zdieľaná poznámka"
12798
12799#. I18N: Name of a module/list
12800#: app/Module/NoteListModule.php:64
12801#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12802#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12803msgid "Shared notes"
12804msgstr "Zdieľané poznámky"
12805
12806#. I18N: plural noun - things that can be shared
12807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12809msgid "Shares"
12810msgstr "Zdieľania"
12811
12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12813#: app/Date/HijriDate.php:160
12814msgctxt "GENITIVE"
12815msgid "Shawwal"
12816msgstr "šauvál"
12817
12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12819#: app/Date/HijriDate.php:250
12820msgctxt "INSTRUMENTAL"
12821msgid "Shawwal"
12822msgstr "šauvál"
12823
12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12825#: app/Date/HijriDate.php:205
12826msgctxt "LOCATIVE"
12827msgid "Shawwal"
12828msgstr "šauvál"
12829
12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12831#: app/Date/HijriDate.php:115
12832msgctxt "NOMINATIVE"
12833msgid "Shawwal"
12834msgstr "šauvál"
12835
12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12837#: app/Date/HijriDate.php:156
12838msgctxt "GENITIVE"
12839msgid "Sha’aban"
12840msgstr "ša’bán"
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12843#: app/Date/HijriDate.php:246
12844msgctxt "INSTRUMENTAL"
12845msgid "Sha’aban"
12846msgstr "ša’bán"
12847
12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12849#: app/Date/HijriDate.php:201
12850msgctxt "LOCATIVE"
12851msgid "Sha’aban"
12852msgstr "ša’bán"
12853
12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12855#: app/Date/HijriDate.php:111
12856msgctxt "NOMINATIVE"
12857msgid "Sha’aban"
12858msgstr "ša’bán"
12859
12860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12861msgid "She "
12862msgstr "Ona "
12863
12864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12865msgid "She died"
12866msgstr "Zomrela"
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12870msgid "She married"
12871msgstr "Jej manželom sa stal"
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12874msgid "She resided at"
12875msgstr "Bývala v lokalite"
12876
12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12878msgid "She was born"
12879msgstr "Narodila sa"
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12882msgid "She was buried"
12883msgstr "Bola pochovaná"
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12886msgid "She was christened"
12887msgstr "Bola pokrstená"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12890msgid "She was cremated"
12891msgstr "Bola spopolnená"
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:201
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Shevat"
12897msgstr "Švat"
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:305
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Shevat"
12903msgstr "Švat"
12904
12905#. I18N: a month in the Jewish calendar
12906#: app/Date/JewishDate.php:253
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Shevat"
12909msgstr "Švat"
12910
12911#. I18N: a month in the Jewish calendar
12912#: app/Date/JewishDate.php:149
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Shevat"
12915msgstr "Švat"
12916
12917#. I18N: The name of a colour-scheme
12918#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12919msgid "Shiny Tomato"
12920msgstr "Žiarivý rajčiak"
12921
12922#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12923#: resources/views/help/date.phtml:111
12924msgid "Shortcut"
12925msgstr "Skratka"
12926
12927#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12928msgid "Shortest marriage"
12929msgstr "Najkratšie manželstvo"
12930
12931#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12932msgid "Show"
12933msgstr "Ukázať"
12934
12935#. I18N: A configuration setting
12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12937msgid "Show a download link in the media viewer"
12938msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12939
12940#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12941#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12942msgid "Show a privacy policy."
12943msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12944
12945#. I18N: A configuration setting
12946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12947msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12948msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12949
12950#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12951msgid "Show all media"
12952msgstr "Ukázať všetky média"
12953
12954#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12955msgid "Show all notes"
12956msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12957
12958#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12959msgid "Show all places in a list"
12960msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12961
12962#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12963msgid "Show all sources"
12964msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12965
12966#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12967#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12968msgid "Show an age cursor"
12969msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12972msgid "Show children of ancestors"
12973msgstr "Zobraziť deti predkov"
12974
12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12976msgid "Show couples where either partner married more than once."
12977msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12980msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12981msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12984msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12985msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12986
12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12988msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12989msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12990
12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12992msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12993msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12994
12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12996msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12997msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12998
12999#. I18N: label for yes/no option
13000#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13001msgid "Show date of last update"
13002msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13006msgid "Show dead individuals"
13007msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13010msgid "Show divorced couples."
13011msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13012
13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13014msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13015msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13016
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13018msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13019msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13020
13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13022msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13023msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13024
13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13027msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13028msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13031msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13032msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13035msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13036msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13040msgid "Show list of family trees"
13041msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13045msgid "Show living individuals"
13046msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13050msgid "Show names of private individuals"
13051msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13052
13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13057msgid "Show notes"
13058msgstr "Zobraziť poznámky"
13059
13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13061msgid "Show occupations"
13062msgstr "Zobraziť povolania"
13063
13064#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13065#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13066msgid "Show only events of living individuals"
13067msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13070msgid "Show only females."
13071msgstr "Zobraziť iba ženy."
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13074msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13075msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13076
13077#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13078msgid "Show only individuals, events, or all"
13079msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13080
13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13082msgid "Show only males."
13083msgstr "Zobraziť iba mužov."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13087msgid "Show parents"
13088msgstr "Zobraziť rodičov"
13089
13090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13091#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13093#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13094#: resources/views/login-page.phtml:45
13095#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13096#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13097#: resources/views/register-page.phtml:74
13098#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13099#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13100#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13102msgid "Show password"
13103msgstr "Zobraziť heslo"
13104
13105#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13106msgid "Show pending changes"
13107msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13108
13109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13112msgid "Show photos"
13113msgstr "Zobraziť fotky"
13114
13115#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13116msgid "Show place hierarchy"
13117msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13121msgid "Show private relationships"
13122msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13123
13124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13125msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13126msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13127
13128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13129msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13130msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13131
13132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13133msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13134msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13137msgid "Show residences"
13138msgstr "Zobraziť sídlá"
13139
13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13141msgid "Show slide show controls"
13142msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13149msgid "Show sources"
13150msgstr "Zobraziť zdroje"
13151
13152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13153#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13155msgid "Show spouses"
13156msgstr "Zobrazenie manželov"
13157
13158#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13160msgid "Show statistics charts"
13161msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13162
13163#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13165#, php-format
13166msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13167msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13168
13169#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13170#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13171msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13172msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13173
13174#. I18N: label for a yes/no option
13175#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13176msgid "Show the date and time"
13177msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13178
13179#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13180msgid "Show the date and time of update"
13181msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13182
13183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13184msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13185msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13186
13187#. I18N: A configuration setting
13188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13189msgid "Show the family tree"
13190msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13191
13192#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13193msgid "Show the list of individuals"
13194msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13195
13196#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13197msgid "Show the list of surnames"
13198msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13199
13200#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13201#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13202msgid "Show the location of an event on an external map."
13203msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13204
13205#. I18N: Description of the “Places” module
13206#: app/Module/PlacesModule.php:96
13207msgid "Show the location of events on a map."
13208msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13209
13210#. I18N: label for a yes/no option
13211#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13212msgid "Show the user who made the change"
13213msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13214
13215#. I18N: Label for a configuration option
13216#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13217#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13219msgid "Show this block for which languages"
13220msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13221
13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13223msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13224msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13225
13226#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13228#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13229#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13230msgid "Show to managers"
13231msgstr "Zobraziť administrátorom"
13232
13233#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13238#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13239msgid "Show to members"
13240msgstr "Zobraziť členom"
13241
13242#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13248msgid "Show to visitors"
13249msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13250
13251#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13253msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13254msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13255
13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13258msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13259msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13260
13261#. I18N: %s are placeholders for numbers
13262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13264#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13265#, php-format
13266msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13267msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13268
13269#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13270msgid "Sibling"
13271msgstr "Súrodenec"
13272
13273#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13274msgid "Siblings"
13275msgstr "Súrodenci"
13276
13277#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13278#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13279msgid "Sidebar"
13280msgstr "Bočná lišta"
13281
13282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13284#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13285#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13286msgid "Sidebars"
13287msgstr "Bočné panely"
13288
13289#. I18N: Name of a country or state
13290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13291msgid "Sierra Leone"
13292msgstr "Sierra Leone"
13293
13294#. I18N: Name of a module
13295#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13296#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13297msgid "Sign in"
13298msgstr "Prihlásiť sa"
13299
13300#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13301#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13302msgid "Sign out"
13303msgstr "Odhlásiť sa"
13304
13305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13307msgid "Sign-in and registration"
13308msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13309
13310#: app/Gedcom.php:1549
13311msgid "Signature"
13312msgstr "Podpis"
13313
13314#: resources/views/help/date.phtml:136
13315msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13316msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13317
13318#. I18N: Name of a country or state
13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13320msgid "Singapore"
13321msgstr "Singapur"
13322
13323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13325msgid "Sister"
13326msgstr "Sestra"
13327
13328#. I18N: A configuration setting
13329#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13330#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13331#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13332msgid "Site identification code"
13333msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13334
13335#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13337#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13338msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13339msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13340
13341#. I18N: A configuration setting
13342#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13343#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13344msgid "Site verification code"
13345msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13346
13347#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13348#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13349msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13350msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13351
13352#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13353#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13354msgid "Sitemaps"
13355msgstr "Mapa stránky"
13356
13357#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13358#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13359msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13360msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13361
13362#. I18N: a month in the Jewish calendar
13363#: app/Date/JewishDate.php:211
13364msgctxt "GENITIVE"
13365msgid "Sivan"
13366msgstr "Sivan"
13367
13368#. I18N: a month in the Jewish calendar
13369#: app/Date/JewishDate.php:315
13370msgctxt "INSTRUMENTAL"
13371msgid "Sivan"
13372msgstr "Sivan"
13373
13374#. I18N: a month in the Jewish calendar
13375#: app/Date/JewishDate.php:263
13376msgctxt "LOCATIVE"
13377msgid "Sivan"
13378msgstr "Sivan"
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:159
13382msgctxt "NOMINATIVE"
13383msgid "Sivan"
13384msgstr "Sivan"
13385
13386#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13388#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13389msgid "Skip to content"
13390msgstr "Preskočiť na obsah"
13391
13392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13393msgid "Slave"
13394msgstr "Otrok"
13395
13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13397msgctxt "FEMALE"
13398msgid "Slave"
13399msgstr "Otrokyňa"
13400
13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13402msgctxt "MALE"
13403msgid "Slave"
13404msgstr "Otrok"
13405
13406#. I18N: Name of a module
13407#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13408msgid "Slide show"
13409msgstr "Prezentácia"
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13413msgid "Slovakia"
13414msgstr "Slovensko"
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13418msgid "Slovenia"
13419msgstr "Slovinsko"
13420
13421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13422msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13423msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13424
13425#. I18N: Location of an LDS church temple
13426#: app/Elements/TempleCode.php:185
13427msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13428msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13429
13430#: app/Gedcom.php:740
13431msgid "Social security number"
13432msgstr "Social security number (USA)"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13436msgid "Solomon Islands"
13437msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13441msgid "Somalia"
13442msgstr "Somálsko"
13443
13444#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13446msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13447msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13448
13449#. I18N: Description of a “Data fix” module
13450#: app/Module/FixNameTags.php:95
13451msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13452msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13453
13454#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13455msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13456msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13457
13458#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13460msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13461msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13462
13463#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13465msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13466msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13467
13468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13472msgid "Son"
13473msgstr "Syn"
13474
13475#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13476#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13477#, php-format
13478msgid "Son of %s"
13479msgstr "Syn %s"
13480
13481#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13482msgid "Sort date"
13483msgstr "Triediť dátum"
13484
13485#. I18N: Label for a configuration option
13486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13487#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13489#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13494#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13495#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13501msgid "Sort order"
13502msgstr "Poradie triedenia"
13503
13504#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13505msgid "Sort time"
13506msgstr "Čas pre triedenie"
13507
13508#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13510msgid "Sosa"
13511msgstr "Sosa"
13512
13513#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13514msgid "Sosa-Stradonitz number"
13515msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13516
13517#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13518msgid "Sounds like"
13519msgstr "Znie ako"
13520
13521#. I18N: Name of a module/report
13522#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13523#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13524#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13525#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13526#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13528#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13529#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13555msgid "Source"
13556msgstr "Zdroj"
13557
13558#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13559#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13560#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13561#: app/Gedcom.php:1835
13562msgid "Source citation"
13563msgstr "Citácia zdroja"
13564
13565#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13566msgid "Source citations"
13567msgstr "Citácie zdrojov"
13568
13569#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13571msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13572msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13573
13574#. I18N: A configuration setting
13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13577msgid "Source type"
13578msgstr "Typ zdroja"
13579
13580#. I18N: Name of a module/list
13581#. I18N: Name of a module
13582#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13583#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13584#: app/Services/AdminService.php:183
13585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13587#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13588#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13589#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13590#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13591#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13592#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13596#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13597#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13598#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13599#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13600#: resources/views/search-results.phtml:59
13601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13606msgid "Sources"
13607msgstr "Zdroje"
13608
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13610msgid "Sources to the events"
13611msgstr "Zdroje pre udalosti"
13612
13613#. I18N: Name of a country or state
13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13615msgid "South Africa"
13616msgstr "Južná Afrika"
13617
13618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13619msgid "South America"
13620msgstr "Južná Amerika"
13621
13622#. I18N: Name of a country or state
13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13624msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13625msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13629msgid "South Sudan"
13630msgstr "Južný Sudán"
13631
13632#. I18N: Name of a country or state
13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13634msgid "Spain"
13635msgstr "Španielsko"
13636
13637#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13638msgctxt "Surname tradition"
13639msgid "Spanish"
13640msgstr "Španielska"
13641
13642#. I18N: Location of an LDS church temple
13643#: app/Elements/TempleCode.php:188
13644msgid "Spokane, Washington, United States"
13645msgstr "Spokane, Washington, USA"
13646
13647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13648#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13649#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13650#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13654msgid "Spouse"
13655msgstr "Manžel/manželka"
13656
13657#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13658#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13659#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13660#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13661msgid "Spouses"
13662msgstr "Manželia"
13663
13664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13669msgid "Spouses and children"
13670msgstr "Partneri a deti"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13674msgid "Sri Lanka"
13675msgstr "Srí Lanka"
13676
13677#. I18N: Location of an LDS church temple
13678#: app/Elements/TempleCode.php:181
13679msgid "St. George, Utah, United States"
13680msgstr "St. George, Utah, USA"
13681
13682#. I18N: Location of an LDS church temple
13683#: app/Elements/TempleCode.php:184
13684msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13685msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13686
13687#. I18N: Location of an LDS church temple
13688#: app/Elements/TempleCode.php:187
13689msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13690msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13691
13692#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13693msgid "Standard GEDCOM tags"
13694msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13695
13696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13697msgid "Start slide show on page load"
13698msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13699
13700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13701msgid "Start year"
13702msgstr "Počiatočný rok"
13703
13704#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13705msgid "Starting range of change dates"
13706msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13707
13708#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13709msgid "Statcounter™"
13710msgstr "Statcounter™"
13711
13712#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13713#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13714msgid "State"
13715msgstr "Štát"
13716
13717#. I18N: Name of a module
13718#. I18N: Name of a module/chart
13719#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13720#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13724msgid "Statistics"
13725msgstr "Štatistika"
13726
13727#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13728#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13729#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13732msgid "Status"
13733msgstr "Stav"
13734
13735#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13736#: app/Gedcom.php:728
13737msgid "Status change date"
13738msgstr "Dátum zmeny statusu"
13739
13740#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13741#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13742#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13743#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13744#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13745msgid "Stillborn: exempt"
13746msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:189
13750msgid "Stockholm, Sweden"
13751msgstr "Stockholm, Švédsko"
13752
13753#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13754#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13755#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13756msgid "Stop"
13757msgstr "Stop"
13758
13759#. I18N: Name of a module
13760#: app/Module/StoriesModule.php:205
13761#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13762#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13763msgid "Stories"
13764msgstr "Príbehy"
13765
13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13767msgid "Story"
13768msgstr "Príbeh"
13769
13770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13772#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13773msgid "Story title"
13774msgstr "Názov príbehu"
13775
13776#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13777msgid "Street name"
13778msgstr "Názov ulice"
13779
13780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13781#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13782#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13784msgid "Subject"
13785msgstr "Predmet"
13786
13787#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13788#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13789#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13790msgid "Submission"
13791msgstr "Zaslanie"
13792
13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13797#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13798#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13799msgid "Submitted but not yet cleared"
13800msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13801
13802#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13803#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13804#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13805#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13807msgid "Submitter"
13808msgstr "Zasielateľ"
13809
13810#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13811msgid "Submitter name"
13812msgstr "Meno zasielateľa"
13813
13814#. I18N: Name of a module/list
13815#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13816#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13818#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13819#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13821#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13822msgid "Submitters"
13823msgstr "Zasielatelia"
13824
13825#. I18N: Name of a country or state
13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13827msgid "Sudan"
13828msgstr "Sudán"
13829
13830#. I18N: abbreviation for Sunday
13831#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13833msgid "Sun"
13834msgstr "Ned"
13835
13836#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13837msgid "Sunday"
13838msgstr "nedeľa"
13839
13840#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13842#, php-format
13843msgid "Support and documentation can be found at %s."
13844msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13845
13846#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13847msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13848msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13849
13850#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13851msgid "Support for SQL Server is experimental."
13852msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13853
13854#. I18N: Name of a country or state
13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13856msgid "Suriname"
13857msgstr "Surinam"
13858
13859#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13860#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13861#: resources/views/branches-page.phtml:25
13862#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13863#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13865#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13867#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13868msgid "Surname"
13869msgstr "Priezvisko"
13870
13871#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13872msgid "Surname distribution chart"
13873msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13874
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13876msgid "Surname list style"
13877msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13878
13879#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13880msgid "Surname option"
13881msgstr "Voľby priezvísk"
13882
13883#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13884msgid "Surname prefix"
13885msgstr "Predpona priezviska"
13886
13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13888msgid "Surname tradition"
13889msgstr "Tradícia priezviska"
13890
13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13895msgid "Surnames"
13896msgstr "Priezviská"
13897
13898#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13899msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13900msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13901
13902#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13904msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13905
13906#. I18N: Location of an LDS church temple
13907#: app/Elements/TempleCode.php:190
13908msgid "Suva, Fiji"
13909msgstr "Suva, Fidži"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13913msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13914msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13915
13916#. I18N: Reverse the order of two individuals
13917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13918msgid "Swap individuals"
13919msgstr "Vymeniť osoby"
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13923msgid "Swaziland"
13924msgstr "Švajčiarsko"
13925
13926#. I18N: Name of a country or state
13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13928msgid "Sweden"
13929msgstr "Švédsko"
13930
13931#. I18N: Name of a country or state
13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13933msgid "Switzerland"
13934msgstr "Švajčiarsko"
13935
13936#. I18N: Location of an LDS church temple
13937#: app/Elements/TempleCode.php:192
13938msgid "Sydney, Australia"
13939msgstr "Sydney, Austrália"
13940
13941#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13942msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13943msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13947msgid "Syria"
13948msgstr "Sýria"
13949
13950#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13951#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13952msgid "Tab"
13953msgstr "Záložka"
13954
13955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13959msgid "Table prefix"
13960msgstr "Prefix tabuliek"
13961
13962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13966#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13977msgctxt "paper size"
13978msgid "Tabloid"
13979msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13980
13981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13983#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13984#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13985msgid "Tabs"
13986msgstr "Záložky"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:193
13990msgid "Taipei, Taiwan"
13991msgstr "Taipei, Tchajvan"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13995msgid "Taiwan"
13996msgstr "Thajsko"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14000msgid "Tajikistan"
14001msgstr "Tadžikistan"
14002
14003#. I18N: Location of an LDS church temple
14004#: app/Elements/TempleCode.php:194
14005msgid "Tampico, Mexico"
14006msgstr "Tampico, Mexiko"
14007
14008#. I18N: a month in the Jewish calendar
14009#: app/Date/JewishDate.php:213
14010msgctxt "GENITIVE"
14011msgid "Tamuz"
14012msgstr "Tamuz"
14013
14014#. I18N: a month in the Jewish calendar
14015#: app/Date/JewishDate.php:317
14016msgctxt "INSTRUMENTAL"
14017msgid "Tamuz"
14018msgstr "Tamuz"
14019
14020#. I18N: a month in the Jewish calendar
14021#: app/Date/JewishDate.php:265
14022msgctxt "LOCATIVE"
14023msgid "Tamuz"
14024msgstr "Tamuz"
14025
14026#. I18N: a month in the Jewish calendar
14027#: app/Date/JewishDate.php:161
14028msgctxt "NOMINATIVE"
14029msgid "Tamuz"
14030msgstr "Tamuz"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14034msgid "Tanzania"
14035msgstr "Tanzánia"
14036
14037#. I18N: The name of a colour-scheme
14038#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14039msgid "Teal Top"
14040msgstr "Tyrkysová"
14041
14042#. I18N: A configuration setting
14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14044msgid "Technical help contact"
14045msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14046
14047#. I18N: Location of an LDS church temple
14048#: app/Elements/TempleCode.php:195
14049msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14050msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14051
14052#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14053msgid "Templates"
14054msgstr "Šablóny"
14055
14056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14057#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14058#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14060msgid "Temple"
14061msgstr "Chrám (Temple)"
14062
14063#. I18N: a month in the Jewish calendar
14064#: app/Date/JewishDate.php:199
14065msgctxt "GENITIVE"
14066msgid "Tevet"
14067msgstr "Tevet"
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:303
14071msgctxt "INSTRUMENTAL"
14072msgid "Tevet"
14073msgstr "Tevet"
14074
14075#. I18N: a month in the Jewish calendar
14076#: app/Date/JewishDate.php:251
14077msgctxt "LOCATIVE"
14078msgid "Tevet"
14079msgstr "Tevet"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:147
14083msgctxt "NOMINATIVE"
14084msgid "Tevet"
14085msgstr "Tevet"
14086
14087#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14088#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14089#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14090#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14093msgid "Text"
14094msgstr "Text"
14095
14096#: app/Gedcom.php:1683
14097msgid "Text direction"
14098msgstr "Smer textu"
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14102msgid "Thailand"
14103msgstr "Thajsko"
14104
14105#: resources/views/help/name.phtml:8
14106msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14107msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14108
14109#: resources/views/help/surname.phtml:8
14110msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14111msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14112
14113#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14114#, php-format
14115msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14116msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14117
14118#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14119msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14120msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:104
14124msgid "The Hague, Netherlands"
14125msgstr "Haag, Holandsko"
14126
14127#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14128#, php-format
14129msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14130msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14131
14132#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14133#, php-format
14134msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14135msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14136
14137#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14138#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14139msgid "The PHP temporary folder is missing."
14140msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14141
14142#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14143#, php-format
14144msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14145msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14146
14147#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14148#, php-format
14149msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14150msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14151
14152#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14153msgid "The URL was copied to the clipboard"
14154msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14155
14156#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14157#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14158#, php-format
14159msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14160msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14161
14162#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14163msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14164msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14165
14166#. I18N: Description of the “Calendar” module
14167#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14168msgid "The calendar menu."
14169msgstr "Menu Kalendár."
14170
14171#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14174#, php-format
14175msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14176msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14177
14178#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14181#, php-format
14182msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14183msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14184
14185#. I18N: Description of the “Charts” module
14186#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14187msgid "The charts menu."
14188msgstr "Menu Schémy."
14189
14190#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14191msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14192msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14193
14194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14195msgid "The date and time of the last update"
14196msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14199#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14200#, php-format
14201msgid "The details for “%s” have been updated."
14202msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14203
14204#. I18N: %s is a filename
14205#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14206#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14207#, php-format
14208msgid "The family tree has been exported to %s."
14209msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14212#, php-format
14213msgid "The family tree “%s” already exists."
14214msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14217#, php-format
14218msgid "The family tree “%s” has been created."
14219msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14220
14221#. I18N: %s is the name of a family tree
14222#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14223#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14224#, php-format
14225msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14226msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14227
14228#. I18N: %s is the name of a family tree
14229#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14230#, php-format
14231msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14232msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14235msgid "The family trees have been merged successfully."
14236msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14237
14238#. I18N: Description of the “Family trees” module
14239#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14240msgid "The family trees menu."
14241msgstr "Menu Rodokmene."
14242
14243#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14244#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14245#, php-format
14246msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14247msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14250#, php-format
14251msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14252msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14255#, php-format
14256msgid "The file %s could not be created."
14257msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14260#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14261#, php-format
14262msgid "The file %s could not be deleted."
14263msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14266#, php-format
14267msgid "The file %s has been deleted."
14268msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14271#, php-format
14272msgid "The file %s has been uploaded."
14273msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14274
14275#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14276#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14277msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14278msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14279
14280#. I18N: %s is a filename
14281#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14282#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14283#, php-format
14284msgid "The file “%s” does not exist."
14285msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14286
14287#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14288msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14289msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14292#, php-format
14293msgid "The folder %s could not be deleted."
14294msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14297#, php-format
14298msgid "The folder %s has been created."
14299msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14302#, php-format
14303msgid "The folder %s has been deleted."
14304msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14305
14306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14307msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14308msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14311#, php-format
14312msgid "The folder “%s” does not exist."
14313msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14314
14315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14316msgid "The following facts and events were found in both records."
14317msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14318
14319#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14322#, php-format
14323msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14324msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14325
14326#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14327msgid "The following list shows typical requirements."
14328msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14329
14330#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14331msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14332msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14335msgid "The help text has not been written for this item."
14336msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14337
14338#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14340msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14341msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14345msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14346msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14347
14348#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14351#, php-format
14352msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14353msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14356#, php-format
14357msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14358msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14359
14360#. I18N: Description of the “Lists” module
14361#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14362msgid "The lists menu."
14363msgstr "Menu Zoznamy."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14366#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14367msgid "The location has been created"
14368msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14369
14370#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14371msgid "The location of this place is not known."
14372msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14375#, php-format
14376msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14377msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14380#, php-format
14381msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14382msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14385msgid "The media object has been created"
14386msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14387
14388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14389msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14390msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14393#, php-format
14394msgid "The message was not sent to %s."
14395msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14398#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14399#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14400msgid "The message was not sent."
14401msgstr "Správa nebola odoslaná."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14404#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14405#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14406#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14407#, php-format
14408msgid "The message was successfully sent to %s."
14409msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14413#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14414#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14415#, php-format
14416msgid "The module “%s” has been disabled."
14417msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14421#, php-format
14422msgid "The module “%s” has been enabled."
14423msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14427msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14428msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14432msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14433msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14434
14435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14436msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14437msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14440msgid "The note has been created"
14441msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14442
14443#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14444#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14445#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14446#, php-format
14447msgid "The parameter “%s” is missing."
14448msgstr "Chýba parameter „%s“."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14451msgid "The password needs to be at least six characters long."
14452msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14453
14454#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14456msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14457msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14460#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14461msgid "The password reset link has expired."
14462msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14463
14464#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14465#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14466msgid "The place hierarchy."
14467msgstr "Hierarchia miest."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14470#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14471msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14472msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14476msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14477msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14481#, php-format
14482msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14483msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14486#, php-format
14487msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14488msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14489
14490#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14491#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14492#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14493#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14494#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14495#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14497#, php-format
14498msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14499msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14500
14501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14505msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14506msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14509#, php-format
14510msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14511msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14512
14513#. I18N: Description of the “Reports” module
14514#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14515msgid "The reports menu."
14516msgstr "Menu Protokoly."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14519msgid "The repository has been created"
14520msgstr "Archív bol vytvorený"
14521
14522#. I18N: Description of the “Search” module
14523#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14524msgid "The search menu."
14525msgstr "Menu Hľadať."
14526
14527#: app/Services/SearchService.php:1183
14528msgid "The search returned too many results."
14529msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14530
14531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14532msgid "The server configuration is OK."
14533msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14534
14535#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14536msgid "The server could not understand this request."
14537msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14538
14539#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14540msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14541msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14544#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14545#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14546msgid "The server’s time limit has been reached."
14547msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14548
14549#. I18N: Description of “Statistics” module
14550#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14551msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14552msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14553
14554#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14555msgid "The solution"
14556msgstr "Riešenie"
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14559msgid "The source has been created"
14560msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14563msgid "The submission has been created"
14564msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14567msgid "The submitter has been created"
14568msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14569
14570#: resources/views/help/name.phtml:13
14571#, php-format
14572msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14573msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14574
14575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14577#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14578msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14579msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14580
14581#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14583#, php-format
14584msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14585msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14586msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14587msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14588msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14591msgid "The upgrade is complete."
14592msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14593
14594#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14595#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14596msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14597msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14600#, php-format
14601msgid "The user %s has been deleted."
14602msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14603
14604#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14605#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14606msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14607msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14611msgid "The username or password is incorrect."
14612msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14613
14614#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14616msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14617msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14640#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14641msgid "The website preferences have been updated."
14642msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14643
14644#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14645#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14646msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14647msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14648
14649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14650#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14651#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14653msgid "Theme"
14654msgstr "Motív"
14655
14656#. I18N: Name of a module
14657#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14658msgid "Theme change"
14659msgstr "Zmeniť motív"
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14663#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14664#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14665msgid "Themes"
14666msgstr "Motívy"
14667
14668#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14669msgid "There are no facts for this individual."
14670msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14673msgid "There are no links to this media object."
14674msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14675
14676#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14677msgid "There are no media objects for this individual."
14678msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14679
14680#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14681msgid "There are no notes for this individual."
14682msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14686msgid "There are no pending changes."
14687msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14688
14689#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14690msgid "There are no research tasks in this family tree."
14691msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14692
14693#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14694msgid "There are no source citations for this individual."
14695msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14696
14697#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14698#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14699#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14700msgid "There are pending changes for you to moderate."
14701msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14702
14703#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14704#, php-format
14705msgid "There have been no changes within the last %s day."
14706msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14707msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14708msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14709msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14710
14711#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14712#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14713#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14714#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14715#: app/Services/MediaFileService.php:232
14716msgid "There was an error uploading your file."
14717msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14718
14719#. I18N: a month in the French republican calendar
14720#: app/Date/FrenchDate.php:169
14721msgctxt "GENITIVE"
14722msgid "Thermidor"
14723msgstr "Thermidor"
14724
14725#. I18N: a month in the French republican calendar
14726#: app/Date/FrenchDate.php:263
14727msgctxt "INSTRUMENTAL"
14728msgid "Thermidor"
14729msgstr "Thermidor"
14730
14731#. I18N: a month in the French republican calendar
14732#: app/Date/FrenchDate.php:216
14733msgctxt "LOCATIVE"
14734msgid "Thermidor"
14735msgstr "Thermidor"
14736
14737#. I18N: a month in the French republican calendar
14738#: app/Date/FrenchDate.php:122
14739msgctxt "NOMINATIVE"
14740msgid "Thermidor"
14741msgstr "Thermidor"
14742
14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14744msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14745msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14746
14747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14748#, php-format
14749msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14750msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14751
14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14753msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14754msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14757msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14758msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14761msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14762msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14763
14764#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14765msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14766msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14767
14768#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14770#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14771#: resources/views/register-page.phtml:52
14772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14773msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14774msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14775
14776#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14777msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14778msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14779
14780#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14781msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14782msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14783
14784#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14785msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14786msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14787
14788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14789#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14790#, php-format
14791msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14792msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14793
14794#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14795msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14796msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14797
14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14800#, php-format
14801msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14802msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14803
14804#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14805#, php-format
14806msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14807msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14808msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14809msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14810msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14811
14812#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14813msgid "This family tree has no images to display."
14814msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14815
14816#. I18N: do not translate the #keywords#
14817#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14818msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14819msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14820
14821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14823#, php-format
14824msgid "This family tree was last updated on %s."
14825msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14826
14827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14828msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14829msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14830
14831#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14833msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14834msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14835
14836#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14838msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14839msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14840
14841#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14842msgid "This form has expired. Try again."
14843msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14844
14845#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14846msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14847msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14848
14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14850msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14851msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14852
14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14855#, php-format
14856msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14857msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14858
14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14860msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14865#, php-format
14866msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14867msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14868
14869#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14872msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14873msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14874
14875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14876#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14877#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14879#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14880#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14881#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14882#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14883#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14885#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14886#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14887#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14888#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14889#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14890#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14891#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14892#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14893#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14894#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14895msgid "This information is not available."
14896msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14897
14898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14899#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14900#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14902#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14912msgid "This information is private and cannot be shown."
14913msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14914
14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14916msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14917msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14918
14919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14920#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14921#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14922#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14925msgid "This is case sensitive."
14926msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14927
14928#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14931msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14932msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14936msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14937msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14938
14939#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14942#: resources/views/register-page.phtml:40
14943#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14944msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14945msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14946
14947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14948msgid "This link is valid for one hour."
14949msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14950
14951#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14952msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14953msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14954
14955#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14956msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14957msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14958
14959#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14960msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14961msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14962
14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14964#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14965#, php-format
14966msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14967msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14968
14969#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14970msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14971msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14972
14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14974#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14975#, php-format
14976msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14977msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14978
14979#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14980#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14981#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14982#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14983msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14984msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14985
14986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14987msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14988msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14989
14990#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14993msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14994msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14995
14996#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14997#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14998msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14999msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15000
15001#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15002msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15003msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15004
15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15006#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15007#, php-format
15008msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15009msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15010
15011#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15012msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15013msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15014
15015#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15016#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15017#, php-format
15018msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15019msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15023msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15024msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15028msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15029msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15030
15031#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15033msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15034msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15035
15036#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15038msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15039msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15043msgid "This option will make it easier for users to download images."
15044msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15045
15046#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15048msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15049msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15053msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15054msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15055
15056#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15057#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15058msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15059msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15060
15061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15062#, php-format
15063msgid "This page has been viewed %s time."
15064msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15065msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15066msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15067msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15068
15069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15070msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15071msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15072
15073#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15074#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15075msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15076msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15077
15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15079msgid "This record does not exist."
15080msgstr "Tento záznam neexistuje."
15081
15082#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15083msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15088#, php-format
15089msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15090msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15091
15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15093msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15098#, php-format
15099msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15100msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15101
15102#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15103msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15104msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15105
15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15107msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15108msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15109
15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15111msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15112msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15113
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15115msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15116msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15117
15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15119msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15120msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15121
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15123msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15124msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15127msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15128msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15129
15130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15131#, php-format
15132msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15133msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15137msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15138msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15139
15140#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15141msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15142msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15146msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15147msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15148
15149#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15150msgid "This user account does not have access to any tree."
15151msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15152
15153#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15154msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15155msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15156
15157#: app/Services/UpgradeService.php:291
15158msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15159msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15160
15161#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15162msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15163msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15164
15165#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15166msgid "This website is operated by the following individuals."
15167msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15168
15169#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15170#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15171#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15172msgid "This website is temporarily unavailable"
15173msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15174
15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15176msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15177msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15178
15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15180msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15181msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15182
15183#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15184msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15185msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15186
15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15188msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15189msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15190
15191#. I18N: %s is the name of a family tree
15192#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15193#, php-format
15194msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15195msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15196
15197#. I18N: abbreviation for Thursday
15198#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15200msgid "Thu"
15201msgstr "Štv"
15202
15203#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15204msgid "Thumbnail image"
15205msgstr "Náhľad obrázku"
15206
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15209msgid "Thumbnail images"
15210msgstr "Náhľadové obrázky"
15211
15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15213msgid "Thursday"
15214msgstr "štvrtok"
15215
15216#. I18N: Location of an LDS church temple
15217#: app/Elements/TempleCode.php:197
15218msgid "Tijuana, Mexico"
15219msgstr "Tijuana, Mexiko"
15220
15221#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15222msgid "Time"
15223msgstr "Čas"
15224
15225#: app/Gedcom.php:929
15226msgid "Time of birth"
15227msgstr "Čas narodenia"
15228
15229#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15230msgid "Time of birth and time of death"
15231msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15232
15233#: app/Gedcom.php:933
15234msgid "Time of death"
15235msgstr "Čas úmrtia"
15236
15237#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15238#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15239#: app/Gedcom.php:1337
15240msgid "Time of last change"
15241msgstr "Čas poslednej zmeny"
15242
15243#: app/Gedcom.php:939
15244msgid "Time of status change"
15245msgstr "Čas zmeny stavu"
15246
15247#. I18N: A configuration setting
15248#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15250#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15251msgid "Time zone"
15252msgstr "Časové pásmo"
15253
15254#. I18N: Name of a module/chart
15255#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15256msgid "Timeline"
15257msgstr "Časová os"
15258
15259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15260#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15261msgid "Timestamp"
15262msgstr "Časové razítko"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15266msgid "Timor-Leste"
15267msgstr "Východný Timor"
15268
15269#: app/Date/JalaliDate.php:276
15270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15271msgid "Tir"
15272msgstr "Tir"
15273
15274#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15275#: app/Date/JalaliDate.php:145
15276msgctxt "GENITIVE"
15277msgid "Tir"
15278msgstr "Tir"
15279
15280#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15281#: app/Date/JalaliDate.php:235
15282msgctxt "INSTRUMENTAL"
15283msgid "Tir"
15284msgstr "Tir"
15285
15286#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15287#: app/Date/JalaliDate.php:190
15288msgctxt "LOCATIVE"
15289msgid "Tir"
15290msgstr "Tir"
15291
15292#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15293#: app/Date/JalaliDate.php:100
15294msgctxt "NOMINATIVE"
15295msgid "Tir"
15296msgstr "Tir"
15297
15298#. I18N: a month in the Jewish calendar
15299#: app/Date/JewishDate.php:193
15300msgctxt "GENITIVE"
15301msgid "Tishrei"
15302msgstr "Tišri"
15303
15304#. I18N: a month in the Jewish calendar
15305#: app/Date/JewishDate.php:297
15306msgctxt "INSTRUMENTAL"
15307msgid "Tishrei"
15308msgstr "Tišri"
15309
15310#. I18N: a month in the Jewish calendar
15311#: app/Date/JewishDate.php:245
15312msgctxt "LOCATIVE"
15313msgid "Tishrei"
15314msgstr "Tišri"
15315
15316#. I18N: a month in the Jewish calendar
15317#: app/Date/JewishDate.php:141
15318msgctxt "NOMINATIVE"
15319msgid "Tishrei"
15320msgstr "Tišri"
15321
15322#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15324#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15325#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15327#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15329#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15330#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15333#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15334#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15335#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15336msgid "Title"
15337msgstr "Titul"
15338
15339#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15340#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15341#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15342msgctxt "Email recipient"
15343msgid "To"
15344msgstr "Komu"
15345
15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15348msgctxt "End of date range"
15349msgid "To"
15350msgstr "Do"
15351
15352#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15353msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15354msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15355
15356#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15357msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15358msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15359
15360#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15361msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15362msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15363
15364#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15365msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15366msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15367
15368#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15370msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15371msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15372
15373#. I18N: “Apache” is a software program.
15374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15375msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15376msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15377
15378#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15379#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15380msgid "To set a new password, follow this link."
15381msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15382
15383#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15385msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15386msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15387
15388#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15389msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15390msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15391
15392#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15393#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15394#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15395#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15396#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15397msgid "To use this service, you need an API key."
15398msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15399
15400#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15401msgid "To use this service, you need an account."
15402msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15403
15404#. I18N: Name of a country or state
15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15406msgid "Togo"
15407msgstr "Togo"
15408
15409#. I18N: Name of a country or state
15410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15411msgid "Tokelau"
15412msgstr "Tokelau"
15413
15414#. I18N: Location of an LDS church temple
15415#: app/Elements/TempleCode.php:198
15416msgid "Tokyo, Japan"
15417msgstr "Tokyo, Japonsko"
15418
15419#. I18N: Type of media object
15420#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15421msgid "Tombstone"
15422msgstr "Náhrobok"
15423
15424#. I18N: Name of a country or state
15425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15426msgid "Tonga"
15427msgstr "Tonga"
15428
15429#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15430msgid "Too many requests. Try again later."
15431msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15432
15433#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15434#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15435#, php-format
15436msgid "Top %s given name"
15437msgid_plural "Top %s given names"
15438msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15439msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15440msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15441
15442#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15443#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15444#, php-format
15445msgid "Top %s surname"
15446msgid_plural "Top %s surnames"
15447msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15448msgstr[1] "Top %s priezviská"
15449msgstr[2] "Top %s priezviská"
15450
15451#. I18N: i.e. most popular given name.
15452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15453msgid "Top given name"
15454msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15455
15456#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15458#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15459msgid "Top given names"
15460msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15461
15462#. I18N: i.e. most popular surname.
15463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15464msgid "Top surname"
15465msgstr "Top priezviská"
15466
15467#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15470msgid "Top surnames"
15471msgstr "Top priezviská"
15472
15473#. I18N: Location of an LDS church temple
15474#: app/Elements/TempleCode.php:199
15475msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15476msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15477
15478#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15479#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15480#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15481#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15482#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15483#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15484#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15488#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15489#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15490#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15491#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15492#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15494#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15495#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15496msgid "Total"
15497msgstr "Spolu"
15498
15499#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15500msgid "Total accepted changes: "
15501msgstr "Počet prijatých zmien: "
15502
15503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15504msgid "Total births"
15505msgstr "Celkove narodených"
15506
15507#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15508msgid "Total dead"
15509msgstr "Mŕtvi spolu"
15510
15511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15512msgid "Total deaths"
15513msgstr "Celkove zomrelých"
15514
15515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15516msgid "Total divorces"
15517msgstr "Celkove rozvedených"
15518
15519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15522msgid "Total events"
15523msgstr "Celkove udalostí"
15524
15525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15532msgid "Total families"
15533msgstr "Celkom rodín"
15534
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15536msgid "Total females"
15537msgstr "Spolu žien"
15538
15539#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15540msgid "Total given names"
15541msgstr "Celkom krstných mien"
15542
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15547#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15555msgid "Total individuals"
15556msgstr "Celkový počet osôb"
15557
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15559msgid "Total living"
15560msgstr "Celkovo žijúcich"
15561
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15563msgid "Total males"
15564msgstr "Celkom mužov"
15565
15566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15567msgid "Total marriages"
15568msgstr "Celkove zosobášených"
15569
15570#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15571msgid "Total pending changes: "
15572msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15573
15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15577msgid "Total surnames"
15578msgstr "Celkove priezvísk"
15579
15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15581msgid "Total users"
15582msgstr "Počet užívateľov"
15583
15584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15585#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15586#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15588#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15589#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15590#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15591#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15592#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15593msgid "Tracking and analytics"
15594msgstr "Sledovanie a analýza"
15595
15596#: app/Gedcom.php:871
15597msgid "Trailer"
15598msgstr "Ukážka"
15599
15600#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15601#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15604msgid "Tree"
15605msgstr "Strom"
15606
15607#. I18N: The third day in the French republican calendar
15608#: app/Date/FrenchDate.php:305
15609msgid "Tridi"
15610msgstr "Tridi"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15614msgid "Trinidad and Tobago"
15615msgstr "Trinidad a Tobago"
15616
15617#. I18N: Location of an LDS church temple
15618#: app/Elements/TempleCode.php:200
15619msgid "Trujillo, Peru"
15620msgstr "Trujillo, Peru"
15621
15622#. I18N: abbreviation for Tuesday
15623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15625msgid "Tue"
15626msgstr "Uto"
15627
15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15629msgid "Tuesday"
15630msgstr "utorok"
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15634msgid "Tunisia"
15635msgstr "Tunis"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15639msgid "Turkey"
15640msgstr "Turecko"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15644msgid "Turkmenistan"
15645msgstr "Turkménsko"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15649msgid "Turks and Caicos Islands"
15650msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15654msgid "Tuvalu"
15655msgstr "Tuvalu"
15656
15657#. I18N: Location of an LDS church temple
15658#: app/Elements/TempleCode.php:196
15659msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15660msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/Elements/TempleCode.php:201
15664msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15665msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15666
15667#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15668#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15669#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15670#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15671#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15672#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15673#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15674#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15675#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15676#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15677#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15680#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15681#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15683msgid "Type"
15684msgstr "Typ"
15685
15686#: app/Gedcom.php:1373
15687msgid "Type of abbreviation"
15688msgstr "Druh skratky"
15689
15690#: app/Gedcom.php:1397
15691msgid "Type of administrative ID"
15692msgstr "Typ ID-administratívy"
15693
15694#: app/Gedcom.php:1401
15695msgid "Type of demographic data"
15696msgstr "Typ demografických údajov"
15697
15698#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15699msgid "Type of event"
15700msgstr "Typ udalosti"
15701
15702#: app/Gedcom.php:656
15703msgid "Type of fact"
15704msgstr "Druh faktu"
15705
15706#: app/Gedcom.php:667
15707msgid "Type of identification number"
15708msgstr "Typ identifikačného čísla"
15709
15710#: app/Gedcom.php:1390
15711msgid "Type of location"
15712msgstr "Typ lokality"
15713
15714#: app/Gedcom.php:468
15715msgid "Type of marriage"
15716msgstr "Typ manželstva"
15717
15718#: app/Gedcom.php:694
15719msgid "Type of name"
15720msgstr "Typ mena"
15721
15722#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15723#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15724msgid "Type of reference number"
15725msgstr "Typ referenčného čísla"
15726
15727#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15728msgid "Type of research task"
15729msgstr "Druh úlohy na výskum"
15730
15731#. I18N: A configuration setting
15732#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15733#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15734#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15735#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15736#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15741#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15742#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15743#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15744#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15745msgid "URL"
15746msgstr "URL"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15750msgid "US Minor Outlying Islands"
15751msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15755msgid "US Virgin Islands"
15756msgstr "US Panenské ostrovy"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15760msgid "Uganda"
15761msgstr "Uganda"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15765msgid "Ukraine"
15766msgstr "Ukrajina"
15767
15768#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15769#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15770#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15771#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15772#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15773#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15774msgid "Uncleared: insufficient data"
15775msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15776
15777#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15778#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15779#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15780#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15781#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15782#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15783#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15784#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15785#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15786#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15787#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15788#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15789#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15790#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15791#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15792msgid "Unique identifier"
15793msgstr "Jedinečný identifikátor"
15794
15795#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15797msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15798msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15802msgid "United Arab Emirates"
15803msgstr "Spojené arabské emiráty"
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15807msgid "United Kingdom"
15808msgstr "Spojené kráľovstvo"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15812msgid "United States"
15813msgstr "USA"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15817#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15818#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15820msgid "Unknown"
15821msgstr "Neznáme"
15822
15823#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15824msgctxt "unknown century"
15825msgid "Unknown"
15826msgstr "Neznámy"
15827
15828#: app/Elements/SexValue.php:87
15829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15834msgctxt "unknown gender"
15835msgid "Unknown"
15836msgstr "Neznáme"
15837
15838#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15839msgctxt "unknown people"
15840msgid "Unknown"
15841msgstr "Neznámy"
15842
15843#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15844#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15845msgid "Unlink"
15846msgstr "Odpojiť"
15847
15848#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15849msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15850msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15851
15852#: resources/views/admin/media.phtml:48
15853msgid "Unused files"
15854msgstr "Nepoužité súbory"
15855
15856#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15857#, php-format
15858msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15859msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15860
15861#. I18N: Name of a module
15862#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15863msgid "Upcoming events"
15864msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15865
15866#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15867msgid "Update"
15868msgstr "Aktualizovať"
15869
15870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15871msgid "Update all"
15872msgstr "Aktualizovať všetko"
15873
15874#. I18N: Name of a module
15875#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15876msgid "Update place names"
15877msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15878
15879#. I18N: Description of a “Data fix” module
15880#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15881msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15882msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15883
15884#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15885#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15886msgid "Updated at"
15887msgstr "Aktualizované"
15888
15889#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15890#. I18N: %s is a version number
15891#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15894#, php-format
15895msgid "Upgrade to webtrees %s."
15896msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15897
15898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15899#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15900msgid "Upgrade wizard"
15901msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15902
15903#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15905msgid "Upload media files"
15906msgstr "Načítať súbory médií"
15907
15908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15909msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15910msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15914msgid "Uruguay"
15915msgstr "Uruguaj"
15916
15917#: app/Services/EmailService.php:225
15918msgid "Use SMTP to send messages"
15919msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15920
15921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15922msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15923msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15924
15925#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15926msgid "Use an external service to find locations."
15927msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15928
15929#. I18N: placeholder text for new-password field
15930#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15932#: resources/views/register-page.phtml:74
15933#, php-format
15934msgid "Use at least %s character."
15935msgid_plural "Use at least %s characters."
15936msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15937msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15938msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15939
15940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15943msgid "Use colors"
15944msgstr "Použiť farby"
15945
15946#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15947msgid "Use compact layout"
15948msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15949
15950#. I18N: A configuration setting
15951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15952msgid "Use full source citations"
15953msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15954
15955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15960msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15961msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15964msgid "Use maps in webtrees."
15965msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15966
15967#. I18N: A configuration setting
15968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15969msgid "Use password"
15970msgstr "Použite heslo"
15971
15972#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15973#: app/Services/EmailService.php:224
15974msgid "Use sendmail to send messages"
15975msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15976
15977#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15979msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15980msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15981
15982#. I18N: A configuration setting
15983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15984msgid "Use silhouettes"
15985msgstr "Použiť siluety"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15988msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15989msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
15990
15991#: resources/views/register-page.phtml:89
15992msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15993msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15994
15995#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16000msgid "User"
16001msgstr "Užívateľ"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16005#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16006#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16009msgid "User administration"
16010msgstr "Správa užívateľov"
16011
16012#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16013msgid "User didn’t verify within 7 days."
16014msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16015
16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16017msgid "User not verified by administrator."
16018msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16021msgid "User verification"
16022msgstr "Overenie užívateľa"
16023
16024#. I18N: A configuration setting
16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16028#: resources/views/admin/users.phtml:26
16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16030#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16031#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16032#: resources/views/login-page.phtml:33
16033#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16034#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16035#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16036#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16037#: resources/views/register-page.phtml:59
16038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16039msgid "Username"
16040msgstr "Užívateľské meno"
16041
16042#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16044msgid "Username or email address"
16045msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16046
16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16050#: resources/views/register-page.phtml:64
16051msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16052msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16053
16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16057msgid "Users"
16058msgstr "Užívatelia"
16059
16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16061msgid "User’s account has been inactive too long: "
16062msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16063
16064#. I18N: Name of a country or state
16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16066msgid "Uzbekistan"
16067msgstr "Uzbekistan"
16068
16069#. I18N: Location of an LDS church temple
16070#: app/Elements/TempleCode.php:202
16071msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16072msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16073
16074#. I18N: Name of a country or state
16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16076msgid "Vanuatu"
16077msgstr "Vanuatu"
16078
16079#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16081msgid "Various statistics charts."
16082msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16083
16084#. I18N: Name of a country or state
16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16086msgid "Vatican City"
16087msgstr "Vatikán"
16088
16089#. I18N: a month in the French republican calendar
16090#: app/Date/FrenchDate.php:149
16091msgctxt "GENITIVE"
16092msgid "Vendemiaire"
16093msgstr "Vendémiaire"
16094
16095#. I18N: a month in the French republican calendar
16096#: app/Date/FrenchDate.php:243
16097msgctxt "INSTRUMENTAL"
16098msgid "Vendemiaire"
16099msgstr "Vendémiaire"
16100
16101#. I18N: a month in the French republican calendar
16102#: app/Date/FrenchDate.php:196
16103msgctxt "LOCATIVE"
16104msgid "Vendemiaire"
16105msgstr "Vendémiaire"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:101
16109msgctxt "NOMINATIVE"
16110msgid "Vendemiaire"
16111msgstr "Vendémiaire"
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16115msgid "Venezuela"
16116msgstr "Venezuela"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:159
16120msgctxt "GENITIVE"
16121msgid "Ventose"
16122msgstr "Ventôse"
16123
16124#. I18N: a month in the French republican calendar
16125#: app/Date/FrenchDate.php:253
16126msgctxt "INSTRUMENTAL"
16127msgid "Ventose"
16128msgstr "Ventôse"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:206
16132msgctxt "LOCATIVE"
16133msgid "Ventose"
16134msgstr "Ventôse"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:111
16138msgctxt "NOMINATIVE"
16139msgid "Ventose"
16140msgstr "Ventôse"
16141
16142#. I18N: Location of an LDS church temple
16143#: app/Elements/TempleCode.php:203
16144msgid "Veracruz, Mexico"
16145msgstr "Veracruz, Mexico"
16146
16147#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16148#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16149msgid "Verified"
16150msgstr "Overené"
16151
16152#. I18N: Location of an LDS church temple
16153#: app/Elements/TempleCode.php:204
16154msgid "Vernal, Utah, United States"
16155msgstr "Vernal, Utah, USA"
16156
16157#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16158msgid "Version"
16159msgstr "Verzia"
16160
16161#. I18N: Type of media object
16162#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16163msgid "Video"
16164msgstr "Video"
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16168msgid "Vietnam"
16169msgstr "Vietnam"
16170
16171#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16172#, php-format
16173msgid "View table of events occurring in %s"
16174msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16175
16176#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16177msgid "View this day"
16178msgstr "Zobraziť tento deň"
16179
16180#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16181#: resources/views/fact.phtml:108
16182#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16183#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16184msgid "View this family"
16185msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16186
16187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16188#, php-format
16189msgid "View this location using %s"
16190msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16191
16192#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16193msgid "View this month"
16194msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16195
16196#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16197msgid "View this year"
16198msgstr "Zobraziť tento rok"
16199
16200#. I18N: Location of an LDS church temple
16201#: app/Elements/TempleCode.php:205
16202msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16203msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16204
16205#. I18N: A configuration setting
16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16208msgid "Visible online"
16209msgstr "Viditeľný, keď je online"
16210
16211#. I18N: A configuration setting
16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16213#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16214msgid "Visible to other users when online"
16215msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16216
16217#. I18N: Listbox entry; name of a role
16218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16219#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16220#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16221#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16223msgid "Visitor"
16224msgstr "Návštevník"
16225
16226#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16227#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16228#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16231msgid "Vital records"
16232msgstr "Životné záznamy"
16233
16234#. I18N: Name of a country or state
16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16236msgid "Wales"
16237msgstr "Wels"
16238
16239#. I18N: Name of a country or state
16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16241msgid "Wallis and Futuna"
16242msgstr "Wallis a Futuna"
16243
16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16245msgid "Ward"
16246msgstr "Chovanec"
16247
16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16249msgctxt "FEMALE"
16250msgid "Ward"
16251msgstr "Chovankyňa"
16252
16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16254msgctxt "MALE"
16255msgid "Ward"
16256msgstr "Chovanec"
16257
16258#. I18N: Location of an LDS church temple
16259#: app/Elements/TempleCode.php:206
16260msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16261msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16262
16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16264msgid "Watermarks"
16265msgstr "Vodoznak"
16266
16267#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16269msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16270msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16271
16272#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16273#, php-format
16274msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16275msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16276
16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16280msgid "Website"
16281msgstr "Webová stránka"
16282
16283#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16285msgid "Website logs"
16286msgstr "Logy stránky"
16287
16288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16290msgid "Website preferences"
16291msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16292
16293#. I18N: abbreviation for Wednesday
16294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16296msgid "Wed"
16297msgstr "Str"
16298
16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16300msgid "Wednesday"
16301msgstr "streda"
16302
16303#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16304msgid "Weight"
16305msgstr "Váha"
16306
16307#. I18N: A %s is the user’s name
16308#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16309#, php-format
16310msgid "Welcome %s"
16311msgstr "Vitajte %s"
16312
16313#. I18N: A configuration setting
16314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16315msgid "Welcome text on sign-in page"
16316msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16317
16318#: resources/views/login-page.phtml:21
16319msgid "Welcome to this genealogy website"
16320msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16321
16322#. I18N: Name of a country or state
16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16324msgid "Western Sahara"
16325msgstr "Západná Sahara"
16326
16327#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16329msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16330msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16331
16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16333msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16334msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16335
16336#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16338msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16339msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16340
16341#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16342msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16343msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16344
16345#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16347msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16348msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16349
16350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16351msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16352msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16353
16354#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16355msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16356msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16357
16358#. I18N: Label for a configuration option
16359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16360msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16361msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16362
16363#. I18N: A configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16365msgid "Who can upload new media files"
16366msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16367
16368#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16369#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16370msgid "Who is online"
16371msgstr "Kto je pripojený"
16372
16373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16374msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16375msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16376
16377#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16378msgid "Widow"
16379msgstr "Vdova"
16380
16381#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16382msgid "Widower"
16383msgstr "Vdovec"
16384
16385#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16386#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16388#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16389#: resources/views/fact-date.phtml:139
16390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16399msgid "Wife"
16400msgstr "Manželka"
16401
16402#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16403msgid "Wife’s age"
16404msgstr "Vek manželky"
16405
16406#: app/Gedcom.php:743
16407msgid "Will"
16408msgstr "Záveť"
16409
16410#. I18N: Location of an LDS church temple
16411#: app/Elements/TempleCode.php:207
16412msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16413msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16414
16415#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16416#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16417msgid "With sources"
16418msgstr "Zo zdrojmi"
16419
16420#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16421#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16422msgid "Without sources"
16423msgstr "Bez zdrojov"
16424
16425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16426msgid "Witness"
16427msgstr "Svedok"
16428
16429#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16430#: app/Gedcom.php:1518
16431msgid "Witnesses"
16432msgstr "Svedkovia"
16433
16434#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16435#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16436#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16437msgid "Wives take their husband’s surname."
16438msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16439
16440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16441#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16442#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16444msgid "World"
16445msgstr "Svet"
16446
16447#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16448msgid "Yahrzeit"
16449msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16450
16451#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16452#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16453msgid "Yahrzeiten"
16454msgstr "Yahrzeiten"
16455
16456#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16457msgid "Year"
16458msgstr "Rok"
16459
16460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16461#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16462msgid "Year:"
16463msgstr "Rok:"
16464
16465#. I18N: Name of a country or state
16466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16467msgid "Yemen"
16468msgstr "Jemen"
16469
16470#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16471#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16472#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16473#, php-format
16474msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16475msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16476
16477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16479msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16480msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16481
16482#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16483#, php-format
16484msgid "You are signed in as %s."
16485msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16486
16487#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16488msgid "You can apply for an account using the link below."
16489msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16490
16491#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16493msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16494msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16495
16496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16497#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16498msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16499msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16500
16501#. I18N: %s is a URL
16502#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16504#, php-format
16505msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16506msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16507
16508#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16509msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16510msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16511
16512#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16513msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16514msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16515
16516#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16517msgid "You can renumber this family tree."
16518msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16519
16520#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16522msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16523msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16524
16525#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16526msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16527msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16528
16529#. I18N: Description of a “Data fix” module
16530#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16531msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16532msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16535msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16536msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16537
16538#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16539#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16540msgid "You do not have permission to view this page."
16541msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16542
16543#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16544msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16545msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16546
16547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16548msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16549msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16552msgid "You have signed out."
16553msgstr "Odhlásili ste sa."
16554
16555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16556msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16557msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16560msgid "You must enter all the administrator account fields."
16561msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16562
16563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16564msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16565msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16566
16567#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16568msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16569msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16570
16571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16572msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16573msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16576msgid "You need to be a family member to access this website."
16577msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16580msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16581msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16582
16583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16584#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16585msgid "You need to create a family tree."
16586msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16587
16588#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16589#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16590msgid "You need to review the account details."
16591msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16592
16593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16594msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16595msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16596
16597#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16598#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16599msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16600msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16601
16602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16603msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16604msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16605
16606#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16607#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16608#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16609#, php-format
16610msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16611msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16612
16613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16614msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16615msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16616
16617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16619msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16620msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16621
16622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16623msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16624msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16625
16626#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16627msgid "Youngest father"
16628msgstr "Najmladší otec"
16629
16630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16631msgid "Youngest female"
16632msgstr "Najmladšia žena"
16633
16634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16635msgid "Youngest male"
16636msgstr "Najmladší muž"
16637
16638#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16639msgid "Youngest mother"
16640msgstr "Najmladšia matka"
16641
16642#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16643msgid "Your clippings cart is empty."
16644msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16645
16646#: resources/views/contact-page.phtml:41
16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16648msgid "Your name"
16649msgstr "Vaše meno"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16652msgid "Your password has been updated."
16653msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16656#, php-format
16657msgid "Your registration at %s"
16658msgstr "Vaša registrácia na %s"
16659
16660#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16661#, php-format
16662msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16663msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16664
16665#. I18N: ZIP = file format
16666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16668msgid "ZIP"
16669msgstr "ZIP"
16670
16671#. I18N: Name of a country or state
16672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16673msgid "Zambia"
16674msgstr "Zambia"
16675
16676#. I18N: Name of a country or state
16677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16678msgid "Zimbabwe"
16679msgstr "Zimbabwe"
16680
16681#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16682msgid "Zoom"
16683msgstr "Zväčšiť"
16684
16685#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16686#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16687msgid "Zoom in"
16688msgstr "Zväčšiť"
16689
16690#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16691#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16692msgid "Zoom out"
16693msgstr "Zmenšiť"
16694
16695#. I18N: Description of a “Data fix” module
16696#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16697msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16698msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16699
16700#. I18N: Gedcom ABT dates
16701#: app/Date.php:185
16702#, php-format
16703msgid "about %s"
16704msgstr "okolo %s"
16705
16706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16707#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16708#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16709#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16710#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16711#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16712msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16713msgid "accept"
16714msgstr "prijať"
16715
16716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16717#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16719#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16720#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16721#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16722msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16723msgid "accept"
16724msgstr "prijať"
16725
16726#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16727#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16728msgid "accepted"
16729msgstr "prijaté"
16730
16731#. I18N: A button label.
16732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16733#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16734#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16738msgid "add"
16739msgstr "pridať"
16740
16741#. I18N: A button label.
16742#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16743msgid "add place"
16744msgstr "pridať miesto"
16745
16746#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16747#: app/Elements/NameType.php:71
16748msgid "adopted name"
16749msgstr "adoptívne meno"
16750
16751#. I18N: Gedcom AFT dates
16752#: app/Date.php:205
16753#, php-format
16754msgid "after %s"
16755msgstr "po %s"
16756
16757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16760msgid "age"
16761msgstr "Vek"
16762
16763#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16764#: app/Elements/NameType.php:73
16765msgid "also known as"
16766msgstr "tiež známy ako"
16767
16768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16769#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16770#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16771#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16779msgid "and"
16780msgstr "a"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:781
16783msgctxt "father’s brother’s wife"
16784msgid "aunt"
16785msgstr "stryná"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:539
16788msgctxt "father’s sister"
16789msgid "aunt"
16790msgstr "teta"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:861
16793msgctxt "mother’s brother’s wife"
16794msgid "aunt"
16795msgstr "ujčiná"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:577
16798msgctxt "mother’s sister"
16799msgid "aunt"
16800msgstr "teta"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:913
16803msgctxt "parent’s brother’s wife"
16804msgid "aunt"
16805msgstr "teta"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:595
16808msgctxt "parent’s sister"
16809msgid "aunt"
16810msgstr "teta"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:537
16813msgctxt "father’s sibling"
16814msgid "aunt/uncle"
16815msgstr "teta/strýc"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:575
16818msgctxt "mother’s sibling"
16819msgid "aunt/uncle"
16820msgstr "teta/strýko"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:593
16823msgctxt "parent’s sibling"
16824msgid "aunt/uncle"
16825msgstr "teta/strýko"
16826
16827#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16828msgid "automatic"
16829msgstr "automaticky"
16830
16831#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16832msgid "back to top"
16833msgstr "späť hore"
16834
16835#. I18N: Gedcom BEF dates
16836#: app/Date.php:201
16837#, php-format
16838msgid "before %s"
16839msgstr "pred %s"
16840
16841#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16842#: app/Date.php:217
16843#, php-format
16844msgid "between %s and %s"
16845msgstr "medzi %s a %s"
16846
16847#. I18N: The name given to an individual at their birth
16848#: app/Elements/NameType.php:75
16849msgid "birth name"
16850msgstr "rodné meno"
16851
16852#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16854#, php-format
16855msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16856msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:451
16859msgid "brother"
16860msgstr "brat"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:719
16863msgctxt "brother’s wife’s brother"
16864msgid "brother-in-law"
16865msgstr "švagor"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:545
16868msgctxt "husband’s brother"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "švagor"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:835
16873msgctxt "husband’s sister’s husband"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "švagor"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:613
16878msgctxt "sister’s husband"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "švagor"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16883msgctxt "sister’s husband’s brother"
16884msgid "brother-in-law"
16885msgstr "švagor"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:625
16888msgctxt "spouse’s brother"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "švagor"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:643
16893msgctxt "wife’s brother"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "švagor"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16898msgctxt "wife’s sister’s husband"
16899msgid "brother-in-law"
16900msgstr "švagor"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:721
16903msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16904msgid "brother/sister-in-law"
16905msgstr "švagor/švagriná"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:555
16908msgctxt "husband’s sibling"
16909msgid "brother/sister-in-law"
16910msgstr "švagor/švagriná"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:607
16913msgctxt "sibling’s spouse"
16914msgid "brother/sister-in-law"
16915msgstr "švagor/švagriná"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16918msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16919msgid "brother/sister-in-law"
16920msgstr "švagor/švagriná"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:641
16923msgctxt "spouse’s sibling"
16924msgid "brother/sister-in-law"
16925msgstr "švagor/švagriná"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:653
16928msgctxt "wife’s sibling"
16929msgid "brother/sister-in-law"
16930msgstr "švagor/švagriná"
16931
16932#. I18N: An option in a list-box
16933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16934msgid "bullet list"
16935msgstr "odrážky"
16936
16937#. I18N: Gedcom CAL dates
16938#: app/Date.php:189
16939#, php-format
16940msgid "calculated %s"
16941msgstr "pravdepodobne %s"
16942
16943#. I18N: A button label.
16944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16946#: resources/views/admin/components.phtml:169
16947#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16953#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16956#: resources/views/contact-page.phtml:81
16957#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16958#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16959#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16960#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16961#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16962#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16963#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16964#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16965#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16966#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16967#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16968#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16969#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16970#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16971#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16972#: resources/views/message-page.phtml:69
16973#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16974#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16975#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16976#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16979#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16981#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16982#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16983#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16984#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16985#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16986#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16988#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16989msgid "cancel"
16990msgstr "zrušiť"
16991
16992#. I18N: Status of child-parent link
16993#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16994msgid "challenged"
16995msgstr "spochybnené"
16996
16997#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16998#: app/Elements/NameType.php:77
16999msgid "change of name"
17000msgstr "zmena mena"
17001
17002#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
17003msgid "child"
17004msgstr "dieťa"
17005
17006#. I18N: Type of demographic data
17007#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17008msgid "citizen"
17009msgstr "občan"
17010
17011#: resources/views/admin/components.phtml:106
17012#: resources/views/admin/components.phtml:127
17013#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17014#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17015#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17016#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17018#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17019#: resources/views/modals/header.phtml:15
17020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17021#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17022msgid "close"
17023msgstr "zatvoriť"
17024
17025#. I18N: Name of a theme.
17026#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17027msgid "clouds"
17028msgstr "oblaky"
17029
17030#. I18N: Name of a theme.
17031#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17032msgid "colors"
17033msgstr "farby"
17034
17035#. I18N: An option in a list-box
17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17037msgid "compact list"
17038msgstr "kompaktný zoznam"
17039
17040#. I18N: A button label.
17041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17042#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17045#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17050#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17051#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17053#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17054#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17056#: resources/views/register-page.phtml:99
17057#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17058msgid "continue"
17059msgstr "pokračovať"
17060
17061#. I18N: A button label.
17062#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17063msgid "create"
17064msgstr "vytvoriť"
17065
17066#. I18N: Type of location hierarchy
17067#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17068msgid "cultural"
17069msgstr "kultúrny"
17070
17071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17072msgid "date periods"
17073msgstr "Obdobie"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:428
17076msgid "daughter"
17077msgstr "dcéra"
17078
17079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17080msgid "daughter of"
17081msgstr "dcéra"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:515
17084msgctxt "child’s wife"
17085msgid "daughter-in-law"
17086msgstr "nevesta"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:623
17089msgctxt "son’s wife"
17090msgid "daughter-in-law"
17091msgstr "nevesta"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17094msgctxt "son’s wife’s father"
17095msgid "daughter-in-law’s father"
17096msgstr "svat"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17099msgctxt "son’s wife’s mother"
17100msgid "daughter-in-law’s mother"
17101msgstr "svatka"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17104msgctxt "son’s wife’s parent"
17105msgid "daughter-in-law’s parent"
17106msgstr "svat/svatka"
17107
17108#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17110msgid "degrees"
17111msgstr "stupne"
17112
17113#. I18N: A button label.
17114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17115#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17116#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17119#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17120msgid "delete"
17121msgstr "zmazať"
17122
17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17125msgctxt "FEMALE"
17126msgid "died"
17127msgstr "zomrela"
17128
17129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17131msgctxt "MALE"
17132msgid "died"
17133msgstr "zomrel"
17134
17135#. I18N: Status of child-parent link
17136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17137msgid "disproven"
17138msgstr "vyvrátený"
17139
17140#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17141#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17142#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17143msgid "down"
17144msgstr "dolu"
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17150#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17151#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17152#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17153msgid "download"
17154msgstr "stiahnuť"
17155
17156#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17157msgid "d’Aboville number"
17158msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17159
17160#: resources/views/admin/components.phtml:139
17161#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17162#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17163#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17164#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17165msgid "edit"
17166msgstr "upraviť"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17169msgid "eighth cousin"
17170msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17173msgctxt "FEMALE"
17174msgid "eighth cousin"
17175msgstr "sesternica z 8. kolena"
17176
17177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17179msgctxt "MALE"
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "bratranec z 8. kolena"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:446
17184msgid "elder brother"
17185msgstr "starší brat"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:488
17188msgid "elder sibling"
17189msgstr "starší súrodenec"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:467
17192msgid "elder sister"
17193msgstr "staršia sestra"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17196msgid "eleventh cousin"
17197msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17200msgctxt "FEMALE"
17201msgid "eleventh cousin"
17202msgstr "sesternica z 11. kolena"
17203
17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17206msgctxt "MALE"
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "bratranec z 11. kolena"
17209
17210#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17211#: app/Elements/NameType.php:79
17212msgid "estate name"
17213msgstr "meno podľa domu"
17214
17215#. I18N: Gedcom EST dates
17216#: app/Date.php:193
17217#, php-format
17218msgid "estimated %s"
17219msgstr "odhadom %s"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:365
17222msgid "ex-husband"
17223msgstr "ex-manžel"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:412
17226msgid "ex-spouse"
17227msgstr "ex-manžel/ka"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:389
17230msgid "ex-wife"
17231msgstr "ex-manželka"
17232
17233#. I18N: A button label.
17234#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17235msgid "export file"
17236msgstr "exportovať súbor"
17237
17238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17240msgid "facts"
17241msgstr "fakty"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:351
17244msgid "father"
17245msgstr "otec"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:551
17248msgctxt "husband’s father"
17249msgid "father-in-law"
17250msgstr "svokor"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:631
17253msgctxt "spouse’s father"
17254msgid "father-in-law"
17255msgstr "svokor"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:649
17258msgctxt "wife’s father"
17259msgid "father-in-law"
17260msgstr "tesť"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:369
17263msgid "fiancé"
17264msgstr "snúbenec"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:416
17267msgid "fiancé(e)"
17268msgstr "snúbenec(nica)"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:393
17271msgid "fiancée"
17272msgstr "snúbenica"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17275msgid "fifteenth cousin"
17276msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17279msgctxt "FEMALE"
17280msgid "fifteenth cousin"
17281msgstr "sesternica z 15. kolena"
17282
17283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "bratranec z 15. kolena"
17288
17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17291#, php-format
17292msgid "fifth %s"
17293msgstr "piaty %s"
17294
17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17297#, php-format
17298msgctxt "FEMALE"
17299msgid "fifth %s"
17300msgstr "piata %s"
17301
17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17304#, php-format
17305msgctxt "MALE"
17306msgid "fifth %s"
17307msgstr "piaty %s"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17310msgid "fifth cousin"
17311msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17314msgctxt "FEMALE"
17315msgid "fifth cousin"
17316msgstr "sesternica z 5. kolena"
17317
17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "bratranec z 5. kolena"
17323
17324#. I18N: A button label, first page
17325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17329msgid "first"
17330msgstr "prvá"
17331
17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17334msgid "first"
17335msgstr "prvý"
17336
17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17339#, php-format
17340msgid "first %s"
17341msgstr "prvý %s"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17345#, php-format
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "first %s"
17348msgstr "prvá %s"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17352#, php-format
17353msgctxt "MALE"
17354msgid "first %s"
17355msgstr "prvý %s"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17358msgid "first cousin"
17359msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17362msgctxt "FEMALE"
17363msgid "first cousin"
17364msgstr "prvostupňová sesternica"
17365
17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "prvostupňový bratranec"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:775
17373msgctxt "father’s brother’s child"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:777
17378msgctxt "father’s brother’s daughter"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "prvostupňová sesternica"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:779
17383msgctxt "father’s brother’s son"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "prvostupňový bratranec"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:819
17388msgctxt "father’s sister’s child"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:821
17393msgctxt "father’s sister’s daughter"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "prvostupňová sesternica"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:825
17398msgctxt "father’s sister’s son"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "prvostupňový bratranec"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:855
17403msgctxt "mother’s brother’s child"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:857
17408msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "prvostupňová sesternica"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:859
17413msgctxt "mother’s brother’s son"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "prvostupňový bratranec"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:905
17418msgctxt "mother’s sister’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:907
17423msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "prvostupňová sesternica"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:911
17428msgctxt "mother’s sister’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "prvostupňový bratranec"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17433msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17438msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "otcova sesternica"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17443msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "otcov bratranec"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17448msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17453msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "otcova sesternica"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17458msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "otcov bratranec"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17463msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17468msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "otcova sesternica"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17473msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "otcov bratranec"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17478msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17483msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "otcova sesternica"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17488msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "otcov bratranec"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17493msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17498msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "matkina sesternica"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17503msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "matkin bratranec"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17508msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17513msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "matkina sesternica"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17518msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "matkin bratranec"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "matkina sesternica"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17533msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "matkin bratranec"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "matkina sesternica"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17548msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "matkin bratranec"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17553msgid "fourteenth cousin"
17554msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17557msgctxt "FEMALE"
17558msgid "fourteenth cousin"
17559msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17560
17561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17562#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17563msgctxt "MALE"
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17566
17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17569#, php-format
17570msgid "fourth %s"
17571msgstr "štvrtý %s"
17572
17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17575#, php-format
17576msgctxt "FEMALE"
17577msgid "fourth %s"
17578msgstr "štvrtá %s"
17579
17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17582#, php-format
17583msgctxt "MALE"
17584msgid "fourth %s"
17585msgstr "štvrtý %s"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17588msgid "fourth cousin"
17589msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17592msgctxt "FEMALE"
17593msgid "fourth cousin"
17594msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17595
17596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17598msgctxt "MALE"
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17601
17602#. I18N: from 1700 interval 50 years
17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17609#, php-format
17610msgid "from %1$s interval %2$s year"
17611msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17612msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17613msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17614msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17615
17616#. I18N: Gedcom FROM dates
17617#: app/Date.php:209
17618#, php-format
17619msgid "from %s"
17620msgstr "od %s"
17621
17622#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17623#: app/Date.php:221
17624#, php-format
17625msgid "from %s to %s"
17626msgstr "od %s do %s"
17627
17628#. I18N: layout option for the fan chart
17629#: app/Module/FanChartModule.php:520
17630msgid "full circle"
17631msgstr "plný kruh"
17632
17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17634msgid "gender"
17635msgstr "Muži / ženy"
17636
17637#. I18N: Type of location hierarchy
17638#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17639msgid "geographic"
17640msgstr "geografický"
17641
17642#. I18N: A button label.
17643#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17644msgid "go to new individual"
17645msgstr "Choď na novú osobu"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:505
17648msgctxt "child’s child"
17649msgid "grandchild"
17650msgstr "vnuk"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:517
17653msgctxt "daughter’s child"
17654msgid "grandchild"
17655msgstr "vnuk"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:617
17658msgctxt "son’s child"
17659msgid "grandchild"
17660msgstr "vnuk"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:507
17663msgctxt "child’s daughter"
17664msgid "granddaughter"
17665msgstr "vnučka"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:519
17668msgctxt "daughter’s daughter"
17669msgid "granddaughter"
17670msgstr "vnučka"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:619
17673msgctxt "son’s daughter"
17674msgid "granddaughter"
17675msgstr "vnučka"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:735
17678msgctxt "child’s daughter’s husband"
17679msgid "granddaughter’s husband"
17680msgstr "manžel pravnučky"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:757
17683msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17684msgid "granddaughter’s husband"
17685msgstr "manžel pravnučky"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17688msgctxt "son’s daughter’s husband"
17689msgid "granddaughter’s husband"
17690msgstr "manžel pravnučky"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:587
17693msgctxt "parent’s father"
17694msgid "grandfather"
17695msgstr "starý otec"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:589
17698msgctxt "parent’s mother"
17699msgid "grandmother"
17700msgstr "stará matka"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:591
17703msgctxt "parent’s parent"
17704msgid "grandparent"
17705msgstr "starý rodič"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:511
17708msgctxt "child’s son"
17709msgid "grandson"
17710msgstr "vnuk"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:523
17713msgctxt "daughter’s son"
17714msgid "grandson"
17715msgstr "vnuk"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:621
17718msgctxt "son’s son"
17719msgid "grandson"
17720msgstr "vnuk"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:745
17723msgctxt "child’s son’s wife"
17724msgid "grandson’s wife"
17725msgstr "manželka vnuka"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:773
17728msgctxt "daughter’s son’s wife"
17729msgid "grandson’s wife"
17730msgstr "manželka vnuka"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17733msgctxt "son’s son’s wife"
17734msgid "grandson’s wife"
17735msgstr "manželka vnuka"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17743#, php-format
17744msgid "great ×%s aunt"
17745msgstr "%s× prateta"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17753#, php-format
17754msgid "great ×%s aunt/uncle"
17755msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17756
17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17758#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17759#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17760#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17761#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17762#, php-format
17763msgid "great ×%s grandchild"
17764msgstr "%s× pravnúča"
17765
17766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17767#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17768#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17771#, php-format
17772msgid "great ×%s granddaughter"
17773msgstr "%s× pravnučka"
17774
17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s grandfather"
17784msgstr "%s× pra-starý otec"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17793#, php-format
17794msgid "great ×%s grandmother"
17795msgstr "%s× prastará matka"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s grandparent"
17806msgstr "%s× prarodičia"
17807
17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17809#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17813#, php-format
17814msgid "great ×%s grandson"
17815msgstr "%s× pravnuk"
17816
17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17821#, php-format
17822msgid "great ×%s nephew"
17823msgstr "%s× prasynovec"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17828#, php-format
17829msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17830msgid "great ×%s nephew"
17831msgstr "%s× prasynovec"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17836#, php-format
17837msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17838msgid "great ×%s nephew"
17839msgstr "%s× prasynovec"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17844#, php-format
17845msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17846msgid "great ×%s nephew"
17847msgstr "%s× prasynovec"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s nephew/niece"
17854msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17859#, php-format
17860msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17861msgid "great ×%s nephew/niece"
17862msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17867#, php-format
17868msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17869msgid "great ×%s nephew/niece"
17870msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17875#, php-format
17876msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17877msgid "great ×%s nephew/niece"
17878msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s niece"
17885msgstr "%s× praneter"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17890#, php-format
17891msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17892msgid "great ×%s niece"
17893msgstr "%s× praneter"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17898#, php-format
17899msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17900msgid "great ×%s niece"
17901msgstr "%s× praneter"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17906#, php-format
17907msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17908msgid "great ×%s niece"
17909msgstr "%s× praneter"
17910
17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s uncle"
17919msgstr "%s× prastrýc"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17922#, php-format
17923msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17924msgid "great ×%s uncle"
17925msgstr "%s× prastrýc"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17928#, php-format
17929msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17930msgid "great ×%s uncle"
17931msgstr "%s× prastrýc"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17934#, php-format
17935msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17936msgid "great ×%s uncle"
17937msgstr "%s× prastrýc"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17940msgid "great ×4 aunt"
17941msgstr "4× prateta"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17944msgid "great ×4 aunt/uncle"
17945msgstr "4× prateta/prastrýko"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17948msgid "great ×4 grandchild"
17949msgstr "4× pravnúča"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17952msgid "great ×4 granddaughter"
17953msgstr "4× pravnučka"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17956msgid "great ×4 grandfather"
17957msgstr "4× pra-starý otec"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17960msgid "great ×4 grandmother"
17961msgstr "4× prastará matka"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17964msgid "great ×4 grandparent"
17965msgstr "4× prarodičia"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17968msgid "great ×4 grandson"
17969msgstr "4× pravnuk"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17972msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17973msgid "great ×4 nephew"
17974msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17977msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17978msgid "great ×4 nephew"
17979msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17982msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17983msgid "great ×4 nephew"
17984msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17988msgid "great ×4 nephew/niece"
17989msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17993msgid "great ×4 nephew/niece"
17994msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17997msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17998msgid "great ×4 nephew/niece"
17999msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18003msgid "great ×4 niece"
18004msgstr "neter (z 5. kolena)"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18008msgid "great ×4 niece"
18009msgstr "neter (z 5. kolena)"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18013msgid "great ×4 niece"
18014msgstr "neter (z 5. kolena)"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18017msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18018msgid "great ×4 uncle"
18019msgstr "4× prastrýc"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18022msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18023msgid "great ×4 uncle"
18024msgstr "4× prastrýc"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18027msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18028msgid "great ×4 uncle"
18029msgstr "4× prastrýc"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18032msgid "great ×5 aunt"
18033msgstr "5× prateta"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18036msgid "great ×5 aunt/uncle"
18037msgstr "5× prateta/prastrýko"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18040msgid "great ×5 grandchild"
18041msgstr "5× pravnúča"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18044msgid "great ×5 granddaughter"
18045msgstr "5× pravnučka"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18048msgid "great ×5 grandfather"
18049msgstr "5× pra-starý otec"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18052msgid "great ×5 grandmother"
18053msgstr "5× prastará matka"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18056msgid "great ×5 grandparent"
18057msgstr "5× prarodičia"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18060msgid "great ×5 grandson"
18061msgstr "5× pravnuk"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18064msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18065msgid "great ×5 nephew"
18066msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18069msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18070msgid "great ×5 nephew"
18071msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18074msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18075msgid "great ×5 nephew"
18076msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18079msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18080msgid "great ×5 nephew/niece"
18081msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18084msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18085msgid "great ×5 nephew/niece"
18086msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18089msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18090msgid "great ×5 nephew/niece"
18091msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18095msgid "great ×5 niece"
18096msgstr "neter (z 6. kolena)"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18100msgid "great ×5 niece"
18101msgstr "neter (z 6. kolena)"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18105msgid "great ×5 niece"
18106msgstr "neter (z 6. kolena)"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18109msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18110msgid "great ×5 uncle"
18111msgstr "5× prastrýc"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18114msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18115msgid "great ×5 uncle"
18116msgstr "5× prastrýc"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18119msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18120msgid "great ×5 uncle"
18121msgstr "5× prastrýc"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18124msgid "great ×6 aunt"
18125msgstr "6× prateta"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18128msgid "great ×6 aunt/uncle"
18129msgstr "6× prateta/prastrýko"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18132msgid "great ×6 grandchild"
18133msgstr "6× pravnúča"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18136msgid "great ×6 granddaughter"
18137msgstr "6× pravnučka"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18140msgid "great ×6 grandfather"
18141msgstr "6× pra-starý otec"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18144msgid "great ×6 grandmother"
18145msgstr "6× prastará matka"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18148msgid "great ×6 grandparent"
18149msgstr "6× prarodičia"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18152msgid "great ×6 grandson"
18153msgstr "6× pravnuk"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18156msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18157msgid "great ×6 uncle"
18158msgstr "6× prastrýc"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18161msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18162msgid "great ×6 uncle"
18163msgstr "6× prastrýc"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18166msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18167msgid "great ×6 uncle"
18168msgstr "6× prastrýc"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18171msgid "great ×7 aunt"
18172msgstr "7× prateta"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18175msgid "great ×7 aunt/uncle"
18176msgstr "7× prateta/prastrýko"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18179msgid "great ×7 grandchild"
18180msgstr "7× pravnúča"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18183msgid "great ×7 granddaughter"
18184msgstr "7× pravnučka"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18187msgid "great ×7 grandfather"
18188msgstr "7× pra-starý otec"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18191msgid "great ×7 grandmother"
18192msgstr "7× prastará matka"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18195msgid "great ×7 grandparent"
18196msgstr "7× prarodičia"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18199msgid "great ×7 grandson"
18200msgstr "7× pravnuk"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18203msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18204msgid "great ×7 uncle"
18205msgstr "7× prastrýc"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18208msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18209msgid "great ×7 uncle"
18210msgstr "7× prastrýc"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18213msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18214msgid "great ×7 uncle"
18215msgstr "7× prastrýc"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18218msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18219msgid "great-aunt"
18220msgstr "prateta"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:793
18223msgctxt "father’s father’s sister"
18224msgid "great-aunt"
18225msgstr "prateta"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18228msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "prateta"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:805
18233msgctxt "father’s mother’s sister"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "prateta"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18238msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "prateta"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:817
18243msgctxt "father’s parent’s sister"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "prateta"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18248msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "prateta"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:873
18253msgctxt "mother’s father’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "prateta"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18258msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "prateta"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:891
18263msgctxt "mother’s mother’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "prateta"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18268msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "prateta"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:903
18273msgctxt "mother’s parent’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "prateta"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18278msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "prateta"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:925
18283msgctxt "parent’s father’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "prateta"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18288msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "prateta"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:937
18293msgctxt "parent’s mother’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "prateta"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18298msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "prateta"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:949
18303msgctxt "parent’s parent’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "prateta"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:791
18308msgctxt "father’s father’s sibling"
18309msgid "great-aunt/uncle"
18310msgstr "prateta/prastrýc"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18313msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18314msgid "great-aunt/uncle"
18315msgstr "prateta/prastrýc"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:803
18318msgctxt "father’s mother’s sibling"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "prateta/prastrýc"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18323msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "prateta/prastrýc"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:815
18328msgctxt "father’s parent’s sibling"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "prateta/prastrýc"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18333msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "prateta/prastrýc"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:871
18338msgctxt "mother’s father’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "prateta/prastrýc"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18343msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "prateta/prastrýc"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:889
18348msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "prateta/prastrýc"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18353msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "prateta/prastrýc"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:901
18358msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "prateta/prastrýc"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18363msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "prateta/prastrýc"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:923
18368msgctxt "parent’s father’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "prateta/prastrýc"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18373msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "prateta/prastrýc"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:935
18378msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "prateta/prastrýc"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18383msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "prateta/prastrýc"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:947
18388msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "prateta/prastrýc"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18393msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "prateta/prastrýc"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:725
18398msgctxt "child’s child’s child"
18399msgid "great-grandchild"
18400msgstr "pravnuci"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:731
18403msgctxt "child’s daughter’s child"
18404msgid "great-grandchild"
18405msgstr "pravnuci"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:739
18408msgctxt "child’s son’s child"
18409msgid "great-grandchild"
18410msgstr "pravnuci"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:747
18413msgctxt "daughter’s child’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "pravnuci"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:753
18418msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "pravnuci"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:767
18423msgctxt "daughter’s son’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "pravnuci"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18428msgctxt "son’s child’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "pravnuci"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18433msgctxt "son’s daughter’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "pravnuci"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18438msgctxt "son’s son’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "pravnuci"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:727
18443msgctxt "child’s child’s daughter"
18444msgid "great-granddaughter"
18445msgstr "pravnučka"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:733
18448msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18449msgid "great-granddaughter"
18450msgstr "pravnučka"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:741
18453msgctxt "child’s son’s daughter"
18454msgid "great-granddaughter"
18455msgstr "pravnučka"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:749
18458msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "pravnučka"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:755
18463msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "pravnučka"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:769
18468msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "pravnučka"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18473msgctxt "son’s child’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "pravnučka"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18478msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "pravnučka"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18483msgctxt "son’s son’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "pravnučka"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:785
18488msgctxt "father’s father’s father"
18489msgid "great-grandfather"
18490msgstr "prastarý otec"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:797
18493msgctxt "father’s mother’s father"
18494msgid "great-grandfather"
18495msgstr "prastarý otec"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:809
18498msgctxt "father’s parent’s father"
18499msgid "great-grandfather"
18500msgstr "prastarý otec"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:865
18503msgctxt "mother’s father’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "prastarý otec"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:883
18508msgctxt "mother’s mother’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "prastarý otec"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:895
18513msgctxt "mother’s parent’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "prastarý otec"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:917
18518msgctxt "parent’s father’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "prastarý otec"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:929
18523msgctxt "parent’s mother’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "prastarý otec"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:941
18528msgctxt "parent’s parent’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "prastarý otec"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:787
18533msgctxt "father’s father’s mother"
18534msgid "great-grandmother"
18535msgstr "prastará matka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:799
18538msgctxt "father’s mother’s mother"
18539msgid "great-grandmother"
18540msgstr "prastará matka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:811
18543msgctxt "father’s parent’s mother"
18544msgid "great-grandmother"
18545msgstr "prastará matka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:867
18548msgctxt "mother’s father’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "prastará matka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:885
18553msgctxt "mother’s mother’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "prastará matka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:897
18558msgctxt "mother’s parent’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "prastará matka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:919
18563msgctxt "parent’s father’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "prastará matka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:931
18568msgctxt "parent’s mother’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "prastará matka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:943
18573msgctxt "parent’s parent’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "prastará matka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:789
18578msgctxt "father’s father’s parent"
18579msgid "great-grandparent"
18580msgstr "prarodičia"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:801
18583msgctxt "father’s mother’s parent"
18584msgid "great-grandparent"
18585msgstr "prarodičia"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:813
18588msgctxt "father’s parent’s parent"
18589msgid "great-grandparent"
18590msgstr "prarodičia"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:869
18593msgctxt "mother’s father’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "prarodičia"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:887
18598msgctxt "mother’s mother’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "prarodičia"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:899
18603msgctxt "mother’s parent’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "prarodičia"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:921
18608msgctxt "parent’s father’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "prarodičia"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:933
18613msgctxt "parent’s mother’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "prarodičia"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:945
18618msgctxt "parent’s parent’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "prarodičia"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:729
18623msgctxt "child’s child’s son"
18624msgid "great-grandson"
18625msgstr "pravnuk"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:737
18628msgctxt "child’s daughter’s son"
18629msgid "great-grandson"
18630msgstr "pravnuk"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:743
18633msgctxt "child’s son’s son"
18634msgid "great-grandson"
18635msgstr "pravnuk"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:751
18638msgctxt "daughter’s child’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "pravnuk"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:759
18643msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "pravnuk"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:771
18648msgctxt "daughter’s son’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "pravnuk"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18653msgctxt "son’s child’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "pravnuk"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18658msgctxt "son’s daughter’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "pravnuk"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18663msgctxt "son’s son’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "pravnuk"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18668msgid "great-great-aunt"
18669msgstr "pra-prateta"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18672msgid "great-great-aunt/uncle"
18673msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18676msgid "great-great-grandchild"
18677msgstr "pra-pravnuci"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18680msgid "great-great-granddaughter"
18681msgstr "pra-pravnučka"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18684msgid "great-great-grandfather"
18685msgstr "pra-prastarý otec"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18688msgid "great-great-grandmother"
18689msgstr "pra-prastará matka"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18692msgid "great-great-grandparent"
18693msgstr "pra-prarodič"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18696msgid "great-great-grandson"
18697msgstr "pra-pravnuk"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18700msgid "great-great-great-aunt"
18701msgstr "pra-pra-prateta"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18704msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18705msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18708msgid "great-great-great-grandchild"
18709msgstr "pra-pra-pravnuci"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18712msgid "great-great-great-granddaughter"
18713msgstr "pra-pra-pravnučka"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18716msgid "great-great-great-grandfather"
18717msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18720msgid "great-great-great-grandmother"
18721msgstr "pra-pra-prastará matka"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18724msgid "great-great-great-grandparent"
18725msgstr "pra-pra-prarodič"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18728msgid "great-great-great-grandson"
18729msgstr "pra-pra-pravnuk"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18732msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18733msgid "great-great-great-nephew"
18734msgstr "pra-pra-prasynovec"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18737msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18738msgid "great-great-great-nephew"
18739msgstr "pra-pra-prasynovec"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18742msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18743msgid "great-great-great-nephew"
18744msgstr "pra-pra-prasynovec"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18747msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18748msgid "great-great-great-nephew/niece"
18749msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18752msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18753msgid "great-great-great-nephew/niece"
18754msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18757msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18758msgid "great-great-great-nephew/niece"
18759msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18763msgid "great-great-great-niece"
18764msgstr "pra-pra-praneter"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18768msgid "great-great-great-niece"
18769msgstr "pra-pra-praneter"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18773msgid "great-great-great-niece"
18774msgstr "pra-pra-praneter"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18777msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18778msgid "great-great-great-uncle"
18779msgstr "pra-pra-prastrýc"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18782msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18783msgid "great-great-great-uncle"
18784msgstr "pra-pra-prastrýc"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18787msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18788msgid "great-great-great-uncle"
18789msgstr "pra-pra-prastrýc"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18793msgid "great-great-nephew"
18794msgstr "pra-prasynovec"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18798msgid "great-great-nephew"
18799msgstr "pra-prasynovec"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18802msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18803msgid "great-great-nephew"
18804msgstr "pra-prasynovec"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18808msgid "great-great-nephew/niece"
18809msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18813msgid "great-great-nephew/niece"
18814msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18817msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18818msgid "great-great-nephew/niece"
18819msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18823msgid "great-great-niece"
18824msgstr "pra-praneter"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18828msgid "great-great-niece"
18829msgstr "pra-praneter"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18833msgid "great-great-niece"
18834msgstr "pra-praneter"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18837msgctxt "great-grandfather’s brother"
18838msgid "great-great-uncle"
18839msgstr "pra-prastrýc"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18842msgctxt "great-grandmother’s brother"
18843msgid "great-great-uncle"
18844msgstr "pra-prastrýc"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18847msgctxt "great-grandparent’s brother"
18848msgid "great-great-uncle"
18849msgstr "pra-prastrýc"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:674
18852msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18853msgid "great-nephew"
18854msgstr "prasynovec"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:694
18857msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18858msgid "great-nephew"
18859msgstr "prasynovec"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:712
18862msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18863msgid "great-nephew"
18864msgstr "prasynovec"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:994
18867msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "prasynovec"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18872msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "prasynovec"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18877msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "prasynovec"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:677
18882msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "prasynovec"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:697
18887msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "prasynovec"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:715
18892msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "prasynovec"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:997
18897msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "prasynovec"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18902msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "prasynovec"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18907msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "prasynovec"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:963
18912msgctxt "sibling’s child’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "prasynovec"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:971
18917msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "prasynovec"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:977
18922msgctxt "sibling’s son’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "prasynovec"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:662
18927msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18928msgid "great-nephew/niece"
18929msgstr "prasynovec/praneter"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:680
18932msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18933msgid "great-nephew/niece"
18934msgstr "prasynovec/praneter"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:700
18937msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18938msgid "great-nephew/niece"
18939msgstr "prasynovec/praneter"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:982
18942msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "prasynovec/praneter"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18947msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "prasynovec/praneter"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18952msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "prasynovec/praneter"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:665
18957msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "prasynovec/praneter"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:683
18962msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "prasynovec/praneter"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:703
18967msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "prasynovec/praneter"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:985
18972msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "prasynovec/praneter"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18977msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "prasynovec/praneter"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18982msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "prasynovec/praneter"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:959
18987msgctxt "sibling’s child’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "prasynovec/praneter"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:965
18992msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "prasynovec/praneter"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:973
18997msgctxt "sibling’s son’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "prasynovec/praneter"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:668
19002msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19003msgid "great-niece"
19004msgstr "praneter"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:686
19007msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19008msgid "great-niece"
19009msgstr "praneter"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:706
19012msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19013msgid "great-niece"
19014msgstr "praneter"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:988
19017msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "praneter"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19022msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "praneter"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19027msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "praneter"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:671
19032msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "praneter"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:689
19037msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "praneter"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:709
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "praneter"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:991
19047msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "praneter"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19052msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "praneter"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "praneter"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:961
19062msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "praneter"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:967
19067msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "praneter"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:975
19072msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "praneter"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:783
19077msgctxt "father’s father’s brother"
19078msgid "great-uncle"
19079msgstr "prastrýc"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19082msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19083msgid "great-uncle"
19084msgstr "prastrýc"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:795
19087msgctxt "father’s mother’s brother"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "prastrýc"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19092msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "prastrýc"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:807
19097msgctxt "father’s parent’s brother"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "prastrýc"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19102msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "prastrýc"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:863
19107msgctxt "mother’s father’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "prastrýc"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19112msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "prastrýc"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:881
19117msgctxt "mother’s mother’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "prastrýc"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19122msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "prastrýc"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:893
19127msgctxt "mother’s parent’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "prastrýc"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19132msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "prastrýc"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:915
19137msgctxt "parent’s father’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "prastrýc"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19142msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "prastrýc"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:927
19147msgctxt "parent’s mother’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "prastrýc"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19152msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "prastrýc"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:939
19157msgctxt "parent’s parent’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "prastrýc"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19162msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "prastrýc"
19165
19166#. I18N: layout option for the fan chart
19167#: app/Module/FanChartModule.php:516
19168msgid "half circle"
19169msgstr "polkruh"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:541
19172msgctxt "father’s son"
19173msgid "half-brother"
19174msgstr "nevlastný brat"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:579
19177msgctxt "mother’s son"
19178msgid "half-brother"
19179msgstr "nevlastný brat"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:597
19182msgctxt "parent’s son"
19183msgid "half-brother"
19184msgstr "nevlastný brat"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:527
19187msgctxt "father’s child"
19188msgid "half-sibling"
19189msgstr "nevlastný súrodenec"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:563
19192msgctxt "mother’s child"
19193msgid "half-sibling"
19194msgstr "nevlastný súrodenec"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:583
19197msgctxt "parent’s child"
19198msgid "half-sibling"
19199msgstr "nevlastný súrodenec"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:529
19202msgctxt "father’s daughter"
19203msgid "half-sister"
19204msgstr "nevlastná sestra"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:565
19207msgctxt "mother’s daughter"
19208msgid "half-sister"
19209msgstr "nevlastná sestra"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:585
19212msgctxt "parent’s daughter"
19213msgid "half-sister"
19214msgstr "nevlastná sestra"
19215
19216#. I18N: reflexive pronoun
19217#: app/Services/RelationshipService.php:244
19218msgid "herself"
19219msgstr "aktuálna osoba"
19220
19221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19253#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19255#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19256#: resources/views/login-page.phtml:45
19257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19258#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19259#: resources/views/register-page.phtml:74
19260#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19261#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19264msgid "hide"
19265msgstr "skryť"
19266
19267#. I18N: reflexive pronoun
19268#: app/Services/RelationshipService.php:241
19269msgid "himself"
19270msgstr "aktuálna osoba"
19271
19272#. I18N: Type of demographic data
19273#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19274msgid "household"
19275msgstr "domácnosť"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:367
19278msgid "husband"
19279msgstr "manžel"
19280
19281#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19282#: app/Elements/NameType.php:81
19283msgid "immigration name"
19284msgstr "imigračné meno"
19285
19286#. I18N: A button label.
19287#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19288msgid "import file"
19289msgstr "importovať súbor"
19290
19291#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19292msgid "infant"
19293msgstr "Maloletý"
19294
19295#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19296msgid "inline note"
19297msgstr "priama poznámka"
19298
19299#. I18N: Gedcom INT dates
19300#: app/Date.php:197
19301#, php-format
19302msgid "interpreted %s (%s)"
19303msgstr "interpretované %s (%s)"
19304
19305#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19306#: resources/views/search-trees.phtml:52
19307msgid "invert selection"
19308msgstr "invertovať výber"
19309
19310#. I18N: a month in the French republican calendar
19311#: app/Date/FrenchDate.php:173
19312msgctxt "GENITIVE"
19313msgid "jours complementaires"
19314msgstr "doplnkového dňa"
19315
19316#. I18N: a month in the French republican calendar
19317#: app/Date/FrenchDate.php:267
19318msgctxt "INSTRUMENTAL"
19319msgid "jours complementaires"
19320msgstr "doplnkovým dňom"
19321
19322#. I18N: a month in the French republican calendar
19323#: app/Date/FrenchDate.php:220
19324msgctxt "LOCATIVE"
19325msgid "jours complementaires"
19326msgstr "doplnkovom dni"
19327
19328#. I18N: a month in the French republican calendar
19329#: app/Date/FrenchDate.php:126
19330msgctxt "NOMINATIVE"
19331msgid "jours complementaires"
19332msgstr "doplnkový deň"
19333
19334#. I18N: A button label, last page
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19336#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19338#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19339msgid "last"
19340msgstr "posledný"
19341
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19343msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19344msgid "last"
19345msgstr "posledný"
19346
19347#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19349msgid "left"
19350msgstr "vľavo"
19351
19352#. I18N: Layout option for lists of names
19353#. I18N: An option in a list-box
19354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19355#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19358#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19359msgid "list"
19360msgstr "zoznam"
19361
19362#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19363#, php-format
19364msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19365msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19366
19367#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19368#: app/Elements/NameType.php:83
19369msgid "maiden name"
19370msgstr "priezvisko za slobodna"
19371
19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19373msgid "managers"
19374msgstr "správcovia"
19375
19376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19378msgid "markdown"
19379msgstr "markdown"
19380
19381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "married"
19384msgstr "vydatá"
19385
19386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19387msgctxt "MALE"
19388msgid "married"
19389msgstr "ženatý"
19390
19391#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19392#: app/Elements/NameType.php:85
19393msgid "married name"
19394msgstr "priezvisko po sobáši"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:567
19397msgctxt "mother’s father"
19398msgid "maternal grandfather"
19399msgstr "starý otec z matkinej strany"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:571
19402msgctxt "mother’s mother"
19403msgid "maternal grandmother"
19404msgstr "stará matka z matkinej strany"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:573
19407msgctxt "mother’s parent"
19408msgid "maternal grandparent"
19409msgstr "matkini rodičia"
19410
19411#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19412#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19413msgid "matrilineal"
19414msgstr "po matke"
19415
19416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19417#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19418#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19419#, php-format
19420msgid "maximum %s day"
19421msgid_plural "maximum %s days"
19422msgstr[0] "maximum %s deň"
19423msgstr[1] "maximum %s dni"
19424msgstr[2] "maximum %s dní"
19425
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19431msgid "members"
19432msgstr "členovia"
19433
19434#. I18N: Name of a theme.
19435#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19436msgid "minimal"
19437msgstr "minimálny"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:349
19440msgid "mother"
19441msgstr "matka"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:553
19444msgctxt "husband’s mother"
19445msgid "mother-in-law"
19446msgstr "svokra"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:633
19449msgctxt "spouse’s mother"
19450msgid "mother-in-law"
19451msgstr "svokra"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:651
19454msgctxt "wife’s mother"
19455msgid "mother-in-law"
19456msgstr "testiná"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:639
19459msgctxt "spouse’s parent"
19460msgid "mother/father-in-law"
19461msgstr "svokor/svokra"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:501
19464msgctxt "brother’s son"
19465msgid "nephew"
19466msgstr "synovec"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:853
19469msgctxt "husband’s brother’s son"
19470msgid "nephew"
19471msgstr "synovec"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:849
19474msgctxt "husband’s sibling’s son"
19475msgid "nephew"
19476msgstr "synovec"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:851
19479msgctxt "husband’s sister’s son"
19480msgid "nephew"
19481msgstr "synovec"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:605
19484msgctxt "sibling’s son"
19485msgid "nephew"
19486msgstr "synovec"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:615
19489msgctxt "sister’s son"
19490msgid "nephew"
19491msgstr "synovec"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19494msgctxt "wife’s brother’s son"
19495msgid "nephew"
19496msgstr "synovec"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19499msgctxt "wife’s sibling’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr "synovec"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19504msgctxt "wife’s sister’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr "synovec"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:691
19509msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19510msgid "nephew-in-law"
19511msgstr "manžel netere"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:969
19514msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19515msgid "nephew-in-law"
19516msgstr "manžel netere"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19519msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19520msgid "nephew-in-law"
19521msgstr "manžel netere"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:497
19524msgctxt "brother’s child"
19525msgid "nephew/niece"
19526msgstr "synovec/neter"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:841
19529msgctxt "husband’s brother’s child"
19530msgid "nephew/niece"
19531msgstr "synovec/neter"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:837
19534msgctxt "husband’s sibling’s child"
19535msgid "nephew/niece"
19536msgstr "synovec/neter"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:839
19539msgctxt "husband’s sister’s child"
19540msgid "nephew/niece"
19541msgstr "synovec/neter"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:601
19544msgctxt "sibling’s child"
19545msgid "nephew/niece"
19546msgstr "synovec/neter"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:609
19549msgctxt "sister’s child"
19550msgid "nephew/niece"
19551msgstr "synovec/neter"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19554msgctxt "wife’s brother’s child"
19555msgid "nephew/niece"
19556msgstr "synovec/neter"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19559msgctxt "wife’s sibling’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr "synovec/neter"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19564msgctxt "wife’s sister’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr "synovec/neter"
19567
19568#. I18N: A button label, next page
19569#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19570#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19571#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19572#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19573#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19574#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19576#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19577#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19578#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19579#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19581#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19582msgid "next"
19583msgstr "nasledujúci"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:499
19586msgctxt "brother’s daughter"
19587msgid "niece"
19588msgstr "neter"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:847
19591msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr "neter"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:843
19596msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr "neter"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:845
19601msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr "neter"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:603
19606msgctxt "sibling’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr "neter"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:611
19611msgctxt "sister’s daughter"
19612msgid "niece"
19613msgstr "neter"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19616msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr "neter"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19621msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr "neter"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19626msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr "neter"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:717
19631msgctxt "brother’s son’s wife"
19632msgid "niece-in-law"
19633msgstr "manželka synovca"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:979
19636msgctxt "sibling’s son’s wife"
19637msgid "niece-in-law"
19638msgstr "manželka synovca"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19641msgctxt "sisters’s son’s wife"
19642msgid "niece-in-law"
19643msgstr "manželka synovca"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19646msgid "ninth cousin"
19647msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19650msgctxt "FEMALE"
19651msgid "ninth cousin"
19652msgstr "sesternica z 9. kolena"
19653
19654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19655#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19656msgctxt "MALE"
19657msgid "ninth cousin"
19658msgstr "bratranec z 9. kolena"
19659
19660#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19661#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19662#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19663#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19666#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19675#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19676#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19677#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19683#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19687#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19688#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19695msgid "no"
19696msgstr "nie"
19697
19698#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19699#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19700#: app/Services/EmailService.php:207
19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19702msgid "none"
19703msgstr "žiadne"
19704
19705#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19706msgctxt "Surname tradition"
19707msgid "none"
19708msgstr "žiadna"
19709
19710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19711msgid "numbers"
19712msgstr "Počet"
19713
19714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19719#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19727msgid "of"
19728msgstr "z"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:353
19731msgid "parent"
19732msgstr "rodič"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:423
19735msgid "partner"
19736msgstr "partner/ka"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:400
19739msgctxt "FEMALE"
19740msgid "partner"
19741msgstr "partnerka"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:376
19744msgctxt "MALE"
19745msgid "partner"
19746msgstr "partner"
19747
19748#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19749msgctxt "Surname tradition"
19750msgid "paternal"
19751msgstr "po otcovi"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:531
19754msgctxt "father’s father"
19755msgid "paternal grandfather"
19756msgstr "starý otec z otcovej strany"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:533
19759msgctxt "father’s mother"
19760msgid "paternal grandmother"
19761msgstr "stará matka z otcovej strany"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:535
19764msgctxt "father’s parent"
19765msgid "paternal grandparent"
19766msgstr "otcovi rodičia"
19767
19768#. I18N: A system where children take their father’s surname
19769#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19770msgid "patrilineal"
19771msgstr "po otcovi"
19772
19773#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19775msgid "pending"
19776msgstr "čakajúce"
19777
19778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19779msgid "percentage"
19780msgstr "Percentá"
19781
19782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19784msgid "plain text"
19785msgstr "obyčajný text"
19786
19787#. I18N: Type of location hierarchy
19788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19789msgid "political"
19790msgstr "politický"
19791
19792#. I18N: A button label, previous page
19793#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19794#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19796#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19797#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19798#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19803#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19804msgid "previous"
19805msgstr "predošlý(á)"
19806
19807#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19808#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19809msgid "primary evidence"
19810msgstr "primárny zdroj"
19811
19812#. I18N: Status of child-parent link
19813#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19814msgid "proven"
19815msgstr "overený"
19816
19817#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19818#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19819msgid "questionable evidence"
19820msgstr "neistý zdroj"
19821
19822#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19824msgid "records"
19825msgstr "záznamy"
19826
19827#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19829#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19830#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19831#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19832msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19833msgid "reject"
19834msgstr "zamietnuť"
19835
19836#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19838#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19839#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19840#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19841msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19842msgid "reject"
19843msgstr "zamietnuť"
19844
19845#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19846#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19847msgid "rejected"
19848msgstr "zamietnuté"
19849
19850#. I18N: Type of location hierarchy
19851#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19852msgid "religious"
19853msgstr "náboženský"
19854
19855#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19856#: app/Elements/NameType.php:87
19857msgid "religious name"
19858msgstr "cirkevné meno"
19859
19860#. I18N: A button label.
19861#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19862msgid "replace"
19863msgstr "nahradiť"
19864
19865#. I18N: A button label.
19866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19868#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19871msgid "reset"
19872msgstr "reset"
19873
19874#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19876msgid "right"
19877msgstr "vpravo"
19878
19879#. I18N: A button label.
19880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19881#: resources/views/admin/components.phtml:164
19882#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19883#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19884#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19888#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19892#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19894#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19895#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19896#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19897#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19898#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19899#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19900#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19901#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19902#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19903#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19904#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19906#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19907#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19908#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19909#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19911#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19912#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19913#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19914#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19915#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19919#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19920#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19921#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19922#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19923#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19925#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19927msgid "save"
19928msgstr "uložiť"
19929
19930#. I18N: A button label.
19931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19933#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19934#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19935#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19937msgid "search"
19938msgstr "hľadať"
19939
19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19941#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19942#, php-format
19943msgid "second %s"
19944msgstr "druhý %s"
19945
19946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19947#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19948#, php-format
19949msgctxt "FEMALE"
19950msgid "second %s"
19951msgstr "druhá %s"
19952
19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19954#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19955#, php-format
19956msgctxt "MALE"
19957msgid "second %s"
19958msgstr "druhý %s"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19965msgctxt "FEMALE"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "druhostupňová sesternica"
19968
19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19970#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19971msgctxt "MALE"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "druhostupňový bratranec"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19976msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19981msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "druhostupňová sesternica"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19986msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "druhostupňový bratranec"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19991msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19996msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "druhostupňová sesternica"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20001msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20006msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20011msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "druhostupňová sesternica"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20016msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "druhostupňový bratranec"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20021msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20026msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "druhostupňová sesternica"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20031msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "druhostupňový bratranec"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20036msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20041msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "druhostupňová sesternica"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20046msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "druhostupňový bratranec"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20051msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20056msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "druhostupňová sesternica"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20061msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "druhostupňový bratranec"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20066msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20071msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "druhostupňová sesternica"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20076msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "druhostupňový bratranec"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20081msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20086msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20091msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "druhostupňový bratranec"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20096msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20101msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "druhostupňová sesternica"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20106msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "druhostupňový bratranec"
20109
20110#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20111#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20112msgid "secondary evidence"
20113msgstr "sekundárny zdroj"
20114
20115#. I18N: select all (of a list of options)
20116#: resources/views/search-trees.phtml:45
20117msgid "select all"
20118msgstr "vybrať všetko"
20119
20120#. I18N: select none (of a list of options)
20121#: resources/views/search-trees.phtml:48
20122msgid "select none"
20123msgstr "nevybrať nič"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:346
20126msgid "self"
20127msgstr "vlastný"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20130msgid "seventh cousin"
20131msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20134msgctxt "FEMALE"
20135msgid "seventh cousin"
20136msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20137
20138#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20139#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20140msgctxt "MALE"
20141msgid "seventh cousin"
20142msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20143
20144#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20145msgid "shared note"
20146msgstr "zdieľaná poznámka"
20147
20148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20149#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20157#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20159#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20160#: resources/views/login-page.phtml:45
20161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20164#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20165#: resources/views/register-page.phtml:74
20166#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20167#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20170msgid "show"
20171msgstr "ukázať"
20172
20173#. I18N: An option in a list-box
20174#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20175msgid "show changes made in webtrees"
20176msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20177
20178#. I18N: An option in a list-box
20179#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20180msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20181msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20182
20183#. I18N: button label
20184#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20185#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20186#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20188#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20189#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20190msgid "show more"
20191msgstr "ukázať viac"
20192
20193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20194msgid "show the chart"
20195msgstr "Zobraziť schému"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:493
20198msgid "sibling"
20199msgstr "súrodenec"
20200
20201#. I18N: A button label.
20202#: resources/views/login-page.phtml:55
20203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20204msgid "sign in"
20205msgstr "prihlásiť sa"
20206
20207#. I18N: A button label.
20208#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20209msgid "sign out"
20210msgstr "odhlásiť sa"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:472
20213msgid "sister"
20214msgstr "sestra"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:503
20217msgctxt "brother’s wife"
20218msgid "sister-in-law"
20219msgstr "švagriná"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:723
20222msgctxt "brother’s wife’s sister"
20223msgid "sister-in-law"
20224msgstr "švagriná"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:833
20227msgctxt "husband’s brother’s wife"
20228msgid "sister-in-law"
20229msgstr "švagriná"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:557
20232msgctxt "husband’s sister"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "švagriná"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20237msgctxt "sister’s husband’s sister"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "švagriná"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:635
20242msgctxt "spouse’s sister"
20243msgid "sister-in-law"
20244msgstr "švagriná"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20247msgctxt "wife’s brother’s wife"
20248msgid "sister-in-law"
20249msgstr "švagriná"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:655
20252msgctxt "wife’s sister"
20253msgid "sister-in-law"
20254msgstr "švagriná"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20257msgid "sixth cousin"
20258msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20261msgctxt "FEMALE"
20262msgid "sixth cousin"
20263msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20264
20265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20267msgctxt "MALE"
20268msgid "sixth cousin"
20269msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:426
20272msgid "son"
20273msgstr "syn"
20274
20275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20276msgid "son of"
20277msgstr "syn"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:509
20280msgctxt "child’s husband"
20281msgid "son-in-law"
20282msgstr "zať"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:521
20285msgctxt "daughter’s husband"
20286msgid "son-in-law"
20287msgstr "zať"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:761
20290msgctxt "daughter’s husband’s father"
20291msgid "son-in-law’s father"
20292msgstr "svat"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:763
20295msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20296msgid "son-in-law’s mother"
20297msgstr "svatka"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:765
20300msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20301msgid "son-in-law’s parent"
20302msgstr "svat/svatka"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:513
20305msgctxt "child’s spouse"
20306msgid "son/daughter-in-law"
20307msgstr "zať/nevesta"
20308
20309#. I18N: An option in a list-box
20310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20312msgid "sort by date"
20313msgstr "triediť podľa dátumu"
20314
20315#. I18N: A button label.
20316#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20319#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20322#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20324msgid "sort by date of birth"
20325msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20326
20327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20329#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20331msgid "sort by date of death"
20332msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20333
20334#. I18N: A button label.
20335#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20337msgid "sort by date of marriage"
20338msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20339
20340#. I18N: An option in a list-box
20341#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20342msgid "sort by date, newest first"
20343msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20344
20345#. I18N: An option in a list-box
20346#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20347msgid "sort by date, oldest first"
20348msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20349
20350#. I18N: An option in a list-box
20351#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20356#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20357#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20363msgid "sort by name"
20364msgstr "triediť podľa mena"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:414
20367msgid "spouse"
20368msgstr "manžel/manželka"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:831
20371msgctxt "father’s wife’s son"
20372msgid "step-brother"
20373msgstr "nevlastný brat"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:879
20376msgctxt "mother’s husband’s son"
20377msgid "step-brother"
20378msgstr "nevlastný brat"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:957
20381msgctxt "parent’s spouse’s son"
20382msgid "step-brother"
20383msgstr "nevlastný brat"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:547
20386msgctxt "husband’s child"
20387msgid "step-child"
20388msgstr "nevlastné dieťa"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:627
20391msgctxt "spouse’s child"
20392msgid "step-child"
20393msgstr "nevlastné dieťa"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:645
20396msgctxt "wife’s child"
20397msgid "step-child"
20398msgstr "nevlastné dieťa"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:549
20401msgctxt "husband’s daughter"
20402msgid "step-daughter"
20403msgstr "nevlastná dcéra"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:629
20406msgctxt "spouse’s daughter"
20407msgid "step-daughter"
20408msgstr "nevlastná dcéra"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:647
20411msgctxt "wife’s daughter"
20412msgid "step-daughter"
20413msgstr "nevlastná dcéra"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:569
20416msgctxt "mother’s husband"
20417msgid "step-father"
20418msgstr "nevlastný otec"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:543
20421msgctxt "father’s wife"
20422msgid "step-mother"
20423msgstr "nevlastná matka"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:599
20426msgctxt "parent’s spouse"
20427msgid "step-parent"
20428msgstr "nevlastný ródičia"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:827
20431msgctxt "father’s wife’s child"
20432msgid "step-sibling"
20433msgstr "nevlastný súrodenec"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:875
20436msgctxt "mother’s husband’s child"
20437msgid "step-sibling"
20438msgstr "nevlastný súrodenec"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:953
20441msgctxt "parent’s spouse’s child"
20442msgid "step-sibling"
20443msgstr "nevlastný súrodenec"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:829
20446msgctxt "father’s wife’s daughter"
20447msgid "step-sister"
20448msgstr "nevlastná sestra"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:877
20451msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20452msgid "step-sister"
20453msgstr "nevlastná sestra"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:955
20456msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20457msgid "step-sister"
20458msgstr "nevlastná sestra"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:559
20461msgctxt "husband’s son"
20462msgid "step-son"
20463msgstr "nevlastný syn"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:637
20466msgctxt "spouse’s son"
20467msgid "step-son"
20468msgstr "nevlastný syn"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:657
20471msgctxt "wife’s son"
20472msgid "step-son"
20473msgstr "nevlastný syn"
20474
20475#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20476msgid "stillborn"
20477msgstr "Mŕtvonarodený"
20478
20479#. I18N: Layout option for lists of names
20480#. I18N: An option in a list-box
20481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20485#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20486msgid "table"
20487msgstr "tabuľka"
20488
20489#. I18N: Layout option for lists of names
20490#. I18N: An option in a list-box
20491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20493msgid "tag cloud"
20494msgstr "množina tagov"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20497msgid "tenth cousin"
20498msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20501msgctxt "FEMALE"
20502msgid "tenth cousin"
20503msgstr "sesternica z 10. kolena"
20504
20505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20507msgctxt "MALE"
20508msgid "tenth cousin"
20509msgstr "bratranec z 10. kolena"
20510
20511#. I18N: [you should check that:] ...
20512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20513msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20514msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20515
20516#. I18N: [you should check that:] ...
20517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20518msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20519msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20520
20521#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20522#: app/Services/RelationshipService.php:247
20523msgid "themself"
20524msgstr "sami"
20525
20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20528#, php-format
20529msgid "third %s"
20530msgstr "tretí %s"
20531
20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20534#, php-format
20535msgctxt "FEMALE"
20536msgid "third %s"
20537msgstr "tretia %s"
20538
20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20541#, php-format
20542msgctxt "MALE"
20543msgid "third %s"
20544msgstr "tretí %s"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20547msgid "third cousin"
20548msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20551msgctxt "FEMALE"
20552msgid "third cousin"
20553msgstr "treťostupňová sesternica"
20554
20555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20557msgctxt "MALE"
20558msgid "third cousin"
20559msgstr "treťostupňový bratranec"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20562msgid "thirteenth cousin"
20563msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20566msgctxt "FEMALE"
20567msgid "thirteenth cousin"
20568msgstr "sesternica z 13. kolena"
20569
20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20572msgctxt "MALE"
20573msgid "thirteenth cousin"
20574msgstr "bratranec z 13. kolena"
20575
20576#. I18N: layout option for the fan chart
20577#: app/Module/FanChartModule.php:518
20578msgid "three-quarter circle"
20579msgstr "trojštvrtinový kruh"
20580
20581#. I18N: Gedcom TO dates
20582#: app/Date.php:213
20583#, php-format
20584msgid "to %s"
20585msgstr "do %s"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20588msgid "twelfth cousin"
20589msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20592msgctxt "FEMALE"
20593msgid "twelfth cousin"
20594msgstr "sesternica z 12. kolena"
20595
20596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20598msgctxt "MALE"
20599msgid "twelfth cousin"
20600msgstr "bratranec z 12. kolena"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:438
20603msgid "twin brother"
20604msgstr "dvojča"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:480
20607msgid "twin sibling"
20608msgstr "dvojča"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:459
20611msgid "twin sister"
20612msgstr "dvojča"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:525
20615msgctxt "father’s brother"
20616msgid "uncle"
20617msgstr "strýko"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:823
20620msgctxt "father’s sister’s husband"
20621msgid "uncle"
20622msgstr "sváko"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:561
20625msgctxt "mother’s brother"
20626msgid "uncle"
20627msgstr "ujo"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:909
20630msgctxt "mother’s sister’s husband"
20631msgid "uncle"
20632msgstr "sváko"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:581
20635msgctxt "parent’s brother"
20636msgid "uncle"
20637msgstr "strýko"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:951
20640msgctxt "parent’s sister’s husband"
20641msgid "uncle"
20642msgstr "sváko"
20643
20644#: app/Place.php:249
20645msgid "unknown"
20646msgstr "neznámy"
20647
20648#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20649msgctxt "unknown family"
20650msgid "unknown"
20651msgstr "neznáma"
20652
20653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20654msgid "unlimited"
20655msgstr "bez obmedzení"
20656
20657#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20658#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20659msgid "unreliable evidence"
20660msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20661
20662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20664#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20665msgid "up"
20666msgstr "hore"
20667
20668#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20669msgid "update"
20670msgstr "Potvrdiť zmenu"
20671
20672#. I18N: A button label.
20673#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20674msgid "upload"
20675msgstr "nahrať"
20676
20677#. I18N: A button label.
20678#: resources/views/branches-page.phtml:49
20679#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20680#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20681#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20683#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20685#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20686#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20687#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20688#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20689#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20690#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20691msgid "view"
20692msgstr "zobraziť"
20693
20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20699msgid "visitors"
20700msgstr "návštevníci"
20701
20702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "was born"
20706msgstr "sa narodila"
20707
20708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20710msgctxt "MALE"
20711msgid "was born"
20712msgstr "sa narodil"
20713
20714#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20715msgid "webtrees"
20716msgstr "webtrees"
20717
20718#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20719msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20720msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20721
20722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20723msgid "webtrees does not recognise this file format."
20724msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20725
20726#: app/Services/MessageService.php:136
20727msgid "webtrees message"
20728msgstr "webtrees správa"
20729
20730#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20731msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20732msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20733
20734#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20736msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20737msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20738
20739#: app/Services/MessageService.php:233
20740msgid "webtrees sends emails with no storage"
20741msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:391
20744msgid "wife"
20745msgstr "manželka"
20746
20747#. I18N: Name of a theme.
20748#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20749msgid "xenea"
20750msgstr "xenea"
20751
20752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20753msgid "years"
20754msgstr "roky"
20755
20756#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20757#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20758#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20759#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20761#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20763#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20764#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20773#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20775#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20778#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20780#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20782#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20785#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20786#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20793msgid "yes"
20794msgstr "áno"
20795
20796#. I18N: [you should check that:] ...
20797#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20798msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20799msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20800
20801#: app/Services/RelationshipService.php:442
20802msgid "younger brother"
20803msgstr "mladší brat"
20804
20805#: app/Services/RelationshipService.php:484
20806msgid "younger sibling"
20807msgstr "mladší súrodenec"
20808
20809#: app/Services/RelationshipService.php:463
20810msgid "younger sister"
20811msgstr "mladšia sestra"
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20814#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20818#, php-format
20819msgid "±%s year"
20820msgid_plural "±%s years"
20821msgstr[0] "±%s rok"
20822msgstr[1] "±%s roky"
20823msgstr[2] "±%s rokov"
20824
20825#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20826#, php-format
20827msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20828msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20829
20830#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20831#, php-format
20832msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20833msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20834
20835#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20836#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20837#: app/Services/MapDataService.php:199
20838#, php-format
20839msgid "“%s” has been deleted."
20840msgstr "“%s” bolo zmazané."
20841
20842#. I18N: Description of a “Data fix” module
20843#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20844msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20845msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20846
20847#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20848#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20849msgid "…"
20850msgstr "…"
20851
20852#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20853#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20854#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20855#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20856msgctxt "Unknown given name"
20857msgid "…"
20858msgstr "…"
20859
20860#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20861#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20862#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20863#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20864#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20865msgctxt "Unknown surname"
20866msgid "…"
20867msgstr "…"
20868
20869#~ msgid " per gender"
20870#~ msgstr " / Muži-ženy"
20871
20872#~ msgid " per time period"
20873#~ msgstr " / za jednotku času"
20874
20875# I18N: Abbreviation for "number %s"
20876#, php-format
20877#~ msgid "#%s"
20878#~ msgstr "#%s"
20879
20880# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20881#, php-format
20882#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20883#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20884
20885# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20886#, php-format
20887#~ msgid "%1$s does not exist."
20888#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20889
20890#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20891#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20892#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20893#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20894#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20895
20896# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20897#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20898#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20899#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20900#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20901#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20902
20903#~ msgid "%s day ago"
20904#~ msgid_plural "%s days ago"
20905#~ msgstr[0] "včera"
20906#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20907#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20908
20909#~ msgid "%s hour ago"
20910#~ msgid_plural "%s hours ago"
20911#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20912#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20913#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20914
20915#~ msgid "%s individual is private."
20916#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20917#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20918#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20919#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20923#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20924#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20925#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20926#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20927
20928#, php-format
20929#~ msgid "%s individual with events in %s"
20930#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20931#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20932#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20933#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20937#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20938#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20939#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20940#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20941
20942#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20943#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20944
20945#, php-format
20946#~ msgid "%s location has been imported."
20947#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20948#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20949#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20950#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20951
20952#~ msgid "%s minute ago"
20953#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20954#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20955#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20956#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20957
20958#~ msgid "%s month ago"
20959#~ msgid_plural "%s months ago"
20960#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20961#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20962#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20963
20964#~ msgid "%s second ago"
20965#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20966#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20967#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20968#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20969
20970#~ msgid "%s year ago"
20971#~ msgid_plural "%s years ago"
20972#~ msgstr[0] "pred rokom"
20973#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20974#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "(aged less than %s)"
20978#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20979
20980#, php-format
20981#~ msgid "(aged more than %s)"
20982#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20983
20984#~ msgid "(in childhood)"
20985#~ msgstr "v detstve"
20986
20987#~ msgid "(in infancy)"
20988#~ msgstr "v detstve"
20989
20990#~ msgid "(stillborn)"
20991#~ msgstr "mrtvonarodený"
20992
20993#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20994#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20995
20996#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20997#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20998
20999#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21000#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21001
21002#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21003#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21007#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21008
21009#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21010#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21014#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21015
21016#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21017#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21018
21019#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21020#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21021
21022#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21023#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21024
21025#~ msgid "A.M."
21026#~ msgstr "A.M."
21027
21028#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21029#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21030
21031#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21032#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21033
21034#~ msgid "Acadia"
21035#~ msgstr "Acadia"
21036
21037#~ msgid "Add a blank row"
21038#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21039
21040#~ msgid "Add a brother or sister"
21041#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21042
21043#~ msgid "Add a child to this family"
21044#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21045
21046#~ msgid "Add a geographic location"
21047#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21048
21049#~ msgid "Add a husband to this family"
21050#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21051
21052#~ msgid "Add a restriction"
21053#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21054
21055#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21056#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21057
21058#~ msgid "Add a shared note"
21059#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21060
21061#~ msgid "Add a son or daughter"
21062#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21063
21064#~ msgid "Add a wife to this family"
21065#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21066
21067#~ msgid "Add an associate"
21068#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21069
21070#~ msgid "Add an event"
21071#~ msgstr "Pridať udalosť"
21072
21073#~ msgid "Add another individual to the chart"
21074#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21075
21076#~ msgid "Add links"
21077#~ msgstr "Pridať odkazy"
21078
21079#~ msgid "Add married names"
21080#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21081
21082#~ msgid "Add missing married names"
21083#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21084
21085#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21086#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21087
21088#~ msgid "Add to favorites"
21089#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21090
21091#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21092#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Adopted by both parents"
21096#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Adopted by both parents"
21100#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21101
21102#~ msgctxt "FEMALE"
21103#~ msgid "Adopted by father"
21104#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21105
21106#~ msgctxt "MALE"
21107#~ msgid "Adopted by father"
21108#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21109
21110#~ msgctxt "FEMALE"
21111#~ msgid "Adopted by mother"
21112#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21113
21114#~ msgctxt "MALE"
21115#~ msgid "Adopted by mother"
21116#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21117
21118#~ msgid "Advanced"
21119#~ msgstr "Rozšírená"
21120
21121#~ msgid "Advanced fact preferences"
21122#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21123
21124#~ msgid "Advanced name facts"
21125#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21126
21127#~ msgid "Advanced place name facts"
21128#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21129
21130#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21131#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21132
21133#~ msgid "Age of item"
21134#~ msgstr "Vek položky"
21135
21136#~ msgid "Age related to birth year"
21137#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21138
21139#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21140#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21141
21142#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21143#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21144
21145#~ msgid "All family facts"
21146#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21147
21148#~ msgid "All files have read and write permission."
21149#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21150
21151#~ msgid "All individual facts"
21152#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21153
21154#~ msgid "All repository facts"
21155#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21156
21157#~ msgid "All source facts"
21158#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21159
21160#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21161#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21162
21163#~ msgctxt "FEMALE"
21164#~ msgid "Also known as"
21165#~ msgstr "Tiež známa ako"
21166
21167#~ msgctxt "MALE"
21168#~ msgid "Also known as"
21169#~ msgstr "Tiež známy ako"
21170
21171#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21172#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21173
21174#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21175#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21176
21177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21178#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21179
21180#~ msgid "An unknown error occurred"
21181#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21182
21183#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21184#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21185
21186#~ msgid "Approval of account at %s"
21187#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21188
21189#~ msgid "Associates"
21190#~ msgstr "Pridružené osoby"
21191
21192#, fuzzy
21193#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21194#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21195
21196#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21197#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21198
21199#~ msgid "Available blocks"
21200#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21201
21202#~ msgid "Basic"
21203#~ msgstr "Základná"
21204
21205#~ msgid "Batch update"
21206#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21207
21208#~ msgid "Bearing"
21209#~ msgstr "Azimut"
21210
21211#~ msgid "Body"
21212#~ msgstr "Text"
21213
21214#~ msgid "Booklet"
21215#~ msgstr "Zošit"
21216
21217#~ msgid "Brit milah of a brother"
21218#~ msgstr "Brit mila brata"
21219
21220#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21221#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21222
21223#~ msgctxt "daughter’s son"
21224#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21225#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21226
21227#~ msgctxt "son’s son"
21228#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21229#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21230
21231#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21232#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21233
21234#~ msgid "Brit milah of a son"
21235#~ msgstr "Brit mila syna"
21236
21237#~ msgid "British West Indies"
21238#~ msgstr "Britská Západná India"
21239
21240#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21241#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21242
21243#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21244#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21245
21246#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21247#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21248
21249#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21250#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21251#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21252#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21253#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21254
21255#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21256#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21257
21258#~ msgid "Cannot create"
21259#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21260
21261#~ msgid "Cape Colony"
21262#~ msgstr "Cape Colony"
21263
21264#~ msgid "Case insensitive"
21265#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21266
21267#~ msgid "Catalonia"
21268#~ msgstr "Katalonia"
21269
21270#~ msgid "Caution!"
21271#~ msgstr "Pozor!"
21272
21273#~ msgid "Cemeteries"
21274#~ msgstr "Cintoríny"
21275
21276#~ msgid "Center map here"
21277#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21278
21279#~ msgid "Change"
21280#~ msgstr "Zmeniť"
21281
21282#~ msgid "Change flag"
21283#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21284
21285#~ msgid "Change language"
21286#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21287
21288#~ msgid "Channel Islands"
21289#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21290
21291#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21292#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21293
21294#~ msgid "Check the settings and try again."
21295#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21296
21297#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21298#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21299
21300#~ msgid "Choose: "
21301#~ msgstr "Vyber: "
21302
21303#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21304#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21305
21306#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21307#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21308
21309#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21310#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21311
21312#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21313#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21314
21315#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21316#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21317
21318#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21319#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21320
21321#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21322#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21323
21324#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21325#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21326
21327#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21328#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21329
21330#~ msgid "Columns per page"
21331#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21332
21333#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21334#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21335
21336#~ msgid "Concatenation"
21337#~ msgstr "Zreťazenie"
21338
21339#~ msgid "Configure"
21340#~ msgstr "Nastavenie"
21341
21342#~ msgid "Confirm password"
21343#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21344
21345#~ msgid "Continue adding"
21346#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21347
21348#~ msgid "Continued"
21349#~ msgstr "Pokračovanie"
21350
21351#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21352#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21353
21354#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21355#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21356
21357#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21358#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21359
21360#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21361#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21362
21363#~ msgid "Count"
21364#~ msgstr "Počet"
21365
21366#~ msgid "Countries"
21367#~ msgstr "Krajiny"
21368
21369#~ msgid "Counts "
21370#~ msgstr "Počet "
21371
21372#~ msgid "County"
21373#~ msgstr "Okres"
21374
21375#~ msgid "Create a family"
21376#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21377
21378#~ msgid "Current"
21379#~ msgstr "Aktuálny"
21380
21381#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21382#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21383
21384#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21385#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21386
21387#~ msgid "Custom fact"
21388#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21389
21390#~ msgid "Custom tags"
21391#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21392
21393#~ msgid "Czechoslovakia"
21394#~ msgstr "Československo"
21395
21396#~ msgid "Database and table names"
21397#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21398
21399#~ msgid "Default"
21400#~ msgstr "Predvolený"
21401
21402#~ msgid "Default map type"
21403#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21404
21405#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21406#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21407
21408#~ msgid "Default pedigree generations"
21409#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21410
21411#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21412#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21413
21414#~ msgid "Desired password"
21415#~ msgstr "Požadované heslo"
21416
21417#~ msgid "Desired username"
21418#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21419
21420#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21421#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21422
21423#~ msgid "Display all"
21424#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21425
21426#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21427#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21428
21429#~ msgid "Display map coordinates"
21430#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21431
21432#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21433#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21434
21435#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21436#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21437
21438#~ msgid "Do not use maps"
21439#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21440
21441#~ msgid "Down"
21442#~ msgstr "Dole"
21443
21444#~ msgid "Download geographic data"
21445#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21446
21447#~ msgid "Earliest birth year"
21448#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21449
21450#~ msgid "Earliest death year"
21451#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21452
21453#~ msgid "Edit media"
21454#~ msgstr "Upraviť média"
21455
21456#~ msgid "Edit the details"
21457#~ msgstr "Upraviť detaily"
21458
21459#~ msgid "Edit the media object"
21460#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21461
21462#~ msgid "Edit the note"
21463#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21464
21465#~ msgid "Edit the repository"
21466#~ msgstr "Upraviť archív"
21467
21468#~ msgid "Edit the source"
21469#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21470
21471#~ msgid "Editing restriction"
21472#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21473
21474#~ msgid "Eire"
21475#~ msgstr "Írsko"
21476
21477#~ msgid "Elevation"
21478#~ msgstr "Prevýšenie"
21479
21480#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21481#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21482
21483#~ msgid "Embedded variable"
21484#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21485
21486#~ msgid "End IP address"
21487#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21488
21489#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21490#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21491
21492#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21493#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21494
21495#~ msgid "Enter report values"
21496#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21497
21498#~ msgid "Exact text"
21499#~ msgstr "Presný text"
21500
21501#~ msgid "FAQ position"
21502#~ msgstr "FAQ pozícia"
21503
21504#~ msgid "FAQ visibility"
21505#~ msgstr "FAQ visibility"
21506
21507#~ msgid "Facts for repository records"
21508#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21509
21510#~ msgid "Facts for source records"
21511#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21512
21513#~ msgid "Family ID prefix"
21514#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21515
21516#~ msgid "Family group information"
21517#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21518
21519#~ msgid "Family list"
21520#~ msgstr "Zoznam rodín"
21521
21522#~ msgid "File containing places (CSV)"
21523#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21524
21525#~ msgid "Find a fact or event"
21526#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21527
21528#~ msgid "Find a family"
21529#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21530
21531#~ msgid "Find a media object"
21532#~ msgstr "Nájsť médiá"
21533
21534#~ msgid "Find a place"
21535#~ msgstr "Nájsť miesto"
21536
21537#~ msgid "Find a repository"
21538#~ msgstr "Nájsť archív"
21539
21540#~ msgid "Find a shared note"
21541#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21542
21543#~ msgid "Find an individual"
21544#~ msgstr "Nájsť osobu"
21545
21546#, php-format
21547#~ msgid "Flag of %s"
21548#~ msgstr "Vlajka %s"
21549
21550#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21551#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21552
21553#~ msgid "Gender icon on charts"
21554#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21555
21556#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21557#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21558
21559#~ msgid "Google Street View™"
21560#~ msgstr "Google Street View™"
21561
21562#~ msgid "Google™ maps preferences"
21563#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21564
21565#~ msgid "Grandparents"
21566#~ msgstr "Starí rodičia"
21567
21568#~ msgid "Head of household"
21569#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21570
21571#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21572#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21573
21574#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21575#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21576
21577#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21578#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21579
21580#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21581#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21582
21583#~ msgid "Highest population"
21584#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21585
21586#~ msgid "Historical facts"
21587#~ msgstr "Historické fakty"
21588
21589#~ msgid "House"
21590#~ msgstr "Dom"
21591
21592#~ msgid "Hybrid"
21593#~ msgstr "Hybrid"
21594
21595#~ msgid "Icon"
21596#~ msgstr "Ikona"
21597
21598#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21599#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21600
21601#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21602#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21603
21604#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21605#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21606
21607#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21608#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21609
21610#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21611#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21612
21613#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21614#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21615
21616#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21617#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21618
21619#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21620#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21621
21622#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21623#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21624
21625#~ msgid "Import all places from a family tree"
21626#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21627
21628#~ msgid "Include fully matched places"
21629#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21630
21631#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21632#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21633
21634#~ msgid "Individual ID prefix"
21635#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21636
21637#~ msgid "Individual distribution"
21638#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21639
21640#~ msgid "Individual list"
21641#~ msgstr "Zoznam osôb"
21642
21643#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21644#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21645
21646#~ msgid "Initiatory"
21647#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21648
21649#~ msgid "Installation folder"
21650#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21651
21652#~ msgid "Instructions for Google mail"
21653#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21654
21655#~ msgid "Interred"
21656#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21657
21658#~ msgctxt "FEMALE"
21659#~ msgid "Interred"
21660#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21661
21662#~ msgctxt "MALE"
21663#~ msgid "Interred"
21664#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21665
21666#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21667#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21668
21669#~ msgid "Keep"
21670#~ msgstr "Ponechať"
21671
21672#~ msgid "Keep link in list"
21673#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21674
21675#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21676#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21677
21678#~ msgid "LDS temple"
21679#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21680
21681#~ msgid "Latest birth year"
21682#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21683
21684#~ msgid "Latest death year"
21685#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21686
21687#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21688#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21689
21690#~ msgid "Left"
21691#~ msgstr "Vľavo"
21692
21693#~ msgctxt "paper size"
21694#~ msgid "Legal"
21695#~ msgstr "Legal"
21696
21697#~ msgid "Level"
21698#~ msgstr "Úroveň"
21699
21700#~ msgid "Limit"
21701#~ msgstr "Limit"
21702
21703#~ msgid "Limit display by"
21704#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21705
21706#~ msgid "Link to an existing media object"
21707#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21708
21709#~ msgid "Linked database ID"
21710#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21711
21712#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21713#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21714
21715#~ msgid "Login ID"
21716#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21717
21718#~ msgid "Lost password request"
21719#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21720
21721#~ msgid "Lowest population"
21722#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21723
21724#~ msgid "Mailing name"
21725#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21726
21727#~ msgid "Main section blocks"
21728#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21729
21730#~ msgid "Manage family trees "
21731#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21732
21733#~ msgid "Manage the links"
21734#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21735
21736#~ msgid "Map provider"
21737#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21738
21739#~ msgid "Marriage status"
21740#~ msgstr "Status manželstva"
21741
21742#~ msgid "Marriage type unknown"
21743#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21744
21745#~ msgid "Married surname"
21746#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21747
21748#~ msgid "Match calendar"
21749#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21750
21751#~ msgid "Max"
21752#~ msgstr "Max"
21753
21754#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21755#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21756
21757#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21758#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21759
21760#~ msgid "Media ID prefix"
21761#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21762
21763#~ msgid "Media contains"
21764#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21765
21766#, php-format
21767#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21768#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21769
21770#~ msgid "Medical condition"
21771#~ msgstr "Zdravotný stav"
21772
21773#~ msgid "Memory limit"
21774#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21775
21776#~ msgid "Midnight"
21777#~ msgstr "Polnoc"
21778
21779#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21780#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21781
21782#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21783#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21784
21785#~ msgid "Moderate pending changes"
21786#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21787
21788#~ msgid "More news articles"
21789#~ msgstr "Viac článkov"
21790
21791#~ msgid "Move left"
21792#~ msgstr "Presunúť doľava"
21793
21794#~ msgid "Move right"
21795#~ msgstr "Presunúť doprava"
21796
21797#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21798#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21799
21800#~ msgid "Name contains"
21801#~ msgstr "Meno obsahuje"
21802
21803#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21804#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21805
21806#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21807#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21808
21809#~ msgid "Neighborhood"
21810#~ msgstr "Štvrť"
21811
21812#~ msgid "Netherlands Antilles"
21813#~ msgstr "Holandské Antily"
21814
21815#~ msgid "Neutral Zone"
21816#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21817
21818#~ msgctxt "FEMALE"
21819#~ msgid "Never married"
21820#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21821
21822#~ msgctxt "MALE"
21823#~ msgid "Never married"
21824#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21825
21826#~ msgid "No ancestors in the database."
21827#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21828
21829#~ msgid "No limit"
21830#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21831
21832#~ msgid "No map data exists for this individual"
21833#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21834
21835#~ msgid "No mappable items"
21836#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21837
21838#~ msgid "No media file was provided."
21839#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21840
21841#~ msgid "No places found"
21842#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21843
21844#~ msgid "Nobody at all"
21845#~ msgstr "nikdo"
21846
21847#~ msgid "Noon"
21848#~ msgstr "Poludnie"
21849
21850#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21851#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21852
21853#~ msgctxt "FEMALE"
21854#~ msgid "Not married"
21855#~ msgstr "Nezosobášená"
21856
21857#~ msgctxt "MALE"
21858#~ msgid "Not married"
21859#~ msgstr "Nezosobášený"
21860
21861#~ msgid "Note ID prefix"
21862#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21863
21864#~ msgid "Number of generations"
21865#~ msgstr "Počet generácií"
21866
21867#~ msgid "Number of items"
21868#~ msgstr "Počet položiek"
21869
21870#~ msgid "Number of items to show"
21871#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21872
21873#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21874#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21875
21876#~ msgid "Oldest at bottom"
21877#~ msgstr "Najstarší dole"
21878
21879#~ msgid "Oldest at top"
21880#~ msgstr "Najstarší hore"
21881
21882#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21883#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21884
21885#~ msgid "Order"
21886#~ msgstr "Poradie"
21887
21888#~ msgid "Other folder… please type in"
21889#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21890
21891#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21892#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21893
21894#~ msgid "Others"
21895#~ msgstr "Ostatné"
21896
21897#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21898#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21899
21900#~ msgid "Own charts"
21901#~ msgstr "Vlastná schéma"
21902
21903#~ msgid "P.M."
21904#~ msgstr "P.M."
21905
21906#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21907#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21908
21909#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21910#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21911
21912#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21913#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21914
21915#~ msgid "PHP time limit"
21916#~ msgstr "Časový limit PHP"
21917
21918#~ msgid "Parent"
21919#~ msgstr "Rodič"
21920
21921#~ msgid "Passwords do not match."
21922#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21923
21924#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21925#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21926
21927#~ msgid "Pedigree of %s"
21928#~ msgstr "Vývod %s"
21929
21930#~ msgid "Phonetic"
21931#~ msgstr "Fonetický prepis"
21932
21933#~ msgid "Phonetic title"
21934#~ msgstr "Titul foneticky"
21935
21936#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21937#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21938
21939#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21940#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21941
21942#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21943#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21944
21945#~ msgid "Place check"
21946#~ msgstr "Kontrola miest"
21947
21948#~ msgid "Place contains"
21949#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21950
21951#~ msgid "Places found"
21952#~ msgstr "Nájdené miesta"
21953
21954#~ msgid "Places in %s"
21955#~ msgstr "Miesto v %s"
21956
21957#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21958#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21959
21960#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21961#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21962
21963#~ msgid "Please enter a message subject."
21964#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21965
21966#~ msgid "Please enter more than one character."
21967#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21968
21969#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21970#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21971
21972#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21973#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21974
21975#~ msgid "Precision"
21976#~ msgstr "Presnosť"
21977
21978#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21979#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21980
21981#~ msgid "Prefixes"
21982#~ msgstr "Predpony"
21983
21984#~ msgid "Presentation style"
21985#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21986
21987#~ msgid "Privacy restriction"
21988#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21989
21990#~ msgid "Quick repository facts"
21991#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21992
21993#~ msgid "Quick source facts"
21994#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21995
21996#~ msgid "README documentation"
21997#~ msgstr "README dokumentácia"
21998
21999#~ msgid "Rada"
22000#~ msgstr "radāʿ"
22001
22002#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22003#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22004
22005#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22006#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22007
22008#~ msgid "Redraw map"
22009#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22010
22011#~ msgid "Religious name"
22012#~ msgstr "Cirkevné meno"
22013
22014#~ msgctxt "FEMALE"
22015#~ msgid "Religious name"
22016#~ msgstr "Cirkevné meno"
22017
22018#~ msgctxt "MALE"
22019#~ msgid "Religious name"
22020#~ msgstr "Cirkevné meno"
22021
22022#~ msgid "Remove flag"
22023#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22024
22025#~ msgid "Remove link from list"
22026#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22027
22028#~ msgid "Repositories found"
22029#~ msgstr "Nájdené pramene"
22030
22031#~ msgid "Repository ID prefix"
22032#~ msgstr "Archív ID prefix"
22033
22034#~ msgid "Repository contains"
22035#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22036
22037#~ msgid "Reset to initial map state"
22038#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22039
22040#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22041#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22042
22043#~ msgid "Resulting value"
22044#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22045
22046#~ msgid "Right"
22047#~ msgstr "Vpravo"
22048
22049#~ msgid "Right section blocks"
22050#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22051
22052#~ msgid "Romanized title"
22053#~ msgstr "Titul latinkou"
22054
22055#~ msgid "Rule"
22056#~ msgstr "Pravidlo"
22057
22058#~ msgid "Satellite"
22059#~ msgstr "Satelit"
22060
22061#~ msgid "Search engine"
22062#~ msgstr "Vyhľadávač"
22063
22064#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22065#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22066
22067#~ msgid "Search globally"
22068#~ msgstr "Hľadať globálne"
22069
22070#~ msgid "Search locally"
22071#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22072
22073#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22074#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22075
22076#~ msgid "Select chart type"
22077#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22078
22079#~ msgid "Select events"
22080#~ msgstr "Vyber udalosť"
22081
22082#~ msgid "Select flag"
22083#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22084
22085#~ msgid "Select the desired count interval"
22086#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22087
22088#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22089#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22090
22091#~ msgid "Send broadcast messages"
22092#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22093
22094#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22095#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22096
22097#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22098#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22099
22100#~ msgid "Session timeout"
22101#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22102
22103#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22104#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22105
22106#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22107#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22108
22109#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22110#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22111
22112#~ msgid "Shared note contains"
22113#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22114
22115#~ msgid "Shared notes found"
22116#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22117
22118#~ msgid "Short version"
22119#~ msgstr "Krátka verzia"
22120
22121#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22122#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22123
22124#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22125#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22126
22127#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22128#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22129
22130#~ msgid "Show all tags"
22131#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22132
22133#~ msgid "Show common surnames"
22134#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22135
22136#~ msgid "Show counts before or after name"
22137#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22138
22139#~ msgid "Show cousins"
22140#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22141
22142#~ msgid "Show date differences"
22143#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22144
22145#~ msgid "Show details"
22146#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22147
22148#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22149#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22150
22151#~ msgid "Show inactive places"
22152#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22153
22154#~ msgid "Show lifespans"
22155#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22156
22157#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22158#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22159
22160#~ msgid "Show only the selected tags"
22161#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22162
22163#~ msgid "Show places in hierarchy"
22164#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22165
22166#~ msgid "Show related individuals/families"
22167#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22168
22169#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22170#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22171
22172#~ msgid "Sicily"
22173#~ msgstr "Sicília"
22174
22175#~ msgid "Sign-in URL"
22176#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22177
22178#~ msgid "Signed-in as "
22179#~ msgstr "Prihlásený ako "
22180
22181#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22182#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22183
22184#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22185#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22186
22187#, fuzzy
22188#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22189#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22190
22191#~ msgid "Source ID prefix"
22192#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22193
22194#~ msgid "Source contains"
22195#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22196
22197#~ msgid "Spouse census date"
22198#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22199
22200#~ msgid "Spouse census place"
22201#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22202
22203#~ msgid "Spouse note"
22204#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22205
22206#~ msgid "Standard"
22207#~ msgstr "Štandard"
22208
22209#~ msgid "Start IP address"
22210#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22211
22212#~ msgid "Start at parents"
22213#~ msgstr "Začať u rodičov"
22214
22215#~ msgid "Statistics chart"
22216#~ msgstr "Štatistický diagram"
22217
22218#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22219#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22220
22221#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22222#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22223
22224#~ msgid "Subdivision"
22225#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22226
22227#~ msgid "Suffixes"
22228#~ msgstr "Prípony"
22229
22230#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22231#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22232
22233#~ msgid "System settings"
22234#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22235
22236#~ msgid "Tag"
22237#~ msgstr "Tag"
22238
22239#~ msgid "Terrain"
22240#~ msgstr "Terén"
22241
22242#~ msgid "The FAQ list is empty."
22243#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22244
22245#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22246#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22247
22248#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22249#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22250
22251#~ msgid "The database reported the following error message:"
22252#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22253
22254#~ msgid "The details of this family are private."
22255#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22256
22257#~ msgid "The details of this individual are private."
22258#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22259
22260#, php-format
22261#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22262#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22263
22264#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22265#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22266
22267#~ msgid "The media file %s does not exist."
22268#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22269
22270#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22271#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22272
22273#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22274#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22275
22276#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22277#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22278
22279#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22280#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22281
22282#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22283#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22284
22285#~ msgid "The passwords do not match."
22286#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22287
22288#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22289#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22290
22291#~ msgid "The problem"
22292#~ msgstr "Problém"
22293
22294#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22295#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22296
22297#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22298#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22299
22300#, fuzzy
22301#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22302#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22303
22304#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22305#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22306
22307#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22308#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22309
22310#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22311#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22312
22313#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22314#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22315
22316#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22317#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22318
22319#~ msgid "The version of %s is too new."
22320#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22321
22322#~ msgid "The version of %s is too old."
22323#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22324
22325#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22326#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22327
22328#, fuzzy
22329#~ msgid "Theme menu"
22330#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22331
22332#, php-format
22333#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22334#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22335
22336#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22337#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22338
22339#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22340#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22341
22342#, php-format
22343#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22344#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22345
22346#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22347#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22348
22349#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22350#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22351
22352#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22353#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22354
22355#~ msgid "This family remained childless"
22356#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22357
22358#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22359#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22360
22361#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22362#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22363
22364#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22365#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22366
22367#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22368#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22369
22370#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22371#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22372
22373#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22374#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22375
22376#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22377#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22378
22379#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22380#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22381
22382#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22383#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22384
22385#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22386#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22387
22388#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22389#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22390
22391#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22392#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22393
22394#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22395#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22396
22397#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22398#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22399
22400#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22401#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22402
22403#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22404#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22405
22406#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22407#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22408
22409#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22410#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22411
22412#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22413#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22414
22415#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22416#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22417
22418#~ msgid "This media file does not exist."
22419#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22420
22421#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22422#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22423
22424#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22425#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22426
22427#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22428#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22429
22430#~ msgid "This message will be sent to %s"
22431#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22432
22433#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22434#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22435
22436#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22437#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22438
22439#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22440#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22441
22442#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22443#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22444
22445#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22446#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22447
22448#~ msgid "This place has no coordinates"
22449#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22450
22451#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22452#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22453
22454#, php-format
22455#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22456#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22457
22458#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22459#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22460
22461#, php-format
22462#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22463#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22464
22465#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22466#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22467
22468#, php-format
22469#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22470#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22471
22472#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22473#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22474
22475#, php-format
22476#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22477#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22478
22479#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22480#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22481
22482#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22483#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22484
22485#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22486#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22487
22488#~ msgid "Thumbnail to upload"
22489#~ msgstr "Náhľad"
22490
22491#~ msgid "Title in Hebrew"
22492#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22493
22494#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22495#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22496
22497#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22498#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22499
22500#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22501#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22502
22503#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22504#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22505
22506#~ msgid "Top level"
22507#~ msgstr "Horná úroveň"
22508
22509#, php-format
22510#~ msgid "Total families: %s"
22511#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22512
22513#, php-format
22514#~ msgid "Total individuals: %s"
22515#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22516
22517#~ msgid "Total number of users"
22518#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22519
22520#~ msgid "Total places: %s"
22521#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22522
22523#~ msgid "Total sources: %s"
22524#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22525
22526#~ msgid "Transylvania"
22527#~ msgstr "Transylvánia"
22528
22529#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22530#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22531
22532#~ msgid "Type the password again."
22533#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22534
22535#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22536#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22537
22538#~ msgid "Types of error"
22539#~ msgstr "Druhy chýb"
22540
22541#~ msgid "USA"
22542#~ msgstr "USA"
22543
22544#~ msgid "USSR"
22545#~ msgstr "ZSSR"
22546
22547#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22548#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22549
22550#, fuzzy
22551#~ msgid "Unable to find record with ID"
22552#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22553
22554#~ msgid "Unique family facts"
22555#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22556
22557#~ msgid "Unique individual facts"
22558#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22559
22560#~ msgid "Unique repository facts"
22561#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22562
22563#~ msgid "Unique source facts"
22564#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22565
22566#~ msgid "Unlink the media object"
22567#~ msgstr "Nepriradené média"
22568
22569#~ msgid "Up"
22570#~ msgstr "Hore"
22571
22572#~ msgid "Upload"
22573#~ msgstr "Import"
22574
22575#~ msgid "Upload geographic data"
22576#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22577
22578#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22579#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22580
22581#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22582#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22583
22584#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22585#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22586
22587#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22588#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22589
22590#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22591#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22592
22593#~ msgid "Use this value"
22594#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22595
22596#~ msgid "User preferences"
22597#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22598
22599#~ msgid "User-agent string"
22600#~ msgstr "User-agent string"
22601
22602#~ msgid "Users who are signed in"
22603#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22604
22605#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22606#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22607
22608#~ msgid "Verification code"
22609#~ msgstr "Overovací kód"
22610
22611#~ msgid "View"
22612#~ msgstr "Zobraziť"
22613
22614#~ msgid "View all records found in this place"
22615#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22616
22617#~ msgid "View the archive"
22618#~ msgstr "Zobraziť archív"
22619
22620#~ msgid "View the details"
22621#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22622
22623#~ msgid "View the notes"
22624#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22625
22626#~ msgid "View the statistics as graphs"
22627#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22628
22629#~ msgid "View this individual"
22630#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22631
22632#~ msgid "View this source"
22633#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22634
22635#~ msgid "Website URL"
22636#~ msgstr "URL adresa"
22637
22638#~ msgid "Website access rules"
22639#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22640
22641#~ msgid "Website and META tag settings"
22642#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22643
22644#~ msgid "West Africa"
22645#~ msgstr "Západná Afrika"
22646
22647#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22648#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22649
22650#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22651#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22652
22653#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22654#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22655
22656#~ msgid "Whole words only"
22657#~ msgstr "Iba celé slová"
22658
22659#~ msgid "Width"
22660#~ msgstr "Šírka vejára"
22661
22662#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22663#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22664
22665#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22666#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22667
22668#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22669#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22670
22671#~ msgid "Wildcards"
22672#~ msgstr "Výraz"
22673
22674#, fuzzy
22675#~ msgid "XREF prefixes"
22676#~ msgstr "Nastavenie ID"
22677
22678#~ msgid "Year input box"
22679#~ msgstr "Pole pre rok"
22680
22681#~ msgid "Yes"
22682#~ msgstr "Áno"
22683
22684#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22685#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22686
22687#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22688#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22689
22690#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22691#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22692
22693#~ msgid "You have not created any journal items."
22694#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22695
22696#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22697#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22698
22699#~ msgid "You must change this before you can continue."
22700#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22701
22702#~ msgid "You must enter a name"
22703#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22704
22705#~ msgid "You must enter a real name."
22706#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22707
22708#~ msgid "You must enter a username."
22709#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22710
22711#~ msgid "You must provide a repository name."
22712#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22713
22714#~ msgid "You must provide a source title"
22715#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22716
22717#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22718#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22719
22720#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22721#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22722
22723#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22724#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22725
22726#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22727#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22728
22729#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22730#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22731
22732#~ msgid "Yugoslavia"
22733#~ msgstr "Juhoslávia"
22734
22735#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22736#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22737
22738#~ msgid "Zaire"
22739#~ msgstr "Zair"
22740
22741#~ msgid "Zip file(s)"
22742#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22743
22744#~ msgid "Zoom in here"
22745#~ msgstr "Priblížiť tu"
22746
22747#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22748#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22749
22750#~ msgid "Zoom level"
22751#~ msgstr "Zoom faktor"
22752
22753#~ msgid "Zoom level of map"
22754#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22755
22756#~ msgid "Zoom out here"
22757#~ msgstr "Oddialiť tu"
22758
22759#~ msgid "Zoom="
22760#~ msgstr "Zoom="
22761
22762#~ msgid "a.m."
22763#~ msgstr "a.m."
22764
22765#~ msgctxt "FEMALE"
22766#~ msgid "adopted name"
22767#~ msgstr "adoptívne meno"
22768
22769#~ msgctxt "MALE"
22770#~ msgid "adopted name"
22771#~ msgstr "adoptívne meno"
22772
22773#~ msgid "adoption"
22774#~ msgstr "adopcia"
22775
22776#~ msgid "after"
22777#~ msgstr "po"
22778
22779#~ msgid "allow"
22780#~ msgstr "povoliť"
22781
22782#~ msgctxt "FEMALE"
22783#~ msgid "also known as"
22784#~ msgstr "tiež známa ako"
22785
22786#~ msgctxt "MALE"
22787#~ msgid "also known as"
22788#~ msgstr "tiež známy ako"
22789
22790#~ msgid "always"
22791#~ msgstr "vždy"
22792
22793#~ msgid "before"
22794#~ msgstr "pred"
22795
22796#~ msgid "birth"
22797#~ msgstr "narodenie"
22798
22799#~ msgctxt "FEMALE"
22800#~ msgid "birth name"
22801#~ msgstr "rodné meno"
22802
22803#~ msgctxt "MALE"
22804#~ msgid "birth name"
22805#~ msgstr "rodné meno"
22806
22807#~ msgid "burial"
22808#~ msgstr "pohreb"
22809
22810#~ msgid "by"
22811#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22812
22813#~ msgid "census added"
22814#~ msgstr "sčítanie pridané"
22815
22816#~ msgid "century"
22817#~ msgstr "storočie"
22818
22819#~ msgctxt "FEMALE"
22820#~ msgid "change of name"
22821#~ msgstr "zmena mena"
22822
22823#~ msgctxt "MALE"
22824#~ msgid "change of name"
22825#~ msgstr "zmena mena"
22826
22827#~ msgid "children"
22828#~ msgstr "deti"
22829
22830#~ msgid "creating thumbnails of images"
22831#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22832
22833#~ msgid "death"
22834#~ msgstr "úmrtie"
22835
22836#~ msgid "deny"
22837#~ msgstr "zakázať"
22838
22839#~ msgid "east"
22840#~ msgstr "východ"
22841
22842#~ msgctxt "FEMALE"
22843#~ msgid "estate name"
22844#~ msgstr "meno podľa domu"
22845
22846#~ msgctxt "MALE"
22847#~ msgid "estate name"
22848#~ msgstr "meno podľa domu"
22849
22850#~ msgid "ex-partner"
22851#~ msgstr "ex-partner/ka"
22852
22853#~ msgctxt "FEMALE"
22854#~ msgid "ex-partner"
22855#~ msgstr "ex-partnerka"
22856
22857#~ msgctxt "MALE"
22858#~ msgid "ex-partner"
22859#~ msgstr "ex-partner"
22860
22861#~ msgid "file upload capability"
22862#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22863
22864#~ msgid "half-year after marriage"
22865#~ msgstr "polroky po sobáši"
22866
22867#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22868#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22869
22870#~ msgctxt "FEMALE"
22871#~ msgid "immigration name"
22872#~ msgstr "imigračné meno"
22873
22874#~ msgctxt "MALE"
22875#~ msgid "immigration name"
22876#~ msgstr "imigračné meno"
22877
22878#~ msgid "import"
22879#~ msgstr "importovať"
22880
22881#~ msgid "interval %s year"
22882#~ msgid_plural "interval %s years"
22883#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22884#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22885#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22886
22887#~ msgid "interval one child"
22888#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22889
22890#~ msgid "interval two children"
22891#~ msgstr "interval dvoch detí"
22892
22893#~ msgid "less than"
22894#~ msgstr "menej ako"
22895
22896#~ msgid "link"
22897#~ msgstr "odkaz"
22898
22899#~ msgid "marriage"
22900#~ msgstr "sobáš"
22901
22902#~ msgctxt "FEMALE"
22903#~ msgid "married name"
22904#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22905
22906#~ msgctxt "MALE"
22907#~ msgid "married name"
22908#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22909
22910#~ msgid "maximum"
22911#~ msgstr "maximum"
22912
22913#~ msgid "midnight"
22914#~ msgstr "polnoc"
22915
22916#~ msgid "minimum"
22917#~ msgstr "minimum"
22918
22919#~ msgid "month"
22920#~ msgstr "Mesiac"
22921
22922#~ msgid "months after marriage"
22923#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22924
22925#~ msgid "months before and after marriage"
22926#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22927
22928#~ msgid "never"
22929#~ msgstr "nikdy"
22930
22931#~ msgid "noon"
22932#~ msgstr "poludnie"
22933
22934#~ msgid "north"
22935#~ msgstr "sever"
22936
22937#~ msgid "over"
22938#~ msgstr "cez"
22939
22940#~ msgid "overall"
22941#~ msgstr "celkovo"
22942
22943#~ msgid "p.m."
22944#~ msgstr "p.m."
22945
22946#~ msgid "pixels"
22947#~ msgstr "pixely"
22948
22949#~ msgid "preview"
22950#~ msgstr "Náhľad"
22951
22952#~ msgid "quarters after marriage"
22953#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22954
22955#~ msgctxt "FEMALE"
22956#~ msgid "religious name"
22957#~ msgstr "cirkevné meno"
22958
22959#~ msgctxt "MALE"
22960#~ msgid "religious name"
22961#~ msgstr "cirkevné meno"
22962
22963#~ msgid "reporting"
22964#~ msgstr "reporting"
22965
22966#~ msgid "robot"
22967#~ msgstr "robot"
22968
22969#~ msgid "sort by filename"
22970#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22971
22972#~ msgid "sort by title"
22973#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22974
22975#~ msgid "south"
22976#~ msgstr "juh"
22977
22978#~ msgid "ssl"
22979#~ msgstr "ssl"
22980
22981#~ msgid "this record does not exist"
22982#~ msgstr "záznam neexistuje"
22983
22984#~ msgid "tls"
22985#~ msgstr "TLS"
22986
22987#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22988#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22989
22990#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22991#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22992
22993#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22994#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22995
22996#~ msgid "webtrees reply address"
22997#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22998
22999#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23000#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23001
23002#~ msgid "webtrees wiki"
23003#~ msgstr "webtrees wiki"
23004
23005#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23006#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23007
23008#~ msgid "west"
23009#~ msgstr "západ"
23010
23011#, php-format
23012#~ msgid "“%s”"
23013#~ msgstr "„%s“"
23014
23015#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23016#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23017