1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\nPO-Revision-Date: 2022-07-17 04:41+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 32#: app/Services/RelationshipService.php:2178 33#, php-format 34msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 35msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 36 37# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 38#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 39#: app/Services/RelationshipService.php:2183 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s times removed descending" 42msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 43 44#. I18N: %s is a person's name 45#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 46#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 52#, php-format 53msgid "%1$s (%2$s)" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 57#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 58#, php-format 59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 60msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 61 62# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 64#, php-format 65msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 66msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 67 68# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 75msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 76 77# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 80#, php-format 81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 83msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 84msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 85msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 86 87# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 89#, php-format 90msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 91msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 92 93# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Services/RelationshipService.php:2436 96#, php-format 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2414 102#, php-format 103msgctxt "FEMALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2391 109#, php-format 110msgctxt "MALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: image dimensions, width × height 115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s pixels" 118msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 119 120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 121#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 124#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 125#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 129#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 132#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 134#, php-format 135msgid "%1$s: %2$s" 136msgstr "%1$s: %2$s" 137 138#. I18N: A range of numbers 139#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 140#, php-format 141msgid "%1$s–%2$s" 142msgstr "%1$s–%2$s" 143 144#: app/Services/RelationshipService.php:2204 145#, php-format 146msgid "%1$s’s %2$s" 147msgstr "%2$s od %1$s" 148 149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 150#: app/I18N.php:616 151msgid "%H:%i:%s" 152msgstr "%G:%i:%s" 153 154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:261 156msgid "%j %F %Y" 157msgstr "%j. %F %Y" 158 159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 160#, php-format 161msgid "%s BCE" 162msgstr "%s pred n. l." 163 164#. I18N: size of file in KB 165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 166#: app/Services/MediaFileService.php:97 167#, php-format 168msgid "%s KB" 169msgstr "%s KB" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 172#, php-format 173msgid "%s and her ancestors" 174msgstr "%s a jej predkovia" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 177#, php-format 178msgid "%s and his ancestors" 179msgstr "%s a jeho predkovia" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 182#, php-format 183msgid "%s and the individuals that reference it." 184msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 188#, php-format 189msgid "%s and their children" 190msgstr "%s a ich deti" 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 194#, php-format 195msgid "%s and their descendants" 196msgstr "%s a ich potomkovia" 197 198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 199#, php-format 200msgid "%s anonymous signed-in user" 201msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 202msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 203msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 204msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:19 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s dieťa" 215msgstr[1] "%s deti" 216msgstr[2] "%s detí" 217 218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s deň" 225msgstr[1] "%s dni" 226msgstr[2] "%s dní" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s neexistuje." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s rodina" 241msgstr[1] "%s rodiny" 242msgstr[2] "%s rodín" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 250msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 251msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 252 253#: resources/views/admin/locations.phtml:109 254#, php-format 255msgid "%s family tree" 256msgid_plural "%s family trees" 257msgstr[0] "%s rodokmeň" 258msgstr[1] "%s rodokmene" 259msgstr[2] "%s rodokmeňov" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s vnúča" 267msgstr[1] "%s vnúčatá" 268msgstr[2] "%s vnúčat" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 272#: resources/views/calendar-list.phtml:18 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s osoba" 277msgstr[1] "%s osoby" 278msgstr[2] "%s osôb" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 287msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 288msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 289 290#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 291#, php-format 292msgid "%s message" 293msgid_plural "%s messages" 294msgstr[0] "%s správa" 295msgstr[1] "%s správy" 296msgstr[2] "%s správ" 297 298#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 302#, php-format 303msgid "%s month" 304msgid_plural "%s months" 305msgstr[0] "%s mesiac" 306msgstr[1] "%s mesiace" 307msgstr[2] "%s mesiacov" 308 309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 310#, php-format 311msgid "%s note has been updated." 312msgid_plural "%s notes have been updated." 313msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 314msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 315msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 316 317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 318#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 319#, php-format 320msgid "%s occurs too many times." 321msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2151 325#, php-format 326msgid "%s once removed ascending" 327msgstr "%s o generáciu vyššie" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2156 331#, php-format 332msgid "%s once removed descending" 333msgstr "%s o generáciu nižšie" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 336#, php-format 337msgid "%s repository has been updated." 338msgid_plural "%s repositories have been updated." 339msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 340msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 341msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 342 343#. I18N: %s is a person's name 344#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 345#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 346#, php-format 347msgid "%s sent you the following message." 348msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 349 350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 351#, php-format 352msgid "%s signed-in user" 353msgid_plural "%s signed-in users" 354msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 355msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 356msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 357 358#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 359#, php-format 360msgid "%s source has been updated." 361msgid_plural "%s sources have been updated." 362msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 363msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 364msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2169 368#, php-format 369msgid "%s three times removed ascending" 370msgstr "%s o tri generácie vyššie" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2174 374#, php-format 375msgid "%s three times removed descending" 376msgstr "%s o tri generácie nižšie" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2160 380#, php-format 381msgid "%s twice removed ascending" 382msgstr "%s o dve generácie vyššie" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Services/RelationshipService.php:2165 386#, php-format 387msgid "%s twice removed descending" 388msgstr "%s o dve generácie nižšie" 389 390#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 391#, php-format 392msgid "%s week" 393msgid_plural "%s weeks" 394msgstr[0] "%s týždeň" 395msgstr[1] "%s týždne" 396msgstr[2] "%s týždňov" 397 398#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 404#, php-format 405msgid "%s year" 406msgid_plural "%s years" 407msgstr[0] "%s rok" 408msgstr[1] "%s roky" 409msgstr[2] "%s rokov" 410 411#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 412#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 413#, php-format 414msgid "%s year anniversary" 415msgstr "%s. výročie" 416 417#: app/Services/RelationshipService.php:2354 418#, php-format 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 421 422#: app/Services/RelationshipService.php:2318 423#, php-format 424msgctxt "FEMALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "sesternica z %s. kolena" 427 428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 429#: app/Services/RelationshipService.php:2281 430#, php-format 431msgctxt "MALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "bratranec z %s. kolena" 434 435#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 436#: app/Date/JulianDate.php:98 437#, php-format 438msgid "%s BCE" 439msgstr "%s pred n. l." 440 441#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 442#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 443#, php-format 444msgid "%s CE" 445msgstr "%s n. l." 446 447#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 449#, php-format 450msgid "%s+" 451msgstr "%s+" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 454#, php-format 455msgid "%s, her ancestors and their families" 456msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 459#, php-format 460msgid "%s, her parents and siblings" 461msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 464#, php-format 465msgid "%s, her spouses and children" 466msgstr "%s, jej manželia a deti" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 469#, php-format 470msgid "%s, her spouses and descendants" 471msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 474#, php-format 475msgid "%s, his ancestors and their families" 476msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 479#, php-format 480msgid "%s, his parents and siblings" 481msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 484#, php-format 485msgid "%s, his spouses and children" 486msgstr "%s, jeho manželky a deti" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 489#, php-format 490msgid "%s, his spouses and descendants" 491msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 492 493#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 494#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 495#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 496msgid "<select>" 497msgstr "<vyberte>" 498 499#: resources/views/fact-date.phtml:120 500#, php-format 501msgid "(%s after death)" 502msgstr "(%s po smrti)" 503 504#. I18N: The current age of a living individual 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 506#, php-format 507msgid "(age %s)" 508msgstr "(vek %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 513#: resources/views/fact-date.phtml:102 514#, php-format 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(vo veku %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 521#: resources/views/fact-date.phtml:98 522#, php-format 523msgctxt "Female" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(vo veku %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 530#: resources/views/fact-date.phtml:94 531#, php-format 532msgctxt "Male" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "(vo veku %s)" 535 536#. I18N: %s is a number 537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 538#, php-format 539msgid "(filtered from %s total entries)" 540msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 541 542#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 543#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 544msgid "(includes media files)" 545msgstr "(obsahuje súbory médií)" 546 547#: resources/views/fact-date.phtml:116 548msgid "(on the date of death)" 549msgstr "(k dátumu úmrtia)" 550 551#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 552#: app/I18N.php:334 553msgid ", " 554msgstr ", " 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "10th" 559msgstr "10." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "11th" 564msgstr "11." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "12th" 569msgstr "12." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "13th" 574msgstr "13." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "14th" 579msgstr "14." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "15th" 584msgstr "15." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "16th" 589msgstr "16." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "17th" 594msgstr "17." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "18th" 599msgstr "18." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "19th" 604msgstr "19." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "1st" 609msgstr "1." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "20th" 614msgstr "20." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "21st" 619msgstr "21." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "2nd" 624msgstr "2." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "3rd" 629msgstr "3." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "4th" 634msgstr "4." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "5th" 639msgstr "5." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "6th" 644msgstr "6." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "7th" 649msgstr "7." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "8th" 654msgstr "8." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "9th" 659msgstr "9." 660 661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 663msgid "<default theme>" 664msgstr "<prednastavený motív>" 665 666#: resources/views/register-page.phtml:26 667msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 668msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 669 670#. I18N: URL = web address 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 672msgid "A URL" 673msgstr "URL" 674 675#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 677msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 678msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 679 680#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 681#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 682msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 683msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 684 685#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 686#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 687msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 688msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 689 690#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 692msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 693msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 694 695#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 697msgid "A chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 699 700#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 701#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 702msgid "A chart of an individual’s descendants." 703msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 704 705#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 706#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 707msgid "A chart of individuals’ lifespans." 708msgstr "Schéma doby života osoby." 709 710#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 711msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 712msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 713 714#. I18N: Description of a “Data fix” module 715#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 717msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 718 719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 720#: app/Module/FanChartModule.php:149 721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 722msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 729msgid "A file on the server" 730msgstr "Súbor na serveri" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 737msgid "A file on your computer" 738msgstr "Súbor vo vašom počítači" 739 740#. I18N: Description of the “My page” module 741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 742msgid "A greeting message and useful links for a user." 743msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 744 745#. I18N: Description of the “Home page” module 746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 747msgid "A greeting message for site visitors." 748msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 749 750#. I18N: Description of the “Contact information” module 751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 752msgid "A link to the site contacts." 753msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 754 755#. I18N: Description of the “webtrees” module 756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 757msgid "A link to the webtrees home page." 758msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 759 760#. I18N: Description of the “Branches” module 761#: app/Module/BranchesListModule.php:112 762msgid "A list of branches of a family." 763msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 764 765#. I18N: Description of the “Pending changes” module 766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 768msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 769 770#. I18N: Description of the “Families” module 771#: app/Module/FamilyListModule.php:54 772msgid "A list of families." 773msgstr "Zoznam rodín." 774 775#. I18N: Description of the “FAQ” module 776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 777msgid "A list of frequently asked questions and answers." 778msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 779 780#. I18N: Description of the “Individuals” module 781#: app/Module/IndividualListModule.php:105 782msgid "A list of individuals." 783msgstr "Zoznam osôb." 784 785#. I18N: Description of the “Locations” module 786#: app/Module/LocationListModule.php:78 787msgid "A list of locations." 788msgstr "Zoznam lokalít." 789 790#. I18N: Description of the “Media objects” module 791#: app/Module/MediaListModule.php:98 792msgid "A list of media objects." 793msgstr "Zoznam objektov médií." 794 795#. I18N: Description of the “Recent changes” module 796#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 797msgid "A list of records that have been updated recently." 798msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 799 800#. I18N: Description of the “Repositories” module 801#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 802msgid "A list of repositories." 803msgstr "Zoznam archívov." 804 805#. I18N: Description of the “Shared notes” module 806#: app/Module/NoteListModule.php:75 807msgid "A list of shared notes." 808msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 809 810#. I18N: Description of the “Sources” module 811#: app/Module/SourceListModule.php:77 812msgid "A list of sources." 813msgstr "Zoznam zdrojov." 814 815#. I18N: Description of the “Submitters” module 816#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 817msgid "A list of submitters." 818msgstr "Zoznam zasielateľov." 819 820#. I18N: Description of “Research tasks” module 821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 823msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 824 825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 826#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 829 830#. I18N: Description of the “On this day” module 831#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 832msgid "A list of the anniversaries that occur today." 833msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 834 835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 839 840#. I18N: Description of the “Top given names” module 841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 842msgid "A list of the most popular given names." 843msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 844 845#. I18N: Description of the “Top surnames” module 846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 847msgid "A list of the most popular surnames." 848msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 849 850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 853msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 854 855#. I18N: Description of the “Who is online” module 856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 857msgid "A list of users and visitors who are currently online." 858msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 859 860#: resources/views/help/media-object.phtml:8 861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 862msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 863 864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 867#, php-format 868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 869msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 872#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 875#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 876#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 877msgid "A new version of webtrees is available." 878msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 881#, php-format 882msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 883msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 884 885#. I18N: Description of the “Journal” module 886#: app/Module/UserJournalModule.php:66 887msgid "A private area to record notes or keep a journal." 888msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 889 890#. I18N: %s is a server name/URL 891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 893#, php-format 894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 895msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 896 897#. I18N: Description of the “Pedigree” module 898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 901msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 902 903#. I18N: Description of the “Ancestors” module 904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 908 909#. I18N: Description of the “Descendants” module 910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 913msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 914 915#. I18N: Description of the “Individual” module 916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s details." 919msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 920 921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 922msgid "A report of facts which are supported by a given source." 923msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 924 925#. I18N: Description of the “Family” module 926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 928msgid "A report of family members and their details." 929msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 930 931#. I18N: Description of the “Deaths” module 932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 934msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 935 936#. I18N: Description of the “Occupations” module 937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who had a given occupation." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 941 942#. I18N: Description of the “Births” module 943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 945msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 946 947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Marriages” module 954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Changes” module 960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 962msgid "A report of recent and pending changes." 963msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 964 965#. I18N: Description of the “Related families” 966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 968msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 969msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 970 971#. I18N: Description of the “Related individuals” module 972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 975msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 976 977#. I18N: Description of the “Source” module 978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 979msgid "A report of the information provided by a source." 980msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 981 982#. I18N: Description of the “Missing data” 983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 986msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 987 988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 991msgid "A report of vital records for a given date or place." 992msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 996msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 997 998#. I18N: Description of the “Family navigator” module 999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1001msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1002 1003#. I18N: Description of the “Extra information” module 1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1006msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1007 1008#. I18N: Description of the “Descendants” module 1009#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1011msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Families” module 1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1016msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1017 1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1021msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Media” module 1024#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1026msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Notes” module 1029#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1031msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1032 1033#. I18N: Description of the “Sources” module 1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1036msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1037 1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1040msgid "A timeline displaying individual events." 1041msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1042 1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1045msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1046 1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1063msgctxt "paper size" 1064msgid "A3" 1065msgstr "A3" 1066 1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1083msgctxt "paper size" 1084msgid "A4" 1085msgstr "A4" 1086 1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1092msgid "API key" 1093msgstr "kľúč API" 1094 1095#. I18N: Location of an LDS church temple 1096#: app/Elements/TempleCode.php:53 1097msgid "Aba, Nigeria" 1098msgstr "Aba, Nigéria" 1099 1100#: app/Date/JalaliDate.php:280 1101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "Aban" 1104 1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1106#: app/Date/JalaliDate.php:153 1107msgctxt "GENITIVE" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1112#: app/Date/JalaliDate.php:243 1113msgctxt "INSTRUMENTAL" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:198 1119msgctxt "LOCATIVE" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:108 1125msgctxt "NOMINATIVE" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: A configuration setting 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1133msgid "Abbreviate place names" 1134msgstr "Skrátit mená miest" 1135 1136#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1137#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1139msgid "Abbreviation" 1140msgstr "Skratka" 1141 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1144msgid "Accept" 1145msgstr "Schváliť" 1146 1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1148msgid "Accept all changes" 1149msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1150 1151#: resources/views/admin/components.phtml:41 1152#: resources/views/admin/components.phtml:104 1153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1154msgid "Access level" 1155msgstr "Úroveň prístupu" 1156 1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1158msgid "Access to family trees" 1159msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1160 1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1162msgid "Account approval and email verification" 1163msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1164 1165#. I18N: Location of an LDS church temple 1166#: app/Elements/TempleCode.php:54 1167msgid "Accra, Ghana" 1168msgstr "Accra, Ghana" 1169 1170#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1171msgid "Action" 1172msgstr "Akcia" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:205 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:309 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:257 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:153 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:203 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:307 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:255 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:151 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:223 1224msgctxt "GENITIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar Sheni" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:327 1230msgctxt "INSTRUMENTAL" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar Sheni" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:275 1236msgctxt "LOCATIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar Sheni" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:171 1242msgctxt "NOMINATIVE" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar Sheni" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1248msgid "Add" 1249msgstr "Pridať" 1250 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1259#, php-format 1260msgid "Add %s to the clippings cart" 1261msgstr "Pridať %s do schránky" 1262 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1264msgid "Add a brother" 1265msgstr "Pridať brata" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1270msgid "Add a child" 1271msgstr "Pridať nové dieťa" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1275msgid "Add a child to create a one-parent family" 1276msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1279#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1281msgid "Add a daughter" 1282msgstr "Pridať dcéru" 1283 1284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1285#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1286#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1287msgid "Add a fact" 1288msgstr "Pridať fakt" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1294msgid "Add a father" 1295msgstr "Pridať nového otca" 1296 1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1299msgid "Add a favorite" 1300msgstr "Pridať nové obľúbené" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1304#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1305#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1308msgid "Add a husband" 1309msgstr "Pridať nového manžela" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1313msgid "Add a husband using an existing individual" 1314msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1315 1316#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1317msgid "Add a journal entry" 1318msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1321#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1322#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1323msgid "Add a media file" 1324msgstr "Pridať súbor médií" 1325 1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1327#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1329msgid "Add a media object" 1330msgstr "Pridať objekt média" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1336msgid "Add a mother" 1337msgstr "Pridať novú matku" 1338 1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1340msgid "Add a name" 1341msgstr "Pridať nové meno" 1342 1343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1344msgid "Add a news article" 1345msgstr "Pridať nový článok" 1346 1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1348msgid "Add a note" 1349msgstr "Pridať novú poznámku" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1352msgid "Add a sibling" 1353msgstr "Pridať súrodenca" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1356msgid "Add a sister" 1357msgstr "Pridať sestru" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1362msgid "Add a son" 1363msgstr "Pridať syna" 1364 1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1366msgid "Add a source citation" 1367msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1370msgid "Add a spouse" 1371msgstr "Pridať nového partnera" 1372 1373#: app/Module/StoriesModule.php:292 1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1376msgid "Add a story" 1377msgstr "Pridať príbeh" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1381msgid "Add a user" 1382msgstr "Pridať nového užívateľa" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1390msgid "Add a wife" 1391msgstr "Pridať novú manželku" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1395msgid "Add a wife using an existing individual" 1396msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1397 1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1401msgid "Add an FAQ" 1402msgstr "Pridať položku do FAQ" 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1405msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1406msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1409msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1410msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1411 1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1413msgid "Add from clipboard" 1414msgstr "Pridať zo schránky" 1415 1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1417msgid "Add historic events to an individual’s page." 1418msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1419 1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1421msgid "Add individuals" 1422msgstr "Pridať osobu" 1423 1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1425msgid "Add marriage details" 1426msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1427 1428#. I18N: Name of a module 1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1430msgid "Add missing death records" 1431msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1432 1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1434msgid "Add more blocks from the following list." 1435msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1436 1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1438msgid "Add more fields" 1439msgstr "Pridať ďalšie polia" 1440 1441#. I18N: Description of the “Stories” module 1442#: app/Module/StoriesModule.php:75 1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1444msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1445 1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1447msgid "Add new, and update existing records" 1448msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1449 1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1452msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1453 1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1456msgid "Add styling and scripts to every page." 1457msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1461msgid "Add to TITLE header tag" 1462msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1463 1464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1465#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1466msgid "Add to the clippings cart" 1467msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1471msgid "Add unique identifiers" 1472msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1473 1474#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1475msgid "Add unlinked records" 1476msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1477 1478#. I18N: Description of the “HTML” module 1479#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1480msgid "Add your own text and graphics." 1481msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1482 1483#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1484msgid "Add/edit a journal/news entry" 1485msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1486 1487#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1488#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1489#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1490#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1491msgid "Additional information" 1492msgstr "Dodatočné informácie" 1493 1494#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1495#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1496#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1497#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1498#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1499msgid "Address" 1500msgstr "Adresa" 1501 1502#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1503#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1504msgid "Address line 1" 1505msgstr "1. riadok adresy" 1506 1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1508#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "2. riadok adresy" 1511 1512#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1513#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1514msgid "Address line 3" 1515msgstr "3. riadok adresy" 1516 1517#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1518msgid "Addresses" 1519msgstr "Adresy" 1520 1521#. I18N: Location of an LDS church temple 1522#: app/Elements/TempleCode.php:55 1523msgid "Adelaide, Australia" 1524msgstr "Adelaide, Austrália" 1525 1526#: app/Gedcom.php:1394 1527msgid "Administrative ID" 1528msgstr "Administratívny identifikátor" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1532msgid "Administrator" 1533msgstr "Administrátor" 1534 1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1536msgid "Administrator account" 1537msgstr "Administrátorský účet" 1538 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1540msgid "Administrator comments on user" 1541msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1542 1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1544msgid "Administrators" 1545msgstr "Administrátori" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1548msgctxt "Female pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Adoptovaná" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1553msgctxt "Male pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Adoptovaný" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1558msgctxt "Pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Adoptovaný(á)" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1563msgid "Adopted by both parents" 1564msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1567msgid "Adopted by father" 1568msgstr "Adoptovaný otcom" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1571msgid "Adopted by mother" 1572msgstr "Adoptovaný matkou" 1573 1574#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1575msgid "Adopted name" 1576msgstr "Adoptívne meno" 1577 1578#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Adopcia" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Adopcia brata" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Adopcia dieťaťa" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Adopcia dcéry" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Adopcia vnučky" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Adopcia vnučky" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopcia vnučky" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Adopcia vnuka" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Adopcia vnuka" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopcia vnuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Adopcia súrodenca" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Adpocia sestry" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Adopcia syna" 1651 1652#: app/Gedcom.php:576 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "Adoptívni rodičia" 1655 1656#: app/Gedcom.php:620 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "Krst dospelého" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "Rozšírené hľadanie" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "Afganistan" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1671msgid "Africa" 1672msgstr "Afrika" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1677 1678#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1680#: resources/views/fact-date.phtml:137 1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1688msgid "Age" 1689msgstr "Vek" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "Vek medzi súrodencami" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "Rozdiel veku" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1725msgid "Age in year of marriage" 1726msgstr "Vek v roku sobáša" 1727 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1731msgid "Age interval" 1732msgstr "Interval veku" 1733 1734#. I18N: A configuration setting 1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1737msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1741msgid "Age related to death year" 1742msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1743 1744#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1745msgid "Agency" 1746msgstr "Inštitúcia" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1750msgid "Aland Islands" 1751msgstr "Alandy" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1755msgid "Albania" 1756msgstr "Albánia" 1757 1758#. I18N: Name of a module 1759#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1760msgid "Album" 1761msgstr "Album" 1762 1763#. I18N: Location of an LDS church temple 1764#: app/Elements/TempleCode.php:57 1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1766msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1770msgid "Algeria" 1771msgstr "Alžírsko" 1772 1773#: app/Gedcom.php:580 1774msgid "Alias" 1775msgstr "Prezývka" 1776 1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1778msgid "Alive" 1779msgstr "Živí" 1780 1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1804msgid "All" 1805msgstr "Všetko" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1809msgid "All facts and events" 1810msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1815 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "Všetci ľudia" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1822#: resources/views/admin/components.phtml:28 1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1824msgid "All modules" 1825msgstr "Všetky moduly" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1829msgid "All records" 1830msgstr "Všetky záznamy" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1844msgid "Allow visitors to request a new user account" 1845msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1846 1847#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1848#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1849msgid "Also known as" 1850msgstr "Tiež známy(a) ako" 1851 1852#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1853msgid "Alternative place name" 1854msgstr "Alternatívny názov miesta" 1855 1856#. I18N: Name of a country or state 1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1858msgid "American Samoa" 1859msgstr "Americká Samoa" 1860 1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1864msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1865 1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1868msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1869 1870#. I18N: Description of the “Album” module 1871#: app/Module/AlbumModule.php:53 1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1873msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1874 1875#. I18N: Description of the “Charts” module 1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1877msgid "An alternative way to display charts." 1878msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1879 1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1883msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1884 1885#. I18N: Description of the “Theme change” module 1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1887msgid "An alternative way to select a new theme." 1888msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1889 1890#. I18N: Description of the “Sign in” module 1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1892msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1893msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1894 1895#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1896#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1897msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1898msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1899 1900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1901msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1902msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1903 1904#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1906msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1907msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1908 1909#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1910#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1911msgid "An unexpected database error occurred." 1912msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1913 1914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1915msgid "An upgrade is available." 1916msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1917 1918#. I18N: Name of a module/report 1919#. I18N: Name of a module/chart 1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1923msgid "Ancestors" 1924msgstr "Predkovia" 1925 1926#: app/Gedcom.php:581 1927msgid "Ancestors interest" 1928msgstr "Podiel predkov" 1929 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1931msgid "Ancestors of " 1932msgstr "Predkovia " 1933 1934#. I18N: %s is an individual’s name 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1936#, php-format 1937msgid "Ancestors of %s" 1938msgstr "Predkovia %s" 1939 1940#: app/Gedcom.php:579 1941msgid "Ancestral file number" 1942msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/Gedcom.php:1013 1946msgid "Ancestry PID" 1947msgstr "Ancestry PID" 1948 1949#. I18N: GEDCOM tag _APID 1950#: app/Gedcom.php:1187 1951msgid "Ancestry.com source identifier" 1952msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1953 1954#. I18N: Location of an LDS church temple 1955#: app/Elements/TempleCode.php:58 1956msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1957msgstr "Anchorage, Aljaška" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1961msgid "Andorra" 1962msgstr "Andora" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1966msgid "Angola" 1967msgstr "Angola" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1971msgid "Anguilla" 1972msgstr "Anguilla" 1973 1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1978#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1980msgid "Anniversary" 1981msgstr "Výročie" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1984msgid "Anniversary calendar" 1985msgstr "Kalendár výročí" 1986 1987#: app/Gedcom.php:445 1988msgid "Annulment" 1989msgstr "Anulovanie" 1990 1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1992msgid "Answer" 1993msgstr "Odpoveď" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1997msgid "Antarctica" 1998msgstr "Antarktída" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2002msgid "Antigua and Barbuda" 2003msgstr "Antigua a Barbuda" 2004 2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2006msgid "Anyone with a user account can access this website." 2007msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2008 2009#. I18N: Location of an LDS church temple 2010#: app/Elements/TempleCode.php:59 2011msgid "Apia, Samoa" 2012msgstr "Apia, Samoa" 2013 2014#: app/Gedcom.php:511 2015msgid "Application ID" 2016msgstr "ID aplikácie" 2017 2018#: app/Gedcom.php:528 2019msgid "Application name" 2020msgstr "Názov aplikácie" 2021 2022#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2023msgid "Apply privacy settings" 2024msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2029msgid "Apply these preferences to all family trees" 2030msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2035msgid "Apply these preferences to new family trees" 2036msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2037 2038#: resources/views/admin/users.phtml:35 2039msgid "Approved" 2040msgstr "Schválené" 2041 2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2043msgid "Approved by administrator" 2044msgstr "Schválené administrátorom" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2047msgctxt "Abbreviation for April" 2048msgid "Apr" 2049msgstr "Apr" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2052msgctxt "GENITIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "apríla" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2057msgctxt "INSTRUMENTAL" 2058msgid "April" 2059msgstr "aprílom" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2062msgctxt "LOCATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "apríli" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2069msgctxt "NOMINATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "apríl" 2072 2073#. I18N: The name of a colour-scheme 2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2075msgid "Aqua Marine" 2076msgstr "Akvamarín" 2077 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2079#, php-format 2080msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2081msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2082 2083#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2084#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2087 2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2090msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2092 2093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2094#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2095#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2105#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "Argentína" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "Arial" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "Arménsko" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2150msgid "Aruba" 2151msgstr "Aruba" 2152 2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2155msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2156 2157#. I18N: The name of a colour-scheme 2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2159msgid "Ash" 2160msgstr "Popol" 2161 2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2163msgid "Asia" 2164msgstr "Ázia" 2165 2166#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2167#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2168#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2169#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2172msgid "Associate" 2173msgstr "Pripojená osoba" 2174 2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2176msgid "Associate events with this source" 2177msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2178 2179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2180msgid "Associated events" 2181msgstr "Pripojené udalosti" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/Elements/TempleCode.php:61 2185msgid "Asuncion, Paraguay" 2186msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2187 2188#. I18N: Name of a country or state 2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2190msgid "At sea" 2191msgstr "Na mori" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:62 2195msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2196msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Družba/družička" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2203msgctxt "FEMALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Družica" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2208msgctxt "MALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Družba" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Sprevádzajúci" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Sprevádzajúca" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Sprevádzajúci" 2225 2226#. I18N: Type of media object 2227#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Zvuk" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "Aug" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "augusta" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "augustom" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "auguste" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "august" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Austrália" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Rakúsko" 2267 2268#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2270msgid "Author" 2271msgstr "Autor" 2272 2273#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2274#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2275#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2276#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2277#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2278msgid "Author of last change" 2279msgstr "Autor poslednej zmeny" 2280 2281#. I18N: Automatic suggestions when you type 2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2284msgid "Autocomplete" 2285msgstr "Automatické dopĺňanie" 2286 2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2288msgid "Automatically accept changes made by this user" 2289msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2293msgid "Automatically expand notes" 2294msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2298msgid "Automatically expand sources" 2299msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:215 2303msgctxt "GENITIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:319 2309msgctxt "INSTRUMENTAL" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:267 2315msgctxt "LOCATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:163 2321msgctxt "NOMINATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2329msgid "Average age" 2330msgstr "Priemerný vek" 2331 2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2339msgid "Average age at death" 2340msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2343msgid "Average age at marriage" 2344msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2355msgid "Average number" 2356msgstr "Priemerný počet" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2362#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2363msgid "Average number of children per family" 2364msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2365 2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2370msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:281 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:155 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:245 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:200 2391msgctxt "LOCATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:110 2397msgctxt "NOMINATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2403msgid "Azerbaijan" 2404msgstr "Azerbajdžan" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2408msgid "Azores" 2409msgstr "Azory" 2410 2411#: app/Date/JalaliDate.php:283 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "Bah" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "Bahamy" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:159 2423msgctxt "GENITIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:249 2429msgctxt "INSTRUMENTAL" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:204 2435msgctxt "LOCATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:114 2441msgctxt "NOMINATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2447msgid "Bahrain" 2448msgstr "Bahrajn" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2452msgid "Bangladesh" 2453msgstr "Bangladéš" 2454 2455#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2457msgid "Baptism" 2458msgstr "Krst" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2461msgid "Baptism of a brother" 2462msgstr "Krst brata" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2465msgid "Baptism of a child" 2466msgstr "Krst dieťaťa" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2469msgid "Baptism of a daughter" 2470msgstr "Krst dcéry" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2477msgid "Baptism of a grandchild" 2478msgstr "Krst vnuka" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krst vnučky" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2485msgctxt "daughter’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Krst vnučky" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2490msgctxt "son’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Krst vnučky" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krst vnuka" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2499msgctxt "daughter’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Krst vnuka" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2504msgctxt "son’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Krst vnuka" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2509msgid "Baptism of a half-brother" 2510msgstr "Krst nevlastného brata" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2513msgid "Baptism of a half-sibling" 2514msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2517msgid "Baptism of a half-sister" 2518msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2521msgid "Baptism of a sibling" 2522msgstr "Krst súrodenca" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2525msgid "Baptism of a sister" 2526msgstr "Krst sestry" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2529msgid "Baptism of a son" 2530msgstr "Krst syna" 2531 2532#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "Bar micva" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "Barbados" 2540 2541#: app/Gedcom.php:1269 2542msgid "Base GEDCOM tag" 2543msgstr "Základný GEDCOM tag" 2544 2545#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "Bat micva" 2548 2549#. I18N: Location of an LDS church temple 2550#: app/Elements/TempleCode.php:73 2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2552msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2553 2554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2555msgid "Begins with" 2556msgstr "Začína na" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2560msgid "Belarus" 2561msgstr "Bielorusko" 2562 2563#. I18N: The name of a colour-scheme 2564#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2565msgid "Belgian Chocolate" 2566msgstr "Belgická čokoláda" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2570msgid "Belgium" 2571msgstr "Belgicko" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2575msgid "Belize" 2576msgstr "Belize" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2580msgid "Benin" 2581msgstr "Benin" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2585msgid "Bermuda" 2586msgstr "Bermudy" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:191 2590msgid "Bern, Switzerland" 2591msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2592 2593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2594msgid "Best man" 2595msgstr "Družba" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2599msgid "Bhutan" 2600msgstr "Bhután" 2601 2602#: app/Gedcom.php:1792 2603msgid "Bibliography" 2604msgstr "Bibliografia" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:64 2608msgid "Billings, Montana, United States" 2609msgstr "Billings, Montana, USA" 2610 2611#: app/Gedcom.php:765 2612msgid "Binary data object" 2613msgstr "Binárny datový objekt" 2614 2615#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2616msgid "Bing™ maps" 2617msgstr "Bing™ maps" 2618 2619#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2620msgid "Bing™ webmaster tools" 2621msgstr "Bing™ webmaster tools" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/Elements/TempleCode.php:65 2625msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2626msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2627 2628#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2629#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Narodenie" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2757msgctxt "Female pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Biologická" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2762msgctxt "Male pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Biologický" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2767msgctxt "Pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Biologický" 2770 2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2772msgid "Birth by country" 2773msgstr "Narodenia podľa krajín" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2777msgid "Birth date range end" 2778msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2779 2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2782msgid "Birth date range start" 2783msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2784 2785#: app/Gedcom.php:1050 2786msgid "Birth name" 2787msgstr "Rodné memo" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Narodenie brata" 2792 2793#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2795msgid "Birth of a child" 2796msgstr "Narodenie dieťaťa" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2799msgid "Birth of a daughter" 2800msgstr "Narodenie dcéry" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Narodenie vnuka" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Narodenie vnučky" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Narodenie vnučky" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Narodenie vnučky" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Narodenie vnuka" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Narodenie vnuka" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Narodenie vnuka" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2851msgid "Birth of a sibling" 2852msgstr "Narodenie súrodenca" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2855msgid "Birth of a sister" 2856msgstr "Narodenie sestry" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2859msgid "Birth of a son" 2860msgstr "Narodenie syna" 2861 2862#: app/Gedcom.php:601 2863msgid "Birth parents" 2864msgstr "Biologickí rodičia" 2865 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2867msgid "Birth places" 2868msgstr "Miesta narodenia" 2869 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2871msgid "Birthplace contains" 2872msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2873 2874#. I18N: Name of a module/report 2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2879msgid "Births" 2880msgstr "Narodenia" 2881 2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2884msgid "Births by century" 2885msgstr "Narodených v storočí" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:66 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2891 2892#: app/Gedcom.php:603 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Požehnanie" 2895 2896#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2897msgid "Block" 2898msgstr "Blok" 2899 2900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "Bloky" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2909msgid "Blue Lagoon" 2910msgstr "Modrá lagúna" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2914msgid "Blue Marine" 2915msgstr "Námornícka modrá" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:67 2919msgid "Bogota, Colombia" 2920msgstr "Bogota, Kolumbia" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:68 2924msgid "Boise, Idaho, United States" 2925msgstr "Boise, Idaho, USA" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2929msgid "Bolivia" 2930msgstr "Bolívia" 2931 2932#. I18N: Type of media object 2933#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2934msgid "Book" 2935msgstr "Kniha" 2936 2937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2939#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "Narodenie v manželstve" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Bosna a Hercegovina" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:69 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "Obaja žijú" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "Botswana" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:70 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "Bouvetov ostrov" 2975 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Vetvy" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Vetvy rodiny %s" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "Brazília" 2992 2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Družička" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:71 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:72 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "Brisbane, Austrália" 3006 3007#: app/Gedcom.php:1071 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "Brit mila" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "Britské indickooceánske územie" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Brat" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:151 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:245 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:198 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:103 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "Brunei Daressalam" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:63 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Bulharsko" 3064 3065#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Pohreb" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Pohreb brata" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Pohreb dieťaťa" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Pohreb dcéry" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Pohreb otca" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Pohreb vnučky" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pohreb vnučky" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Pohreb vnučky" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Pohreb starého otca" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Pohreb starej matky" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Pohreb starého rodiča" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Pohreb vnuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Pohreb vnuka" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Pohreb vnuka" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Pohreb manžela" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Pohreb matky" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Pohreb rodiča" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Pohreb súrodenca" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Pohreb sestry" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Pohreb syna" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Pohreb manželky" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "Pohreby" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "Burkina Faso" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "Burundi" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupujúci" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupujúca" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Kupujúci" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "CKEditor™" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "CSS a JS" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Počítam…" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Kalendár" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Konverzia kalendára" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:74 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3269 3270#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3271msgid "Call number" 3272msgstr "Signatúra" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3276msgid "Cambodia" 3277msgstr "Kambodža" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3281msgid "Cameroon" 3282msgstr "Kamerun" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/Elements/TempleCode.php:75 3286msgid "Campinas, Brazil" 3287msgstr "Campinas, Brazília" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3291msgid "Canada" 3292msgstr "Kanada" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3296msgid "Cape Verde" 3297msgstr "Kapverdy" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:76 3301msgid "Caracas, Venezuela" 3302msgstr "Caracas, Venezuela" 3303 3304#. I18N: Type of media object 3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3306msgid "Card" 3307msgstr "Karta" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:56 3311msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3312msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3313 3314#: app/Gedcom.php:609 3315msgid "Caste" 3316msgstr "Kasta" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Kategórie" 3321 3322#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3323msgid "Category" 3324msgstr "Kategória" 3325 3326#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Príčina" 3329 3330#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Príčina smrti" 3333 3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "Kajmanské ostrovy" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:77 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "Cebu City, Filipíny" 3349 3350#: app/Gedcom.php:1735 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Cintorín" 3353 3354#: app/Gedcom.php:610 3355msgid "Census" 3356msgstr "Sčítanie" 3357 3358#. I18N: Name of a module 3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3360msgid "Census assistant" 3361msgstr "Asistent sčítania" 3362 3363#: app/Gedcom.php:611 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3365msgid "Census date" 3366msgstr "Dátum sčítania" 3367 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3369msgid "Census date and place" 3370msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3371 3372#: app/Gedcom.php:612 3373msgid "Census place" 3374msgstr "Miesto sčítania" 3375 3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3377msgid "Census transcript" 3378msgstr "Prepis sčítania" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3382msgid "Central African Republic" 3383msgstr "Stredoafrická republika" 3384 3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3404msgid "Century" 3405msgstr "Storočie" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3409msgid "Certificate" 3410msgstr "Certifikát" 3411 3412#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3413msgid "Certificate number" 3414msgstr "Číslo dokladu" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3418msgid "Chad" 3419msgstr "Čad" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3436#, php-format 3437msgid "Changed by %1$s" 3438msgstr "Zmenené %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3459msgid "Changes" 3460msgstr "Zmeny" 3461 3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3463#, php-format 3464msgid "Changes in the last %s day" 3465msgid_plural "Changes in the last %s days" 3466msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3467msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3468msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3472msgid "Changes log" 3473msgstr "Protokol zmien" 3474 3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3477msgid "Character encoding" 3478msgstr "Kódovanie znakov" 3479 3480#: app/Gedcom.php:497 3481msgid "Character set" 3482msgstr "Znaková tabuľka" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3486msgid "Chart" 3487msgstr "Schéma" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "Predvoľby schémy" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "Typ grafu" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3509msgid "Charts" 3510msgstr "Schémy" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "Vyhľadať chyby" 3516 3517#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3518msgid "Check for new version" 3519msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Kontrola kapacity servera" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3537 3538#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3541msgid "Child" 3542msgstr "Dieťa" 3543 3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3546msgid "Child of " 3547msgstr "Dieťa " 3548 3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3551#, php-format 3552msgid "Child of %s" 3553msgstr "Dieťa %s" 3554 3555#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3565msgid "Children" 3566msgstr "Deti" 3567 3568#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Detí v rodine" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Deti " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3591 3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3594#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3595#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3596#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3597msgid "Children take their father’s surname." 3598msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3599 3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3602msgid "Children take their mother’s surname." 3603msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3607msgid "Chile" 3608msgstr "Čile" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3612msgid "China" 3613msgstr "Čína" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3616msgid "Choose a report to run" 3617msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3618 3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3622msgid "Choose relatives" 3623msgstr "Zvoľte príbuzných" 3624 3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3626msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3627msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3628 3629#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3633msgid "Christening" 3634msgstr "Krst (kresťanský)" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3637msgid "Christening of a brother" 3638msgstr "Krst brata" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3641msgid "Christening of a child" 3642msgstr "Krst dieťaťa" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3645msgid "Christening of a daughter" 3646msgstr "Krst dcéry" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3651msgid "Christening of a grandchild" 3652msgstr "Krst vnuka" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Krst vnučky" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3659msgctxt "daughter’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Krst vnučky" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3664msgctxt "son’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krst vnučky" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Krst vnuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3673msgctxt "daughter’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Krst vnuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3678msgctxt "son’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krst vnuka" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3683msgid "Christening of a half-brother" 3684msgstr "Krst nevlastného brata" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3687msgid "Christening of a half-sibling" 3688msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3691msgid "Christening of a half-sister" 3692msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3695msgid "Christening of a sibling" 3696msgstr "Krst súrodenca" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3699msgid "Christening of a sister" 3700msgstr "Krst sestry" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3703msgid "Christening of a son" 3704msgstr "Krst syna" 3705 3706#. I18N: Name of a country or state 3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3708msgid "Christmas Island" 3709msgstr "Vianočný ostrov" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3712msgid "Circumciser" 3713msgstr "Obrezávajúci" 3714 3715#: app/Gedcom.php:1191 3716msgid "Circumcision" 3717msgstr "Obriezka" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3720msgid "Citation" 3721msgstr "Citácia" 3722 3723#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3724#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3725#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3726#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Detail citácie" 3733 3734#: app/Gedcom.php:1765 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Občianstvo" 3737 3738#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3739#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3740msgid "City" 3741msgstr "Mesto" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:79 3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3746msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3747 3748#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3750msgid "Civil marriage" 3751msgstr "Civilný sobáš" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Štátny matrikár" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3758msgctxt "FEMALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3763msgctxt "MALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Sobášiaci úradník" 3766 3767#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3769msgid "Clean up data folder" 3770msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3771 3772#. I18N: Name of a module 3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3774msgid "Clippings cart" 3775msgstr "Schránka výstrižkov" 3776 3777#. I18N: Type of media object 3778#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3779msgid "Coat of arms" 3780msgstr "Erb" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:80 3784msgid "Cochabamba, Bolivia" 3785msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3786 3787#. I18N: Name of a country or state 3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3789msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3790msgstr "Kokosové ostrovy" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3794msgid "Coffee and Cream" 3795msgstr "Káva a šľahačka" 3796 3797#: app/Gedcom.php:1492 3798msgid "Cohabitation" 3799msgstr "Kohabitácia" 3800 3801#. I18N: The name of a colour-scheme 3802#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3803msgid "Cold Day" 3804msgstr "Chladný deň" 3805 3806#. I18N: Name of a country or state 3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3808msgid "Colombia" 3809msgstr "Kolumbia" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:81 3813msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3814msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:86 3818msgid "Columbia River, Washington, United States" 3819msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:82 3823msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3824msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:83 3828msgid "Columbus, Ohio, United States" 3829msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3830 3831#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3832#: app/Gedcom.php:1737 3833msgid "Comment" 3834msgstr "Komentár" 3835 3836#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3837#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3838#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3839#: resources/views/register-page.phtml:83 3840msgid "Comments" 3841msgstr "Poznámky" 3842 3843#: app/Gedcom.php:1040 3844msgid "Common law marriage" 3845msgstr "Faktické manželstvo" 3846 3847#. I18N: Description of the “Messages” module 3848#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3849msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3850msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3851 3852#. I18N: Name of a country or state 3853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3854msgid "Comoros" 3855msgstr "Komory" 3856 3857#. I18N: Name of a module/chart 3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3859msgid "Compact tree" 3860msgstr "Kompaktný strom" 3861 3862#. I18N: %s is an individual’s name 3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3864#, php-format 3865msgid "Compact tree of %s" 3866msgstr "Kompaktný strom %s" 3867 3868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3869msgid "Comparison" 3870msgstr "Porovnanie" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3874#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3878msgid "Completed before 1970; date not available" 3879msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3886msgid "Completed; date unknown" 3887msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3888 3889#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3890msgid "Completion date" 3891msgstr "Dátum dokončenia" 3892 3893#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3894msgid "Confirmation" 3895msgstr "Birmovanie" 3896 3897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3898msgid "Connection to database server" 3899msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3900 3901#. I18N: Name of a module 3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3904msgid "Contact information" 3905msgstr "Kontaktné informácie" 3906 3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3908msgid "Contact method" 3909msgstr "Spôsob kontaktu" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3912msgid "Contains" 3913msgstr "Obsahuje" 3914 3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3918msgid "Content" 3919msgstr "Obsah" 3920 3921#: app/Gedcom.php:750 3922msgid "Continuation" 3923msgstr "Pokračovanie" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3933#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3934#: resources/views/admin/components.phtml:28 3935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3937#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3938#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3941#: resources/views/admin/media.phtml:21 3942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3944#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3945#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3950#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3952#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3961#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3962#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3965#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3967#: resources/views/admin/users.phtml:15 3968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3982msgid "Control panel" 3983msgstr "Riadiaci panel" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3988#, php-format 3989msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3990msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3991 3992#. I18N: Label for option 3993#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3994msgid "Convert to" 3995msgstr "Konvertovať na" 3996 3997#. I18N: Name of a country or state 3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3999msgid "Cook Islands" 4000msgstr "Cookove ostrovy" 4001 4002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4003msgid "Cookies" 4004msgstr "Koláčiky (cookies)" 4005 4006#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 4007#: app/Gedcom.php:1368 4008msgid "Coordinates" 4009msgstr "Súradnice" 4010 4011#. I18N: Location of an LDS church temple 4012#: app/Elements/TempleCode.php:84 4013msgid "Copenhagen, Denmark" 4014msgstr "Kodaň, Dánsko" 4015 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4018#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4020#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4021msgid "Copy" 4022msgstr "Kopírovať" 4023 4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4026#, php-format 4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4028msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4031msgid "Copy files…" 4032msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4033 4034#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4035msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4036msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4037 4038#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4039msgid "Copyright" 4040msgstr "Copyright" 4041 4042#. I18N: Location of an LDS church temple 4043#: app/Elements/TempleCode.php:85 4044msgid "Cordoba, Argentina" 4045msgstr "Cordoba, Argentína" 4046 4047#: app/Gedcom.php:512 4048msgid "Corporation" 4049msgstr "Firma" 4050 4051#. I18N: Description of a “Data fix” module 4052#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4054msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4055 4056#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4057msgid "Correspondence" 4058msgstr "Korešpondencia" 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4062msgid "Costa Rica" 4063msgstr "Kostarika" 4064 4065#. I18N: Name of a country or state 4066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4067msgid "Cote d’Ivoire" 4068msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4069 4070#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4071msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4072msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4073 4074#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4075#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4076msgid "Count the visits to each page" 4077msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4078 4079#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4080#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4082msgid "Country" 4083msgstr "Krajina" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4086msgid "Create" 4087msgstr "Vytvoriť" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4091msgid "Create a family tree" 4092msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4093 4094#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4095#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4096msgid "Create a location" 4097msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4098 4099#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4101#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4102msgid "Create a media object" 4103msgstr "Vytvoriť objekt média" 4104 4105#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4106#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4107msgid "Create a repository" 4108msgstr "Vytvoriť archív" 4109 4110#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4111#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4112msgid "Create a shared note" 4113msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4114 4115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4116msgid "Create a shared note using the census assistant" 4117msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4118 4119#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4120msgid "Create a source" 4121msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4122 4123#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4124#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4125msgid "Create a submission" 4126msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4127 4128#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4130msgid "Create a submitter" 4131msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4132 4133#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4134msgid "Create a temporary folder…" 4135msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4136 4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4138msgid "Create a unique filename" 4139msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4142msgid "Create an individual" 4143msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4144 4145#. I18N: %s is a link/URL 4146#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4147#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4148#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4149#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4150#, php-format 4151msgid "Create maps using %s." 4152msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4153 4154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4155msgid "Create your own chart" 4156msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4157 4158#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4159msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4160msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4161 4162#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4163#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4164#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4165msgid "Created at" 4166msgstr "Vytvorené dňa" 4167 4168#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4169#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4170#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4171#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4172#: app/Gedcom.php:1537 4173msgid "Creation date" 4174msgstr "Dátum vytvorenia" 4175 4176#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4177#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4178msgid "Creation time" 4179msgstr "Čas vytvorenia" 4180 4181#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4187msgid "Cremation" 4188msgstr "Kremácia" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4191msgid "Cremation of a brother" 4192msgstr "Kremácia brata" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4195msgid "Cremation of a child" 4196msgstr "Kremácia dieťaťa" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4199msgid "Cremation of a daughter" 4200msgstr "Kremácia dcéry" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4203msgid "Cremation of a father" 4204msgstr "Kremácia otca" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4207msgid "Cremation of a grandchild" 4208msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Kremácia vnučky" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4215msgctxt "daughter’s daughter" 4216msgid "Cremation of a granddaughter" 4217msgstr "Kremácia vnučky" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4220msgctxt "son’s daughter" 4221msgid "Cremation of a granddaughter" 4222msgstr "Kremácia vnučky" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4225msgid "Cremation of a grandfather" 4226msgstr "Kremácia starého otca" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4229msgid "Cremation of a grandmother" 4230msgstr "Kremácia starej matky" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4235msgid "Cremation of a grandparent" 4236msgstr "Kremácia starého rodiča" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Kremácia vnuka" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4243msgctxt "daughter’s son" 4244msgid "Cremation of a grandson" 4245msgstr "Kremácia vnuka" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4248msgctxt "son’s son" 4249msgid "Cremation of a grandson" 4250msgstr "Kremácia vnuka" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4253msgid "Cremation of a half-brother" 4254msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4257msgid "Cremation of a half-sibling" 4258msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4261msgid "Cremation of a half-sister" 4262msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4265msgid "Cremation of a husband" 4266msgstr "Kremácia manžela" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4269msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4270msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4273msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4274msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4277msgid "Cremation of a mother" 4278msgstr "Kremácia matky" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4281msgid "Cremation of a parent" 4282msgstr "Kremácia rodiča" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4285msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4286msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4289msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4290msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4293msgid "Cremation of a sibling" 4294msgstr "Kremácia súrodenca" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4297msgid "Cremation of a sister" 4298msgstr "Kremácia sestry" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4301msgid "Cremation of a son" 4302msgstr "Kremácia syna" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4305msgid "Cremation of a spouse" 4306msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4307 4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4309msgid "Cremation of a wife" 4310msgstr "Kremácia manželky" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4314msgid "Croatia" 4315msgstr "Chorvátsko" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4319msgid "Cuba" 4320msgstr "Kuba" 4321 4322#. I18N: Location of an LDS church temple 4323#: app/Elements/TempleCode.php:87 4324msgid "Curitiba, Brazil" 4325msgstr "Curitiba, Brazília" 4326 4327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4328msgid "Custom" 4329msgstr "Vlastná" 4330 4331#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4332msgid "Custom GEDCOM tags" 4333msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4334 4335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4336msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4337msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4338 4339#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4340msgid "Custom event" 4341msgstr "Vlastná udalosť" 4342 4343#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4344msgid "Custom module" 4345msgstr "Užívateľský modul" 4346 4347#. I18N: A configuration setting 4348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4349msgid "Custom welcome text" 4350msgstr "Vlastný uvítací text" 4351 4352#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4353msgid "Customize this page" 4354msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4358msgid "Cyprus" 4359msgstr "Cyprus" 4360 4361#. I18N: Name of a country or state 4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4363msgid "Czech Republic" 4364msgstr "Česká republika" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4368msgid "DKIM digital signature" 4369msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4370 4371#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4372msgid "DNA markers" 4373msgstr "DNA markery" 4374 4375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4376#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4378msgid "Daitch-Mokotoff" 4379msgstr "Daitch-Mokotoff" 4380 4381#. I18N: Location of an LDS church temple 4382#: app/Elements/TempleCode.php:88 4383msgid "Dallas, Texas, United States" 4384msgstr "Dallas, Texas, USA" 4385 4386#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4387#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4388#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4389#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4391msgid "Data" 4392msgstr "Údaje" 4393 4394#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4395msgid "Data controller" 4396msgstr "Zodpovedná osoba" 4397 4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4399#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4400#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4401#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4402msgid "Data fix" 4403msgstr "Oprava údajov" 4404 4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4406#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4411#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4412#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4413msgid "Data fixes" 4414msgstr "Opravy údajov" 4415 4416#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4417msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4418msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4419 4420#. I18N: A configuration setting 4421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4422msgid "Data folder" 4423msgstr "Priečinok údajov" 4424 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4429msgid "Database connection" 4430msgstr "Pripojenie k databáze" 4431 4432#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4436msgid "Database name" 4437msgstr "Názov databázy" 4438 4439#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4442msgid "Database password" 4443msgstr "Heslo pre databázu" 4444 4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4446msgid "Database type" 4447msgstr "Typ databázy" 4448 4449#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4452msgid "Database user account" 4453msgstr "Účet užívateľa databázy" 4454 4455#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4456#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4457#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4458#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4459#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4460#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4461#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4463#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4464#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4465#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4471#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4476msgid "Date" 4477msgstr "Dátum" 4478 4479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4480msgid "Date differences" 4481msgstr "Rozdiely dátumov" 4482 4483#: app/Gedcom.php:585 4484msgid "Date of LDS baptism" 4485msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4486 4487#: app/Gedcom.php:724 4488msgid "Date of LDS child sealing" 4489msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4490 4491#: app/Gedcom.php:626 4492msgid "Date of LDS confirmation" 4493msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4494 4495#: app/Gedcom.php:646 4496msgid "Date of LDS endowment" 4497msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4498 4499#: app/Gedcom.php:479 4500msgid "Date of LDS spouse sealing" 4501msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4502 4503#: app/Gedcom.php:575 4504msgid "Date of adoption" 4505msgstr "Dátum adopcie" 4506 4507#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4508msgid "Date of baptism" 4509msgstr "Dátum krstu" 4510 4511#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4512msgid "Date of bar mitzvah" 4513msgstr "Dátum bar mitzvah" 4514 4515#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4516msgid "Date of bat mitzvah" 4517msgstr "Dátum bat mitzvah" 4518 4519#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4523msgid "Date of birth" 4524msgstr "Dátum narodenia" 4525 4526#: app/Gedcom.php:604 4527msgid "Date of blessing" 4528msgstr "Dátum požehnania" 4529 4530#: app/Gedcom.php:1072 4531msgid "Date of brit milah" 4532msgstr "Dátum brit mila" 4533 4534#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4535msgid "Date of burial" 4536msgstr "Dátum pohrebu" 4537 4538#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4539msgid "Date of christening" 4540msgstr "Dátum krstu" 4541 4542#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4543msgid "Date of confirmation" 4544msgstr "Dátum birmovania" 4545 4546#: app/Gedcom.php:632 4547msgid "Date of cremation" 4548msgstr "Dátum kremácie" 4549 4550#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4553msgid "Date of death" 4554msgstr "Dátum úmrtia" 4555 4556#: app/Gedcom.php:452 4557msgid "Date of divorce" 4558msgstr "Dátum rozvodu" 4559 4560#: app/Gedcom.php:643 4561msgid "Date of emigration" 4562msgstr "Dátum emigrácie" 4563 4564#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4565msgid "Date of engagement" 4566msgstr "Dátum zasnúbenia" 4567 4568#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4569#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4570#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4571#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4572msgid "Date of entry in original source" 4573msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4574 4575#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4576msgid "Date of event" 4577msgstr "Dátum udalosti" 4578 4579#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4580msgid "Date of first communion" 4581msgstr "Dátum prvého prijímania" 4582 4583#: app/Gedcom.php:669 4584msgid "Date of immigration" 4585msgstr "Dátum imigrácie" 4586 4587#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4588#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4589#: app/Gedcom.php:1336 4590msgid "Date of last change" 4591msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4592 4593#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4595msgid "Date of marriage" 4596msgstr "Dátum sobáša" 4597 4598#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4599msgid "Date of marriage banns" 4600msgstr "Dátum ohlášok" 4601 4602#: app/Gedcom.php:697 4603msgid "Date of naturalization" 4604msgstr "Dátum naturalizácie" 4605 4606#: app/Gedcom.php:707 4607msgid "Date of ordination" 4608msgstr "Datum vysvätenia" 4609 4610#: app/Gedcom.php:715 4611msgid "Date of residence" 4612msgstr "Dátum sídla" 4613 4614#: app/Gedcom.php:938 4615msgid "Date of status change" 4616msgstr "Dátum zmeny stavu" 4617 4618#: resources/views/help/date.phtml:105 4619msgid "Date period" 4620msgstr "Časové obdobie" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:98 4623msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4624msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4625 4626#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4628msgid "Date range" 4629msgstr "Rozsah dátumov" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:60 4632msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4633msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4634 4635#: resources/views/admin/users.phtml:31 4636msgid "Date registered" 4637msgstr "Dátum registrácie" 4638 4639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4640msgid "Date sent" 4641msgstr "Dátum poslania" 4642 4643#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4645#, php-format 4646msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4647msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4648 4649#: resources/views/help/date.phtml:22 4650msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4651msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4652 4653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4657msgid "Daughter" 4658msgstr "Dcéra" 4659 4660#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4662#, php-format 4663msgid "Daughter of %s" 4664msgstr "Dcéra %s" 4665 4666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4667msgid "Day" 4668msgstr "Deň" 4669 4670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4671msgid "Day not set" 4672msgstr "Dátum nezadaný" 4673 4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4677msgid "Day:" 4678msgstr "Deň:" 4679 4680#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4682msgid "Dead" 4683msgstr "Mŕtvi" 4684 4685#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4686#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4690#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4811msgid "Death" 4812msgstr "Úmrtie" 4813 4814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4815msgid "Death by country" 4816msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4817 4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4820msgid "Death date range end" 4821msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4822 4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4825msgid "Death date range start" 4826msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4829msgid "Death of a brother" 4830msgstr "Úmrtie brata" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4834msgid "Death of a child" 4835msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4838msgid "Death of a daughter" 4839msgstr "Úmrtie dcéry" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4842#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4843msgid "Death of a father" 4844msgstr "Úmrtie otca" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4850msgid "Death of a grandchild" 4851msgstr "Úmrtie vnuka" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4854msgid "Death of a granddaughter" 4855msgstr "Úmrtie vnučky" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4858msgctxt "daughter’s daughter" 4859msgid "Death of a granddaughter" 4860msgstr "Úmrtie vnučky" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4863msgctxt "son’s daughter" 4864msgid "Death of a granddaughter" 4865msgstr "Úmrtie vnučky" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4868msgid "Death of a grandfather" 4869msgstr "Úmrtie starého otca" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4872msgid "Death of a grandmother" 4873msgstr "Úmrtie starej matky" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4879msgid "Death of a grandparent" 4880msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4883msgid "Death of a grandson" 4884msgstr "Úmrtie vnuka" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4887msgctxt "daughter’s son" 4888msgid "Death of a grandson" 4889msgstr "Úmrtie vnuka" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4892msgctxt "son’s son" 4893msgid "Death of a grandson" 4894msgstr "Úmrtie vnuka" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4897msgid "Death of a half-brother" 4898msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4901msgid "Death of a half-sibling" 4902msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4905msgid "Death of a half-sister" 4906msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4909msgid "Death of a husband" 4910msgstr "Úmrtie manžela" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4913msgid "Death of a maternal grandfather" 4914msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4917msgid "Death of a maternal grandmother" 4918msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4922msgid "Death of a mother" 4923msgstr "Úmrtie matky" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4928msgid "Death of a parent" 4929msgstr "Úmrtie rodiča" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4932msgid "Death of a paternal grandfather" 4933msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4936msgid "Death of a paternal grandmother" 4937msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4941msgid "Death of a sibling" 4942msgstr "Úmrtie súrodenca" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4945msgid "Death of a sister" 4946msgstr "Úmrtie sestry" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4949msgid "Death of a son" 4950msgstr "Úmrtie syna" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4954msgid "Death of a spouse" 4955msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4958msgid "Death of a wife" 4959msgstr "Úmrtie manželky" 4960 4961#: app/Gedcom.php:1133 4962msgid "Death of one spouse" 4963msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4964 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4966msgid "Death place contains" 4967msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4968 4969#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4970msgid "Death places" 4971msgstr "Miesta úmrtia" 4972 4973#. I18N: Name of a module/report 4974#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4978msgid "Deaths" 4979msgstr "Úmrtia" 4980 4981#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4982#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4983msgid "Deaths by century" 4984msgstr "Zomrelých v storočí" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4987msgctxt "Abbreviation for December" 4988msgid "Dec" 4989msgstr "Dec" 4990 4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 4995msgid "Decade of birth" 4996msgstr "Dekáda narodenia" 4997 4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 4999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 5000msgid "Decade of death" 5001msgstr "Dekáda úmrtia" 5002 5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5005msgid "Decade of marriage" 5006msgstr "Dekáda sobáša" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5009msgctxt "GENITIVE" 5010msgid "December" 5011msgstr "decembra" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5014msgctxt "INSTRUMENTAL" 5015msgid "December" 5016msgstr "decembrom" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5019msgctxt "LOCATIVE" 5020msgid "December" 5021msgstr "decembri" 5022 5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5026msgctxt "NOMINATIVE" 5027msgid "December" 5028msgstr "december" 5029 5030#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5031#: app/Date/FrenchDate.php:319 5032msgid "Decidi" 5033msgstr "Decidi" 5034 5035#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5036msgid "Default chart" 5037msgstr "Implicitná schéma" 5038 5039#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5040msgid "Default family tree" 5041msgstr "Predvolený rodokmeň" 5042 5043#. I18N: A configuration setting 5044#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5047msgid "Default individual" 5048msgstr "Východzia osoba" 5049 5050#. I18N: A configuration setting 5051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5052msgid "Default theme" 5053msgstr "Prednastavený motív" 5054 5055#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5056#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5057msgid "Definition" 5058msgstr "Definícia" 5059 5060#: app/Gedcom.php:1193 5061msgid "Degree" 5062msgstr "Hodnosť" 5063 5064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5080msgctxt "font name" 5081msgid "DejaVu" 5082msgstr "DejaVu" 5083 5084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5087#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5089#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5094#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5095#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5106#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5107msgid "Delete" 5108msgstr "Zmazať" 5109 5110#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5112msgid "Delete inactive users" 5113msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5114 5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5116msgid "Delete selected messages" 5117msgstr "Zmazať vybrané správy" 5118 5119#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5120msgid "Delete the preferences for this module." 5121msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5122 5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5125msgid "Delete this name" 5126msgstr "Zmazať meno" 5127 5128#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5129msgid "Delete unused locations" 5130msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5131 5132#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5133msgid "Delete your account" 5134msgstr "Zmazať svoj účet" 5135 5136#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5137msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5138msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5139 5140#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5141msgid "Deleting…" 5142msgstr "Zmazáva sa…" 5143 5144#. I18N: Name of a country or state 5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5146msgid "Democratic Republic of the Congo" 5147msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5148 5149#: app/Gedcom.php:1398 5150msgid "Demographic data" 5151msgstr "Demografické údaje" 5152 5153#. I18N: Name of a country or state 5154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5155msgid "Denmark" 5156msgstr "Dánsko" 5157 5158#. I18N: Location of an LDS church temple 5159#: app/Elements/TempleCode.php:89 5160msgid "Denver, Colorado, United States" 5161msgstr "Denver, Colorado, USA" 5162 5163#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5164msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5165msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5166 5167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5168msgid "Descendant generations" 5169msgstr "Generácie potomkov" 5170 5171#. I18N: Name of a module/chart 5172#. I18N: Name of a module/sidebar 5173#. I18N: Name of a module/report 5174#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5176#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5183msgid "Descendants" 5184msgstr "Potomkovia" 5185 5186#: app/Gedcom.php:638 5187msgid "Descendants interest" 5188msgstr "Podiel potomkov" 5189 5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5191msgid "Descendants of " 5192msgstr "Potomkovia " 5193 5194#. I18N: %s is an individual’s name 5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5196#, php-format 5197msgid "Descendants of %s" 5198msgstr "Potomkovia %s" 5199 5200#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5201#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5202#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5206#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5207#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5208msgid "Description" 5209msgstr "Popis" 5210 5211#. I18N: A configuration setting 5212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5213msgid "Description META tag" 5214msgstr "META tag s popisom" 5215 5216#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5217msgid "Destination" 5218msgstr "Cieľ" 5219 5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5224#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5225msgid "Details" 5226msgstr "Detaily" 5227 5228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5229msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5230msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5231 5232#. I18N: Location of an LDS church temple 5233#: app/Elements/TempleCode.php:90 5234msgid "Detroit, Michigan, United States" 5235msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5236 5237#: app/Date/JalaliDate.php:282 5238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:157 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Dey" 5247 5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5249#: app/Date/JalaliDate.php:247 5250msgctxt "INSTRUMENTAL" 5251msgid "Dey" 5252msgstr "Dey" 5253 5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5255#: app/Date/JalaliDate.php:202 5256msgctxt "LOCATIVE" 5257msgid "Dey" 5258msgstr "Dey" 5259 5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5261#: app/Date/JalaliDate.php:112 5262msgctxt "NOMINATIVE" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "Dey" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:164 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "dhú l-hidždža" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5273#: app/Date/HijriDate.php:254 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dhu al-Hijjah" 5276msgstr "dhú l-hidždža" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5279#: app/Date/HijriDate.php:209 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dhu al-Hijjah" 5282msgstr "dhú l-hidždža" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5285#: app/Date/HijriDate.php:119 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dhu al-Hijjah" 5288msgstr "dhú l-hidždža" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:162 5292msgctxt "GENITIVE" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "dhú l-ka’da" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5297#: app/Date/HijriDate.php:252 5298msgctxt "INSTRUMENTAL" 5299msgid "Dhu al-Qi’dah" 5300msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5303#: app/Date/HijriDate.php:207 5304msgctxt "LOCATIVE" 5305msgid "Dhu al-Qi’dah" 5306msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5309#: app/Date/HijriDate.php:117 5310msgctxt "NOMINATIVE" 5311msgid "Dhu al-Qi’dah" 5312msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5313 5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5315#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5316#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5317#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5318msgid "Died as a child: exempt" 5319msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5320 5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5322#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5323msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5324msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné." 5325 5326#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5327msgid "Differences" 5328msgstr "Rozdiely" 5329 5330#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5332msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5333msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5340msgid "Direct line ancestors" 5341msgstr "Predkovia po priamej líni" 5342 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5348msgid "Direct line ancestors and their families" 5349msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5350 5351#. I18N: %s is a number of records per page 5352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5353#, php-format 5354msgid "Display %s" 5355msgstr "Zobraziť %s" 5356 5357#. I18N: Description of the “Favorites” module 5358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5359msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5360msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5361 5362#. I18N: Description of the “Favorites” module 5363#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5364msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5365msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5366 5367#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5368#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5369msgid "Divorce" 5370msgstr "Rozvod" 5371 5372#: app/Gedcom.php:453 5373msgid "Divorce filed" 5374msgstr "Rozvodový spis" 5375 5376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5377#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5378msgid "Divorces by century" 5379msgstr "Rozvedený v storočí" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5383msgid "Djibouti" 5384msgstr "Džibuti" 5385 5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5389msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5390msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5391 5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5393#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5395msgid "Do not seal: unauthorized" 5396msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5397 5398#. I18N: Type of media object 5399#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5400msgid "Document" 5401msgstr "Dokument" 5402 5403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5404msgid "Domain name" 5405msgstr "Meno domény" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5409msgid "Dominica" 5410msgstr "Dominika" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5414msgid "Dominican Republic" 5415msgstr "Dominikánska republika" 5416 5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5419#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5420msgid "Download" 5421msgstr "Stiahnúť" 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5424#, php-format 5425msgid "Download %s…" 5426msgstr "Sťahujem %s…" 5427 5428#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5429msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5430msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5431 5432#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5433msgid "Download file" 5434msgstr "Stiahnuť súbor" 5435 5436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5437msgid "Drag the blocks to change their position." 5438msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5439 5440#. I18N: Location of an LDS church temple 5441#: app/Elements/TempleCode.php:91 5442msgid "Draper, Utah, United States" 5443msgstr "Draper, Utah, USA" 5444 5445#. I18N: The second day in the French republican calendar 5446#: app/Date/FrenchDate.php:303 5447msgid "Duodi" 5448msgstr "Duodi" 5449 5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5454msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5455msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5456 5457#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5459#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5461msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5462msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5463 5464#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5465msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5466msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5467 5468#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5469msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5470msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5471 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5476msgid "Earliest birth" 5477msgstr "Najstaršie narodenie" 5478 5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5483msgid "Earliest death" 5484msgstr "Najstaršie úmrtie" 5485 5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5487msgid "Earliest divorce" 5488msgstr "Najstarší rozvod" 5489 5490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5491msgid "Earliest marriage" 5492msgstr "Najstarší sobáš" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5496msgid "Ecuador" 5497msgstr "Ekvádor" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5501#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5504#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5505#: resources/views/admin/users.phtml:24 5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5508#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5510#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5517#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5518#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5519#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5520#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5521msgid "Edit" 5522msgstr "Upraviť" 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5525#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5526msgid "Edit a media file" 5527msgstr "Upraviť súbor média" 5528 5529#. I18N: Options for editing 5530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5531msgid "Edit preferences" 5532msgstr "Upraviť nastavenia" 5533 5534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5535msgid "Edit the FAQ" 5536msgstr "Upraviť FAQ" 5537 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5542msgid "Edit the gender" 5543msgstr "Upraviť pohlavie" 5544 5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5549msgid "Edit the name" 5550msgstr "Upraviť meno" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5556#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5558msgid "Edit the raw GEDCOM" 5559msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5562msgid "Edit the shared note" 5563msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5564 5565#: app/Module/StoriesModule.php:302 5566#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5567msgid "Edit the story" 5568msgstr "Upraviť príbeh" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5571msgid "Edit the user" 5572msgstr "Upraviť užívateľa" 5573 5574#: app/Services/TreeService.php:227 5575msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5576msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5577 5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5580msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5581msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5582 5583#. I18N: Listbox entry; name of a role 5584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5588msgid "Editor" 5589msgstr "Editor" 5590 5591#. I18N: Location of an LDS church temple 5592#: app/Elements/TempleCode.php:92 5593msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5594msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5595 5596#: app/Gedcom.php:640 5597msgid "Education" 5598msgstr "Vzdelanie" 5599 5600#. I18N: Name of a country or state 5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5602msgid "Egypt" 5603msgstr "Egypt" 5604 5605#. I18N: Name of a country or state 5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5607msgid "El Salvador" 5608msgstr "Salvádor" 5609 5610#. I18N: Type of media object 5611#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5612msgid "Electronic" 5613msgstr "Elektronický" 5614 5615#. I18N: a month in the Jewish calendar 5616#: app/Date/JewishDate.php:217 5617msgctxt "GENITIVE" 5618msgid "Elul" 5619msgstr "Elul" 5620 5621#. I18N: a month in the Jewish calendar 5622#: app/Date/JewishDate.php:321 5623msgctxt "INSTRUMENTAL" 5624msgid "Elul" 5625msgstr "Elul" 5626 5627#. I18N: a month in the Jewish calendar 5628#: app/Date/JewishDate.php:269 5629msgctxt "LOCATIVE" 5630msgid "Elul" 5631msgstr "Elul" 5632 5633#. I18N: a month in the Jewish calendar 5634#: app/Date/JewishDate.php:165 5635msgctxt "NOMINATIVE" 5636msgid "Elul" 5637msgstr "Elul" 5638 5639#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5640#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5641msgid "Email" 5642msgstr "E-mail" 5643 5644#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5645#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5646#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5648#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5653#: resources/views/register-page.phtml:47 5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5655msgid "Email address" 5656msgstr "E-mailová adresa" 5657 5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5659msgid "Email verified" 5660msgstr "E-mail overený" 5661 5662#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5663msgid "Emigration" 5664msgstr "Emigrácia" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Zamestnanec" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5671msgctxt "FEMALE" 5672msgid "Employee" 5673msgstr "Zamestnankyňa" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5676msgctxt "MALE" 5677msgid "Employee" 5678msgstr "Zamestnanec" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5681#: app/Gedcom.php:719 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Zamestnávateľ" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5686msgctxt "FEMALE" 5687msgid "Employer" 5688msgstr "Zamestnávateľka" 5689 5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5691msgctxt "MALE" 5692msgid "Employer" 5693msgstr "Zamestnávateľ" 5694 5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5696msgid "Empty the clipboard" 5697msgstr "Vyprázdniť schránku" 5698 5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5700msgid "Empty the clippings cart" 5701msgstr "Vyprázdniť schránku" 5702 5703#: resources/views/admin/components.phtml:39 5704#: resources/views/admin/components.phtml:85 5705#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5706msgid "Enabled" 5707msgstr "Povolené" 5708 5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5712msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5713 5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5715msgid "End year" 5716msgstr "Konečný rok" 5717 5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5719msgid "Ending range of change dates" 5720msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5721 5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5723#: app/Elements/TempleCode.php:93 5724msgid "Endowment House" 5725msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5726 5727#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5728msgid "Engagement" 5729msgstr "Zasnúbenie" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5733msgid "England" 5734msgstr "Anglicko" 5735 5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5737msgid "Enter an optional note about this favorite" 5738msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5739 5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5741msgid "Entire record" 5742msgstr "Celý záznam" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5746msgid "Equatorial Guinea" 5747msgstr "Rovníková Guinea" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5751msgid "Eritrea" 5752msgstr "Eritrea" 5753 5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5755#, php-format 5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5757msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5758 5759#: app/Date/JalaliDate.php:284 5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5761msgid "Esf" 5762msgstr "Esf" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:161 5766msgctxt "GENITIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:251 5772msgctxt "INSTRUMENTAL" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:206 5778msgctxt "LOCATIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Esfand" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:116 5784msgctxt "NOMINATIVE" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Esfand" 5787 5788#. I18N: Name of a mapping organisation 5789#: app/Module/EsriMaps.php:38 5790msgid "Esri/ArcGIS" 5791msgstr "Esri/ArcGIS" 5792 5793#: app/Gedcom.php:1054 5794msgid "Estate name" 5795msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5796 5797#. I18N: A configuration setting 5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5799msgid "Estimated dates for birth and death" 5800msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5804msgid "Estonia" 5805msgstr "Estónsko" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5809msgid "Ethiopia" 5810msgstr "Etiópia" 5811 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5813msgid "Europe" 5814msgstr "Európa" 5815 5816#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5817#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5818#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5819#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5820#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5824msgid "Event" 5825msgstr "Udalosť" 5826 5827#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5833msgid "Events" 5834msgstr "Udalosti" 5835 5836#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5837msgid "Events in countries" 5838msgstr "Udalostí v krajine" 5839 5840#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5841msgid "Events of close relatives" 5842msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5843 5844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5845msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5846msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5847 5848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5849msgid "Exact" 5850msgstr "Presne" 5851 5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5853msgid "Exact date" 5854msgstr "Presný dátum" 5855 5856#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5857#, php-format 5858msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5859msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5860 5861#: resources/views/admin/media.phtml:71 5862msgid "Exclude subfolders" 5863msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5864 5865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5871msgid "Excluded from this submission" 5872msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5873 5874#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5875#: resources/views/register-page.phtml:87 5876msgid "Explain why you are requesting an account." 5877msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5878 5879#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5880msgid "Export" 5881msgstr "Export" 5882 5883#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5884msgid "Export a GEDCOM file" 5885msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5886 5887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5888msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5889msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5892#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5893msgid "Export preferences" 5894msgstr "Nastavenie exportu" 5895 5896#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5898msgid "Extend privacy to dead individuals" 5899msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5900 5901#. I18N: “External files” are stored on other computers 5902#: resources/views/admin/media.phtml:43 5903msgid "External files" 5904msgstr "Externé súbory" 5905 5906#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5907#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5908msgid "External identifier" 5909msgstr "Externý identifikátor" 5910 5911#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5912msgid "External link" 5913msgstr "Externý odkaz" 5914 5915#: resources/views/admin/media.phtml:75 5916msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5917msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5918 5919#. I18N: Name of a module/sidebar 5920#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5921#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5922msgid "Extra information" 5923msgstr "Osobitné údaje" 5924 5925#: app/Gedcom.php:1075 5926msgid "Eye color" 5927msgstr "Farba očí" 5928 5929#. I18N: Name of a theme. 5930#: app/Module/FabTheme.php:39 5931msgid "F.A.B." 5932msgstr "F.A.B." 5933 5934#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5935#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5936msgid "FAQ" 5937msgstr "Často kladené otázky" 5938 5939#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5941msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5942msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5943 5944#. I18N: https://foko.genealogy.net 5945#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5946#: app/Gedcom.php:1503 5947msgid "FOKO country" 5948msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5949 5950#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5951msgid "Fact" 5952msgstr "Fakt" 5953 5954#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5955#: app/Gedcom.php:1198 5956msgid "Fact 1" 5957msgstr "Fakt 1" 5958 5959#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5960#: app/Gedcom.php:1199 5961msgid "Fact 10" 5962msgstr "Údaj 10" 5963 5964#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5965#: app/Gedcom.php:1200 5966msgid "Fact 11" 5967msgstr "Údaj 11" 5968 5969#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5970#: app/Gedcom.php:1201 5971msgid "Fact 12" 5972msgstr "Údaj 12" 5973 5974#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5975#: app/Gedcom.php:1202 5976msgid "Fact 13" 5977msgstr "Údaj 13" 5978 5979#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5980#: app/Gedcom.php:1203 5981msgid "Fact 2" 5982msgstr "Fakt 2" 5983 5984#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5985#: app/Gedcom.php:1204 5986msgid "Fact 3" 5987msgstr "Fakt 3" 5988 5989#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5990#: app/Gedcom.php:1205 5991msgid "Fact 4" 5992msgstr "Fakt 4" 5993 5994#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 5995#: app/Gedcom.php:1206 5996msgid "Fact 5" 5997msgstr "Fakt 5" 5998 5999#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 6000#: app/Gedcom.php:1207 6001msgid "Fact 6" 6002msgstr "Údaj 6" 6003 6004#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 6005#: app/Gedcom.php:1208 6006msgid "Fact 7" 6007msgstr "Údaj 7" 6008 6009#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6010#: app/Gedcom.php:1209 6011msgid "Fact 8" 6012msgstr "Údaj 8" 6013 6014#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6015#: app/Gedcom.php:1210 6016msgid "Fact 9" 6017msgstr "Údaj 9" 6018 6019#. I18N: A configuration setting 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6021msgid "Fact icons" 6022msgstr "Ikony faktov" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6025msgid "Fact or event" 6026msgstr "Fakt alebo udalosť" 6027 6028#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6031#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6032#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6033#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6036msgid "Facts and events" 6037msgstr "Fakty a udalosti" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6040msgid "Facts for family records" 6041msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6044msgid "Facts for individual records" 6045msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6048msgid "Facts for new families" 6049msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6052msgid "Facts for new individuals" 6053msgstr "Fakty pre nové osoby" 6054 6055#. I18N: Name of a country or state 6056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6057msgid "Falkland Islands" 6058msgstr "Falklandy" 6059 6060#. I18N: Name of a module/list 6061#. I18N: Name of a module 6062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6065#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6072#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6073#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6076#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6082#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6083#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6084#: resources/views/search-results.phtml:48 6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6087msgid "Families" 6088msgstr "Rodiny" 6089 6090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6091#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6092msgid "Families with sources" 6093msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6094 6095#. I18N: Name of a module/report 6096#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6098#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6100#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6101#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6102#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6104#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6111msgid "Family" 6112msgstr "Rodina" 6113 6114#: app/Gedcom.php:657 6115msgid "Family as a child" 6116msgstr "Rodina ako dieťa" 6117 6118#: app/Gedcom.php:660 6119msgid "Family as a spouse" 6120msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6121 6122#. I18N: Name of a module/chart 6123#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6124msgid "Family book" 6125msgstr "Rodinná kniha" 6126 6127#. I18N: %s is an individual’s name 6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6129#, php-format 6130msgid "Family book of %s" 6131msgstr "Rodinná kniha %s" 6132 6133#: app/Gedcom.php:446 6134msgid "Family census" 6135msgstr "Sčítanie rodiny" 6136 6137#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6138msgid "Family facts and events" 6139msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6140 6141#: app/Gedcom.php:865 6142msgid "Family file" 6143msgstr "Rodinný spis" 6144 6145#. I18N: Name of a module/sidebar 6146#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6147msgid "Family navigator" 6148msgstr "Navigátor rodín" 6149 6150#. I18N: Description of the “News” module 6151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6152msgid "Family news and site announcements." 6153msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6154 6155#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6156#, php-format 6157msgid "Family of %s" 6158msgstr "Rodina: %s" 6159 6160#: app/Gedcom.php:475 6161msgid "Family residence" 6162msgstr "Sídlo rodiny" 6163 6164#: app/Gedcom.php:1250 6165msgid "Family status" 6166msgstr "Rodinný stav" 6167 6168#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6175#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6181msgid "Family tree" 6182msgstr "Rodokmeň" 6183 6184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6186msgid "Family tree clippings cart" 6187msgstr "Schránka výstrižkov" 6188 6189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6191msgid "Family tree title" 6192msgstr "Popis rodokmeňa" 6193 6194#. I18N: Name of a module 6195#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6198#: resources/views/search-trees.phtml:17 6199msgid "Family trees" 6200msgstr "Rodokmene" 6201 6202#. I18N: %s is the spouse name 6203#: app/Individual.php:920 6204#, php-format 6205msgid "Family with %s" 6206msgstr "Rodina s %s" 6207 6208#: app/Individual.php:850 6209msgid "Family with adoptive parents" 6210msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6211 6212#: app/Individual.php:851 6213msgid "Family with foster parents" 6214msgstr "Rodina s pestúnmi" 6215 6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6218msgid "Family with husband" 6219msgstr "Rodina s manželom" 6220 6221#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6224msgid "Family with parents" 6225msgstr "Rodina s rodičmi" 6226 6227#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6228#: app/Individual.php:855 6229msgid "Family with rada parents" 6230msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6231 6232#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6233#: app/Individual.php:853 6234msgid "Family with sealing parents" 6235msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6236 6237#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6238msgid "Family with spouse" 6239msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6240 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6244msgid "Family with the most children" 6245msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6246 6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6249msgid "Family with wife" 6250msgstr "Rodina s manželkou" 6251 6252#. I18N: familysearch.org 6253#: app/Gedcom.php:1101 6254msgid "FamilySearch ID" 6255msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6256 6257#. I18N: Name of a module/chart 6258#: app/Module/FanChartModule.php:138 6259msgid "Fan chart" 6260msgstr "Kruhová schéma" 6261 6262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6263#: app/Module/FanChartModule.php:184 6264#, php-format 6265msgid "Fan chart of %s" 6266msgstr "Kruhová schéma %s" 6267 6268#: app/Date/JalaliDate.php:273 6269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6270msgid "Far" 6271msgstr "Far" 6272 6273#. I18N: Name of a country or state 6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6275msgid "Faroe Islands" 6276msgstr "Faerské ostrovy" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:139 6280msgctxt "GENITIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:229 6286msgctxt "INSTRUMENTAL" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "Farvardin" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:184 6292msgctxt "LOCATIVE" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "Farvardin" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:94 6298msgctxt "NOMINATIVE" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "Farvardin" 6301 6302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6309msgid "Father" 6310msgstr "Otec" 6311 6312#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6313#, php-format 6314msgid "Father: %s" 6315msgstr "Otec: %s" 6316 6317#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6318msgid "Father’s age" 6319msgstr "Vek otca" 6320 6321#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6322#: app/Individual.php:881 6323#, php-format 6324msgid "Father’s family with %s" 6325msgstr "Otcova rodina s %s" 6326 6327#. I18N: A step-family. 6328#: app/Individual.php:885 6329msgid "Father’s family with an unknown individual" 6330msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6331 6332#. I18N: Name of a module 6333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6334#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6335msgid "Favorites" 6336msgstr "Obľúbené" 6337 6338#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6339#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6340msgid "Fax" 6341msgstr "Fax" 6342 6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6344msgctxt "Abbreviation for February" 6345msgid "Feb" 6346msgstr "Feb" 6347 6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6349msgctxt "GENITIVE" 6350msgid "February" 6351msgstr "februára" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6354msgctxt "INSTRUMENTAL" 6355msgid "February" 6356msgstr "februárom" 6357 6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6359msgctxt "LOCATIVE" 6360msgid "February" 6361msgstr "februári" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6366msgctxt "NOMINATIVE" 6367msgid "February" 6368msgstr "február" 6369 6370#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6371msgid "Female" 6372msgstr "žena" 6373 6374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6376#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6377#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6378#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6379#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6380#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6387#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6388#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6389#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6390#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6391msgid "Females" 6392msgstr "Žien" 6393 6394#. I18N: Name of a country or state 6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6396msgid "Fiji" 6397msgstr "Fidži" 6398 6399#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6400#: app/MediaFile.php:316 6401msgid "File size" 6402msgstr "Veľkosť súboru" 6403 6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6405msgid "File successfully uploaded" 6406msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6409#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6413msgid "Filename" 6414msgstr "Názov súboru" 6415 6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6418msgid "Filename on server" 6419msgstr "Meno súboru na serveri" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6422#, php-format 6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6424msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6427#, php-format 6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6429msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6430 6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6433msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6434 6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6436#, php-format 6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6438msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6439 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6442msgid "Filter" 6443msgstr "Filter" 6444 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6446msgid "Find a source" 6447msgstr "Nájsť zdroj" 6448 6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6453msgid "Find a special character" 6454msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6457msgid "Find all possible relationships" 6458msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6461msgid "Find any relationship" 6462msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6465#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6466msgid "Find duplicates" 6467msgstr "Nájsť duplikáty" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6470msgid "Find other relationships" 6471msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6475msgid "Find relationships via ancestors" 6476msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6480msgid "Find the closest relationships" 6481msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6484#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6485msgid "Find unrelated individuals" 6486msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6490msgid "Finland" 6491msgstr "Fínsko" 6492 6493#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6494msgid "First communion" 6495msgstr "Prvé prijímanie" 6496 6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6498msgid "First event" 6499msgstr "Prvá udalosť" 6500 6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6502msgid "First record" 6503msgstr "Prvý záznam" 6504 6505#. I18N: Name of a module 6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6507msgid "Fix name slashes and spaces" 6508msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6509 6510#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6511msgid "Flag" 6512msgstr "Vlajka" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6516msgid "Flanders" 6517msgstr "Flámsko" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:163 6521msgctxt "GENITIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floréal" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:257 6527msgctxt "INSTRUMENTAL" 6528msgid "Floreal" 6529msgstr "Floréal" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:210 6533msgctxt "LOCATIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Floréal" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:116 6539msgctxt "NOMINATIVE" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "Floréal" 6542 6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6545msgid "Folder" 6546msgstr "Priečinok" 6547 6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6549msgid "Folder name on server" 6550msgstr "Meno priečinka na serveri" 6551 6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6554msgid "Follow this link to verify your email address." 6555msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6556 6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6573msgid "Font" 6574msgstr "Font" 6575 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6578msgid "Footer" 6579msgstr "Päta" 6580 6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6583#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6585msgid "Footers" 6586msgstr "Päty" 6587 6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6590#, php-format 6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6592msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6593 6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6596msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6597 6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6600msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6601 6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6603#, php-format 6604msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6605msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6606 6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6608#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6615#, php-format 6616msgid "For more information, see %s." 6617msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6620#, php-format 6621msgid "For technical support and information contact %s." 6622msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6625#, php-format 6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6627msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6628 6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6632msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6633 6634#: resources/views/login-page.phtml:59 6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6636msgid "Forgot password?" 6637msgstr "Zabudli ste heslo?" 6638 6639#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6640#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6641#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6642#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6643#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6645msgid "Format" 6646msgstr "Formát" 6647 6648#. I18N: A configuration setting 6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6650msgid "Format text and notes" 6651msgstr "Formát textu a poznámok" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/Elements/TempleCode.php:94 6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6656msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6657 6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6659msgctxt "Female pedigree" 6660msgid "Foster" 6661msgstr "Chovankyňa" 6662 6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6664msgctxt "Male pedigree" 6665msgid "Foster" 6666msgstr "Chovanec" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6669msgctxt "Pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "Chovanec" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6674msgid "Foster child" 6675msgstr "Chovanec" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6678msgid "Foster father" 6679msgstr "Pestúnsky otec" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6682msgid "Foster mother" 6683msgstr "Pestúnska matka" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6687msgid "France" 6688msgstr "Francúzsko" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:95 6692msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6693msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:96 6697msgid "Freiburg, Germany" 6698msgstr "Freiburg, Nemecko" 6699 6700#. I18N: The French calendar 6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6702#: resources/views/help/date.phtml:217 6703msgid "French" 6704msgstr "Francúzština" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6708msgid "French Guiana" 6709msgstr "Francúzska Guajana" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6713msgid "French Polynesia" 6714msgstr "Francúzska Polynézia" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6718msgid "French Southern Territories" 6719msgstr "Francúzske južné teritória" 6720 6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6725msgid "Frequently asked questions" 6726msgstr "Často kladené otázky" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:97 6730msgid "Fresno, California, United States" 6731msgstr "Fresno, California, USA" 6732 6733#. I18N: abbreviation for Friday 6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6736msgid "Fri" 6737msgstr "Pia" 6738 6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6740msgid "Friday" 6741msgstr "piatok" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6744msgid "Friend" 6745msgstr "Priateľ" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6748msgctxt "FEMALE" 6749msgid "Friend" 6750msgstr "Priateľka" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6753msgctxt "MALE" 6754msgid "Friend" 6755msgstr "Priateľ" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:153 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:247 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Frimaire" 6767msgstr "Frimaire" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:200 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Frimaire" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:105 6777msgctxt "NOMINATIVE" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "Frimaire" 6780 6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6783#: resources/views/message-page.phtml:27 6784msgctxt "Email sender" 6785msgid "From" 6786msgstr "Od" 6787 6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6790msgctxt "Start of date range" 6791msgid "From" 6792msgstr "Od" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:171 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:265 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Fructidor" 6804msgstr "Fructidor" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:218 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Fructidor" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:124 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "Fructidor" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/Elements/TempleCode.php:98 6820msgid "Fukuoka, Japan" 6821msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6822 6823#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6824msgid "Funeral" 6825msgstr "Pohrebný obrad" 6826 6827#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6828msgid "GEDCOM" 6829msgstr "GEDCOM" 6830 6831#. I18N: A configuration setting 6832#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6834msgid "GEDCOM errors" 6835msgstr "Chyby GEDCOM" 6836 6837#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6838msgid "GEDCOM file" 6839msgstr "Súbor GEDCOM" 6840 6841#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6846msgid "GEDCOM tag" 6847msgstr "GEDCOM tag" 6848 6849#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6851msgid "GEDCOM tags" 6852msgstr "GEDCOM tagy" 6853 6854#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6855#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6856msgid "GEDCOM-L" 6857msgstr "GEDCOM-L" 6858 6859#. I18N: GEDZIP = file format 6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6861msgid "GEDZIP" 6862msgstr "GEDZIP" 6863 6864#. I18N: https://gov.genealogy.net 6865#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6866#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6867msgid "GOV identifier" 6868msgstr "GOV-identifikátor" 6869 6870#: app/Gedcom.php:1393 6871msgid "GOV identifier type" 6872msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6876msgid "Gabon" 6877msgstr "Gabun" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6881msgid "Gambia" 6882msgstr "Gambia" 6883 6884#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6885#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6891msgid "Gender" 6892msgstr "Pohlavie" 6893 6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6895msgid "Genealogy" 6896msgstr "Genealógia" 6897 6898#. I18N: A configuration setting 6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6900msgid "Genealogy contact" 6901msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6902 6903#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6904#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6905msgid "Genealogy data" 6906msgstr "Genealogické údaje" 6907 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6910msgid "General" 6911msgstr "Všeobecné" 6912 6913#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6914#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6915msgid "General search" 6916msgstr "Všeobecné hľadanie" 6917 6918#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6919#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6920msgid "Generate sitemap files for search engines." 6921msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6922 6923#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6924#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6925#, php-format 6926msgid "Generated by %s" 6927msgstr "Generované %s" 6928 6929#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6930msgid "Generation" 6931msgstr "Generácia" 6932 6933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6935msgid "Generation " 6936msgstr "Generácia " 6937 6938#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6939#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6942#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6949msgid "Generations" 6950msgstr "Generácie" 6951 6952#: app/Gedcom.php:859 6953msgid "Generations of ancestors" 6954msgstr "Generácie predkov" 6955 6956#: app/Gedcom.php:864 6957msgid "Generations of descendants" 6958msgstr "Generácie potomkov" 6959 6960#. I18N: https://www.geonames.org 6961#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6962#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6963msgid "GeoNames" 6964msgstr "GeoNames" 6965 6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6968msgid "Geographic area" 6969msgstr "Geografická oblasť" 6970 6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6976#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6977msgid "Geographic data" 6978msgstr "Geografické údaje" 6979 6980#. I18N: find latitude/longitude for a place 6981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6983msgid "Geolocation" 6984msgstr "Geolokácia" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6988msgid "Georgia" 6989msgstr "Gruzínsko" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6993msgid "Germany" 6994msgstr "Nemecko" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#: app/Date/FrenchDate.php:161 6998msgctxt "GENITIVE" 6999msgid "Germinal" 7000msgstr "Germinal" 7001 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:255 7004msgctxt "INSTRUMENTAL" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Germinal" 7007 7008#. I18N: a month in the French republican calendar 7009#: app/Date/FrenchDate.php:208 7010msgctxt "LOCATIVE" 7011msgid "Germinal" 7012msgstr "Germinal" 7013 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:114 7017msgctxt "NOMINATIVE" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7023msgid "Ghana" 7024msgstr "Ghana" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7028msgid "Gibraltar" 7029msgstr "Džibraltar" 7030 7031#. I18N: Location of an LDS church temple 7032#: app/Elements/TempleCode.php:99 7033msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7034msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7035 7036#. I18N: Location of an LDS church temple 7037#: app/Elements/TempleCode.php:100 7038msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7039msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7040 7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7043msgid "Given name" 7044msgstr "Krstné meno" 7045 7046#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7051msgid "Given names" 7052msgstr "Krstné mená" 7053 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7055msgid "Godchild" 7056msgstr "Krstné dieťa" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7060msgid "Goddaughter" 7061msgstr "Krstná dcéra" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7065msgid "Godfather" 7066msgstr "Krstný otec" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7070msgid "Godmother" 7071msgstr "Krstná matka" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7074msgid "Godparent" 7075msgstr "Krstný rodič" 7076 7077#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7078#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7079msgid "Godparents" 7080msgstr "Krstni rodičia" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7084msgid "Godson" 7085msgstr "Krstný syn" 7086 7087#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7088msgid "Google™ analytics" 7089msgstr "Google™ analytics" 7090 7091#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7092msgid "Google™ maps" 7093msgstr "Google™ maps" 7094 7095#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7096msgid "Google™ webmaster tools" 7097msgstr "Google™ webmaster tools" 7098 7099#: app/Gedcom.php:664 7100msgid "Graduation" 7101msgstr "Promócia" 7102 7103#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7104msgid "Greatest age at death" 7105msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7106 7107#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7108msgid "Greatest age between siblings" 7109msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7113msgid "Greece" 7114msgstr "Grécko" 7115 7116#. I18N: The name of a colour-scheme 7117#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7118msgid "Green Beam" 7119msgstr "Zelený lúč" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7123msgid "Greenland" 7124msgstr "Grónsko" 7125 7126#. I18N: The gregorian calendar 7127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7128msgid "Gregorian" 7129msgstr "Gregoriánsky" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7133msgid "Grenada" 7134msgstr "Granada" 7135 7136#. I18N: Location of an LDS church temple 7137#: app/Elements/TempleCode.php:101 7138msgid "Guadalajara, Mexico" 7139msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7143msgid "Guadeloupe" 7144msgstr "Guadalup" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7148msgid "Guam" 7149msgstr "Guam" 7150 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7152msgid "Guardian" 7153msgstr "Poručník" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7156msgctxt "FEMALE" 7157msgid "Guardian" 7158msgstr "Poručníčka" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7161msgctxt "MALE" 7162msgid "Guardian" 7163msgstr "Poručník" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7167msgid "Guatemala" 7168msgstr "Guatemala" 7169 7170#. I18N: Location of an LDS church temple 7171#: app/Elements/TempleCode.php:102 7172msgid "Guatemala City, Guatemala" 7173msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:103 7177msgid "Guayaquil, Ecuador" 7178msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7182msgid "Guernsey" 7183msgstr "Guernsey" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7187msgid "Guinea" 7188msgstr "Guinea" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7192msgid "Guinea-Bissau" 7193msgstr "Guinea-Bissau" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7197msgid "Guyana" 7198msgstr "Guajana" 7199 7200#. I18N: Name of a module 7201#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7202msgid "HTML" 7203msgstr "HTML blok" 7204 7205#: app/Gedcom.php:1077 7206msgid "Hair color" 7207msgstr "Farba vlasov" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7211msgid "Haiti" 7212msgstr "Haity" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:105 7216msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7217msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:147 7221msgid "Hamilton, New Zealand" 7222msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:106 7226msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7227msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7228 7229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7230msgid "He " 7231msgstr "On " 7232 7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7234msgid "He died" 7235msgstr "Zomrel" 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7239msgid "He married" 7240msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7243msgid "He resided at" 7244msgstr "Býval v lokalite" 7245 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7247msgid "He was born" 7248msgstr "Narodil sa" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7251msgid "He was buried" 7252msgstr "Bol pochovaný" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7255msgid "He was christened" 7256msgstr "Bol pokrstený" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7259msgid "He was cremated" 7260msgstr "Bol spopolnený" 7261 7262#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7263#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7264msgid "Header" 7265msgstr "Záhlavie" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7269msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7270msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7271 7272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7273msgid "Hebrew" 7274msgstr "Hebrejčina" 7275 7276#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7277msgid "Hebrew name" 7278msgstr "Meno hebrejsky" 7279 7280#: app/Gedcom.php:1078 7281msgid "Height" 7282msgstr "Výška" 7283 7284#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7285#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7286#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7287#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7288#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7289#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7290#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7291#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7292#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7293#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7294#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7295#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7296#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7297#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7298#, php-format 7299msgid "Hello %s…" 7300msgstr "Dobrý deň %s …" 7301 7302#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7303#, php-format 7304msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7305msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7306 7307#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7308#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7311msgid "Hello administrator…" 7312msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7313 7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7315#: resources/views/help/link.phtml:13 7316msgid "Help" 7317msgstr "Nápoveda" 7318 7319#. I18N: Location of an LDS church temple 7320#: app/Elements/TempleCode.php:108 7321msgid "Helsinki, Finland" 7322msgstr "Helsinki, Fínsko" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7328#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7329#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7338#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7340msgctxt "font name" 7341msgid "Helvetica" 7342msgstr "Helvetica" 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7345msgid "Her occupation was" 7346msgstr "Jej povolanie bolo" 7347 7348#. I18N: https://wego.here.com 7349#: app/Module/HereMaps.php:82 7350msgid "Here maps" 7351msgstr "Mapy Here" 7352 7353#. I18N: Location of an LDS church temple 7354#: app/Elements/TempleCode.php:109 7355msgid "Hermosillo, Mexico" 7356msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:195 7360msgctxt "GENITIVE" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "Chešvan" 7363 7364#. I18N: a month in the Jewish calendar 7365#: app/Date/JewishDate.php:299 7366msgctxt "INSTRUMENTAL" 7367msgid "Heshvan" 7368msgstr "Chešvan" 7369 7370#. I18N: a month in the Jewish calendar 7371#: app/Date/JewishDate.php:247 7372msgctxt "LOCATIVE" 7373msgid "Heshvan" 7374msgstr "Chešvan" 7375 7376#. I18N: a month in the Jewish calendar 7377#: app/Date/JewishDate.php:143 7378msgctxt "NOMINATIVE" 7379msgid "Heshvan" 7380msgstr "Chešvan" 7381 7382#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7387msgid "Hide GEDCOM tags" 7388msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7389 7390#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7394msgid "Hide from everyone" 7395msgstr "skryť všetkým" 7396 7397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7398#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7400#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7401#: resources/views/login-page.phtml:45 7402#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7403#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7404#: resources/views/register-page.phtml:74 7405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7409msgid "Hide password" 7410msgstr "Skryť heslo" 7411 7412#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7413msgid "Hide unused locations" 7414msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7415 7416#: app/Gedcom.php:1407 7417msgid "Hierarchical relationship" 7418msgstr "Hierarchický vzťah" 7419 7420#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7421#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7422#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7425msgid "Highlighted image" 7426msgstr "Zvýraznený obrázok" 7427 7428#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7429#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7430#: resources/views/help/date.phtml:185 7431msgid "Hijri" 7432msgstr "Hidžri (islamský)" 7433 7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7435msgid "His occupation was" 7436msgstr "Jeho povolanie bolo" 7437 7438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7440#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7441#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7442#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7443#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7445msgid "Historic events" 7446msgstr "Historické udalosti" 7447 7448#. I18N: Name of a module 7449#. I18N: A configuration setting 7450#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7452msgid "Hit counters" 7453msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7454 7455#: app/Gedcom.php:1739 7456msgid "Holocaust" 7457msgstr "Holokaust" 7458 7459#. I18N: Name of a module 7460#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7464msgid "Home page" 7465msgstr "Domovská stránka" 7466 7467#. I18N: Name of a country or state 7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7469msgid "Honduras" 7470msgstr "Honduras" 7471 7472#. I18N: Location of an LDS church temple 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Elements/TempleCode.php:110 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7476msgid "Hong Kong" 7477msgstr "Hong Kong" 7478 7479#. I18N: Name of a module/chart 7480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7481#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7482msgid "Hourglass chart" 7483msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7484 7485#. I18N: %s is an individual’s name 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7487#, php-format 7488msgid "Hourglass chart of %s" 7489msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7490 7491#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7492msgid "House number" 7493msgstr "Číslo domu" 7494 7495#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7496msgid "Household" 7497msgstr "Domácnosť" 7498 7499#. I18N: Location of an LDS church temple 7500#: app/Elements/TempleCode.php:111 7501msgid "Houston, Texas, United States" 7502msgstr "Houston, Texas, USA" 7503 7504#. I18N: Configuration option 7505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7506msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7507msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7511msgid "Hungary" 7512msgstr "Maďarsko" 7513 7514#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7518#: resources/views/fact-date.phtml:138 7519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7520#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7530msgid "Husband" 7531msgstr "Manžel" 7532 7533#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7534msgid "Husband’s age" 7535msgstr "Vek manžela" 7536 7537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7539msgid "IP address" 7540msgstr "IP adresa" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7544msgid "Iceland" 7545msgstr "Island" 7546 7547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7548msgctxt "Surname tradition" 7549msgid "Icelandic" 7550msgstr "Islandská" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/Elements/TempleCode.php:112 7554msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7555msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7556 7557#: app/Gedcom.php:666 7558msgid "Identification number" 7559msgstr "Identifikačné číslo" 7560 7561#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7562msgid "Identifiers" 7563msgstr "Identifikátory" 7564 7565#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7566msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7567msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7568 7569#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7570#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7571msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7572msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7573 7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7575msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7576msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7577 7578#: resources/views/help/name.phtml:22 7579#, php-format 7580msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7581msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:19 7584#, php-format 7585msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7586msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:28 7589#, php-format 7590msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7591msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:25 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7596msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:16 7599#, php-format 7600msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7601msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7602 7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7604msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7605msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7606 7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7608msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7609msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7610 7611#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7613msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7614msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7618msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7619msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7623msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7624msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7625 7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7627msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7628msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7629 7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7631msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7632msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7633 7634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7635msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7636msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7637 7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7639msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7640msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7641 7642#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7643#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7644msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7645msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7646 7647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7649msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7650msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7651 7652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7653msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7654msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7655 7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7657msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7658msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7659 7660#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7662msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7663msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7664 7665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7666msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7667msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7671msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7672msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7676msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7677msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7678 7679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7680msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7681msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7682 7683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7684msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7685msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7688msgid "Image dimensions" 7689msgstr "Rozmery obrázka" 7690 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7692msgid "Images without watermarks" 7693msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7694 7695#: app/Gedcom.php:668 7696msgid "Immigration" 7697msgstr "Imigrácia" 7698 7699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7700#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7701msgid "Import" 7702msgstr "Import" 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7705msgid "Import a GEDCOM file" 7706msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7710msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7711msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7714msgid "Import geographic data" 7715msgstr "Importovať geografické údaje" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7718msgid "Import preferences" 7719msgstr "Nastavenie importu" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7723msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7724msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7725 7726#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7727msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7728msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7729 7730#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7732msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7733 7734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7736msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7737msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7741msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7742msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7745msgid "In this month…" 7746msgstr "V tomto mesiaci…" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7749msgid "In this year…" 7750msgstr "V tomto roku…" 7751 7752#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7753#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7754msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7755msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7756 7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7758msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7759msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7760 7761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7762msgid "Include aliases" 7763msgstr "Zahrnúť aliasy" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7766msgid "Include associates" 7767msgstr "Včítane pripojených osôb" 7768 7769#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7770#, php-format 7771msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7772msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7773 7774#. I18N: Label for check-box 7775#: resources/views/admin/media.phtml:66 7776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7777msgid "Include subfolders" 7778msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7779 7780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7781msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7782msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7783 7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7785msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7786msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7787 7788#. I18N: Label for a configuration option 7789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7790msgid "Include the individual’s immediate family" 7791msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7795msgid "India" 7796msgstr "India" 7797 7798#. I18N: Location of an LDS church temple 7799#: app/Elements/TempleCode.php:113 7800msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7801msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7802 7803#. I18N: Name of a module/report 7804#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7806#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7807#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7809#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7810#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7812#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7813#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7814#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7815#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7839msgid "Individual" 7840msgstr "Osoba" 7841 7842#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7843msgid "Individual 1" 7844msgstr "Osoba 1" 7845 7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7847msgid "Individual 2" 7848msgstr "Osoba 2" 7849 7850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7851msgid "Individual distribution chart" 7852msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7853 7854#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7855msgid "Individual facts and events" 7856msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7857 7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7859msgid "Individual page" 7860msgstr "Stránka osoby" 7861 7862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7863msgid "Individual pages" 7864msgstr "Stránky osôb" 7865 7866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7867#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7868msgid "Individual record" 7869msgstr "Osobný záznam" 7870 7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7874msgid "Individual who lived the longest" 7875msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7876 7877#. I18N: Name of a module/list 7878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7881#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7882#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7891#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7892#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7893#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7897#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7907#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7908#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7909#: resources/views/search-results.phtml:37 7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7912msgid "Individuals" 7913msgstr "Osoby" 7914 7915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7916#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7917msgid "Individuals with sources" 7918msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7919 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7921#, php-format 7922msgid "Individuals with surname %s" 7923msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7924 7925#. I18N: Name of a country or state 7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7927msgid "Indonesia" 7928msgstr "Indonézia" 7929 7930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7931msgid "Informant" 7932msgstr "Oznamovateľ" 7933 7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7935msgctxt "FEMALE" 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Oznamovateľka" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7940msgctxt "MALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Oznamovateľ" 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7945msgid "Inline-source records are discouraged." 7946msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7947 7948#. I18N: Name of a module 7949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7951msgid "Interactive tree" 7952msgstr "Interaktívny strom" 7953 7954#. I18N: %s is an individual’s name 7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7958#, php-format 7959msgid "Interactive tree of %s" 7960msgstr "Interaktívny strom %s" 7961 7962#: app/Gedcom.php:1079 7963msgid "Interment" 7964msgstr "Pochovanie" 7965 7966#: app/Services/MessageService.php:231 7967msgid "Internal messaging" 7968msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7969 7970#: app/Services/MessageService.php:232 7971msgid "Internal messaging with emails" 7972msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7975msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7976msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7979msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7980msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7983msgid "Invalid GEDCOM level number." 7984msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 7985 7986#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7987msgid "Invalid GEDCOM record" 7988msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7991msgid "Invalid GEDCOM record." 7992msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7995msgid "Invalid GEDCOM tag." 7996msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7999msgid "Invalid GEDCOM value." 8000msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8001 8002#: app/Date.php:224 8003msgid "Invalid date" 8004msgstr "Neplatný dátum" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8008msgid "Iran" 8009msgstr "Irán" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8013msgid "Iraq" 8014msgstr "Irak" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8018msgid "Ireland" 8019msgstr "Írsko" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8023msgid "Isle of Man" 8024msgstr "Wyspa Man" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8028msgid "Israel" 8029msgstr "Izrael" 8030 8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8033msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8034 8035#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8036msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8037msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8041msgid "Italy" 8042msgstr "Taliansko" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:209 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "Ijar" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:313 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Ijar" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:261 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Ijar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:157 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Ijar" 8067 8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8070#: resources/views/help/date.phtml:201 8071msgid "Jalali" 8072msgstr "Jalali" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8076msgid "Jamaica" 8077msgstr "Jamajka" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8080msgctxt "Abbreviation for January" 8081msgid "Jan" 8082msgstr "jan" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8085msgctxt "GENITIVE" 8086msgid "January" 8087msgstr "januára" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "January" 8092msgstr "januárom" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8095msgctxt "LOCATIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "januári" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "január" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8108msgid "Japan" 8109msgstr "Japonsko" 8110 8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8113#: resources/views/help/date.phtml:169 8114msgid "Jewish" 8115msgstr "Židovský" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/Elements/TempleCode.php:114 8119msgid "Johannesburg, South Africa" 8120msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8121 8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8123#: app/Services/TreeService.php:226 8124msgid "John /DOE/" 8125msgstr "John /DOE/" 8126 8127#: app/Gedcom.php:1493 8128msgid "Joint family name" 8129msgstr "Spoločné rodinné meno" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8133msgid "Jordan" 8134msgstr "Jordánsko" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:115 8138msgid "Jordan River, Utah, United States" 8139msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8140 8141#. I18N: Name of a module 8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8143msgid "Journal" 8144msgstr "Žurnál" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8147msgctxt "Abbreviation for July" 8148msgid "Jul" 8149msgstr "Júl" 8150 8151#. I18N: The julian calendar 8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8153#: resources/views/help/date.phtml:153 8154msgid "Julian" 8155msgstr "Juliánsky" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8158msgctxt "GENITIVE" 8159msgid "July" 8160msgstr "júla" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8163msgctxt "INSTRUMENTAL" 8164msgid "July" 8165msgstr "júlom" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8168msgctxt "LOCATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "júli" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8175msgctxt "NOMINATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "júl" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:150 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "džumádá l-úlá" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:240 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "džumádá l-úlá" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:195 8193msgctxt "LOCATIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "džumádá l-úlá" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:105 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "džumádá l-úlá" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:152 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "džumádá l-áchira" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:242 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "džumádá l-áchira" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:197 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "džumádá l-áchira" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:107 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "džumádá l-áchira" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8228msgctxt "Abbreviation for June" 8229msgid "Jun" 8230msgstr "Jún" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "June" 8235msgstr "júna" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "June" 8240msgstr "júnom" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8243msgctxt "LOCATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "júni" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "jún" 8253 8254#. I18N: Location of an LDS church temple 8255#: app/Elements/TempleCode.php:116 8256msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8257msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8261msgid "Kazakhstan" 8262msgstr "Kazachstan" 8263 8264#. I18N: A configuration setting 8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8266msgid "Keep media objects" 8267msgstr "Zachovať objekty médií" 8268 8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8270msgid "Keep open" 8271msgstr "Nechať otvorené" 8272 8273#. I18N: A configuration setting 8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8277msgid "Keep the existing “last change” information" 8278msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8282msgid "Kenya" 8283msgstr "Keňa" 8284 8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8286msgid "Keyword examples" 8287msgstr "Príklady kľúčových slov" 8288 8289#: app/Date/JalaliDate.php:275 8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8291msgid "Khor" 8292msgstr "Khor" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:143 8296msgctxt "GENITIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Khordad" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:233 8302msgctxt "INSTRUMENTAL" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Khordad" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:188 8308msgctxt "LOCATIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Khordad" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:98 8314msgctxt "NOMINATIVE" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Khordad" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8320msgid "Kiribati" 8321msgstr "Kiribati" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:197 8325msgctxt "GENITIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "Kislev" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:301 8331msgctxt "INSTRUMENTAL" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:249 8337msgctxt "LOCATIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Kislev" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:145 8343msgctxt "NOMINATIVE" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kislev" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/Elements/TempleCode.php:117 8349msgid "Kona, Hawaii, United States" 8350msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8354msgid "Korea" 8355msgstr "Kórea" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8359msgid "Kuwait" 8360msgstr "Kuvajt" 8361 8362#. I18N: Location of an LDS church temple 8363#: app/Elements/TempleCode.php:118 8364msgid "Kyiv, Ukraine" 8365msgstr "Kijev, Ukraina" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8369msgid "Kyrgyzstan" 8370msgstr "Kirgizsko" 8371 8372#: app/Gedcom.php:584 8373msgid "LDS baptism" 8374msgstr "LDS krst" 8375 8376#: app/Gedcom.php:723 8377msgid "LDS child sealing" 8378msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8379 8380#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8381msgid "LDS church" 8382msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8383 8384#: app/Gedcom.php:625 8385msgid "LDS confirmation" 8386msgstr "LDS konfirmácia" 8387 8388#: app/Gedcom.php:645 8389msgid "LDS endowment" 8390msgstr "Obdarovanie LDS" 8391 8392#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8393#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8394msgid "LDS initiatory" 8395msgstr "Iniciácia LDS" 8396 8397#: app/Gedcom.php:478 8398msgid "LDS spouse sealing" 8399msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8400 8401#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8402#: app/Gedcom.php:1185 8403msgid "Label" 8404msgstr "Štítok" 8405 8406#: app/Gedcom.php:1577 8407msgid "Label for husband" 8408msgstr "Označenie manžela" 8409 8410#: app/Gedcom.php:1581 8411msgid "Label for wife" 8412msgstr "Označenie manželky" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/Elements/TempleCode.php:107 8416msgid "Laie, Hawaii, United States" 8417msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8418 8419#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8420#: app/Gedcom.php:1769 8421msgid "Land purchase" 8422msgstr "Kúpa pozemku" 8423 8424#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8425#: app/Gedcom.php:1770 8426msgid "Land sale" 8427msgstr "Predaj pozemku" 8428 8429#. I18N: page orientation 8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8433msgid "Landscape" 8434msgstr "Na šírku" 8435 8436#. I18N: A configuration setting 8437#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8438#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8443#: resources/views/admin/users.phtml:29 8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8447msgid "Language" 8448msgstr "Jazyk" 8449 8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8454msgid "Languages" 8455msgstr "Jazyky" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8459msgid "Laos" 8460msgstr "Laos" 8461 8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8464msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8465 8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8468msgid "Largest families" 8469msgstr "Najväčšia rodina" 8470 8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8472msgid "Largest number of grandchildren" 8473msgstr "Najväčší počet vnukov" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/Elements/TempleCode.php:125 8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8478msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8479 8480#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8481#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8482#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8494msgid "Last change" 8495msgstr "Posledná zmena" 8496 8497#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8498msgid "Last email reminder was sent " 8499msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8502msgid "Last event" 8503msgstr "Posledná udalosť" 8504 8505#: resources/views/admin/users.phtml:33 8506msgid "Last signed in" 8507msgstr "Posledné prihlásenie" 8508 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8513msgid "Latest birth" 8514msgstr "Posledný narodený" 8515 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8520msgid "Latest death" 8521msgstr "Posledný zomrelý" 8522 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8524msgid "Latest divorce" 8525msgstr "Posledný rozvod" 8526 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8528msgid "Latest marriage" 8529msgstr "Posledný sobáš" 8530 8531#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8532#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8533#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8536#: resources/views/fact-place.phtml:33 8537#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8538msgid "Latitude" 8539msgstr "Zemepisná šírka" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8543msgid "Latvia" 8544msgstr "Lotyšsko" 8545 8546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8557msgid "Layout" 8558msgstr "Rozvrhnutie" 8559 8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8562msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8563 8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8566msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8567 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8570msgid "Leaves" 8571msgstr "Listy" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8575msgid "Lebanon" 8576msgstr "Libanon" 8577 8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8580msgid "Legacy URLs" 8581msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8582 8583#: app/Gedcom.php:1767 8584msgid "Legatee" 8585msgstr "Dedictvo" 8586 8587#: app/Gedcom.php:997 8588msgid "Length" 8589msgstr "Dĺžka" 8590 8591#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8592msgid "Length of marriage" 8593msgstr "Dĺžka manželstva" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8597msgid "Lesotho" 8598msgstr "Lesoto" 8599 8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8616msgctxt "paper size" 8617msgid "Letter" 8618msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8622msgid "Liberia" 8623msgstr "Libéria" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8627msgid "Libya" 8628msgstr "Líbya" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8632msgid "Liechtenstein" 8633msgstr "Lichtenštajnsko" 8634 8635#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8636msgid "Lifespan" 8637msgstr "Graf dĺžky života" 8638 8639#. I18N: Name of a module/chart 8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8641msgid "Lifespans" 8642msgstr "Grafy dĺžky života" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/Elements/TempleCode.php:120 8646msgid "Lima, Peru" 8647msgstr "Lima, Peru" 8648 8649#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8650msgid "Line endings" 8651msgstr "Konce riadkov" 8652 8653#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8654msgid "Line number" 8655msgstr "Číslo riadku" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8659msgid "Link media objects to facts and events" 8660msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8661 8662#. I18N: You need to: 8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8665msgid "Link the user account to an individual." 8666msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8670msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8671msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8672 8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8675msgid "Link this media object to a family" 8676msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8680msgid "Link this media object to a source" 8681msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8685msgid "Link this media object to an individual" 8686msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8687 8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8689msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8690msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8691 8692#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8693#: resources/views/chart-box.phtml:126 8694msgid "Links" 8695msgstr "Odkazy" 8696 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8699msgid "List" 8700msgstr "Zoznam" 8701 8702#. I18N: Name of a module 8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8709msgid "Lists" 8710msgstr "Zoznamy" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8714msgid "Lithuania" 8715msgstr "Litva" 8716 8717#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8718msgctxt "Surname tradition" 8719msgid "Lithuanian" 8720msgstr "Litovská" 8721 8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8723msgid "Living" 8724msgstr "Žijúca osoba" 8725 8726#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8727msgid "Living individuals" 8728msgstr "Žijúci ľudia" 8729 8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8731msgid "Loading…" 8732msgstr "Načítam…" 8733 8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8735#: resources/views/admin/media.phtml:38 8736msgid "Local files" 8737msgstr "Lokálne súbory" 8738 8739#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8740#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8743msgid "Location" 8744msgstr "Lokalita" 8745 8746#. I18N: Name of a module/list 8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8748#: app/Module/LocationListModule.php:160 8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8752#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8753#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8754#: resources/views/search-results.phtml:92 8755msgid "Locations" 8756msgstr "Lokality" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Nájomník" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Nájomníčka" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8768msgctxt "MALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Nájomník" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:121 8774msgid "Logan, Utah, United States" 8775msgstr "Logan, Utah, USA" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:122 8779msgid "London, England" 8780msgstr "Londýn, Anglicko" 8781 8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8785msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8786 8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8788msgid "Longest marriage" 8789msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8790 8791#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8792#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8793#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8796#: resources/views/fact-place.phtml:34 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8798msgid "Longitude" 8799msgstr "Zemepisná dĺžka" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:119 8803msgid "Los Angeles, California, United States" 8804msgstr "Los Angeles, California, USA" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:123 8808msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8809msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:124 8813msgid "Lubbock, Texas, United States" 8814msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8818msgid "Luxembourg" 8819msgstr "Luxembursko" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8823msgid "Macau" 8824msgstr "Macao" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8828msgid "Macedonia" 8829msgstr "Macedónia" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8833msgid "Madagascar" 8834msgstr "Madagaskar" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:126 8838msgid "Madrid, Spain" 8839msgstr "Madrid, Španielsko" 8840 8841#. I18N: Type of media object 8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8843msgid "Magazine" 8844msgstr "Časopis" 8845 8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8847#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8848#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8849msgid "Maidenhead location code" 8850msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8851 8852#: app/Services/MessageService.php:234 8853msgid "Mailto link" 8854msgstr "E-mail" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8858msgid "Malawi" 8859msgstr "Malawi" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8863msgid "Malaysia" 8864msgstr "Malajzia" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8868msgid "Maldives" 8869msgstr "Maldivy" 8870 8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8872msgid "Male" 8873msgstr "muž" 8874 8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8878#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8890#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8892msgid "Males" 8893msgstr "Mužov" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8897msgid "Mali" 8898msgstr "Mali" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8902msgid "Malta" 8903msgstr "Malta" 8904 8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8919msgid "Manage family trees" 8920msgstr "Správa rodokmeňov" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8925msgid "Manage media" 8926msgstr "Spravovať média" 8927 8928#. I18N: Listbox entry; name of a role 8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8933msgid "Manager" 8934msgstr "Správca" 8935 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8937msgid "Managers" 8938msgstr "Manažéri" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:127 8942msgid "Manaus, Brazil" 8943msgstr "Manaus, Brazília" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:128 8947msgid "Manhattan, New York, United States" 8948msgstr "Manhattan, New York, USA" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:129 8952msgid "Manila, Philippines" 8953msgstr "Manila, Filipíny" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:130 8957msgid "Manti, Utah, United States" 8958msgstr "Manti, Utah, USA" 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8962msgid "Manuscript" 8963msgstr "Rukopis" 8964 8965#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8966msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8967msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 8968 8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8972msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8973 8974#. I18N: Type of media object 8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8978msgid "Map" 8979msgstr "Mapa" 8980 8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8982msgid "Map link" 8983msgstr "Odkaz na mapu" 8984 8985#. I18N: Links to maps 8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8988msgid "Map links" 8989msgstr "Odkazy na mapy" 8990 8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8992#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8994msgid "Map providers" 8995msgstr "Poskytovatelia máp" 8996 8997#. I18N: mapbox.com 8998#: app/Module/MapBox.php:82 8999msgid "Mapbox" 9000msgstr "Mapbox" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9003msgctxt "Abbreviation for March" 9004msgid "Mar" 9005msgstr "Mar" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9008msgctxt "GENITIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "marca" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9013msgctxt "INSTRUMENTAL" 9014msgid "March" 9015msgstr "marcom" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9018msgctxt "LOCATIVE" 9019msgid "March" 9020msgstr "marci" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9025msgctxt "NOMINATIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "marec" 9028 9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9032msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9033 9034#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9035#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9040#: resources/views/selects/family.phtml:13 9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9090msgid "Marriage" 9091msgstr "Sobáš" 9092 9093#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9094msgid "Marriage banns" 9095msgstr "Ohlášky sobáša" 9096 9097#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9098msgid "Marriage beginning status" 9099msgstr "Status začiatku manželstva" 9100 9101#: app/Gedcom.php:1042 9102msgid "Marriage bond" 9103msgstr "Manželská zmluva" 9104 9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9106msgid "Marriage by country" 9107msgstr "Sobáše podľa krajín" 9108 9109#: app/Gedcom.php:463 9110msgid "Marriage contract" 9111msgstr "Manželská zmluva" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9114msgid "Marriage date range end" 9115msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9118msgid "Marriage date range start" 9119msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9120 9121#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9122msgid "Marriage ending status" 9123msgstr "Status ukončenia manželstva" 9124 9125#: app/Gedcom.php:1041 9126msgid "Marriage intention" 9127msgstr "Oznámenie sobáša" 9128 9129#: app/Gedcom.php:464 9130msgid "Marriage license" 9131msgstr "Sobášny list" 9132 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9134msgid "Marriage of a brother" 9135msgstr "Sobáš brata" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9139msgid "Marriage of a child" 9140msgstr "Sobáš dieťaťa" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9143msgid "Marriage of a daughter" 9144msgstr "Sobáš dcery" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9147msgid "Marriage of a father" 9148msgstr "Sobáš otca" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9154msgid "Marriage of a grandchild" 9155msgstr "Sobáš vnuka" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Sobáš vnučky" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9162msgctxt "daughter’s daughter" 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Sobáš vnučky" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9167msgctxt "son’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Sobáš vnučky" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Sobáš vnuka" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9176msgctxt "daughter’s son" 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Sobáš vnuka" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9181msgctxt "son’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Sobáš vnuka" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9186msgid "Marriage of a half-brother" 9187msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9190msgid "Marriage of a half-sibling" 9191msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9194msgid "Marriage of a half-sister" 9195msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9198msgid "Marriage of a mother" 9199msgstr "Sobáš matky" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9203msgid "Marriage of a parent" 9204msgstr "Sobáš rodičov" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9208msgid "Marriage of a sibling" 9209msgstr "Sobáš súrodenca" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9212msgid "Marriage of a sister" 9213msgstr "Sobáš sestry" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9216msgid "Marriage of a son" 9217msgstr "Sobáš syna" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9220msgid "Marriage of parents" 9221msgstr "Sobáš rodičov" 9222 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9224msgid "Marriage place contains" 9225msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9226 9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9228msgid "Marriage places" 9229msgstr "Miesta sňatku" 9230 9231#: app/Gedcom.php:469 9232msgid "Marriage settlement" 9233msgstr "Manželská dohoda" 9234 9235#. I18N: Name of a module/report 9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9240msgid "Marriages" 9241msgstr "Sobáše" 9242 9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9245msgid "Marriages by century" 9246msgstr "Zosobášený v storočí" 9247 9248#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9253msgid "Married name" 9254msgstr "Meno po sobáši" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9258msgid "Marshall Islands" 9259msgstr "Maršalove ostrovy" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9263msgid "Martinique" 9264msgstr "Martinik" 9265 9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9267msgid "Masquerade as this user" 9268msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9269 9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9271msgid "Match both upper and lower case letters." 9272msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9273 9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9276msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9277 9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9280msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9281 9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9284msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9288msgid "Mauritania" 9289msgstr "Mauretánia" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9293msgid "Mauritius" 9294msgstr "Maurícius" 9295 9296#. I18N: A configuration setting 9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9298msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9299msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9300 9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9303msgid "Maximum upload size: " 9304msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9307msgctxt "Abbreviation for May" 9308msgid "May" 9309msgstr "Máj" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9312msgctxt "GENITIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "mája" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9317msgctxt "INSTRUMENTAL" 9318msgid "May" 9319msgstr "májom" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9322msgctxt "LOCATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "máji" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9329msgctxt "NOMINATIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "máj" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9335msgid "Mayotte" 9336msgstr "Mayotte" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/Elements/TempleCode.php:131 9340msgid "Medford, Oregon, United States" 9341msgstr "Medford, Oregon, USA" 9342 9343#. I18N: Name of a module 9344#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9345#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9348#: resources/views/admin/media.phtml:102 9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9351msgid "Media" 9352msgstr "Média" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9355#: resources/views/admin/media.phtml:98 9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9357#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9360msgid "Media file" 9361msgstr "Súbor médií" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9364msgid "Media file to upload" 9365msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:29 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9369msgid "Media files" 9370msgstr "Mediálne súbory" 9371 9372#. I18N: A configuration setting 9373#: resources/views/admin/media.phtml:59 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9375msgid "Media folder" 9376msgstr "Priečinok médií" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:30 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9380msgid "Media folders" 9381msgstr "Priečinky médií" 9382 9383#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9384#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9385#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9386#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9387#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9388#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9392#: resources/views/admin/media.phtml:106 9393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9394#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9397msgid "Media object" 9398msgstr "Mediálny objekt" 9399 9400#. I18N: Name of a module/list 9401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9402#: app/Services/AdminService.php:186 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9406#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9414#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9415msgid "Media objects" 9416msgstr "Média" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9419msgid "Media objects found" 9420msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9421 9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9423msgid "Media objects per page" 9424msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9425 9426#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9429msgid "Media type" 9430msgstr "Typ média" 9431 9432#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9433msgid "Medical" 9434msgstr "Lekársky" 9435 9436#. I18N: The name of a colour-scheme 9437#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9438msgid "Mediterranio" 9439msgstr "Meditranská" 9440 9441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9442msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9443msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9444 9445#: app/Date/JalaliDate.php:279 9446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "Mehr" 9449 9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:151 9452msgctxt "GENITIVE" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:241 9458msgctxt "INSTRUMENTAL" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:196 9464msgctxt "LOCATIVE" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:106 9470msgctxt "NOMINATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: Location of an LDS church temple 9475#: app/Elements/TempleCode.php:132 9476msgid "Melbourne, Australia" 9477msgstr "Melbourne, Austrália" 9478 9479#. I18N: Listbox entry; name of a role 9480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9485msgid "Member" 9486msgstr "Člen" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:133 9490msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9491msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9492 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9494#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9495msgid "Menu" 9496msgstr "Menu" 9497 9498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9502msgid "Menus" 9503msgstr "Menu" 9504 9505#. I18N: The name of a colour-scheme 9506#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9507msgid "Mercury" 9508msgstr "Ortuť" 9509 9510#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9511msgid "Merge" 9512msgstr "Zlúčiť" 9513 9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9516msgid "Merge family trees" 9517msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9518 9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9521#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9522msgid "Merge records" 9523msgstr "Zlúčiť záznamy" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:134 9527msgid "Merida, Mexico" 9528msgstr "Merida, Mexiko" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:60 9532msgid "Mesa, Arizona, United States" 9533msgstr "Mesa, Arizóna" 9534 9535#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9536#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9539#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9540msgid "Message" 9541msgstr "Správa" 9542 9543#. I18N: Name of a module 9544#. I18N: A configuration setting 9545#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9547msgid "Messages" 9548msgstr "Správy" 9549 9550#. I18N: a month in the French republican calendar 9551#: app/Date/FrenchDate.php:167 9552msgctxt "GENITIVE" 9553msgid "Messidor" 9554msgstr "Messidor" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:261 9558msgctxt "INSTRUMENTAL" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:214 9564msgctxt "LOCATIVE" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:120 9570msgctxt "NOMINATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9576msgid "Mexico" 9577msgstr "Mexiko" 9578 9579#. I18N: Location of an LDS church temple 9580#: app/Elements/TempleCode.php:135 9581msgid "Mexico City, Mexico" 9582msgstr "Mexico City, Mexiko" 9583 9584#. I18N: Type of media object 9585#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9586msgid "Microfiche" 9587msgstr "Mikrofiš" 9588 9589#. I18N: Type of media object 9590#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9591msgid "Microfilm" 9592msgstr "Mikrofilm" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9596msgid "Micronesia" 9597msgstr "Mikronézia" 9598 9599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9600msgid "Middle East" 9601msgstr "Stredný východ" 9602 9603#: app/Gedcom.php:1740 9604msgid "Military" 9605msgstr "Vojenská služba" 9606 9607#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9608msgid "Military service" 9609msgstr "Vojenská služba" 9610 9611#. I18N: Name of a module/report 9612#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9615msgid "Missing data" 9616msgstr "Chýbajúce údaje" 9617 9618#. I18N: Listbox entry; name of a role 9619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9621msgid "Moderator" 9622msgstr "Moderátor" 9623 9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9625msgid "Moderators" 9626msgstr "Moderátori" 9627 9628#: resources/views/admin/components.phtml:38 9629#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9630msgid "Module" 9631msgstr "Modul" 9632 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9634msgid "Module administration" 9635msgstr "Administrácia modulov" 9636 9637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9651msgid "Modules" 9652msgstr "Moduly" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9656msgid "Moldova" 9657msgstr "Moldavsko" 9658 9659#. I18N: abbreviation for Monday 9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9662msgid "Mon" 9663msgstr "Pon" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9667msgid "Monaco" 9668msgstr "Monako" 9669 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9671msgid "Monday" 9672msgstr "pondelok" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9676msgid "Mongolia" 9677msgstr "Mongolsko" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9681msgid "Montenegro" 9682msgstr "Čierna Hora" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/Elements/TempleCode.php:137 9686msgid "Monterrey, Mexico" 9687msgstr "Monterrey, Mexiko" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:136 9691msgid "Montevideo, Uruguay" 9692msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9693 9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9700#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9701msgid "Month" 9702msgstr "Mesiac" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9706msgid "Month of birth" 9707msgstr "Mesiac narodenia" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9711msgid "Month of birth of first child in a relation" 9712msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9716msgid "Month of death" 9717msgstr "Mesiac úmrtia" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9721msgid "Month of first marriage" 9722msgstr "Mesiac prvej svadby" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9726msgid "Month of marriage" 9727msgstr "Mesiac svadby" 9728 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9732msgid "Month:" 9733msgstr "Mesiac:" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:138 9737msgid "Monticello, Utah, United States" 9738msgstr "Monticello, Utah, USA" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:139 9742msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9743msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9747msgid "Montserrat" 9748msgstr "Montserrat" 9749 9750#: app/Date/JalaliDate.php:277 9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9752msgid "Mor" 9753msgstr "Mor" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:147 9757msgctxt "GENITIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Mordad" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:237 9763msgctxt "INSTRUMENTAL" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Mordad" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:192 9769msgctxt "LOCATIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:102 9775msgctxt "NOMINATIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9781msgid "Morocco" 9782msgstr "Maroko" 9783 9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9786msgid "Most SMTP servers require a password." 9787msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9788 9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9792msgid "Most common surnames" 9793msgstr "Najčastejšie priezviská" 9794 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9796msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9797msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9798 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9800msgid "Most mail servers require a valid email address." 9801msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9802 9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9806msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9807 9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9810msgid "Most servers do not use secure connections." 9811msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9812 9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9817msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9821msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9825msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9829msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9830 9831#. I18N: Name of a module 9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9833msgid "Most viewed pages" 9834msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9835 9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9843msgid "Mother" 9844msgstr "Matka" 9845 9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9847#, php-format 9848msgid "Mother: %s" 9849msgstr "Matka: %s" 9850 9851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9852msgid "Mother’s age" 9853msgstr "Vek matky" 9854 9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9856#: app/Individual.php:891 9857#, php-format 9858msgid "Mother’s family with %s" 9859msgstr "Matkina rodina s %s" 9860 9861#. I18N: A step-family. 9862#: app/Individual.php:895 9863msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9864msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9865 9866#. I18N: Location of an LDS church temple 9867#: app/Elements/TempleCode.php:140 9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9870 9871#: resources/views/admin/components.phtml:45 9872#: resources/views/admin/components.phtml:152 9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9874msgid "Move down" 9875msgstr "Posunúť nadol" 9876 9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9878msgid "Move the media object?" 9879msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:44 9882#: resources/views/admin/components.phtml:146 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9884msgid "Move up" 9885msgstr "Posunúť hore" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9889msgid "Mozambique" 9890msgstr "Mozambik" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:142 9894msgctxt "GENITIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "al-muharram" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:232 9900msgctxt "INSTRUMENTAL" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "al-muharram" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:187 9906msgctxt "LOCATIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "al-muharram" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:97 9912msgctxt "NOMINATIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "al-muharram" 9915 9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9917msgid "Multiple marriages" 9918msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9919 9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9922msgid "My account" 9923msgstr "Môj účet" 9924 9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9926msgid "My family tree" 9927msgstr "Môj rodokmeň" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9930msgid "My individual record" 9931msgstr "Záznam o mojej osobe" 9932 9933#. I18N: Name of a module 9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9936#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9938msgid "My page" 9939msgstr "Moja stránka" 9940 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9942msgid "My pages" 9943msgstr "Moje stránky" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9946msgid "My pedigree" 9947msgstr "Môj vývod" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9951msgid "Myanmar" 9952msgstr "Mjanmarsko" 9953 9954#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9956#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9958#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9959#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9960#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9961#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9962#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9968#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9981msgid "Name" 9982msgstr "Meno" 9983 9984#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9985msgctxt "Repository" 9986msgid "Name" 9987msgstr "Názov" 9988 9989#: app/Gedcom.php:1738 9990msgid "Name in Hebrew" 9991msgstr "Meno hebrejsky" 9992 9993#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 9994#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 9995#: app/Gedcom.php:1712 9996msgid "Name of addressee" 9997msgstr "Názov adresy" 9998 9999#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 10000msgid "Name prefix" 10001msgstr "Predpona mena" 10002 10003#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 10004msgid "Name suffix" 10005msgstr "Prípona mena" 10006 10007#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10008#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10009#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10012msgid "Names" 10013msgstr "Mená" 10014 10015#: app/Gedcom.php:1215 10016msgid "Namesake" 10017msgstr "Menovec" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10021msgid "Namibia" 10022msgstr "Namíbia" 10023 10024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10025msgid "Nanny" 10026msgstr "Pestúnka" 10027 10028#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10029msgid "Narrative description" 10030msgstr "Rozprávačský popis" 10031 10032#. I18N: Location of an LDS church temple 10033#: app/Elements/TempleCode.php:141 10034msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10035msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10036 10037#: app/Gedcom.php:695 10038msgid "Nationality" 10039msgstr "Národnosť" 10040 10041#: app/Gedcom.php:696 10042msgid "Naturalization" 10043msgstr "Udelenie občianstva" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10047msgid "Nauru" 10048msgstr "Nauru" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:142 10052msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10053msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:143 10057msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10058msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10062msgid "Nepal" 10063msgstr "Nepál" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10067msgid "Netherlands" 10068msgstr "Holandsko" 10069 10070#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10071#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10072msgid "Never" 10073msgstr "Nikdy" 10074 10075#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10076msgid "Never married" 10077msgstr "Celý život slobodná/ý" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10081msgid "New Caledonia" 10082msgstr "Nová Kaledónia" 10083 10084#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10085#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10086msgid "New GEDCOM tag" 10087msgstr "Nový GEDCOM tag" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:146 10091msgid "New York, New York, United States" 10092msgstr "New York, New York, USA" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10096msgid "New Zealand" 10097msgstr "Nový Zéland" 10098 10099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10100msgid "New data" 10101msgstr "Nové údaje" 10102 10103#. I18N: %s is a server name/URL 10104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10105#, php-format 10106msgid "New registration at %s" 10107msgstr "Nová registrácia na %s" 10108 10109#. I18N: %s is a server name/URL 10110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10112#, php-format 10113msgid "New user at %s" 10114msgstr "Nové overenie na %s" 10115 10116#. I18N: Location of an LDS church temple 10117#: app/Elements/TempleCode.php:144 10118msgid "Newport Beach, California, United States" 10119msgstr "Newport Beach, California, USA" 10120 10121#. I18N: Name of a module 10122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10123msgid "News" 10124msgstr "Novinky" 10125 10126#. I18N: Type of media object 10127#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10128msgid "Newspaper" 10129msgstr "Noviny" 10130 10131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10132msgid "Next email reminder will be sent after " 10133msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10134 10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10137msgid "Next image" 10138msgstr "Nasledujúci obrázok" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10142msgid "Nicaragua" 10143msgstr "Nikaragua" 10144 10145#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10146msgid "Nickname" 10147msgstr "Prezývka" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10151msgid "Niger" 10152msgstr "Nigéria" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10156msgid "Nigeria" 10157msgstr "Nigéria" 10158 10159#. I18N: a month in the Jewish calendar 10160#: app/Date/JewishDate.php:207 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "Nissan" 10163msgstr "Nisan" 10164 10165#. I18N: a month in the Jewish calendar 10166#: app/Date/JewishDate.php:311 10167msgctxt "INSTRUMENTAL" 10168msgid "Nissan" 10169msgstr "Nisan" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:259 10173msgctxt "LOCATIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nisan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:155 10179msgctxt "NOMINATIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nisan" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10185msgid "Niue" 10186msgstr "Niue" 10187 10188#. I18N: a month in the French republican calendar 10189#: app/Date/FrenchDate.php:155 10190msgctxt "GENITIVE" 10191msgid "Nivose" 10192msgstr "Nivôse" 10193 10194#. I18N: a month in the French republican calendar 10195#: app/Date/FrenchDate.php:249 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "Nivose" 10198msgstr "Nivôse" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:202 10202msgctxt "LOCATIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:107 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10213msgid "No" 10214msgstr "Nie" 10215 10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10217msgid "No GEDCOM file was received." 10218msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10219 10220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10221msgid "No GEDCOM files found." 10222msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10223 10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10226msgid "No calendar conversion" 10227msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10228 10229#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10230#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10231msgid "No children" 10232msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10233 10234#: app/Services/MessageService.php:235 10235msgid "No contact" 10236msgstr "Bez kontaktu" 10237 10238#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10239msgid "No duplicates have been found." 10240msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10243msgid "No errors have been found." 10244msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10245 10246#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10248#, php-format 10249msgid "No events exist for the next %s day." 10250msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10251msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10252msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10253msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10254 10255#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10256msgid "No events exist for today." 10257msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10258 10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10260msgid "No events exist for tomorrow." 10261msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10262 10263#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10264msgid "No events for living individuals exist for today." 10265msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10266 10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10268msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10269msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10270 10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10273#, php-format 10274msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10275msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10276msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10277msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10278msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10279 10280#: resources/views/family-page.phtml:39 10281msgid "No facts exist for this family." 10282msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10283 10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10287msgid "No file was received. Please try again." 10288msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10289 10290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10291msgid "No link between the two individuals could be found." 10292msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10293 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10297msgid "No matching facts found" 10298msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10299 10300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10302msgid "No news articles have been submitted." 10303msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10304 10305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10306msgid "No predefined text" 10307msgstr "Žiaden prednastavený text" 10308 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10311msgid "No records to display" 10312msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10313 10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10315#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10317#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10319msgid "No results found." 10320msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10321 10322#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10323msgid "No signed-in and no anonymous users" 10324msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10325 10326#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10327#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10328msgid "No surname" 10329msgstr "Žiadne priezvisko" 10330 10331#: app/Elements/TempleCode.php:211 10332msgid "No temple - living ordinance" 10333msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10334 10335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10337#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10338msgid "No upgrade information is available." 10339msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10340 10341#. I18N: The name of a colour-scheme 10342#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10343msgid "Nocturnal" 10344msgstr "Noc" 10345 10346#. I18N: https://nominatim.org 10347#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10348msgid "Nominatim" 10349msgstr "Nominatim" 10350 10351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10353#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10356msgid "None" 10357msgstr "Žiadny" 10358 10359#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10360#: app/Date/FrenchDate.php:317 10361msgid "Nonidi" 10362msgstr "Nonidi" 10363 10364#. I18N: Name of a country or state 10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10366msgid "Norfolk Island" 10367msgstr "Norfolk" 10368 10369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10370msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10371msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10375msgid "North Korea" 10376msgstr "Severná Kórea" 10377 10378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10379msgid "Northern America" 10380msgstr "Severná Amerika" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10384msgid "Northern Ireland" 10385msgstr "Severné Írsko" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10389msgid "Northern Mariana Islands" 10390msgstr "Severné Mariany" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10394msgid "Norway" 10395msgstr "Nórsko" 10396 10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10398msgid "Not approved by an administrator" 10399msgstr "Neoverené administrátorom" 10400 10401#: app/Gedcom.php:1082 10402msgid "Not living" 10403msgstr "Nežijúci" 10404 10405#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10406#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10407#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10408msgid "Not married" 10409msgstr "Nezosobášení" 10410 10411#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10412#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10413#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10414msgid "Not recorded" 10415msgstr "Nie je zaznamenané" 10416 10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10418msgid "Not verified by the user" 10419msgstr "Neoverené užívateľom" 10420 10421#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10422#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10423#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10424#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10425#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10426#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10427#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10428#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10429#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10430#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10431#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10432#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10433#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10434#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10447msgid "Note" 10448msgstr "Poznámka" 10449 10450#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10451msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10452msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10453 10454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10455msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10456msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10457 10458#. I18N: Name of a module 10459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10460#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10464#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10465#: resources/views/search-results.phtml:81 10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10468msgid "Notes" 10469msgstr "Poznámky" 10470 10471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10472msgid "Nothing found to cleanup" 10473msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10474 10475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10476msgid "Nothing found." 10477msgstr "Nič nenájdené." 10478 10479#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10480#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10481msgid "Nothing to show" 10482msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10483 10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10485msgctxt "Abbreviation for November" 10486msgid "Nov" 10487msgstr "Nov" 10488 10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10490msgctxt "GENITIVE" 10491msgid "November" 10492msgstr "novembra" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10495msgctxt "INSTRUMENTAL" 10496msgid "November" 10497msgstr "novembrom" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10500msgctxt "LOCATIVE" 10501msgid "November" 10502msgstr "novembri" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10507msgctxt "NOMINATIVE" 10508msgid "November" 10509msgstr "november" 10510 10511#. I18N: Location of an LDS church temple 10512#: app/Elements/TempleCode.php:145 10513msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10514msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10515 10516#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10518#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10520msgid "Number of children" 10521msgstr "Počet detí" 10522 10523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10526msgid "Number of days to show" 10527msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10528 10529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10530#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10531msgid "Number of families without children" 10532msgstr "Počet rodín bez detí" 10533 10534#. I18N: ... to show in a list 10535#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10536msgid "Number of given names" 10537msgstr "Počet krstných mien" 10538 10539#: app/Gedcom.php:700 10540msgid "Number of marriages" 10541msgstr "Počet sobášov" 10542 10543#. I18N: ... to show in a list 10544#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10545msgid "Number of pages" 10546msgstr "Počet stránok" 10547 10548#. I18N: ... to show in a list 10549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10550#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10551msgid "Number of surnames" 10552msgstr "Počet priezvisk" 10553 10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10555msgid "Nurse" 10556msgstr "Dojka" 10557 10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10559msgctxt "FEMALE" 10560msgid "Nurse" 10561msgstr "Dojka" 10562 10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10564msgctxt "MALE" 10565msgid "Nurse" 10566msgstr "Dojka" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/Elements/TempleCode.php:148 10570msgid "Oakland, California, United States" 10571msgstr "Oakland, California, USA" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:149 10575msgid "Oaxaca, Mexico" 10576msgstr "Oaxaca, Mexico" 10577 10578#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10581msgid "Occupation" 10582msgstr "Povolanie" 10583 10584#. I18N: Name of a report 10585#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10588msgid "Occupations" 10589msgstr "Zamestnania" 10590 10591#. I18N: Name of a country or state 10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10593msgid "Occupied Palestinian Territory" 10594msgstr "Okupované Palestínske územie" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10597msgctxt "Abbreviation for October" 10598msgid "Oct" 10599msgstr "Okt" 10600 10601#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10602#: app/Date/FrenchDate.php:315 10603msgid "Octidi" 10604msgstr "Octidi" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10607msgctxt "GENITIVE" 10608msgid "October" 10609msgstr "októbra" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10612msgctxt "INSTRUMENTAL" 10613msgid "October" 10614msgstr "októbrom" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10617msgctxt "LOCATIVE" 10618msgid "October" 10619msgstr "októbri" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10624msgctxt "NOMINATIVE" 10625msgid "October" 10626msgstr "október" 10627 10628#. I18N: Location of an LDS church temple 10629#: app/Elements/TempleCode.php:150 10630msgid "Ogden, Utah, United States" 10631msgstr "Ogden, Utah, USA" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/Elements/TempleCode.php:151 10635msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10636msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10637 10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10639msgid "Old data" 10640msgstr "Staré údaje" 10641 10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10643msgid "Old files found" 10644msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10645 10646#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10647msgid "Oldest father" 10648msgstr "Najstarší otec" 10649 10650#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10651msgid "Oldest female" 10652msgstr "Najstaršia žena" 10653 10654#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10655msgid "Oldest living individuals" 10656msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10657 10658#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10659msgid "Oldest male" 10660msgstr "Najstarší muž" 10661 10662#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10663msgid "Oldest mother" 10664msgstr "Najstaršia matka" 10665 10666#. I18N: The name of a colour-scheme 10667#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10668msgid "Olivia" 10669msgstr "Oliva" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10673msgid "Oman" 10674msgstr "Omán" 10675 10676#. I18N: Name of a module 10677#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10678msgid "On this day" 10679msgstr "V tento deň" 10680 10681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10682msgid "On this day…" 10683msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10684 10685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10686msgid "Only add new records" 10687msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10688 10689#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10690#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10691msgid "Only managers can edit" 10692msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10693 10694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10695msgid "Only update existing records" 10696msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10697 10698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10699msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10700msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10701 10702#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10703msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10704msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10705 10706#. I18N: https://openrouteservice.org 10707#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10708#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10709msgid "OpenRouteService" 10710msgstr "OpenRouteService" 10711 10712#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10713msgid "OpenStreetMap™" 10714msgstr "OpenStreetMap™" 10715 10716#. I18N: Location of an LDS church temple 10717#: app/Elements/TempleCode.php:152 10718msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10719msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10720 10721#: app/Date/JalaliDate.php:274 10722msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10723msgid "Ord" 10724msgstr "Ord" 10725 10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10727#: app/Date/JalaliDate.php:141 10728msgctxt "GENITIVE" 10729msgid "Ordibehesht" 10730msgstr "Ordibehesht" 10731 10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10733#: app/Date/JalaliDate.php:231 10734msgctxt "INSTRUMENTAL" 10735msgid "Ordibehesht" 10736msgstr "Ordibehesht" 10737 10738#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10739#: app/Date/JalaliDate.php:186 10740msgctxt "LOCATIVE" 10741msgid "Ordibehesht" 10742msgstr "Ordibehesht" 10743 10744#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10745#: app/Date/JalaliDate.php:96 10746msgctxt "NOMINATIVE" 10747msgid "Ordibehesht" 10748msgstr "Ordibehesht" 10749 10750#: app/Gedcom.php:867 10751msgid "Ordinance" 10752msgstr "Ustanovenie" 10753 10754#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10755msgid "Ordination" 10756msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10757 10758#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10759#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10760msgid "Ordnance Survey historic maps" 10761msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10762 10763#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10765msgid "Orientation" 10766msgstr "Orientácia" 10767 10768#: app/Gedcom.php:1019 10769msgid "Origin" 10770msgstr "Pôvod" 10771 10772#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10773#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10774#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10775msgid "Original text" 10776msgstr "Pôvodný text" 10777 10778#. I18N: Location of an LDS church temple 10779#: app/Elements/TempleCode.php:153 10780msgid "Orlando, Florida, United States" 10781msgstr "Orlando, Florida, USA" 10782 10783#. I18N: Type of media object 10784#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10785#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10787#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10788#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10790msgid "Other" 10791msgstr "Ostatné" 10792 10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10794msgid "Other facts to show in charts" 10795msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10796 10797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10798msgid "Other preferences" 10799msgstr "Iné nastavenia" 10800 10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10802msgid "Owner" 10803msgstr "Vlastník" 10804 10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10806msgctxt "FEMALE" 10807msgid "Owner" 10808msgstr "Vlastníčka" 10809 10810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10811msgctxt "MALE" 10812msgid "Owner" 10813msgstr "Vlastník" 10814 10815#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10816#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10817msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10818msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10819 10820#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10821#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10822msgid "PHP failed to write to disk." 10823msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10824 10825#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10826msgid "PHP information" 10827msgstr "PHPInfo" 10828 10829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10833#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10834#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10844msgid "Page" 10845msgstr "Strana" 10846 10847#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10848#, php-format 10849msgid "Page %s of %s" 10850msgstr "Strana %s z %s" 10851 10852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10856#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10857#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10868msgid "Page size" 10869msgstr "Veľkosť stránky" 10870 10871#. I18N: Type of media object 10872#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10873msgid "Painting" 10874msgstr "Obraz/maľba" 10875 10876#. I18N: Name of a country or state 10877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10878msgid "Pakistan" 10879msgstr "Pakistan" 10880 10881#. I18N: Name of a country or state 10882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10883msgid "Palau" 10884msgstr "Palau" 10885 10886#. I18N: A colour scheme 10887#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10888msgid "Palette" 10889msgstr "Paleta" 10890 10891#. I18N: Location of an LDS church temple 10892#: app/Elements/TempleCode.php:155 10893msgid "Palmyra, New York, United States" 10894msgstr "Palmyra, New York, USA" 10895 10896#. I18N: Name of a country or state 10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10898msgid "Panama" 10899msgstr "Panama" 10900 10901#. I18N: Location of an LDS church temple 10902#: app/Elements/TempleCode.php:156 10903msgid "Panama City, Panama" 10904msgstr "Panama City, Panama" 10905 10906#. I18N: Location of an LDS church temple 10907#: app/Elements/TempleCode.php:157 10908msgid "Papeete, Tahiti" 10909msgstr "Papeete, Tahiti" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10913msgid "Papua New Guinea" 10914msgstr "Papua - Nová Guinea" 10915 10916#. I18N: Name of a country or state 10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10918msgid "Paraguay" 10919msgstr "Paraguaj" 10920 10921#: app/Gedcom.php:1404 10922msgid "Parent location" 10923msgstr "Nadradená lokalita" 10924 10925#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10929msgid "Parents" 10930msgstr "Rodičia" 10931 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10937msgid "Parents and siblings" 10938msgstr "Rodičia a súrodenci" 10939 10940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10941msgid "Parent’s age" 10942msgstr "Vek rodičov" 10943 10944#. I18N: A configuration setting 10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10946#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10948#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10949#: resources/views/login-page.phtml:42 10950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10951#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10952#: resources/views/register-page.phtml:71 10953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10954msgid "Password" 10955msgstr "Heslo" 10956 10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10961#: resources/views/register-page.phtml:76 10962msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10963msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/Elements/TempleCode.php:158 10967msgid "Payson, Utah, United States" 10968msgstr "Payson, Utah, USA" 10969 10970#. I18N: Name of a module/chart 10971#. I18N: Name of a report 10972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10974#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10977msgid "Pedigree" 10978msgstr "Vývod" 10979 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10981msgid "Pedigree chart" 10982msgstr "Vývod" 10983 10984#. I18N: Name of a module 10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10986msgid "Pedigree map" 10987msgstr "Vývod - mapa" 10988 10989#. I18N: %s is an individual’s name 10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10991#, php-format 10992msgid "Pedigree map of %s" 10993msgstr "Vývod - mapa %s" 10994 10995#. I18N: %s is an individual’s name 10996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10997#, php-format 10998msgid "Pedigree tree of %s" 10999msgstr "Vývod %s" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11003#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11005#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11010msgid "Pending changes" 11011msgstr "Čakajúce zmeny" 11012 11013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11014msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11015msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11016 11017#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11018msgid "Permanent number" 11019msgstr "Trvalé číslo" 11020 11021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11023msgid "Permanently delete these records?" 11024msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11025 11026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11027msgid "Personal data" 11028msgstr "Osobné údaje" 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/Elements/TempleCode.php:159 11032msgid "Perth, Australia" 11033msgstr "Perth, Austrália" 11034 11035#. I18N: Name of a country or state 11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11037msgid "Peru" 11038msgstr "Peru" 11039 11040#. I18N: Name of a country or state 11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11042msgid "Philippines" 11043msgstr "Filipíny" 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/Elements/TempleCode.php:160 11047msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11048msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11049 11050#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11051#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11052#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11053msgid "Phone" 11054msgstr "Telefón" 11055 11056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11057msgid "Phonetic algorithm" 11058msgstr "Fonetický algoritmus" 11059 11060#: app/Gedcom.php:672 11061msgid "Phonetic name" 11062msgstr "Meno foneticky" 11063 11064#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11065msgid "Phonetic place" 11066msgstr "Miesto foneticky" 11067 11068#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11069#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11070#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11071msgid "Phonetic search" 11072msgstr "Fonetické hľadanie" 11073 11074#: app/Gedcom.php:679 11075msgid "Phonetic type" 11076msgstr "Fonetický typ" 11077 11078#. I18N: Type of media object 11079#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11080msgid "Photo" 11081msgstr "Fotografia" 11082 11083#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11084#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11085#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11086msgid "Phrase" 11087msgstr "Fráza" 11088 11089#. I18N: The name of a colour-scheme 11090#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11091msgid "Pink Plastic" 11092msgstr "Plastiková ružová" 11093 11094#. I18N: Name of a country or state 11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11096msgid "Pitcairn" 11097msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11098 11099#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11100#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11120msgid "Place" 11121msgstr "Miesto" 11122 11123#. I18N: Name of a module/list 11124#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11126#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11127msgid "Place hierarchy" 11128msgstr "Hierarchia miest" 11129 11130#: app/Gedcom.php:1734 11131msgid "Place in Hebrew" 11132msgstr "Miesto hebrejsky" 11133 11134#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11135msgid "Place list" 11136msgstr "Zoznam miest" 11137 11138#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11140msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11141msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11142 11143#: resources/views/help/place.phtml:12 11144msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11145msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11146 11147#: resources/views/help/place.phtml:8 11148msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11149msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11150 11151#: app/Gedcom.php:586 11152msgid "Place of LDS baptism" 11153msgstr "Miesto LDS krstu" 11154 11155#: app/Gedcom.php:726 11156msgid "Place of LDS child sealing" 11157msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11158 11159#: app/Gedcom.php:627 11160msgid "Place of LDS confirmation" 11161msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11162 11163#: app/Gedcom.php:647 11164msgid "Place of LDS endowment" 11165msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11166 11167#: app/Gedcom.php:480 11168msgid "Place of LDS spouse sealing" 11169msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11170 11171#: app/Gedcom.php:578 11172msgid "Place of adoption" 11173msgstr "Miesto adopcie" 11174 11175#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11176msgid "Place of baptism" 11177msgstr "Miesto krstu" 11178 11179#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11180msgid "Place of bar mitzvah" 11181msgstr "Miesto bar mitzvah" 11182 11183#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11184msgid "Place of bat mitzvah" 11185msgstr "Miesto bat mitzvah" 11186 11187#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11189msgid "Place of birth" 11190msgstr "Miesto narodenia" 11191 11192#: app/Gedcom.php:605 11193msgid "Place of blessing" 11194msgstr "Miesto požehnania" 11195 11196#: app/Gedcom.php:1073 11197msgid "Place of brit milah" 11198msgstr "Miesto brit mila" 11199 11200#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11201msgid "Place of burial" 11202msgstr "Miesto pohrebu" 11203 11204#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11206msgid "Place of christening" 11207msgstr "Miesto krstu" 11208 11209#. I18N: German Bürgerort 11210#: app/Gedcom.php:1529 11211msgid "Place of citizenship" 11212msgstr "Príslušnosť k obci" 11213 11214#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11215msgid "Place of confirmation" 11216msgstr "Miesto birmovania" 11217 11218#: app/Gedcom.php:633 11219msgid "Place of cremation" 11220msgstr "Miesto kremácie" 11221 11222#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11224msgid "Place of death" 11225msgstr "Miesto úmrtia" 11226 11227#: app/Gedcom.php:644 11228msgid "Place of emigration" 11229msgstr "Miesto emigrácie" 11230 11231#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11232msgid "Place of engagement" 11233msgstr "Miesto zasnúbenia" 11234 11235#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11236msgid "Place of event" 11237msgstr "Miesto udalosti" 11238 11239#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11240msgid "Place of first communion" 11241msgstr "Miesto prvého prijímania" 11242 11243#: app/Gedcom.php:670 11244msgid "Place of immigration" 11245msgstr "Miesto imigrácie" 11246 11247#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11249msgid "Place of marriage" 11250msgstr "Miesto sobáša" 11251 11252#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11253msgid "Place of marriage banns" 11254msgstr "Miesto ohlášok" 11255 11256#: app/Gedcom.php:698 11257msgid "Place of naturalization" 11258msgstr "Miesto naturalizácie" 11259 11260#: app/Gedcom.php:708 11261msgid "Place of ordination" 11262msgstr "Miesto vysvätenia" 11263 11264#: app/Gedcom.php:716 11265msgid "Place of residence" 11266msgstr "Miesto sídla" 11267 11268#. I18N: Name of a module 11269#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11271#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11272#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11273msgid "Places" 11274msgstr "Miesta" 11275 11276#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11279msgid "Play" 11280msgstr "Prehrať" 11281 11282#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11283msgid "Please enter a valid email address." 11284msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11285 11286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11289#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11290msgid "Please try again." 11291msgstr "Skúste znovu." 11292 11293#. I18N: a month in the French republican calendar 11294#: app/Date/FrenchDate.php:157 11295msgctxt "GENITIVE" 11296msgid "Pluviose" 11297msgstr "Pluviôse" 11298 11299#. I18N: a month in the French republican calendar 11300#: app/Date/FrenchDate.php:251 11301msgctxt "INSTRUMENTAL" 11302msgid "Pluviose" 11303msgstr "Pluviôse" 11304 11305#. I18N: a month in the French republican calendar 11306#: app/Date/FrenchDate.php:204 11307msgctxt "LOCATIVE" 11308msgid "Pluviose" 11309msgstr "Pluviôse" 11310 11311#. I18N: a month in the French republican calendar 11312#: app/Date/FrenchDate.php:109 11313msgctxt "NOMINATIVE" 11314msgid "Pluviose" 11315msgstr "Pluviôse" 11316 11317#. I18N: Name of a country or state 11318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11319msgid "Poland" 11320msgstr "Poľsko" 11321 11322#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11323msgctxt "Surname tradition" 11324msgid "Polish" 11325msgstr "Poľská" 11326 11327#. I18N: A configuration setting 11328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11332msgid "Port number" 11333msgstr "Číslo portu" 11334 11335#. I18N: Location of an LDS church temple 11336#: app/Elements/TempleCode.php:162 11337msgid "Portland, Oregon, United States" 11338msgstr "Portland, Oregon, USA" 11339 11340#. I18N: Location of an LDS church temple 11341#: app/Elements/TempleCode.php:154 11342msgid "Porto Alegre, Brazil" 11343msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11344 11345#. I18N: page orientation 11346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11347#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11348#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11349msgid "Portrait" 11350msgstr "Na výšku" 11351 11352#. I18N: Name of a country or state 11353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11354msgid "Portugal" 11355msgstr "Portugalsko" 11356 11357#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11358msgctxt "Surname tradition" 11359msgid "Portuguese" 11360msgstr "Portugalská" 11361 11362#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11363#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11364#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11365#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11366msgid "Postal code" 11367msgstr "PSČ" 11368 11369#. I18N: Name of a module 11370#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11371msgid "Powered by webtrees™" 11372msgstr "Beží na webtrees™" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:165 11376msgctxt "GENITIVE" 11377msgid "Prairial" 11378msgstr "Prairial" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:259 11382msgctxt "INSTRUMENTAL" 11383msgid "Prairial" 11384msgstr "Prairial" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:212 11388msgctxt "LOCATIVE" 11389msgid "Prairial" 11390msgstr "Prairial" 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:118 11394msgctxt "NOMINATIVE" 11395msgid "Prairial" 11396msgstr "Prairial" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11399msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11400msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11403msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11404msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11405 11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11407msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11408msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11413#: resources/views/admin/components.phtml:60 11414#: resources/views/admin/components.phtml:63 11415#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11416#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11417#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11418#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11420#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11421#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11422#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11423msgid "Preferences" 11424msgstr "Nastavenia" 11425 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11427#, php-format 11428msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11429msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11430 11431#. I18N: A configuration setting 11432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11433msgid "Preferred contact method" 11434msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11435 11436#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11437#: app/Elements/TempleCode.php:161 11438msgid "President’s Office" 11439msgstr "President's Office" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/Elements/TempleCode.php:163 11443msgid "Preston, England" 11444msgstr "Preston, Anglicko" 11445 11446#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11447#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11448#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11449msgid "Preview" 11450msgstr "Náhľad" 11451 11452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11453msgid "Priest" 11454msgstr "Kňaz" 11455 11456#. I18N: The first day in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:301 11458msgid "Primidi" 11459msgstr "Primidi" 11460 11461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11462msgid "Print basic events when blank" 11463msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11464 11465#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11466msgid "Priority" 11467msgstr "Priorita" 11468 11469#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11470#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11471msgid "Privacy" 11472msgstr "Ochrana osobných údajov" 11473 11474#. I18N: Name of a module 11475#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11476#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11477msgid "Privacy policy" 11478msgstr "Ochrana osobných údajov" 11479 11480#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11482msgid "Privacy restrictions" 11483msgstr "Obmedzenia prístupu" 11484 11485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11486msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11487msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11488 11489#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11490#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11491#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11493msgid "Private" 11494msgstr "Neverejné" 11495 11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11497msgid "Private key" 11498msgstr "Privátny kľúč" 11499 11500#: app/Gedcom.php:709 11501msgid "Probate" 11502msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11503 11504#: app/Gedcom.php:710 11505msgid "Property" 11506msgstr "Vlastníctvo" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/Elements/TempleCode.php:164 11510msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11511msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11512 11513#. I18N: Location of an LDS church temple 11514#: app/Elements/TempleCode.php:165 11515msgid "Provo, Utah, United States" 11516msgstr "Provo, Utah, USA" 11517 11518#. I18N: An individual that represents another 11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11520msgid "Proxy" 11521msgstr "Zástupca" 11522 11523#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11524#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11525msgid "Publication" 11526msgstr "Vydal" 11527 11528#. I18N: Name of a country or state 11529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11530msgid "Puerto Rico" 11531msgstr "Portoriko" 11532 11533#. I18N: Name of a country or state 11534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11535msgid "Qatar" 11536msgstr "Katar" 11537 11538#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11539#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11540#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11541#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11542msgid "Quality of data" 11543msgstr "Kvalita údajov" 11544 11545#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11546#: app/Date/FrenchDate.php:307 11547msgid "Quartidi" 11548msgstr "Quartidi" 11549 11550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11552msgid "Question" 11553msgstr "Otázka" 11554 11555#. I18N: Location of an LDS church temple 11556#: app/Elements/TempleCode.php:166 11557msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11558msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11559 11560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11561msgid "Quick family facts" 11562msgstr "Časté fakty rodín" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11565msgid "Quick individual facts" 11566msgstr "Časté fakty osôb" 11567 11568#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11569#: app/Date/FrenchDate.php:309 11570msgid "Quintidi" 11571msgstr "Quintidi" 11572 11573#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11575#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11576msgid "RE: " 11577msgstr "RE: " 11578 11579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11580msgid "Rabbi" 11581msgstr "Rabín" 11582 11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11584#: app/Date/HijriDate.php:146 11585msgctxt "GENITIVE" 11586msgid "Rabi’ al-awwal" 11587msgstr "rabí’ al-avval" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11590#: app/Date/HijriDate.php:236 11591msgctxt "INSTRUMENTAL" 11592msgid "Rabi’ al-awwal" 11593msgstr "rabí’ al-avval" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11596#: app/Date/HijriDate.php:191 11597msgctxt "LOCATIVE" 11598msgid "Rabi’ al-awwal" 11599msgstr "rabí’ al-avval" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11602#: app/Date/HijriDate.php:101 11603msgctxt "NOMINATIVE" 11604msgid "Rabi’ al-awwal" 11605msgstr "rabí’ al-avval" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11608#: app/Date/HijriDate.php:148 11609msgctxt "GENITIVE" 11610msgid "Rabi’ al-thani" 11611msgstr "rabí’ ath-thání" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11614#: app/Date/HijriDate.php:238 11615msgctxt "INSTRUMENTAL" 11616msgid "Rabi’ al-thani" 11617msgstr "rabí’ ath-thání" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11620#: app/Date/HijriDate.php:193 11621msgctxt "LOCATIVE" 11622msgid "Rabi’ al-thani" 11623msgstr "rabí’ ath-thání" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11626#: app/Date/HijriDate.php:103 11627msgctxt "NOMINATIVE" 11628msgid "Rabi’ al-thani" 11629msgstr "rabí’ ath-thání" 11630 11631#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11633msgctxt "Female pedigree" 11634msgid "Rada" 11635msgstr "radā" 11636 11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11639msgctxt "Male pedigree" 11640msgid "Rada" 11641msgstr "radā" 11642 11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11645msgctxt "Pedigree" 11646msgid "Rada" 11647msgstr "radā" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11650#: app/Date/HijriDate.php:154 11651msgctxt "GENITIVE" 11652msgid "Rajab" 11653msgstr "radžab" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11656#: app/Date/HijriDate.php:244 11657msgctxt "INSTRUMENTAL" 11658msgid "Rajab" 11659msgstr "radžab" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11662#: app/Date/HijriDate.php:199 11663msgctxt "LOCATIVE" 11664msgid "Rajab" 11665msgstr "radžab" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11668#: app/Date/HijriDate.php:109 11669msgctxt "NOMINATIVE" 11670msgid "Rajab" 11671msgstr "radžab" 11672 11673#. I18N: Location of an LDS church temple 11674#: app/Elements/TempleCode.php:167 11675msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11676msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11679#: app/Date/HijriDate.php:158 11680msgctxt "GENITIVE" 11681msgid "Ramadan" 11682msgstr "ramadán" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11685#: app/Date/HijriDate.php:248 11686msgctxt "INSTRUMENTAL" 11687msgid "Ramadan" 11688msgstr "ramadán" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11691#: app/Date/HijriDate.php:203 11692msgctxt "LOCATIVE" 11693msgid "Ramadan" 11694msgstr "ramadán" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11697#: app/Date/HijriDate.php:113 11698msgctxt "NOMINATIVE" 11699msgid "Ramadan" 11700msgstr "ramadán" 11701 11702#. I18N: Description of the “Slide show” module 11703#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11704msgid "Random images from the current family tree." 11705msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11706 11707#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11708#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11709#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11710#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11711msgid "Re-order children" 11712msgstr "Zoradiť deti" 11713 11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11715#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11717#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11718msgid "Re-order families" 11719msgstr "Zoradiť rodiny" 11720 11721#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11722#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11723#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11726msgid "Re-order media" 11727msgstr "Zoradiť média" 11728 11729#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11730msgid "Re-order media files" 11731msgstr "Usporiadať súbory médií" 11732 11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11736msgid "Re-order names" 11737msgstr "Zoradiť mená" 11738 11739#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11741#: resources/views/admin/users.phtml:27 11742#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11743#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11744#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11745#: resources/views/register-page.phtml:35 11746msgid "Real name" 11747msgstr "Skutočné meno" 11748 11749#. I18N: Name of a module 11750#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11751#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11752msgid "Recent changes" 11753msgstr "Posledné zmeny" 11754 11755#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11756msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11757msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11758 11759#. I18N: Location of an LDS church temple 11760#: app/Elements/TempleCode.php:168 11761msgid "Recife, Brazil" 11762msgstr "Recife, Brazília" 11763 11764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11766#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11768#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11769#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11771#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11772msgid "Record" 11773msgstr "Záznam" 11774 11775#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11776#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11777#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11778#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11779msgid "Record ID number" 11780msgstr "ID číslo záznamu" 11781 11782#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11783msgid "Record file number" 11784msgstr "Číslo záznamového spisu" 11785 11786#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11787#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11788#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11789msgid "Records" 11790msgstr "Záznam" 11791 11792#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11793#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11794msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11795msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11796 11797#. I18N: Location of an LDS church temple 11798#: app/Elements/TempleCode.php:169 11799msgid "Redlands, California, United States" 11800msgstr "Redlands, California, USA" 11801 11802#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11803#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11804#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11805msgid "Reference number" 11806msgstr "Referenčné číslo" 11807 11808#. I18N: Location of an LDS church temple 11809#: app/Elements/TempleCode.php:170 11810msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11811msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11812 11813#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11815msgid "Registered partnership" 11816msgstr "Registrované partnerstvo" 11817 11818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11819msgid "Registry officer" 11820msgstr "Matrikár" 11821 11822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11823msgctxt "FEMALE" 11824msgid "Registry officer" 11825msgstr "Matrikárka" 11826 11827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11828msgctxt "MALE" 11829msgid "Registry officer" 11830msgstr "Matrikár" 11831 11832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11833#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11834msgid "Regular expression" 11835msgstr "Regulárny výraz" 11836 11837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11838msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11839msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11840 11841#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11842#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11843msgid "Reject" 11844msgstr "Zamietnuť" 11845 11846#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11847msgid "Reject all changes" 11848msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11849 11850#. I18N: Name of a module/report 11851#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11853msgid "Related families" 11854msgstr "Príbuzné rodiny" 11855 11856#. I18N: Name of a report 11857#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11859msgid "Related individuals" 11860msgstr "Príbuzné osoby" 11861 11862#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11863#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11864#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11865#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11866#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11867msgid "Relationship" 11868msgstr "Príbuzenský vzťah" 11869 11870#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11871#: app/Gedcom.php:1573 11872msgid "Relationship to father" 11873msgstr "Vzťah k otcovi" 11874 11875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11876msgid "Relationship to me" 11877msgstr "Vzťah ku mne" 11878 11879#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11880#: app/Gedcom.php:1574 11881msgid "Relationship to mother" 11882msgstr "Vzťah k matke" 11883 11884#: app/Gedcom.php:658 11885msgid "Relationship to parents" 11886msgstr "Vzťah k rodičom" 11887 11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11889#, php-format 11890msgid "Relationship: %s" 11891msgstr "Vzťah: %s" 11892 11893#. I18N: Name of a module/chart 11894#. I18N: Configuration option 11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11898#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11899msgid "Relationships" 11900msgstr "Vzťahy" 11901 11902#. I18N: %s are individual’s names 11903#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11904#, php-format 11905msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11906msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11907 11908#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11909msgid "Reliability of the information" 11910msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11911 11912#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11913#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11915msgid "Religion" 11916msgstr "Náboženstvo" 11917 11918#: app/Gedcom.php:706 11919msgid "Religious institution" 11920msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11921 11922#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11924msgid "Religious marriage" 11925msgstr "Cirkevný sobáš" 11926 11927#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11928msgid "Reload map" 11929msgstr "Znovu načítať mapu" 11930 11931#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11932msgid "Reminder date" 11933msgstr "Dátum pripomienky" 11934 11935#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11936msgid "Reminder email frequency (days)" 11937msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11938 11939#: app/Gedcom.php:1747 11940msgid "Remote server" 11941msgstr "Vzdialený server" 11942 11943#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11944#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11945#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11946#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11947#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11948msgid "Remove" 11949msgstr "Odstrániť" 11950 11951#. I18N: Name of a module 11952#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11953msgid "Remove duplicate links" 11954msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11955 11956#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11957msgid "Remove individual" 11958msgstr "Odstrániť osobu" 11959 11960#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11962msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11963msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11964 11965#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11966msgid "Remove this location?" 11967msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11968 11969#. I18N: Location of an LDS church temple 11970#: app/Elements/TempleCode.php:171 11971msgid "Reno, Nevada, United States" 11972msgstr "Reno, Nevada, USA" 11973 11974#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11975msgid "Renumber" 11976msgstr "Prečíslovať" 11977 11978#. I18N: Renumber the records in a family tree 11979#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11980msgid "Renumber XREFs" 11981msgstr "Nanovo prečíslovať XREF" 11982 11983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11985msgid "Renumber family tree" 11986msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11987 11988#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11989msgid "Replace" 11990msgstr "Nahradiť" 11991 11992#. I18N: Description of a “Data fix” module 11993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11994msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11995msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11996 11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11998msgid "Replace with" 11999msgstr "Prepísať s" 12000 12001#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12002msgid "Replacement text" 12003msgstr "Nahradenie textu" 12004 12005#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12006#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12007msgid "Reply" 12008msgstr "Odpovedať" 12009 12010#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12011#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12012#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12013#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12014msgid "Report" 12015msgstr "Protokol" 12016 12017#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12018#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12019msgid "Report phrase" 12020msgstr "Fráza správy" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12024#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12026#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12027#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12028msgid "Reports" 12029msgstr "Protokoly" 12030 12031#. I18N: Name of a module/list 12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12033#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12034#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12037#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12040#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12041#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12042#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12043#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12044#: resources/views/search-results.phtml:70 12045msgid "Repositories" 12046msgstr "Archívy" 12047 12048#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12049#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12051#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12052#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12055msgid "Repository" 12056msgstr "Archív" 12057 12058#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12059msgid "Repository name" 12060msgstr "Názov archívu" 12061 12062#. I18N: Name of a country or state 12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12064msgid "Republic of the Congo" 12065msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12066 12067#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12068#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12069#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12070msgid "Request a new password" 12071msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12072 12073#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12074#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12075#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12077msgid "Request a new user account" 12078msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12079 12080#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12081msgid "Research" 12082msgstr "Výskum" 12083 12084#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12085#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12087#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12088msgid "Research task" 12089msgstr "Úloha na výskum" 12090 12091#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12093msgid "Research tasks" 12094msgstr "Úlohy na výskum" 12095 12096#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12097msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12098msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12099 12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12101msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12102msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12103 12104#: app/Gedcom.php:714 12105msgid "Residence" 12106msgstr "Sídlo" 12107 12108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12109#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12110msgid "Restore the default block layout" 12111msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12115msgid "Restrict to immediate family" 12116msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12117 12118#. I18N: a restriction on viewing data 12119#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12120#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12121#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12122#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12124#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12125msgid "Restriction" 12126msgstr "Zákaz" 12127 12128#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12129msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12130msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12131 12132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12133msgid "Results" 12134msgstr "Výsledky" 12135 12136#: app/Gedcom.php:718 12137msgid "Retirement" 12138msgstr "Odchod do dôchodku" 12139 12140#. I18N: Name of a country or state 12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12142msgid "Reunion" 12143msgstr "Réunion" 12144 12145#. I18N: Location of an LDS church temple 12146#: app/Elements/TempleCode.php:172 12147msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12148msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12149 12150#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12151#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12152#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12153#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12154#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12156msgid "Role" 12157msgstr "Postavenie" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12161msgid "Romania" 12162msgstr "Rumunsko" 12163 12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12165msgid "Romanized" 12166msgstr "Latinkou" 12167 12168#: app/Gedcom.php:684 12169msgid "Romanized name" 12170msgstr "Romanizované meno" 12171 12172#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12173msgid "Romanized place" 12174msgstr "Miesto latinkou" 12175 12176#: app/Gedcom.php:691 12177msgid "Romanized type" 12178msgstr "Romanizovaný typ" 12179 12180#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12182msgid "Roots" 12183msgstr "Koreňové osoby" 12184 12185#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12186msgid "Rufname" 12187msgstr "Rufname (preferované meno)" 12188 12189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12190#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12192msgid "Russell" 12193msgstr "Russell" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12197msgid "Russia" 12198msgstr "Rusko" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12202msgid "Rwanda" 12203msgstr "Rwanda" 12204 12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12206msgid "SMTP mail server" 12207msgstr "Server SMTP" 12208 12209#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12210msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12211msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12212 12213#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12214#, php-format 12215msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12216msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12217 12218#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12219#: app/Services/EmailService.php:209 12220msgid "SSL/TLS" 12221msgstr "SSL/TLS" 12222 12223#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12224#: app/Services/EmailService.php:211 12225msgid "STARTTLS" 12226msgstr "STARTTLS" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:173 12230msgid "Sacramento, California, United States" 12231msgstr "Sacramento, California, USA" 12232 12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12234#: app/Date/HijriDate.php:144 12235msgctxt "GENITIVE" 12236msgid "Safar" 12237msgstr "safar" 12238 12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12240#: app/Date/HijriDate.php:234 12241msgctxt "INSTRUMENTAL" 12242msgid "Safar" 12243msgstr "safar" 12244 12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12246#: app/Date/HijriDate.php:189 12247msgctxt "LOCATIVE" 12248msgid "Safar" 12249msgstr "safar" 12250 12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12252#: app/Date/HijriDate.php:99 12253msgctxt "NOMINATIVE" 12254msgid "Safar" 12255msgstr "safar" 12256 12257#. I18N: The name of a colour-scheme 12258#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12259msgid "Sage" 12260msgstr "Šedozelená" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12264msgid "Saint Helena" 12265msgstr "Svätá Helena" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12269msgid "Saint Kitts and Nevis" 12270msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12274msgid "Saint Lucia" 12275msgstr "Svätá Lucia" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12279msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12280msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12284msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12285msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12286 12287#. I18N: Location of an LDS church temple 12288#: app/Elements/TempleCode.php:183 12289msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12290msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12291 12292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12293msgid "Same as uploaded file" 12294msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12295 12296#. I18N: Name of a country or state 12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12298msgid "Samoa" 12299msgstr "Samoa" 12300 12301#. I18N: Location of an LDS church temple 12302#: app/Elements/TempleCode.php:176 12303msgid "San Antonio, Texas, United States" 12304msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12305 12306#. I18N: Location of an LDS church temple 12307#: app/Elements/TempleCode.php:177 12308msgid "San Diego, California, United States" 12309msgstr "San Diego, California, USA" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:182 12313msgid "San Jose, Costa Rica" 12314msgstr "San José, Kostarika" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12318msgid "San Marino" 12319msgstr "San Marino" 12320 12321#. I18N: Location of an LDS church temple 12322#: app/Elements/TempleCode.php:174 12323msgid "San Salvador, El Salvador" 12324msgstr "San Salvador, El Salvador" 12325 12326#. I18N: Location of an LDS church temple 12327#: app/Elements/TempleCode.php:175 12328msgid "Santiago, Chile" 12329msgstr "Santiago, Čile" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:178 12333msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12334msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12335 12336#. I18N: Location of an LDS church temple 12337#: app/Elements/TempleCode.php:186 12338msgid "Sao Paulo, Brazil" 12339msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12343msgid "Sao Tome and Principe" 12344msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12345 12346#. I18N: abbreviation for Saturday 12347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12349msgid "Sat" 12350msgstr "Sob" 12351 12352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12353msgid "Saturday" 12354msgstr "sobota" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12358msgid "Saudi Arabia" 12359msgstr "Saudská Arábia" 12360 12361#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12362msgid "Schema" 12363msgstr "Schéma" 12364 12365#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12366msgid "School or college" 12367msgstr "Škola alebo univerzita" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12371msgid "Scotland" 12372msgstr "Škótsko" 12373 12374#: app/Gedcom.php:1658 12375msgid "Scrapbook" 12376msgstr "Album" 12377 12378#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12379#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12380msgctxt "Female pedigree" 12381msgid "Sealing" 12382msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12383 12384#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12385#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12386msgctxt "Male pedigree" 12387msgid "Sealing" 12388msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12389 12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12392msgctxt "Pedigree" 12393msgid "Sealing" 12394msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12395 12396#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12397#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12398#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12399msgid "Sealing canceled (divorce)" 12400msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12401 12402#. I18N: Name of a module 12403#. I18N: A button label. 12404#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12408#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12409#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12410#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12411#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12412#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12413#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12414#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12415msgid "Search" 12416msgstr "Hľadať" 12417 12418#. I18N: Name of a module 12419#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12421msgid "Search and replace" 12422msgstr "Nájsť a nahradiť" 12423 12424#. I18N: Description of a “Data fix” module 12425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12426msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12427msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12428 12429#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12431msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12432msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12433 12434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12435msgid "Search filters" 12436msgstr "Filtre hľadania" 12437 12438#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12439#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12440msgid "Search for" 12441msgstr "Hľadať" 12442 12443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12444msgid "Search for locations in an external database." 12445msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12446 12447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12448msgid "Search for place names in an external database." 12449msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12450 12451#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12452#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12453#, php-format 12454msgid "Search for place names using %s." 12455msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12456 12457#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12458msgid "Search method" 12459msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12460 12461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12462msgid "Search text/pattern" 12463msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12464 12465#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12466msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12467msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12468 12469#. I18N: Location of an LDS church temple 12470#: app/Elements/TempleCode.php:179 12471msgid "Seattle, Washington, United States" 12472msgstr "Seattle, Washington, USA" 12473 12474#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12475msgid "Second record" 12476msgstr "Druhý záznam" 12477 12478#. I18N: A configuration setting 12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12480msgid "Secure connection" 12481msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12482 12483#. I18N: A configuration setting 12484#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12485msgid "Security code" 12486msgstr "Bezpečnostný kód" 12487 12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12489#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12490#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12491#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12492#, php-format 12493msgid "See %s for more information." 12494msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12495 12496#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12499msgid "Select" 12500msgstr "Vyber" 12501 12502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12503msgid "Select a GEDCOM file to import" 12504msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12505 12506#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12507#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12508msgid "Select a date" 12509msgstr "Vybrať dátum" 12510 12511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12512msgid "Select individuals by place or date" 12513msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12514 12515#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12517msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12518msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12519 12520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12521msgid "Select the desired age interval" 12522msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12523 12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12525msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12526msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12527 12528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12529msgid "Select two records to merge." 12530msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12531 12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12533msgid "Selector" 12534msgstr "Selektor" 12535 12536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12537msgid "Seller" 12538msgstr "Predávajúci" 12539 12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12541msgctxt "FEMALE" 12542msgid "Seller" 12543msgstr "Predávajúca" 12544 12545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12546msgctxt "MALE" 12547msgid "Seller" 12548msgstr "Predávajúci" 12549 12550#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12551#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12552#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12554msgid "Send" 12555msgstr "Odoslať" 12556 12557#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12558#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12559#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12560#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12562msgid "Send a message" 12563msgstr "Poslať správu" 12564 12565#: app/Services/MessageService.php:217 12566msgid "Send a message to all users" 12567msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12568 12569#: app/Services/MessageService.php:218 12570msgid "Send a message to users who have never signed in" 12571msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12572 12573#: app/Services/MessageService.php:219 12574msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12575msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12578msgid "Send a test email using these settings" 12579msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12580 12581#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12582msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12583msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12584 12585#. I18N: Label for a configuration option 12586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12587msgid "Send out reminder emails" 12588msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12589 12590#. I18N: A configuration setting 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12592msgid "Sender email" 12593msgstr "E-mail odosielateľa" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12597msgid "Sender name" 12598msgstr "Meno odosielateľa" 12599 12600#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12602msgid "Sending email" 12603msgstr "Poslanie e-mailu" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12607msgid "Sending server name" 12608msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12609 12610#. I18N: Name of a country or state 12611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12612msgid "Senegal" 12613msgstr "Senegal" 12614 12615#. I18N: Location of an LDS church temple 12616#: app/Elements/TempleCode.php:180 12617msgid "Seoul, Korea" 12618msgstr "Seoul, Korea" 12619 12620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12621msgctxt "Abbreviation for September" 12622msgid "Sep" 12623msgstr "sep" 12624 12625#: app/Gedcom.php:1045 12626msgid "Separated" 12627msgstr "Odlúčenie" 12628 12629#: app/Gedcom.php:1149 12630msgid "Separation" 12631msgstr "Odlúčenie" 12632 12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12634msgctxt "GENITIVE" 12635msgid "September" 12636msgstr "septembra" 12637 12638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12639msgctxt "INSTRUMENTAL" 12640msgid "September" 12641msgstr "septembrom" 12642 12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12644msgctxt "LOCATIVE" 12645msgid "September" 12646msgstr "septembri" 12647 12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12651msgctxt "NOMINATIVE" 12652msgid "September" 12653msgstr "september" 12654 12655#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12656#: app/Date/FrenchDate.php:313 12657msgid "Septidi" 12658msgstr "Septidi" 12659 12660#. I18N: Name of a country or state 12661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12662msgid "Serbia" 12663msgstr "Srbsko" 12664 12665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12666msgid "Servant" 12667msgstr "Úradník" 12668 12669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12670msgctxt "FEMALE" 12671msgid "Servant" 12672msgstr "Úradníčka" 12673 12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12675msgctxt "MALE" 12676msgid "Servant" 12677msgstr "Úradník" 12678 12679#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12681msgid "Server information" 12682msgstr "Informácie o serveri" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12689msgid "Server name" 12690msgstr "Meno servera" 12691 12692#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12693msgid "Set a new password" 12694msgstr "Nastaviť nové heslo" 12695 12696#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12697msgid "Set as default" 12698msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12699 12700#. I18N: You need to: 12701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12703msgid "Set the access level for each tree." 12704msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12705 12706#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12708msgid "Set the default blocks for new family trees" 12709msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12713msgid "Set the default blocks for new users" 12714msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12715 12716#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12718msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12719msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12720 12721#. I18N: You need to: 12722#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12723#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12724msgid "Set the status to “approved”." 12725msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12726 12727#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12729msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12730msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12731 12732#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12733#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12734msgid "Setup wizard for webtrees" 12735msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12736 12737#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12738#: app/Date/FrenchDate.php:311 12739msgid "Sextidi" 12740msgstr "Sextidi" 12741 12742#. I18N: Name of a country or state 12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12744msgid "Seychelles" 12745msgstr "Seychely" 12746 12747#: app/Date/JalaliDate.php:278 12748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12749msgid "Shah" 12750msgstr "Shah" 12751 12752#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12753#: app/Date/JalaliDate.php:149 12754msgctxt "GENITIVE" 12755msgid "Shahrivar" 12756msgstr "Shahrivar" 12757 12758#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12759#: app/Date/JalaliDate.php:239 12760msgctxt "INSTRUMENTAL" 12761msgid "Shahrivar" 12762msgstr "Shahrivar" 12763 12764#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12765#: app/Date/JalaliDate.php:194 12766msgctxt "LOCATIVE" 12767msgid "Shahrivar" 12768msgstr "Shahrivar" 12769 12770#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12771#: app/Date/JalaliDate.php:104 12772msgctxt "NOMINATIVE" 12773msgid "Shahrivar" 12774msgstr "Shahrivar" 12775 12776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12777#: resources/views/individual-page.phtml:66 12778msgid "Share" 12779msgstr "Zdieľať" 12780 12781#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12782msgid "Share the URL" 12783msgstr "Zdieľať URL" 12784 12785#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12786msgid "Share the anniversary of an event" 12787msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12788 12789#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12790#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12791#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12792#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12793#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12794#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12795#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12796msgid "Shared note" 12797msgstr "Zdieľaná poznámka" 12798 12799#. I18N: Name of a module/list 12800#: app/Module/NoteListModule.php:64 12801#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12802#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12803msgid "Shared notes" 12804msgstr "Zdieľané poznámky" 12805 12806#. I18N: plural noun - things that can be shared 12807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12809msgid "Shares" 12810msgstr "Zdieľania" 12811 12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12813#: app/Date/HijriDate.php:160 12814msgctxt "GENITIVE" 12815msgid "Shawwal" 12816msgstr "šauvál" 12817 12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12819#: app/Date/HijriDate.php:250 12820msgctxt "INSTRUMENTAL" 12821msgid "Shawwal" 12822msgstr "šauvál" 12823 12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12825#: app/Date/HijriDate.php:205 12826msgctxt "LOCATIVE" 12827msgid "Shawwal" 12828msgstr "šauvál" 12829 12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12831#: app/Date/HijriDate.php:115 12832msgctxt "NOMINATIVE" 12833msgid "Shawwal" 12834msgstr "šauvál" 12835 12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12837#: app/Date/HijriDate.php:156 12838msgctxt "GENITIVE" 12839msgid "Sha’aban" 12840msgstr "ša’bán" 12841 12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12843#: app/Date/HijriDate.php:246 12844msgctxt "INSTRUMENTAL" 12845msgid "Sha’aban" 12846msgstr "ša’bán" 12847 12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12849#: app/Date/HijriDate.php:201 12850msgctxt "LOCATIVE" 12851msgid "Sha’aban" 12852msgstr "ša’bán" 12853 12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12855#: app/Date/HijriDate.php:111 12856msgctxt "NOMINATIVE" 12857msgid "Sha’aban" 12858msgstr "ša’bán" 12859 12860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12861msgid "She " 12862msgstr "Ona " 12863 12864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12865msgid "She died" 12866msgstr "Zomrela" 12867 12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12870msgid "She married" 12871msgstr "Jej manželom sa stal" 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12874msgid "She resided at" 12875msgstr "Bývala v lokalite" 12876 12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12878msgid "She was born" 12879msgstr "Narodila sa" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12882msgid "She was buried" 12883msgstr "Bola pochovaná" 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12886msgid "She was christened" 12887msgstr "Bola pokrstená" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12890msgid "She was cremated" 12891msgstr "Bola spopolnená" 12892 12893#. I18N: a month in the Jewish calendar 12894#: app/Date/JewishDate.php:201 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Shevat" 12897msgstr "Švat" 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:305 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Shevat" 12903msgstr "Švat" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:253 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Shevat" 12909msgstr "Švat" 12910 12911#. I18N: a month in the Jewish calendar 12912#: app/Date/JewishDate.php:149 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Shevat" 12915msgstr "Švat" 12916 12917#. I18N: The name of a colour-scheme 12918#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12919msgid "Shiny Tomato" 12920msgstr "Žiarivý rajčiak" 12921 12922#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12923#: resources/views/help/date.phtml:111 12924msgid "Shortcut" 12925msgstr "Skratka" 12926 12927#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12928msgid "Shortest marriage" 12929msgstr "Najkratšie manželstvo" 12930 12931#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12932msgid "Show" 12933msgstr "Ukázať" 12934 12935#. I18N: A configuration setting 12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12937msgid "Show a download link in the media viewer" 12938msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12939 12940#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12941#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12942msgid "Show a privacy policy." 12943msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12947msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12948msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12949 12950#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12951msgid "Show all media" 12952msgstr "Ukázať všetky média" 12953 12954#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12955msgid "Show all notes" 12956msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12957 12958#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12959msgid "Show all places in a list" 12960msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12961 12962#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12963msgid "Show all sources" 12964msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12965 12966#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12967#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12968msgid "Show an age cursor" 12969msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12972msgid "Show children of ancestors" 12973msgstr "Zobraziť deti predkov" 12974 12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12976msgid "Show couples where either partner married more than once." 12977msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12980msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12981msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12984msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12985msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12988msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12989msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12990 12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12992msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12993msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 12996msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12997msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12998 12999#. I18N: label for yes/no option 13000#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13001msgid "Show date of last update" 13002msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13006msgid "Show dead individuals" 13007msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13010msgid "Show divorced couples." 13011msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13012 13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13014msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13015msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13016 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13018msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13019msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13020 13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13022msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13023msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13024 13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13027msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13028msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13031msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13032msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13035msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13036msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13040msgid "Show list of family trees" 13041msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13045msgid "Show living individuals" 13046msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13050msgid "Show names of private individuals" 13051msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13052 13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13057msgid "Show notes" 13058msgstr "Zobraziť poznámky" 13059 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13061msgid "Show occupations" 13062msgstr "Zobraziť povolania" 13063 13064#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13065#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13066msgid "Show only events of living individuals" 13067msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13070msgid "Show only females." 13071msgstr "Zobraziť iba ženy." 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13074msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13075msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13076 13077#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13078msgid "Show only individuals, events, or all" 13079msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13080 13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13082msgid "Show only males." 13083msgstr "Zobraziť iba mužov." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13087msgid "Show parents" 13088msgstr "Zobraziť rodičov" 13089 13090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13091#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13093#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13094#: resources/views/login-page.phtml:45 13095#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13096#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13097#: resources/views/register-page.phtml:74 13098#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13099#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13100#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13102msgid "Show password" 13103msgstr "Zobraziť heslo" 13104 13105#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13106msgid "Show pending changes" 13107msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13108 13109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13112msgid "Show photos" 13113msgstr "Zobraziť fotky" 13114 13115#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13116msgid "Show place hierarchy" 13117msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13121msgid "Show private relationships" 13122msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13123 13124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13125msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13126msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13127 13128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13129msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13130msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13131 13132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13133msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13134msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13137msgid "Show residences" 13138msgstr "Zobraziť sídlá" 13139 13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13141msgid "Show slide show controls" 13142msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13143 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13149msgid "Show sources" 13150msgstr "Zobraziť zdroje" 13151 13152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13153#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13155msgid "Show spouses" 13156msgstr "Zobrazenie manželov" 13157 13158#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13160msgid "Show statistics charts" 13161msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13162 13163#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13165#, php-format 13166msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13167msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13168 13169#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13170#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13171msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13172msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13173 13174#. I18N: label for a yes/no option 13175#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13176msgid "Show the date and time" 13177msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13178 13179#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13180msgid "Show the date and time of update" 13181msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13182 13183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13184msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13185msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13186 13187#. I18N: A configuration setting 13188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13189msgid "Show the family tree" 13190msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13191 13192#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13193msgid "Show the list of individuals" 13194msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13195 13196#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13197msgid "Show the list of surnames" 13198msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13199 13200#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13201#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13202msgid "Show the location of an event on an external map." 13203msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13204 13205#. I18N: Description of the “Places” module 13206#: app/Module/PlacesModule.php:96 13207msgid "Show the location of events on a map." 13208msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13209 13210#. I18N: label for a yes/no option 13211#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13212msgid "Show the user who made the change" 13213msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13214 13215#. I18N: Label for a configuration option 13216#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13217#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13219msgid "Show this block for which languages" 13220msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13221 13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13223msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13224msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13225 13226#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13228#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13229#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13230msgid "Show to managers" 13231msgstr "Zobraziť administrátorom" 13232 13233#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13238#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13239msgid "Show to members" 13240msgstr "Zobraziť členom" 13241 13242#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13248msgid "Show to visitors" 13249msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13250 13251#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13253msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13254msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13255 13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13258msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13259msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13260 13261#. I18N: %s are placeholders for numbers 13262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13264#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13265#, php-format 13266msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13267msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13268 13269#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13270msgid "Sibling" 13271msgstr "Súrodenec" 13272 13273#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13274msgid "Siblings" 13275msgstr "Súrodenci" 13276 13277#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13278#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13279msgid "Sidebar" 13280msgstr "Bočná lišta" 13281 13282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13284#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13285#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13286msgid "Sidebars" 13287msgstr "Bočné panely" 13288 13289#. I18N: Name of a country or state 13290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13291msgid "Sierra Leone" 13292msgstr "Sierra Leone" 13293 13294#. I18N: Name of a module 13295#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13296#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13297msgid "Sign in" 13298msgstr "Prihlásiť sa" 13299 13300#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13301#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13302msgid "Sign out" 13303msgstr "Odhlásiť sa" 13304 13305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13307msgid "Sign-in and registration" 13308msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13309 13310#: app/Gedcom.php:1549 13311msgid "Signature" 13312msgstr "Podpis" 13313 13314#: resources/views/help/date.phtml:136 13315msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13316msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13317 13318#. I18N: Name of a country or state 13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13320msgid "Singapore" 13321msgstr "Singapur" 13322 13323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13325msgid "Sister" 13326msgstr "Sestra" 13327 13328#. I18N: A configuration setting 13329#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13330#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13331#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13332msgid "Site identification code" 13333msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13334 13335#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13337#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13338msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13339msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13340 13341#. I18N: A configuration setting 13342#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13343#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13344msgid "Site verification code" 13345msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13346 13347#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13348#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13349msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13350msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13351 13352#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13353#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13354msgid "Sitemaps" 13355msgstr "Mapa stránky" 13356 13357#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13358#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13359msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13360msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13361 13362#. I18N: a month in the Jewish calendar 13363#: app/Date/JewishDate.php:211 13364msgctxt "GENITIVE" 13365msgid "Sivan" 13366msgstr "Sivan" 13367 13368#. I18N: a month in the Jewish calendar 13369#: app/Date/JewishDate.php:315 13370msgctxt "INSTRUMENTAL" 13371msgid "Sivan" 13372msgstr "Sivan" 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:263 13376msgctxt "LOCATIVE" 13377msgid "Sivan" 13378msgstr "Sivan" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:159 13382msgctxt "NOMINATIVE" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "Sivan" 13385 13386#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13388#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13389msgid "Skip to content" 13390msgstr "Preskočiť na obsah" 13391 13392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13393msgid "Slave" 13394msgstr "Otrok" 13395 13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13397msgctxt "FEMALE" 13398msgid "Slave" 13399msgstr "Otrokyňa" 13400 13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13402msgctxt "MALE" 13403msgid "Slave" 13404msgstr "Otrok" 13405 13406#. I18N: Name of a module 13407#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13408msgid "Slide show" 13409msgstr "Prezentácia" 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13413msgid "Slovakia" 13414msgstr "Slovensko" 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13418msgid "Slovenia" 13419msgstr "Slovinsko" 13420 13421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13422msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13423msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13424 13425#. I18N: Location of an LDS church temple 13426#: app/Elements/TempleCode.php:185 13427msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13428msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13429 13430#: app/Gedcom.php:740 13431msgid "Social security number" 13432msgstr "Social security number (USA)" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13436msgid "Solomon Islands" 13437msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13441msgid "Somalia" 13442msgstr "Somálsko" 13443 13444#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13446msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13447msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13448 13449#. I18N: Description of a “Data fix” module 13450#: app/Module/FixNameTags.php:95 13451msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13452msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13453 13454#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13455msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13456msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13457 13458#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13460msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13461msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13462 13463#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13465msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13466msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13467 13468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13472msgid "Son" 13473msgstr "Syn" 13474 13475#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13476#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13477#, php-format 13478msgid "Son of %s" 13479msgstr "Syn %s" 13480 13481#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13482msgid "Sort date" 13483msgstr "Triediť dátum" 13484 13485#. I18N: Label for a configuration option 13486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13487#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13489#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13494#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13495#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13501msgid "Sort order" 13502msgstr "Poradie triedenia" 13503 13504#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13505msgid "Sort time" 13506msgstr "Čas pre triedenie" 13507 13508#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13510msgid "Sosa" 13511msgstr "Sosa" 13512 13513#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13514msgid "Sosa-Stradonitz number" 13515msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13516 13517#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13518msgid "Sounds like" 13519msgstr "Znie ako" 13520 13521#. I18N: Name of a module/report 13522#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13523#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13524#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13525#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13526#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13528#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13529#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13555msgid "Source" 13556msgstr "Zdroj" 13557 13558#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13559#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13560#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13561#: app/Gedcom.php:1835 13562msgid "Source citation" 13563msgstr "Citácia zdroja" 13564 13565#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13566msgid "Source citations" 13567msgstr "Citácie zdrojov" 13568 13569#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13571msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13572msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13573 13574#. I18N: A configuration setting 13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13577msgid "Source type" 13578msgstr "Typ zdroja" 13579 13580#. I18N: Name of a module/list 13581#. I18N: Name of a module 13582#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13583#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13584#: app/Services/AdminService.php:183 13585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13587#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13588#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13589#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13590#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13591#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13592#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13596#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13597#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13598#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13599#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13600#: resources/views/search-results.phtml:59 13601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13606msgid "Sources" 13607msgstr "Zdroje" 13608 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13610msgid "Sources to the events" 13611msgstr "Zdroje pre udalosti" 13612 13613#. I18N: Name of a country or state 13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13615msgid "South Africa" 13616msgstr "Južná Afrika" 13617 13618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13619msgid "South America" 13620msgstr "Južná Amerika" 13621 13622#. I18N: Name of a country or state 13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13624msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13625msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13629msgid "South Sudan" 13630msgstr "Južný Sudán" 13631 13632#. I18N: Name of a country or state 13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13634msgid "Spain" 13635msgstr "Španielsko" 13636 13637#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13638msgctxt "Surname tradition" 13639msgid "Spanish" 13640msgstr "Španielska" 13641 13642#. I18N: Location of an LDS church temple 13643#: app/Elements/TempleCode.php:188 13644msgid "Spokane, Washington, United States" 13645msgstr "Spokane, Washington, USA" 13646 13647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13648#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13649#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13650#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13654msgid "Spouse" 13655msgstr "Manžel/manželka" 13656 13657#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13658#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13659#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13660#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13661msgid "Spouses" 13662msgstr "Manželia" 13663 13664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13669msgid "Spouses and children" 13670msgstr "Partneri a deti" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13674msgid "Sri Lanka" 13675msgstr "Srí Lanka" 13676 13677#. I18N: Location of an LDS church temple 13678#: app/Elements/TempleCode.php:181 13679msgid "St. George, Utah, United States" 13680msgstr "St. George, Utah, USA" 13681 13682#. I18N: Location of an LDS church temple 13683#: app/Elements/TempleCode.php:184 13684msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13685msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13686 13687#. I18N: Location of an LDS church temple 13688#: app/Elements/TempleCode.php:187 13689msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13690msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13691 13692#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13693msgid "Standard GEDCOM tags" 13694msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13695 13696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13697msgid "Start slide show on page load" 13698msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13699 13700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13701msgid "Start year" 13702msgstr "Počiatočný rok" 13703 13704#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13705msgid "Starting range of change dates" 13706msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13707 13708#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13709msgid "Statcounter™" 13710msgstr "Statcounter™" 13711 13712#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13713#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13714msgid "State" 13715msgstr "Štát" 13716 13717#. I18N: Name of a module 13718#. I18N: Name of a module/chart 13719#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13720#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13724msgid "Statistics" 13725msgstr "Štatistika" 13726 13727#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13728#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13729#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13732msgid "Status" 13733msgstr "Stav" 13734 13735#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13736#: app/Gedcom.php:728 13737msgid "Status change date" 13738msgstr "Dátum zmeny statusu" 13739 13740#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13741#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13742#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13743#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13744#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13745msgid "Stillborn: exempt" 13746msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:189 13750msgid "Stockholm, Sweden" 13751msgstr "Stockholm, Švédsko" 13752 13753#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13754#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13755#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13756msgid "Stop" 13757msgstr "Stop" 13758 13759#. I18N: Name of a module 13760#: app/Module/StoriesModule.php:205 13761#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13762#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13763msgid "Stories" 13764msgstr "Príbehy" 13765 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13767msgid "Story" 13768msgstr "Príbeh" 13769 13770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13772#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13773msgid "Story title" 13774msgstr "Názov príbehu" 13775 13776#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13777msgid "Street name" 13778msgstr "Názov ulice" 13779 13780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13781#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13782#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13784msgid "Subject" 13785msgstr "Predmet" 13786 13787#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13788#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13789#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13790msgid "Submission" 13791msgstr "Zaslanie" 13792 13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13797#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13798#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13799msgid "Submitted but not yet cleared" 13800msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13801 13802#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13803#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13804#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13805#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13807msgid "Submitter" 13808msgstr "Zasielateľ" 13809 13810#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13811msgid "Submitter name" 13812msgstr "Meno zasielateľa" 13813 13814#. I18N: Name of a module/list 13815#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13816#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13818#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13819#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13821#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13822msgid "Submitters" 13823msgstr "Zasielatelia" 13824 13825#. I18N: Name of a country or state 13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13827msgid "Sudan" 13828msgstr "Sudán" 13829 13830#. I18N: abbreviation for Sunday 13831#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13833msgid "Sun" 13834msgstr "Ned" 13835 13836#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13837msgid "Sunday" 13838msgstr "nedeľa" 13839 13840#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13842#, php-format 13843msgid "Support and documentation can be found at %s." 13844msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13845 13846#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13847msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13848msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13849 13850#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13851msgid "Support for SQL Server is experimental." 13852msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13853 13854#. I18N: Name of a country or state 13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13856msgid "Suriname" 13857msgstr "Surinam" 13858 13859#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13860#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13861#: resources/views/branches-page.phtml:25 13862#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13863#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13865#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13867#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13868msgid "Surname" 13869msgstr "Priezvisko" 13870 13871#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13872msgid "Surname distribution chart" 13873msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13874 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13876msgid "Surname list style" 13877msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13878 13879#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13880msgid "Surname option" 13881msgstr "Voľby priezvísk" 13882 13883#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13884msgid "Surname prefix" 13885msgstr "Predpona priezviska" 13886 13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13888msgid "Surname tradition" 13889msgstr "Tradícia priezviska" 13890 13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13895msgid "Surnames" 13896msgstr "Priezviská" 13897 13898#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13899msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13900msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13901 13902#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13904msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13905 13906#. I18N: Location of an LDS church temple 13907#: app/Elements/TempleCode.php:190 13908msgid "Suva, Fiji" 13909msgstr "Suva, Fidži" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13913msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13914msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13915 13916#. I18N: Reverse the order of two individuals 13917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13918msgid "Swap individuals" 13919msgstr "Vymeniť osoby" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13923msgid "Swaziland" 13924msgstr "Švajčiarsko" 13925 13926#. I18N: Name of a country or state 13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13928msgid "Sweden" 13929msgstr "Švédsko" 13930 13931#. I18N: Name of a country or state 13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13933msgid "Switzerland" 13934msgstr "Švajčiarsko" 13935 13936#. I18N: Location of an LDS church temple 13937#: app/Elements/TempleCode.php:192 13938msgid "Sydney, Australia" 13939msgstr "Sydney, Austrália" 13940 13941#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13942msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13943msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13947msgid "Syria" 13948msgstr "Sýria" 13949 13950#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13951#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13952msgid "Tab" 13953msgstr "Záložka" 13954 13955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13959msgid "Table prefix" 13960msgstr "Prefix tabuliek" 13961 13962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13966#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13977msgctxt "paper size" 13978msgid "Tabloid" 13979msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13980 13981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13983#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13984#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13985msgid "Tabs" 13986msgstr "Záložky" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:193 13990msgid "Taipei, Taiwan" 13991msgstr "Taipei, Tchajvan" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13995msgid "Taiwan" 13996msgstr "Thajsko" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14000msgid "Tajikistan" 14001msgstr "Tadžikistan" 14002 14003#. I18N: Location of an LDS church temple 14004#: app/Elements/TempleCode.php:194 14005msgid "Tampico, Mexico" 14006msgstr "Tampico, Mexiko" 14007 14008#. I18N: a month in the Jewish calendar 14009#: app/Date/JewishDate.php:213 14010msgctxt "GENITIVE" 14011msgid "Tamuz" 14012msgstr "Tamuz" 14013 14014#. I18N: a month in the Jewish calendar 14015#: app/Date/JewishDate.php:317 14016msgctxt "INSTRUMENTAL" 14017msgid "Tamuz" 14018msgstr "Tamuz" 14019 14020#. I18N: a month in the Jewish calendar 14021#: app/Date/JewishDate.php:265 14022msgctxt "LOCATIVE" 14023msgid "Tamuz" 14024msgstr "Tamuz" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:161 14028msgctxt "NOMINATIVE" 14029msgid "Tamuz" 14030msgstr "Tamuz" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14034msgid "Tanzania" 14035msgstr "Tanzánia" 14036 14037#. I18N: The name of a colour-scheme 14038#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14039msgid "Teal Top" 14040msgstr "Tyrkysová" 14041 14042#. I18N: A configuration setting 14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14044msgid "Technical help contact" 14045msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14046 14047#. I18N: Location of an LDS church temple 14048#: app/Elements/TempleCode.php:195 14049msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14050msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14051 14052#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14053msgid "Templates" 14054msgstr "Šablóny" 14055 14056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14057#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14058#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14060msgid "Temple" 14061msgstr "Chrám (Temple)" 14062 14063#. I18N: a month in the Jewish calendar 14064#: app/Date/JewishDate.php:199 14065msgctxt "GENITIVE" 14066msgid "Tevet" 14067msgstr "Tevet" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:303 14071msgctxt "INSTRUMENTAL" 14072msgid "Tevet" 14073msgstr "Tevet" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:251 14077msgctxt "LOCATIVE" 14078msgid "Tevet" 14079msgstr "Tevet" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:147 14083msgctxt "NOMINATIVE" 14084msgid "Tevet" 14085msgstr "Tevet" 14086 14087#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14088#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14089#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14090#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14093msgid "Text" 14094msgstr "Text" 14095 14096#: app/Gedcom.php:1683 14097msgid "Text direction" 14098msgstr "Smer textu" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14102msgid "Thailand" 14103msgstr "Thajsko" 14104 14105#: resources/views/help/name.phtml:8 14106msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14107msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14108 14109#: resources/views/help/surname.phtml:8 14110msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14111msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14112 14113#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14114#, php-format 14115msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14116msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14117 14118#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14119msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14120msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14121 14122#. I18N: Location of an LDS church temple 14123#: app/Elements/TempleCode.php:104 14124msgid "The Hague, Netherlands" 14125msgstr "Haag, Holandsko" 14126 14127#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14128#, php-format 14129msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14130msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14131 14132#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14133#, php-format 14134msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14135msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14136 14137#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14138#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14139msgid "The PHP temporary folder is missing." 14140msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14141 14142#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14143#, php-format 14144msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14145msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14146 14147#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14148#, php-format 14149msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14150msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14151 14152#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14153msgid "The URL was copied to the clipboard" 14154msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14155 14156#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14157#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14158#, php-format 14159msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14160msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14161 14162#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14163msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14164msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14165 14166#. I18N: Description of the “Calendar” module 14167#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14168msgid "The calendar menu." 14169msgstr "Menu Kalendár." 14170 14171#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14174#, php-format 14175msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14176msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14177 14178#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14181#, php-format 14182msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14183msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14184 14185#. I18N: Description of the “Charts” module 14186#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14187msgid "The charts menu." 14188msgstr "Menu Schémy." 14189 14190#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14191msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14192msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14193 14194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14195msgid "The date and time of the last update" 14196msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14199#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14200#, php-format 14201msgid "The details for “%s” have been updated." 14202msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14203 14204#. I18N: %s is a filename 14205#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14206#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14207#, php-format 14208msgid "The family tree has been exported to %s." 14209msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14212#, php-format 14213msgid "The family tree “%s” already exists." 14214msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14217#, php-format 14218msgid "The family tree “%s” has been created." 14219msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14220 14221#. I18N: %s is the name of a family tree 14222#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14223#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14224#, php-format 14225msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14226msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14227 14228#. I18N: %s is the name of a family tree 14229#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14230#, php-format 14231msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14232msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14235msgid "The family trees have been merged successfully." 14236msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14237 14238#. I18N: Description of the “Family trees” module 14239#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14240msgid "The family trees menu." 14241msgstr "Menu Rodokmene." 14242 14243#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14244#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14245#, php-format 14246msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14247msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14250#, php-format 14251msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14252msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14255#, php-format 14256msgid "The file %s could not be created." 14257msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14260#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14261#, php-format 14262msgid "The file %s could not be deleted." 14263msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14266#, php-format 14267msgid "The file %s has been deleted." 14268msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14271#, php-format 14272msgid "The file %s has been uploaded." 14273msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14274 14275#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14276#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14277msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14278msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14279 14280#. I18N: %s is a filename 14281#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14282#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14283#, php-format 14284msgid "The file “%s” does not exist." 14285msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14286 14287#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14288msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14289msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14292#, php-format 14293msgid "The folder %s could not be deleted." 14294msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14297#, php-format 14298msgid "The folder %s has been created." 14299msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14302#, php-format 14303msgid "The folder %s has been deleted." 14304msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14305 14306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14307msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14308msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14311#, php-format 14312msgid "The folder “%s” does not exist." 14313msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14314 14315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14316msgid "The following facts and events were found in both records." 14317msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14318 14319#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14322#, php-format 14323msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14324msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14325 14326#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14327msgid "The following list shows typical requirements." 14328msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14329 14330#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14331msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14332msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14335msgid "The help text has not been written for this item." 14336msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14340msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14341msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14345msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14346msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14347 14348#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14351#, php-format 14352msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14353msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14356#, php-format 14357msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14358msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14359 14360#. I18N: Description of the “Lists” module 14361#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14362msgid "The lists menu." 14363msgstr "Menu Zoznamy." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14366#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14367msgid "The location has been created" 14368msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14369 14370#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14371msgid "The location of this place is not known." 14372msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14375#, php-format 14376msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14377msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14380#, php-format 14381msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14382msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14385msgid "The media object has been created" 14386msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14387 14388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14389msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14390msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14393#, php-format 14394msgid "The message was not sent to %s." 14395msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14398#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14399#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14400msgid "The message was not sent." 14401msgstr "Správa nebola odoslaná." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14404#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14405#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14406#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14407#, php-format 14408msgid "The message was successfully sent to %s." 14409msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14413#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14414#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14415#, php-format 14416msgid "The module “%s” has been disabled." 14417msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14421#, php-format 14422msgid "The module “%s” has been enabled." 14423msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14427msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14428msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14432msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14433msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14434 14435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14436msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14437msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14440msgid "The note has been created" 14441msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14442 14443#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14444#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14445#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14446#, php-format 14447msgid "The parameter “%s” is missing." 14448msgstr "Chýba parameter „%s“." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14451msgid "The password needs to be at least six characters long." 14452msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14453 14454#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14456msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14457msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14460#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14461msgid "The password reset link has expired." 14462msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14463 14464#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14465#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14466msgid "The place hierarchy." 14467msgstr "Hierarchia miest." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14470#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14471msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14472msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14476msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14477msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14481#, php-format 14482msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14483msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14486#, php-format 14487msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14488msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14489 14490#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14491#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14492#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14493#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14494#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14495#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14497#, php-format 14498msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14499msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14500 14501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14505msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14506msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14509#, php-format 14510msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14511msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14512 14513#. I18N: Description of the “Reports” module 14514#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14515msgid "The reports menu." 14516msgstr "Menu Protokoly." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14519msgid "The repository has been created" 14520msgstr "Archív bol vytvorený" 14521 14522#. I18N: Description of the “Search” module 14523#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14524msgid "The search menu." 14525msgstr "Menu Hľadať." 14526 14527#: app/Services/SearchService.php:1183 14528msgid "The search returned too many results." 14529msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14530 14531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14532msgid "The server configuration is OK." 14533msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14534 14535#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14536msgid "The server could not understand this request." 14537msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14538 14539#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14540msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14541msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14544#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14545#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14546msgid "The server’s time limit has been reached." 14547msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14548 14549#. I18N: Description of “Statistics” module 14550#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14551msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14552msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14553 14554#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14555msgid "The solution" 14556msgstr "Riešenie" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14559msgid "The source has been created" 14560msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14563msgid "The submission has been created" 14564msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14567msgid "The submitter has been created" 14568msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14569 14570#: resources/views/help/name.phtml:13 14571#, php-format 14572msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14573msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14574 14575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14577#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14578msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14579msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14580 14581#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14583#, php-format 14584msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14585msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14586msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14587msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14588msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14591msgid "The upgrade is complete." 14592msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14593 14594#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14595#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14596msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14597msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14600#, php-format 14601msgid "The user %s has been deleted." 14602msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14603 14604#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14605#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14606msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14607msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14611msgid "The username or password is incorrect." 14612msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14613 14614#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14616msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14617msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14640#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14641msgid "The website preferences have been updated." 14642msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14643 14644#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14645#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14646msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14647msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14648 14649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14650#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14651#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14653msgid "Theme" 14654msgstr "Motív" 14655 14656#. I18N: Name of a module 14657#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14658msgid "Theme change" 14659msgstr "Zmeniť motív" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14663#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14664#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14665msgid "Themes" 14666msgstr "Motívy" 14667 14668#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14669msgid "There are no facts for this individual." 14670msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14673msgid "There are no links to this media object." 14674msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14675 14676#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14677msgid "There are no media objects for this individual." 14678msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14679 14680#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14681msgid "There are no notes for this individual." 14682msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14686msgid "There are no pending changes." 14687msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14688 14689#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14690msgid "There are no research tasks in this family tree." 14691msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14692 14693#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14694msgid "There are no source citations for this individual." 14695msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14696 14697#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14698#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14699#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14700msgid "There are pending changes for you to moderate." 14701msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14702 14703#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14704#, php-format 14705msgid "There have been no changes within the last %s day." 14706msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14707msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14708msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14709msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14710 14711#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14712#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14713#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14714#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14715#: app/Services/MediaFileService.php:232 14716msgid "There was an error uploading your file." 14717msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14718 14719#. I18N: a month in the French republican calendar 14720#: app/Date/FrenchDate.php:169 14721msgctxt "GENITIVE" 14722msgid "Thermidor" 14723msgstr "Thermidor" 14724 14725#. I18N: a month in the French republican calendar 14726#: app/Date/FrenchDate.php:263 14727msgctxt "INSTRUMENTAL" 14728msgid "Thermidor" 14729msgstr "Thermidor" 14730 14731#. I18N: a month in the French republican calendar 14732#: app/Date/FrenchDate.php:216 14733msgctxt "LOCATIVE" 14734msgid "Thermidor" 14735msgstr "Thermidor" 14736 14737#. I18N: a month in the French republican calendar 14738#: app/Date/FrenchDate.php:122 14739msgctxt "NOMINATIVE" 14740msgid "Thermidor" 14741msgstr "Thermidor" 14742 14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14744msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14745msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14746 14747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14748#, php-format 14749msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14750msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14753msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14754msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14757msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14758msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14759 14760#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14761msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14762msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14763 14764#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14765msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14766msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14767 14768#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14770#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14771#: resources/views/register-page.phtml:52 14772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14773msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14774msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14775 14776#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14777msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14778msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14779 14780#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14781msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14782msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14783 14784#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14785msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14786msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14787 14788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14789#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14790#, php-format 14791msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14792msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14793 14794#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14795msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14796msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14797 14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14800#, php-format 14801msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14802msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14803 14804#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14805#, php-format 14806msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14807msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14808msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14809msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14810msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14811 14812#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14813msgid "This family tree has no images to display." 14814msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14815 14816#. I18N: do not translate the #keywords# 14817#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14818msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14819msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14820 14821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14823#, php-format 14824msgid "This family tree was last updated on %s." 14825msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14826 14827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14828msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14829msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14830 14831#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14833msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14834msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14835 14836#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14838msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14839msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14840 14841#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14842msgid "This form has expired. Try again." 14843msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14844 14845#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14846msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14847msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14848 14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14850msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14851msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14852 14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14855#, php-format 14856msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14857msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14858 14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14860msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14865#, php-format 14866msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14867msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14868 14869#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14872msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14873msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14874 14875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14876#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14877#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14879#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14880#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14881#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14882#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14883#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14885#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14886#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14887#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14888#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14889#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14890#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14891#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14892#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14893#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14894#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14895msgid "This information is not available." 14896msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14897 14898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14899#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14900#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14902#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14912msgid "This information is private and cannot be shown." 14913msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14914 14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14916msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14917msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14918 14919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14920#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14921#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14922#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14925msgid "This is case sensitive." 14926msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14927 14928#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14931msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14932msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14936msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14937msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14938 14939#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14942#: resources/views/register-page.phtml:40 14943#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14944msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14945msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14946 14947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14948msgid "This link is valid for one hour." 14949msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14950 14951#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14952msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14953msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14954 14955#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14956msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14957msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14958 14959#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14960msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14961msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14962 14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14964#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14965#, php-format 14966msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14967msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14968 14969#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14970msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14971msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14972 14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14974#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14975#, php-format 14976msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14977msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14978 14979#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14980#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14981#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14982#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14983msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14984msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14985 14986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14987msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14988msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14989 14990#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14993msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14994msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14995 14996#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 14997#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14998msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14999msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15000 15001#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15002msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15007#, php-format 15008msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15009msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15010 15011#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15012msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15013msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15014 15015#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15016#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15017#, php-format 15018msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15019msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15023msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15024msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15025 15026#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15028msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15029msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15030 15031#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15033msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15034msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15035 15036#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15038msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15039msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15043msgid "This option will make it easier for users to download images." 15044msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15048msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15049msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15053msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15054msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15055 15056#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15057#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15058msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15059msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15060 15061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15062#, php-format 15063msgid "This page has been viewed %s time." 15064msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15065msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15066msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15067msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15068 15069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15070msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15071msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15072 15073#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15074#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15075msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15076msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15077 15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15079msgid "This record does not exist." 15080msgstr "Tento záznam neexistuje." 15081 15082#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15083msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15088#, php-format 15089msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15090msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15091 15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15093msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15098#, php-format 15099msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15100msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15101 15102#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15103msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15104msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15105 15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15107msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15108msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15109 15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15111msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15112msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15113 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15115msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15116msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15119msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15120msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15121 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15123msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15124msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15127msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15128msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15129 15130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15131#, php-format 15132msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15133msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15137msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15138msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15139 15140#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15141msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15142msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15146msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15147msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15148 15149#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15150msgid "This user account does not have access to any tree." 15151msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15152 15153#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15154msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15155msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15156 15157#: app/Services/UpgradeService.php:291 15158msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15159msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15160 15161#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15162msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15163msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15164 15165#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15166msgid "This website is operated by the following individuals." 15167msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15168 15169#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15170#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15171#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15172msgid "This website is temporarily unavailable" 15173msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15174 15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15176msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15177msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15178 15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15180msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15181msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15182 15183#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15184msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15185msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15186 15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15188msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15189msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15190 15191#. I18N: %s is the name of a family tree 15192#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15193#, php-format 15194msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15195msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15196 15197#. I18N: abbreviation for Thursday 15198#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15200msgid "Thu" 15201msgstr "Štv" 15202 15203#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15204msgid "Thumbnail image" 15205msgstr "Náhľad obrázku" 15206 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15209msgid "Thumbnail images" 15210msgstr "Náhľadové obrázky" 15211 15212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15213msgid "Thursday" 15214msgstr "štvrtok" 15215 15216#. I18N: Location of an LDS church temple 15217#: app/Elements/TempleCode.php:197 15218msgid "Tijuana, Mexico" 15219msgstr "Tijuana, Mexiko" 15220 15221#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15222msgid "Time" 15223msgstr "Čas" 15224 15225#: app/Gedcom.php:929 15226msgid "Time of birth" 15227msgstr "Čas narodenia" 15228 15229#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15230msgid "Time of birth and time of death" 15231msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15232 15233#: app/Gedcom.php:933 15234msgid "Time of death" 15235msgstr "Čas úmrtia" 15236 15237#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15238#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15239#: app/Gedcom.php:1337 15240msgid "Time of last change" 15241msgstr "Čas poslednej zmeny" 15242 15243#: app/Gedcom.php:939 15244msgid "Time of status change" 15245msgstr "Čas zmeny stavu" 15246 15247#. I18N: A configuration setting 15248#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15250#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15251msgid "Time zone" 15252msgstr "Časové pásmo" 15253 15254#. I18N: Name of a module/chart 15255#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15256msgid "Timeline" 15257msgstr "Časová os" 15258 15259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15260#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15261msgid "Timestamp" 15262msgstr "Časové razítko" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15266msgid "Timor-Leste" 15267msgstr "Východný Timor" 15268 15269#: app/Date/JalaliDate.php:276 15270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15271msgid "Tir" 15272msgstr "Tir" 15273 15274#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15275#: app/Date/JalaliDate.php:145 15276msgctxt "GENITIVE" 15277msgid "Tir" 15278msgstr "Tir" 15279 15280#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15281#: app/Date/JalaliDate.php:235 15282msgctxt "INSTRUMENTAL" 15283msgid "Tir" 15284msgstr "Tir" 15285 15286#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15287#: app/Date/JalaliDate.php:190 15288msgctxt "LOCATIVE" 15289msgid "Tir" 15290msgstr "Tir" 15291 15292#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15293#: app/Date/JalaliDate.php:100 15294msgctxt "NOMINATIVE" 15295msgid "Tir" 15296msgstr "Tir" 15297 15298#. I18N: a month in the Jewish calendar 15299#: app/Date/JewishDate.php:193 15300msgctxt "GENITIVE" 15301msgid "Tishrei" 15302msgstr "Tišri" 15303 15304#. I18N: a month in the Jewish calendar 15305#: app/Date/JewishDate.php:297 15306msgctxt "INSTRUMENTAL" 15307msgid "Tishrei" 15308msgstr "Tišri" 15309 15310#. I18N: a month in the Jewish calendar 15311#: app/Date/JewishDate.php:245 15312msgctxt "LOCATIVE" 15313msgid "Tishrei" 15314msgstr "Tišri" 15315 15316#. I18N: a month in the Jewish calendar 15317#: app/Date/JewishDate.php:141 15318msgctxt "NOMINATIVE" 15319msgid "Tishrei" 15320msgstr "Tišri" 15321 15322#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15324#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15325#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15327#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15329#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15330#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15333#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15334#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15335#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15336msgid "Title" 15337msgstr "Titul" 15338 15339#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15340#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15341#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15342msgctxt "Email recipient" 15343msgid "To" 15344msgstr "Komu" 15345 15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15348msgctxt "End of date range" 15349msgid "To" 15350msgstr "Do" 15351 15352#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15353msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15354msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15355 15356#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15357msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15358msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15359 15360#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15361msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15362msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15363 15364#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15365msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15366msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15367 15368#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15370msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15371msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15372 15373#. I18N: “Apache” is a software program. 15374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15375msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15376msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15377 15378#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15379#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15380msgid "To set a new password, follow this link." 15381msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15382 15383#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15385msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15386msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15387 15388#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15389msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15390msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15391 15392#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15393#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15394#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15395#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15396#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15397msgid "To use this service, you need an API key." 15398msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15399 15400#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15401msgid "To use this service, you need an account." 15402msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15403 15404#. I18N: Name of a country or state 15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15406msgid "Togo" 15407msgstr "Togo" 15408 15409#. I18N: Name of a country or state 15410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15411msgid "Tokelau" 15412msgstr "Tokelau" 15413 15414#. I18N: Location of an LDS church temple 15415#: app/Elements/TempleCode.php:198 15416msgid "Tokyo, Japan" 15417msgstr "Tokyo, Japonsko" 15418 15419#. I18N: Type of media object 15420#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15421msgid "Tombstone" 15422msgstr "Náhrobok" 15423 15424#. I18N: Name of a country or state 15425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15426msgid "Tonga" 15427msgstr "Tonga" 15428 15429#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15430msgid "Too many requests. Try again later." 15431msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15432 15433#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15434#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15435#, php-format 15436msgid "Top %s given name" 15437msgid_plural "Top %s given names" 15438msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15439msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15440msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15441 15442#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15443#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15444#, php-format 15445msgid "Top %s surname" 15446msgid_plural "Top %s surnames" 15447msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15448msgstr[1] "Top %s priezviská" 15449msgstr[2] "Top %s priezviská" 15450 15451#. I18N: i.e. most popular given name. 15452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15453msgid "Top given name" 15454msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15455 15456#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15458#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15459msgid "Top given names" 15460msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15461 15462#. I18N: i.e. most popular surname. 15463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15464msgid "Top surname" 15465msgstr "Top priezviská" 15466 15467#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15470msgid "Top surnames" 15471msgstr "Top priezviská" 15472 15473#. I18N: Location of an LDS church temple 15474#: app/Elements/TempleCode.php:199 15475msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15476msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15477 15478#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15479#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15480#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15481#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15482#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15483#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15484#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15488#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15489#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15490#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15491#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15492#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15494#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15495#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15496msgid "Total" 15497msgstr "Spolu" 15498 15499#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15500msgid "Total accepted changes: " 15501msgstr "Počet prijatých zmien: " 15502 15503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15504msgid "Total births" 15505msgstr "Celkove narodených" 15506 15507#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15508msgid "Total dead" 15509msgstr "Mŕtvi spolu" 15510 15511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15512msgid "Total deaths" 15513msgstr "Celkove zomrelých" 15514 15515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15516msgid "Total divorces" 15517msgstr "Celkove rozvedených" 15518 15519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15522msgid "Total events" 15523msgstr "Celkove udalostí" 15524 15525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15532msgid "Total families" 15533msgstr "Celkom rodín" 15534 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15536msgid "Total females" 15537msgstr "Spolu žien" 15538 15539#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15540msgid "Total given names" 15541msgstr "Celkom krstných mien" 15542 15543#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15547#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15555msgid "Total individuals" 15556msgstr "Celkový počet osôb" 15557 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15559msgid "Total living" 15560msgstr "Celkovo žijúcich" 15561 15562#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15563msgid "Total males" 15564msgstr "Celkom mužov" 15565 15566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15567msgid "Total marriages" 15568msgstr "Celkove zosobášených" 15569 15570#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15571msgid "Total pending changes: " 15572msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15573 15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15577msgid "Total surnames" 15578msgstr "Celkove priezvísk" 15579 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15581msgid "Total users" 15582msgstr "Počet užívateľov" 15583 15584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15585#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15586#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15588#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15589#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15590#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15591#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15592#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15593msgid "Tracking and analytics" 15594msgstr "Sledovanie a analýza" 15595 15596#: app/Gedcom.php:871 15597msgid "Trailer" 15598msgstr "Ukážka" 15599 15600#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15601#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15604msgid "Tree" 15605msgstr "Strom" 15606 15607#. I18N: The third day in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:305 15609msgid "Tridi" 15610msgstr "Tridi" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15614msgid "Trinidad and Tobago" 15615msgstr "Trinidad a Tobago" 15616 15617#. I18N: Location of an LDS church temple 15618#: app/Elements/TempleCode.php:200 15619msgid "Trujillo, Peru" 15620msgstr "Trujillo, Peru" 15621 15622#. I18N: abbreviation for Tuesday 15623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15625msgid "Tue" 15626msgstr "Uto" 15627 15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15629msgid "Tuesday" 15630msgstr "utorok" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15634msgid "Tunisia" 15635msgstr "Tunis" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15639msgid "Turkey" 15640msgstr "Turecko" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15644msgid "Turkmenistan" 15645msgstr "Turkménsko" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15649msgid "Turks and Caicos Islands" 15650msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15654msgid "Tuvalu" 15655msgstr "Tuvalu" 15656 15657#. I18N: Location of an LDS church temple 15658#: app/Elements/TempleCode.php:196 15659msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15660msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15661 15662#. I18N: Location of an LDS church temple 15663#: app/Elements/TempleCode.php:201 15664msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15665msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15666 15667#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15668#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15669#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15670#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15671#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15672#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15673#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15674#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15675#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15676#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15677#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15680#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15681#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15683msgid "Type" 15684msgstr "Typ" 15685 15686#: app/Gedcom.php:1373 15687msgid "Type of abbreviation" 15688msgstr "Druh skratky" 15689 15690#: app/Gedcom.php:1397 15691msgid "Type of administrative ID" 15692msgstr "Typ ID-administratívy" 15693 15694#: app/Gedcom.php:1401 15695msgid "Type of demographic data" 15696msgstr "Typ demografických údajov" 15697 15698#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15699msgid "Type of event" 15700msgstr "Typ udalosti" 15701 15702#: app/Gedcom.php:656 15703msgid "Type of fact" 15704msgstr "Druh faktu" 15705 15706#: app/Gedcom.php:667 15707msgid "Type of identification number" 15708msgstr "Typ identifikačného čísla" 15709 15710#: app/Gedcom.php:1390 15711msgid "Type of location" 15712msgstr "Typ lokality" 15713 15714#: app/Gedcom.php:468 15715msgid "Type of marriage" 15716msgstr "Typ manželstva" 15717 15718#: app/Gedcom.php:694 15719msgid "Type of name" 15720msgstr "Typ mena" 15721 15722#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15723#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15724msgid "Type of reference number" 15725msgstr "Typ referenčného čísla" 15726 15727#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15728msgid "Type of research task" 15729msgstr "Druh úlohy na výskum" 15730 15731#. I18N: A configuration setting 15732#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15733#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15734#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15735#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15736#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15741#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15742#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15743#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15744#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15745msgid "URL" 15746msgstr "URL" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15750msgid "US Minor Outlying Islands" 15751msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15755msgid "US Virgin Islands" 15756msgstr "US Panenské ostrovy" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15760msgid "Uganda" 15761msgstr "Uganda" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15765msgid "Ukraine" 15766msgstr "Ukrajina" 15767 15768#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15769#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15770#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15771#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15772#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15773#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15774msgid "Uncleared: insufficient data" 15775msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15776 15777#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15778#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15779#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15780#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15781#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15782#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15783#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15784#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15785#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15786#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15787#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15788#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15789#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15790#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15791#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15792msgid "Unique identifier" 15793msgstr "Jedinečný identifikátor" 15794 15795#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15797msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15798msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15802msgid "United Arab Emirates" 15803msgstr "Spojené arabské emiráty" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15807msgid "United Kingdom" 15808msgstr "Spojené kráľovstvo" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15812msgid "United States" 15813msgstr "USA" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15817#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15818#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15820msgid "Unknown" 15821msgstr "Neznáme" 15822 15823#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15824msgctxt "unknown century" 15825msgid "Unknown" 15826msgstr "Neznámy" 15827 15828#: app/Elements/SexValue.php:87 15829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15834msgctxt "unknown gender" 15835msgid "Unknown" 15836msgstr "Neznáme" 15837 15838#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15839msgctxt "unknown people" 15840msgid "Unknown" 15841msgstr "Neznámy" 15842 15843#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15844#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15845msgid "Unlink" 15846msgstr "Odpojiť" 15847 15848#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15849msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15850msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15851 15852#: resources/views/admin/media.phtml:48 15853msgid "Unused files" 15854msgstr "Nepoužité súbory" 15855 15856#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15857#, php-format 15858msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15859msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15860 15861#. I18N: Name of a module 15862#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15863msgid "Upcoming events" 15864msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15865 15866#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15867msgid "Update" 15868msgstr "Aktualizovať" 15869 15870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15871msgid "Update all" 15872msgstr "Aktualizovať všetko" 15873 15874#. I18N: Name of a module 15875#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15876msgid "Update place names" 15877msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15878 15879#. I18N: Description of a “Data fix” module 15880#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15881msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15882msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15883 15884#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15885#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15886msgid "Updated at" 15887msgstr "Aktualizované" 15888 15889#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15890#. I18N: %s is a version number 15891#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15894#, php-format 15895msgid "Upgrade to webtrees %s." 15896msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15897 15898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15899#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15900msgid "Upgrade wizard" 15901msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15902 15903#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15905msgid "Upload media files" 15906msgstr "Načítať súbory médií" 15907 15908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15909msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15910msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15914msgid "Uruguay" 15915msgstr "Uruguaj" 15916 15917#: app/Services/EmailService.php:225 15918msgid "Use SMTP to send messages" 15919msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15920 15921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15922msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15923msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15924 15925#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15926msgid "Use an external service to find locations." 15927msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15928 15929#. I18N: placeholder text for new-password field 15930#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15932#: resources/views/register-page.phtml:74 15933#, php-format 15934msgid "Use at least %s character." 15935msgid_plural "Use at least %s characters." 15936msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15937msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15938msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15939 15940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15943msgid "Use colors" 15944msgstr "Použiť farby" 15945 15946#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15947msgid "Use compact layout" 15948msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15949 15950#. I18N: A configuration setting 15951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15952msgid "Use full source citations" 15953msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15954 15955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15960msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15961msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15962 15963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15964msgid "Use maps in webtrees." 15965msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15966 15967#. I18N: A configuration setting 15968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15969msgid "Use password" 15970msgstr "Použite heslo" 15971 15972#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15973#: app/Services/EmailService.php:224 15974msgid "Use sendmail to send messages" 15975msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15976 15977#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15979msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15980msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15981 15982#. I18N: A configuration setting 15983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15984msgid "Use silhouettes" 15985msgstr "Použiť siluety" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15988msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15989msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 15990 15991#: resources/views/register-page.phtml:89 15992msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15993msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15994 15995#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16000msgid "User" 16001msgstr "Užívateľ" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16005#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16006#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16009msgid "User administration" 16010msgstr "Správa užívateľov" 16011 16012#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16013msgid "User didn’t verify within 7 days." 16014msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16015 16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16017msgid "User not verified by administrator." 16018msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16021msgid "User verification" 16022msgstr "Overenie užívateľa" 16023 16024#. I18N: A configuration setting 16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16028#: resources/views/admin/users.phtml:26 16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16030#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16031#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16032#: resources/views/login-page.phtml:33 16033#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16034#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16035#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16036#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16037#: resources/views/register-page.phtml:59 16038#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16039msgid "Username" 16040msgstr "Užívateľské meno" 16041 16042#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16044msgid "Username or email address" 16045msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16046 16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16050#: resources/views/register-page.phtml:64 16051msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16052msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16053 16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16057msgid "Users" 16058msgstr "Užívatelia" 16059 16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16061msgid "User’s account has been inactive too long: " 16062msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16063 16064#. I18N: Name of a country or state 16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16066msgid "Uzbekistan" 16067msgstr "Uzbekistan" 16068 16069#. I18N: Location of an LDS church temple 16070#: app/Elements/TempleCode.php:202 16071msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16072msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16073 16074#. I18N: Name of a country or state 16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16076msgid "Vanuatu" 16077msgstr "Vanuatu" 16078 16079#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16081msgid "Various statistics charts." 16082msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16086msgid "Vatican City" 16087msgstr "Vatikán" 16088 16089#. I18N: a month in the French republican calendar 16090#: app/Date/FrenchDate.php:149 16091msgctxt "GENITIVE" 16092msgid "Vendemiaire" 16093msgstr "Vendémiaire" 16094 16095#. I18N: a month in the French republican calendar 16096#: app/Date/FrenchDate.php:243 16097msgctxt "INSTRUMENTAL" 16098msgid "Vendemiaire" 16099msgstr "Vendémiaire" 16100 16101#. I18N: a month in the French republican calendar 16102#: app/Date/FrenchDate.php:196 16103msgctxt "LOCATIVE" 16104msgid "Vendemiaire" 16105msgstr "Vendémiaire" 16106 16107#. I18N: a month in the French republican calendar 16108#: app/Date/FrenchDate.php:101 16109msgctxt "NOMINATIVE" 16110msgid "Vendemiaire" 16111msgstr "Vendémiaire" 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16115msgid "Venezuela" 16116msgstr "Venezuela" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:159 16120msgctxt "GENITIVE" 16121msgid "Ventose" 16122msgstr "Ventôse" 16123 16124#. I18N: a month in the French republican calendar 16125#: app/Date/FrenchDate.php:253 16126msgctxt "INSTRUMENTAL" 16127msgid "Ventose" 16128msgstr "Ventôse" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:206 16132msgctxt "LOCATIVE" 16133msgid "Ventose" 16134msgstr "Ventôse" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:111 16138msgctxt "NOMINATIVE" 16139msgid "Ventose" 16140msgstr "Ventôse" 16141 16142#. I18N: Location of an LDS church temple 16143#: app/Elements/TempleCode.php:203 16144msgid "Veracruz, Mexico" 16145msgstr "Veracruz, Mexico" 16146 16147#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16148#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16149msgid "Verified" 16150msgstr "Overené" 16151 16152#. I18N: Location of an LDS church temple 16153#: app/Elements/TempleCode.php:204 16154msgid "Vernal, Utah, United States" 16155msgstr "Vernal, Utah, USA" 16156 16157#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16158msgid "Version" 16159msgstr "Verzia" 16160 16161#. I18N: Type of media object 16162#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16163msgid "Video" 16164msgstr "Video" 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16168msgid "Vietnam" 16169msgstr "Vietnam" 16170 16171#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16172#, php-format 16173msgid "View table of events occurring in %s" 16174msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16175 16176#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16177msgid "View this day" 16178msgstr "Zobraziť tento deň" 16179 16180#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16181#: resources/views/fact.phtml:108 16182#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16183#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16184msgid "View this family" 16185msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16186 16187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16188#, php-format 16189msgid "View this location using %s" 16190msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16191 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16193msgid "View this month" 16194msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16195 16196#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16197msgid "View this year" 16198msgstr "Zobraziť tento rok" 16199 16200#. I18N: Location of an LDS church temple 16201#: app/Elements/TempleCode.php:205 16202msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16203msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16204 16205#. I18N: A configuration setting 16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16208msgid "Visible online" 16209msgstr "Viditeľný, keď je online" 16210 16211#. I18N: A configuration setting 16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16213#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16214msgid "Visible to other users when online" 16215msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16216 16217#. I18N: Listbox entry; name of a role 16218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16219#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16220#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16221#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16223msgid "Visitor" 16224msgstr "Návštevník" 16225 16226#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16227#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16228#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16231msgid "Vital records" 16232msgstr "Životné záznamy" 16233 16234#. I18N: Name of a country or state 16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16236msgid "Wales" 16237msgstr "Wels" 16238 16239#. I18N: Name of a country or state 16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16241msgid "Wallis and Futuna" 16242msgstr "Wallis a Futuna" 16243 16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16245msgid "Ward" 16246msgstr "Chovanec" 16247 16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16249msgctxt "FEMALE" 16250msgid "Ward" 16251msgstr "Chovankyňa" 16252 16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16254msgctxt "MALE" 16255msgid "Ward" 16256msgstr "Chovanec" 16257 16258#. I18N: Location of an LDS church temple 16259#: app/Elements/TempleCode.php:206 16260msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16261msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16262 16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16264msgid "Watermarks" 16265msgstr "Vodoznak" 16266 16267#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16269msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16270msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16271 16272#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16273#, php-format 16274msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16275msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16276 16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16280msgid "Website" 16281msgstr "Webová stránka" 16282 16283#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16285msgid "Website logs" 16286msgstr "Logy stránky" 16287 16288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16290msgid "Website preferences" 16291msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16292 16293#. I18N: abbreviation for Wednesday 16294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16296msgid "Wed" 16297msgstr "Str" 16298 16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16300msgid "Wednesday" 16301msgstr "streda" 16302 16303#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16304msgid "Weight" 16305msgstr "Váha" 16306 16307#. I18N: A %s is the user’s name 16308#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16309#, php-format 16310msgid "Welcome %s" 16311msgstr "Vitajte %s" 16312 16313#. I18N: A configuration setting 16314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16315msgid "Welcome text on sign-in page" 16316msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16317 16318#: resources/views/login-page.phtml:21 16319msgid "Welcome to this genealogy website" 16320msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16321 16322#. I18N: Name of a country or state 16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16324msgid "Western Sahara" 16325msgstr "Západná Sahara" 16326 16327#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16329msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16330msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16331 16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16333msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16334msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16335 16336#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16338msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16339msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16340 16341#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16342msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16343msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16344 16345#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16347msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16348msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16349 16350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16351msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16352msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16353 16354#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16355msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16356msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16357 16358#. I18N: Label for a configuration option 16359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16360msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16361msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16362 16363#. I18N: A configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16365msgid "Who can upload new media files" 16366msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16367 16368#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16369#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16370msgid "Who is online" 16371msgstr "Kto je pripojený" 16372 16373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16374msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16375msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16376 16377#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16378msgid "Widow" 16379msgstr "Vdova" 16380 16381#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16382msgid "Widower" 16383msgstr "Vdovec" 16384 16385#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16386#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16388#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16389#: resources/views/fact-date.phtml:139 16390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16399msgid "Wife" 16400msgstr "Manželka" 16401 16402#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16403msgid "Wife’s age" 16404msgstr "Vek manželky" 16405 16406#: app/Gedcom.php:743 16407msgid "Will" 16408msgstr "Záveť" 16409 16410#. I18N: Location of an LDS church temple 16411#: app/Elements/TempleCode.php:207 16412msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16413msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16414 16415#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16416#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16417msgid "With sources" 16418msgstr "Zo zdrojmi" 16419 16420#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16421#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16422msgid "Without sources" 16423msgstr "Bez zdrojov" 16424 16425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16426msgid "Witness" 16427msgstr "Svedok" 16428 16429#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16430#: app/Gedcom.php:1518 16431msgid "Witnesses" 16432msgstr "Svedkovia" 16433 16434#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16435#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16436#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16437msgid "Wives take their husband’s surname." 16438msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16439 16440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16441#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16442#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16444msgid "World" 16445msgstr "Svet" 16446 16447#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16448msgid "Yahrzeit" 16449msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16450 16451#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16452#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16453msgid "Yahrzeiten" 16454msgstr "Yahrzeiten" 16455 16456#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16457msgid "Year" 16458msgstr "Rok" 16459 16460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16461#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16462msgid "Year:" 16463msgstr "Rok:" 16464 16465#. I18N: Name of a country or state 16466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16467msgid "Yemen" 16468msgstr "Jemen" 16469 16470#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16471#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16472#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16473#, php-format 16474msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16475msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16476 16477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16479msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16480msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16481 16482#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16483#, php-format 16484msgid "You are signed in as %s." 16485msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16486 16487#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16488msgid "You can apply for an account using the link below." 16489msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16490 16491#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16493msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16494msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16495 16496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16497#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16498msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16499msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16500 16501#. I18N: %s is a URL 16502#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16504#, php-format 16505msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16506msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16507 16508#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16509msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16510msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16511 16512#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16513msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16514msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16515 16516#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16517msgid "You can renumber this family tree." 16518msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16519 16520#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16522msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16523msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16524 16525#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16526msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16527msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16528 16529#. I18N: Description of a “Data fix” module 16530#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16531msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16532msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16533 16534#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16535msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16536msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16537 16538#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16539#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16540msgid "You do not have permission to view this page." 16541msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16542 16543#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16544msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16545msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16546 16547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16548msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16549msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16552msgid "You have signed out." 16553msgstr "Odhlásili ste sa." 16554 16555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16556msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16557msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16560msgid "You must enter all the administrator account fields." 16561msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16562 16563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16564msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16565msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16566 16567#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16568msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16569msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16570 16571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16572msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16573msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16576msgid "You need to be a family member to access this website." 16577msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16580msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16581msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16582 16583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16584#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16585msgid "You need to create a family tree." 16586msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16587 16588#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16589#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16590msgid "You need to review the account details." 16591msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16592 16593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16594msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16595msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16596 16597#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16598#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16599msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16600msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16603msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16604msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16605 16606#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16607#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16608#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16609#, php-format 16610msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16611msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16612 16613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16614msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16615msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16616 16617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16619msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16620msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16621 16622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16623msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16624msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16625 16626#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16627msgid "Youngest father" 16628msgstr "Najmladší otec" 16629 16630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16631msgid "Youngest female" 16632msgstr "Najmladšia žena" 16633 16634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16635msgid "Youngest male" 16636msgstr "Najmladší muž" 16637 16638#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16639msgid "Youngest mother" 16640msgstr "Najmladšia matka" 16641 16642#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16643msgid "Your clippings cart is empty." 16644msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16645 16646#: resources/views/contact-page.phtml:41 16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16648msgid "Your name" 16649msgstr "Vaše meno" 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16652msgid "Your password has been updated." 16653msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16656#, php-format 16657msgid "Your registration at %s" 16658msgstr "Vaša registrácia na %s" 16659 16660#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16661#, php-format 16662msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16663msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16664 16665#. I18N: ZIP = file format 16666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16668msgid "ZIP" 16669msgstr "ZIP" 16670 16671#. I18N: Name of a country or state 16672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16673msgid "Zambia" 16674msgstr "Zambia" 16675 16676#. I18N: Name of a country or state 16677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16678msgid "Zimbabwe" 16679msgstr "Zimbabwe" 16680 16681#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16682msgid "Zoom" 16683msgstr "Zväčšiť" 16684 16685#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16686#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16687msgid "Zoom in" 16688msgstr "Zväčšiť" 16689 16690#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16691#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16692msgid "Zoom out" 16693msgstr "Zmenšiť" 16694 16695#. I18N: Description of a “Data fix” module 16696#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16697msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16698msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16699 16700#. I18N: Gedcom ABT dates 16701#: app/Date.php:185 16702#, php-format 16703msgid "about %s" 16704msgstr "okolo %s" 16705 16706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16707#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16708#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16709#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16710#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16711#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16712msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16713msgid "accept" 16714msgstr "prijať" 16715 16716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16717#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16719#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16720#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16721#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16722msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16723msgid "accept" 16724msgstr "prijať" 16725 16726#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16727#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16728msgid "accepted" 16729msgstr "prijaté" 16730 16731#. I18N: A button label. 16732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16733#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16734#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16738msgid "add" 16739msgstr "pridať" 16740 16741#. I18N: A button label. 16742#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16743msgid "add place" 16744msgstr "pridať miesto" 16745 16746#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16747#: app/Elements/NameType.php:71 16748msgid "adopted name" 16749msgstr "adoptívne meno" 16750 16751#. I18N: Gedcom AFT dates 16752#: app/Date.php:205 16753#, php-format 16754msgid "after %s" 16755msgstr "po %s" 16756 16757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16760msgid "age" 16761msgstr "Vek" 16762 16763#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16764#: app/Elements/NameType.php:73 16765msgid "also known as" 16766msgstr "tiež známy ako" 16767 16768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16769#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16770#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16771#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16779msgid "and" 16780msgstr "a" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:781 16783msgctxt "father’s brother’s wife" 16784msgid "aunt" 16785msgstr "stryná" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:539 16788msgctxt "father’s sister" 16789msgid "aunt" 16790msgstr "teta" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:861 16793msgctxt "mother’s brother’s wife" 16794msgid "aunt" 16795msgstr "ujčiná" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:577 16798msgctxt "mother’s sister" 16799msgid "aunt" 16800msgstr "teta" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:913 16803msgctxt "parent’s brother’s wife" 16804msgid "aunt" 16805msgstr "teta" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:595 16808msgctxt "parent’s sister" 16809msgid "aunt" 16810msgstr "teta" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:537 16813msgctxt "father’s sibling" 16814msgid "aunt/uncle" 16815msgstr "teta/strýc" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:575 16818msgctxt "mother’s sibling" 16819msgid "aunt/uncle" 16820msgstr "teta/strýko" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:593 16823msgctxt "parent’s sibling" 16824msgid "aunt/uncle" 16825msgstr "teta/strýko" 16826 16827#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16828msgid "automatic" 16829msgstr "automaticky" 16830 16831#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16832msgid "back to top" 16833msgstr "späť hore" 16834 16835#. I18N: Gedcom BEF dates 16836#: app/Date.php:201 16837#, php-format 16838msgid "before %s" 16839msgstr "pred %s" 16840 16841#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16842#: app/Date.php:217 16843#, php-format 16844msgid "between %s and %s" 16845msgstr "medzi %s a %s" 16846 16847#. I18N: The name given to an individual at their birth 16848#: app/Elements/NameType.php:75 16849msgid "birth name" 16850msgstr "rodné meno" 16851 16852#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16854#, php-format 16855msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16856msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:451 16859msgid "brother" 16860msgstr "brat" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:719 16863msgctxt "brother’s wife’s brother" 16864msgid "brother-in-law" 16865msgstr "švagor" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:545 16868msgctxt "husband’s brother" 16869msgid "brother-in-law" 16870msgstr "švagor" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:835 16873msgctxt "husband’s sister’s husband" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "švagor" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:613 16878msgctxt "sister’s husband" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "švagor" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16883msgctxt "sister’s husband’s brother" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "švagor" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:625 16888msgctxt "spouse’s brother" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "švagor" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:643 16893msgctxt "wife’s brother" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "švagor" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16898msgctxt "wife’s sister’s husband" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "švagor" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:721 16903msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16904msgid "brother/sister-in-law" 16905msgstr "švagor/švagriná" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:555 16908msgctxt "husband’s sibling" 16909msgid "brother/sister-in-law" 16910msgstr "švagor/švagriná" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:607 16913msgctxt "sibling’s spouse" 16914msgid "brother/sister-in-law" 16915msgstr "švagor/švagriná" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16918msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "švagor/švagriná" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:641 16923msgctxt "spouse’s sibling" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "švagor/švagriná" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:653 16928msgctxt "wife’s sibling" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "švagor/švagriná" 16931 16932#. I18N: An option in a list-box 16933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16934msgid "bullet list" 16935msgstr "odrážky" 16936 16937#. I18N: Gedcom CAL dates 16938#: app/Date.php:189 16939#, php-format 16940msgid "calculated %s" 16941msgstr "pravdepodobne %s" 16942 16943#. I18N: A button label. 16944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16946#: resources/views/admin/components.phtml:169 16947#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16953#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16956#: resources/views/contact-page.phtml:81 16957#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16958#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16959#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16960#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16961#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16962#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16963#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16964#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16965#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16966#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16967#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16968#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16969#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16970#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16971#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16972#: resources/views/message-page.phtml:69 16973#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16974#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16975#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16976#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16979#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16981#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16982#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16983#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16984#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16985#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16986#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16988#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16989msgid "cancel" 16990msgstr "zrušiť" 16991 16992#. I18N: Status of child-parent link 16993#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16994msgid "challenged" 16995msgstr "spochybnené" 16996 16997#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16998#: app/Elements/NameType.php:77 16999msgid "change of name" 17000msgstr "zmena mena" 17001 17002#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 17003msgid "child" 17004msgstr "dieťa" 17005 17006#. I18N: Type of demographic data 17007#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17008msgid "citizen" 17009msgstr "občan" 17010 17011#: resources/views/admin/components.phtml:106 17012#: resources/views/admin/components.phtml:127 17013#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17014#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17015#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17016#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17018#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17019#: resources/views/modals/header.phtml:15 17020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17021#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17022msgid "close" 17023msgstr "zatvoriť" 17024 17025#. I18N: Name of a theme. 17026#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17027msgid "clouds" 17028msgstr "oblaky" 17029 17030#. I18N: Name of a theme. 17031#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17032msgid "colors" 17033msgstr "farby" 17034 17035#. I18N: An option in a list-box 17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17037msgid "compact list" 17038msgstr "kompaktný zoznam" 17039 17040#. I18N: A button label. 17041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17042#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17045#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17050#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17051#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17053#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17054#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17056#: resources/views/register-page.phtml:99 17057#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17058msgid "continue" 17059msgstr "pokračovať" 17060 17061#. I18N: A button label. 17062#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17063msgid "create" 17064msgstr "vytvoriť" 17065 17066#. I18N: Type of location hierarchy 17067#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17068msgid "cultural" 17069msgstr "kultúrny" 17070 17071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17072msgid "date periods" 17073msgstr "Obdobie" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:428 17076msgid "daughter" 17077msgstr "dcéra" 17078 17079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17080msgid "daughter of" 17081msgstr "dcéra" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:515 17084msgctxt "child’s wife" 17085msgid "daughter-in-law" 17086msgstr "nevesta" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:623 17089msgctxt "son’s wife" 17090msgid "daughter-in-law" 17091msgstr "nevesta" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17094msgctxt "son’s wife’s father" 17095msgid "daughter-in-law’s father" 17096msgstr "svat" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17099msgctxt "son’s wife’s mother" 17100msgid "daughter-in-law’s mother" 17101msgstr "svatka" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17104msgctxt "son’s wife’s parent" 17105msgid "daughter-in-law’s parent" 17106msgstr "svat/svatka" 17107 17108#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17110msgid "degrees" 17111msgstr "stupne" 17112 17113#. I18N: A button label. 17114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17115#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17116#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17119#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17120msgid "delete" 17121msgstr "zmazať" 17122 17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17125msgctxt "FEMALE" 17126msgid "died" 17127msgstr "zomrela" 17128 17129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17131msgctxt "MALE" 17132msgid "died" 17133msgstr "zomrel" 17134 17135#. I18N: Status of child-parent link 17136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17137msgid "disproven" 17138msgstr "vyvrátený" 17139 17140#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17141#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17142#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17143msgid "down" 17144msgstr "dolu" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17150#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17151#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17152#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17153msgid "download" 17154msgstr "stiahnuť" 17155 17156#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17157msgid "d’Aboville number" 17158msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17159 17160#: resources/views/admin/components.phtml:139 17161#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17162#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17163#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17164#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17165msgid "edit" 17166msgstr "upraviť" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17169msgid "eighth cousin" 17170msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17173msgctxt "FEMALE" 17174msgid "eighth cousin" 17175msgstr "sesternica z 8. kolena" 17176 17177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17179msgctxt "MALE" 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "bratranec z 8. kolena" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:446 17184msgid "elder brother" 17185msgstr "starší brat" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:488 17188msgid "elder sibling" 17189msgstr "starší súrodenec" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:467 17192msgid "elder sister" 17193msgstr "staršia sestra" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17196msgid "eleventh cousin" 17197msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17200msgctxt "FEMALE" 17201msgid "eleventh cousin" 17202msgstr "sesternica z 11. kolena" 17203 17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17206msgctxt "MALE" 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "bratranec z 11. kolena" 17209 17210#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17211#: app/Elements/NameType.php:79 17212msgid "estate name" 17213msgstr "meno podľa domu" 17214 17215#. I18N: Gedcom EST dates 17216#: app/Date.php:193 17217#, php-format 17218msgid "estimated %s" 17219msgstr "odhadom %s" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:365 17222msgid "ex-husband" 17223msgstr "ex-manžel" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:412 17226msgid "ex-spouse" 17227msgstr "ex-manžel/ka" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:389 17230msgid "ex-wife" 17231msgstr "ex-manželka" 17232 17233#. I18N: A button label. 17234#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17235msgid "export file" 17236msgstr "exportovať súbor" 17237 17238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17240msgid "facts" 17241msgstr "fakty" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:351 17244msgid "father" 17245msgstr "otec" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:551 17248msgctxt "husband’s father" 17249msgid "father-in-law" 17250msgstr "svokor" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:631 17253msgctxt "spouse’s father" 17254msgid "father-in-law" 17255msgstr "svokor" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:649 17258msgctxt "wife’s father" 17259msgid "father-in-law" 17260msgstr "tesť" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:369 17263msgid "fiancé" 17264msgstr "snúbenec" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:416 17267msgid "fiancé(e)" 17268msgstr "snúbenec(nica)" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:393 17271msgid "fiancée" 17272msgstr "snúbenica" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17275msgid "fifteenth cousin" 17276msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17279msgctxt "FEMALE" 17280msgid "fifteenth cousin" 17281msgstr "sesternica z 15. kolena" 17282 17283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "bratranec z 15. kolena" 17288 17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17291#, php-format 17292msgid "fifth %s" 17293msgstr "piaty %s" 17294 17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17297#, php-format 17298msgctxt "FEMALE" 17299msgid "fifth %s" 17300msgstr "piata %s" 17301 17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17304#, php-format 17305msgctxt "MALE" 17306msgid "fifth %s" 17307msgstr "piaty %s" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17310msgid "fifth cousin" 17311msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17314msgctxt "FEMALE" 17315msgid "fifth cousin" 17316msgstr "sesternica z 5. kolena" 17317 17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "bratranec z 5. kolena" 17323 17324#. I18N: A button label, first page 17325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17329msgid "first" 17330msgstr "prvá" 17331 17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17334msgid "first" 17335msgstr "prvý" 17336 17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17339#, php-format 17340msgid "first %s" 17341msgstr "prvý %s" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17345#, php-format 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "first %s" 17348msgstr "prvá %s" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17352#, php-format 17353msgctxt "MALE" 17354msgid "first %s" 17355msgstr "prvý %s" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17358msgid "first cousin" 17359msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17362msgctxt "FEMALE" 17363msgid "first cousin" 17364msgstr "prvostupňová sesternica" 17365 17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "prvostupňový bratranec" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:775 17373msgctxt "father’s brother’s child" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:777 17378msgctxt "father’s brother’s daughter" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "prvostupňová sesternica" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:779 17383msgctxt "father’s brother’s son" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "prvostupňový bratranec" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:819 17388msgctxt "father’s sister’s child" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:821 17393msgctxt "father’s sister’s daughter" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "prvostupňová sesternica" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:825 17398msgctxt "father’s sister’s son" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "prvostupňový bratranec" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:855 17403msgctxt "mother’s brother’s child" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:857 17408msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "prvostupňová sesternica" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:859 17413msgctxt "mother’s brother’s son" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "prvostupňový bratranec" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:905 17418msgctxt "mother’s sister’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:907 17423msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "prvostupňová sesternica" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:911 17428msgctxt "mother’s sister’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "prvostupňový bratranec" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17433msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17438msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "otcova sesternica" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17443msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "otcov bratranec" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17448msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17453msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "otcova sesternica" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17458msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "otcov bratranec" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17463msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17468msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "otcova sesternica" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17473msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "otcov bratranec" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17478msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17483msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "otcova sesternica" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17488msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "otcov bratranec" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17493msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17498msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "matkina sesternica" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17503msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "matkin bratranec" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17508msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17513msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "matkina sesternica" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17518msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "matkin bratranec" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "matkina sesternica" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17533msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "matkin bratranec" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "matkina sesternica" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17548msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "matkin bratranec" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17553msgid "fourteenth cousin" 17554msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17557msgctxt "FEMALE" 17558msgid "fourteenth cousin" 17559msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17560 17561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17562#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17563msgctxt "MALE" 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17566 17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17569#, php-format 17570msgid "fourth %s" 17571msgstr "štvrtý %s" 17572 17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17575#, php-format 17576msgctxt "FEMALE" 17577msgid "fourth %s" 17578msgstr "štvrtá %s" 17579 17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17582#, php-format 17583msgctxt "MALE" 17584msgid "fourth %s" 17585msgstr "štvrtý %s" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17588msgid "fourth cousin" 17589msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17592msgctxt "FEMALE" 17593msgid "fourth cousin" 17594msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17595 17596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17598msgctxt "MALE" 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17601 17602#. I18N: from 1700 interval 50 years 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17609#, php-format 17610msgid "from %1$s interval %2$s year" 17611msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17612msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17613msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17614msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17615 17616#. I18N: Gedcom FROM dates 17617#: app/Date.php:209 17618#, php-format 17619msgid "from %s" 17620msgstr "od %s" 17621 17622#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17623#: app/Date.php:221 17624#, php-format 17625msgid "from %s to %s" 17626msgstr "od %s do %s" 17627 17628#. I18N: layout option for the fan chart 17629#: app/Module/FanChartModule.php:520 17630msgid "full circle" 17631msgstr "plný kruh" 17632 17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17634msgid "gender" 17635msgstr "Muži / ženy" 17636 17637#. I18N: Type of location hierarchy 17638#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17639msgid "geographic" 17640msgstr "geografický" 17641 17642#. I18N: A button label. 17643#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17644msgid "go to new individual" 17645msgstr "Choď na novú osobu" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:505 17648msgctxt "child’s child" 17649msgid "grandchild" 17650msgstr "vnuk" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:517 17653msgctxt "daughter’s child" 17654msgid "grandchild" 17655msgstr "vnuk" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:617 17658msgctxt "son’s child" 17659msgid "grandchild" 17660msgstr "vnuk" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:507 17663msgctxt "child’s daughter" 17664msgid "granddaughter" 17665msgstr "vnučka" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:519 17668msgctxt "daughter’s daughter" 17669msgid "granddaughter" 17670msgstr "vnučka" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:619 17673msgctxt "son’s daughter" 17674msgid "granddaughter" 17675msgstr "vnučka" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:735 17678msgctxt "child’s daughter’s husband" 17679msgid "granddaughter’s husband" 17680msgstr "manžel pravnučky" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:757 17683msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17684msgid "granddaughter’s husband" 17685msgstr "manžel pravnučky" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17688msgctxt "son’s daughter’s husband" 17689msgid "granddaughter’s husband" 17690msgstr "manžel pravnučky" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:587 17693msgctxt "parent’s father" 17694msgid "grandfather" 17695msgstr "starý otec" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:589 17698msgctxt "parent’s mother" 17699msgid "grandmother" 17700msgstr "stará matka" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:591 17703msgctxt "parent’s parent" 17704msgid "grandparent" 17705msgstr "starý rodič" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:511 17708msgctxt "child’s son" 17709msgid "grandson" 17710msgstr "vnuk" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:523 17713msgctxt "daughter’s son" 17714msgid "grandson" 17715msgstr "vnuk" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:621 17718msgctxt "son’s son" 17719msgid "grandson" 17720msgstr "vnuk" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:745 17723msgctxt "child’s son’s wife" 17724msgid "grandson’s wife" 17725msgstr "manželka vnuka" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:773 17728msgctxt "daughter’s son’s wife" 17729msgid "grandson’s wife" 17730msgstr "manželka vnuka" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17733msgctxt "son’s son’s wife" 17734msgid "grandson’s wife" 17735msgstr "manželka vnuka" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17743#, php-format 17744msgid "great ×%s aunt" 17745msgstr "%s× prateta" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s aunt/uncle" 17755msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17756 17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17758#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17759#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17760#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17761#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17762#, php-format 17763msgid "great ×%s grandchild" 17764msgstr "%s× pravnúča" 17765 17766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17767#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17768#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17769#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s granddaughter" 17773msgstr "%s× pravnučka" 17774 17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s grandfather" 17784msgstr "%s× pra-starý otec" 17785 17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17793#, php-format 17794msgid "great ×%s grandmother" 17795msgstr "%s× prastará matka" 17796 17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s grandparent" 17806msgstr "%s× prarodičia" 17807 17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17813#, php-format 17814msgid "great ×%s grandson" 17815msgstr "%s× pravnuk" 17816 17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17821#, php-format 17822msgid "great ×%s nephew" 17823msgstr "%s× prasynovec" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17828#, php-format 17829msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17830msgid "great ×%s nephew" 17831msgstr "%s× prasynovec" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17836#, php-format 17837msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17838msgid "great ×%s nephew" 17839msgstr "%s× prasynovec" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17844#, php-format 17845msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17846msgid "great ×%s nephew" 17847msgstr "%s× prasynovec" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s nephew/niece" 17854msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17859#, php-format 17860msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17861msgid "great ×%s nephew/niece" 17862msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17867#, php-format 17868msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17869msgid "great ×%s nephew/niece" 17870msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17875#, php-format 17876msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17877msgid "great ×%s nephew/niece" 17878msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s niece" 17885msgstr "%s× praneter" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17890#, php-format 17891msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17892msgid "great ×%s niece" 17893msgstr "%s× praneter" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17898#, php-format 17899msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17900msgid "great ×%s niece" 17901msgstr "%s× praneter" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17906#, php-format 17907msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17908msgid "great ×%s niece" 17909msgstr "%s× praneter" 17910 17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s uncle" 17919msgstr "%s× prastrýc" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17922#, php-format 17923msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17924msgid "great ×%s uncle" 17925msgstr "%s× prastrýc" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17928#, php-format 17929msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17930msgid "great ×%s uncle" 17931msgstr "%s× prastrýc" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17934#, php-format 17935msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17936msgid "great ×%s uncle" 17937msgstr "%s× prastrýc" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17940msgid "great ×4 aunt" 17941msgstr "4× prateta" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17944msgid "great ×4 aunt/uncle" 17945msgstr "4× prateta/prastrýko" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17948msgid "great ×4 grandchild" 17949msgstr "4× pravnúča" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17952msgid "great ×4 granddaughter" 17953msgstr "4× pravnučka" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17956msgid "great ×4 grandfather" 17957msgstr "4× pra-starý otec" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17960msgid "great ×4 grandmother" 17961msgstr "4× prastará matka" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17964msgid "great ×4 grandparent" 17965msgstr "4× prarodičia" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17968msgid "great ×4 grandson" 17969msgstr "4× pravnuk" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17972msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17973msgid "great ×4 nephew" 17974msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17977msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17978msgid "great ×4 nephew" 17979msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17982msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17983msgid "great ×4 nephew" 17984msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17987msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17988msgid "great ×4 nephew/niece" 17989msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17993msgid "great ×4 nephew/niece" 17994msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17997msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17998msgid "great ×4 nephew/niece" 17999msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18003msgid "great ×4 niece" 18004msgstr "neter (z 5. kolena)" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18008msgid "great ×4 niece" 18009msgstr "neter (z 5. kolena)" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18013msgid "great ×4 niece" 18014msgstr "neter (z 5. kolena)" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18017msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18018msgid "great ×4 uncle" 18019msgstr "4× prastrýc" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18022msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18023msgid "great ×4 uncle" 18024msgstr "4× prastrýc" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18027msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18028msgid "great ×4 uncle" 18029msgstr "4× prastrýc" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18032msgid "great ×5 aunt" 18033msgstr "5× prateta" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18036msgid "great ×5 aunt/uncle" 18037msgstr "5× prateta/prastrýko" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18040msgid "great ×5 grandchild" 18041msgstr "5× pravnúča" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18044msgid "great ×5 granddaughter" 18045msgstr "5× pravnučka" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18048msgid "great ×5 grandfather" 18049msgstr "5× pra-starý otec" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18052msgid "great ×5 grandmother" 18053msgstr "5× prastará matka" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18056msgid "great ×5 grandparent" 18057msgstr "5× prarodičia" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18060msgid "great ×5 grandson" 18061msgstr "5× pravnuk" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18064msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18065msgid "great ×5 nephew" 18066msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18069msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18070msgid "great ×5 nephew" 18071msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18074msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18075msgid "great ×5 nephew" 18076msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18079msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18080msgid "great ×5 nephew/niece" 18081msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18084msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18085msgid "great ×5 nephew/niece" 18086msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18089msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18090msgid "great ×5 nephew/niece" 18091msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18095msgid "great ×5 niece" 18096msgstr "neter (z 6. kolena)" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18100msgid "great ×5 niece" 18101msgstr "neter (z 6. kolena)" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18105msgid "great ×5 niece" 18106msgstr "neter (z 6. kolena)" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18109msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18110msgid "great ×5 uncle" 18111msgstr "5× prastrýc" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18114msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18115msgid "great ×5 uncle" 18116msgstr "5× prastrýc" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18119msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18120msgid "great ×5 uncle" 18121msgstr "5× prastrýc" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18124msgid "great ×6 aunt" 18125msgstr "6× prateta" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18128msgid "great ×6 aunt/uncle" 18129msgstr "6× prateta/prastrýko" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18132msgid "great ×6 grandchild" 18133msgstr "6× pravnúča" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18136msgid "great ×6 granddaughter" 18137msgstr "6× pravnučka" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18140msgid "great ×6 grandfather" 18141msgstr "6× pra-starý otec" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18144msgid "great ×6 grandmother" 18145msgstr "6× prastará matka" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18148msgid "great ×6 grandparent" 18149msgstr "6× prarodičia" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18152msgid "great ×6 grandson" 18153msgstr "6× pravnuk" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18156msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18157msgid "great ×6 uncle" 18158msgstr "6× prastrýc" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18161msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18162msgid "great ×6 uncle" 18163msgstr "6× prastrýc" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18166msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18167msgid "great ×6 uncle" 18168msgstr "6× prastrýc" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18171msgid "great ×7 aunt" 18172msgstr "7× prateta" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18175msgid "great ×7 aunt/uncle" 18176msgstr "7× prateta/prastrýko" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18179msgid "great ×7 grandchild" 18180msgstr "7× pravnúča" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18183msgid "great ×7 granddaughter" 18184msgstr "7× pravnučka" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18187msgid "great ×7 grandfather" 18188msgstr "7× pra-starý otec" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18191msgid "great ×7 grandmother" 18192msgstr "7× prastará matka" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18195msgid "great ×7 grandparent" 18196msgstr "7× prarodičia" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18199msgid "great ×7 grandson" 18200msgstr "7× pravnuk" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18203msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18204msgid "great ×7 uncle" 18205msgstr "7× prastrýc" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18208msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18209msgid "great ×7 uncle" 18210msgstr "7× prastrýc" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18213msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18214msgid "great ×7 uncle" 18215msgstr "7× prastrýc" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18218msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18219msgid "great-aunt" 18220msgstr "prateta" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:793 18223msgctxt "father’s father’s sister" 18224msgid "great-aunt" 18225msgstr "prateta" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18228msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "prateta" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:805 18233msgctxt "father’s mother’s sister" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "prateta" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18238msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "prateta" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:817 18243msgctxt "father’s parent’s sister" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "prateta" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18248msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "prateta" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:873 18253msgctxt "mother’s father’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "prateta" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18258msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "prateta" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:891 18263msgctxt "mother’s mother’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "prateta" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18268msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "prateta" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:903 18273msgctxt "mother’s parent’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "prateta" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18278msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "prateta" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:925 18283msgctxt "parent’s father’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "prateta" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18288msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "prateta" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:937 18293msgctxt "parent’s mother’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "prateta" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18298msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "prateta" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:949 18303msgctxt "parent’s parent’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "prateta" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:791 18308msgctxt "father’s father’s sibling" 18309msgid "great-aunt/uncle" 18310msgstr "prateta/prastrýc" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18313msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18314msgid "great-aunt/uncle" 18315msgstr "prateta/prastrýc" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:803 18318msgctxt "father’s mother’s sibling" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "prateta/prastrýc" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18323msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "prateta/prastrýc" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:815 18328msgctxt "father’s parent’s sibling" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "prateta/prastrýc" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18333msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "prateta/prastrýc" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:871 18338msgctxt "mother’s father’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "prateta/prastrýc" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18343msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "prateta/prastrýc" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:889 18348msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "prateta/prastrýc" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18353msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "prateta/prastrýc" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:901 18358msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "prateta/prastrýc" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18363msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "prateta/prastrýc" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:923 18368msgctxt "parent’s father’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "prateta/prastrýc" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18373msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "prateta/prastrýc" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:935 18378msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "prateta/prastrýc" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18383msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "prateta/prastrýc" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:947 18388msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "prateta/prastrýc" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18393msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "prateta/prastrýc" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:725 18398msgctxt "child’s child’s child" 18399msgid "great-grandchild" 18400msgstr "pravnuci" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:731 18403msgctxt "child’s daughter’s child" 18404msgid "great-grandchild" 18405msgstr "pravnuci" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:739 18408msgctxt "child’s son’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "pravnuci" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:747 18413msgctxt "daughter’s child’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "pravnuci" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:753 18418msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "pravnuci" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:767 18423msgctxt "daughter’s son’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "pravnuci" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18428msgctxt "son’s child’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "pravnuci" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18433msgctxt "son’s daughter’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "pravnuci" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18438msgctxt "son’s son’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "pravnuci" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:727 18443msgctxt "child’s child’s daughter" 18444msgid "great-granddaughter" 18445msgstr "pravnučka" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:733 18448msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18449msgid "great-granddaughter" 18450msgstr "pravnučka" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:741 18453msgctxt "child’s son’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "pravnučka" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:749 18458msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "pravnučka" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:755 18463msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "pravnučka" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:769 18468msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "pravnučka" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18473msgctxt "son’s child’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "pravnučka" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18478msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "pravnučka" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18483msgctxt "son’s son’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "pravnučka" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:785 18488msgctxt "father’s father’s father" 18489msgid "great-grandfather" 18490msgstr "prastarý otec" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:797 18493msgctxt "father’s mother’s father" 18494msgid "great-grandfather" 18495msgstr "prastarý otec" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:809 18498msgctxt "father’s parent’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "prastarý otec" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:865 18503msgctxt "mother’s father’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "prastarý otec" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:883 18508msgctxt "mother’s mother’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "prastarý otec" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:895 18513msgctxt "mother’s parent’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "prastarý otec" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:917 18518msgctxt "parent’s father’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "prastarý otec" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:929 18523msgctxt "parent’s mother’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "prastarý otec" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:941 18528msgctxt "parent’s parent’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "prastarý otec" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:787 18533msgctxt "father’s father’s mother" 18534msgid "great-grandmother" 18535msgstr "prastará matka" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:799 18538msgctxt "father’s mother’s mother" 18539msgid "great-grandmother" 18540msgstr "prastará matka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:811 18543msgctxt "father’s parent’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "prastará matka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:867 18548msgctxt "mother’s father’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "prastará matka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:885 18553msgctxt "mother’s mother’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "prastará matka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:897 18558msgctxt "mother’s parent’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "prastará matka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:919 18563msgctxt "parent’s father’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "prastará matka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:931 18568msgctxt "parent’s mother’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "prastará matka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:943 18573msgctxt "parent’s parent’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "prastará matka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:789 18578msgctxt "father’s father’s parent" 18579msgid "great-grandparent" 18580msgstr "prarodičia" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:801 18583msgctxt "father’s mother’s parent" 18584msgid "great-grandparent" 18585msgstr "prarodičia" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:813 18588msgctxt "father’s parent’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "prarodičia" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:869 18593msgctxt "mother’s father’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "prarodičia" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:887 18598msgctxt "mother’s mother’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "prarodičia" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:899 18603msgctxt "mother’s parent’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "prarodičia" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:921 18608msgctxt "parent’s father’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "prarodičia" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:933 18613msgctxt "parent’s mother’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "prarodičia" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:945 18618msgctxt "parent’s parent’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "prarodičia" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:729 18623msgctxt "child’s child’s son" 18624msgid "great-grandson" 18625msgstr "pravnuk" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:737 18628msgctxt "child’s daughter’s son" 18629msgid "great-grandson" 18630msgstr "pravnuk" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:743 18633msgctxt "child’s son’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "pravnuk" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:751 18638msgctxt "daughter’s child’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "pravnuk" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:759 18643msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "pravnuk" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:771 18648msgctxt "daughter’s son’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "pravnuk" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18653msgctxt "son’s child’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "pravnuk" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18658msgctxt "son’s daughter’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "pravnuk" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18663msgctxt "son’s son’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "pravnuk" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18668msgid "great-great-aunt" 18669msgstr "pra-prateta" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18672msgid "great-great-aunt/uncle" 18673msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18676msgid "great-great-grandchild" 18677msgstr "pra-pravnuci" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18680msgid "great-great-granddaughter" 18681msgstr "pra-pravnučka" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18684msgid "great-great-grandfather" 18685msgstr "pra-prastarý otec" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18688msgid "great-great-grandmother" 18689msgstr "pra-prastará matka" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18692msgid "great-great-grandparent" 18693msgstr "pra-prarodič" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18696msgid "great-great-grandson" 18697msgstr "pra-pravnuk" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18700msgid "great-great-great-aunt" 18701msgstr "pra-pra-prateta" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18704msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18705msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18708msgid "great-great-great-grandchild" 18709msgstr "pra-pra-pravnuci" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18712msgid "great-great-great-granddaughter" 18713msgstr "pra-pra-pravnučka" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18716msgid "great-great-great-grandfather" 18717msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18720msgid "great-great-great-grandmother" 18721msgstr "pra-pra-prastará matka" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18724msgid "great-great-great-grandparent" 18725msgstr "pra-pra-prarodič" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18728msgid "great-great-great-grandson" 18729msgstr "pra-pra-pravnuk" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18732msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18733msgid "great-great-great-nephew" 18734msgstr "pra-pra-prasynovec" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18737msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18738msgid "great-great-great-nephew" 18739msgstr "pra-pra-prasynovec" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18742msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18743msgid "great-great-great-nephew" 18744msgstr "pra-pra-prasynovec" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18747msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18748msgid "great-great-great-nephew/niece" 18749msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18752msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18753msgid "great-great-great-nephew/niece" 18754msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18757msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18758msgid "great-great-great-nephew/niece" 18759msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18763msgid "great-great-great-niece" 18764msgstr "pra-pra-praneter" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18768msgid "great-great-great-niece" 18769msgstr "pra-pra-praneter" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18773msgid "great-great-great-niece" 18774msgstr "pra-pra-praneter" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18777msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18778msgid "great-great-great-uncle" 18779msgstr "pra-pra-prastrýc" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18782msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18783msgid "great-great-great-uncle" 18784msgstr "pra-pra-prastrýc" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18787msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18788msgid "great-great-great-uncle" 18789msgstr "pra-pra-prastrýc" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18793msgid "great-great-nephew" 18794msgstr "pra-prasynovec" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18798msgid "great-great-nephew" 18799msgstr "pra-prasynovec" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18802msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18803msgid "great-great-nephew" 18804msgstr "pra-prasynovec" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18808msgid "great-great-nephew/niece" 18809msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18813msgid "great-great-nephew/niece" 18814msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18817msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18818msgid "great-great-nephew/niece" 18819msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18823msgid "great-great-niece" 18824msgstr "pra-praneter" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18828msgid "great-great-niece" 18829msgstr "pra-praneter" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18832msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18833msgid "great-great-niece" 18834msgstr "pra-praneter" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18837msgctxt "great-grandfather’s brother" 18838msgid "great-great-uncle" 18839msgstr "pra-prastrýc" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18842msgctxt "great-grandmother’s brother" 18843msgid "great-great-uncle" 18844msgstr "pra-prastrýc" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18847msgctxt "great-grandparent’s brother" 18848msgid "great-great-uncle" 18849msgstr "pra-prastrýc" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:674 18852msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18853msgid "great-nephew" 18854msgstr "prasynovec" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:694 18857msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18858msgid "great-nephew" 18859msgstr "prasynovec" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:712 18862msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "prasynovec" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:994 18867msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "prasynovec" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18872msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "prasynovec" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18877msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "prasynovec" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:677 18882msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "prasynovec" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:697 18887msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "prasynovec" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:715 18892msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "prasynovec" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:997 18897msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "prasynovec" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18902msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "prasynovec" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18907msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "prasynovec" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:963 18912msgctxt "sibling’s child’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "prasynovec" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:971 18917msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "prasynovec" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:977 18922msgctxt "sibling’s son’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "prasynovec" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:662 18927msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18928msgid "great-nephew/niece" 18929msgstr "prasynovec/praneter" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:680 18932msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18933msgid "great-nephew/niece" 18934msgstr "prasynovec/praneter" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:700 18937msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "prasynovec/praneter" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:982 18942msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "prasynovec/praneter" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18947msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "prasynovec/praneter" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18952msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "prasynovec/praneter" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:665 18957msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "prasynovec/praneter" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:683 18962msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "prasynovec/praneter" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:703 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "prasynovec/praneter" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:985 18972msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "prasynovec/praneter" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18977msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "prasynovec/praneter" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "prasynovec/praneter" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:959 18987msgctxt "sibling’s child’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "prasynovec/praneter" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:965 18992msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "prasynovec/praneter" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:973 18997msgctxt "sibling’s son’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "prasynovec/praneter" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:668 19002msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19003msgid "great-niece" 19004msgstr "praneter" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:686 19007msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19008msgid "great-niece" 19009msgstr "praneter" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:706 19012msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "praneter" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:988 19017msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "praneter" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19022msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "praneter" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19027msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "praneter" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:671 19032msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "praneter" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:689 19037msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "praneter" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:709 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "praneter" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:991 19047msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "praneter" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19052msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "praneter" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "praneter" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:961 19062msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "praneter" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:967 19067msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "praneter" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:975 19072msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "praneter" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:783 19077msgctxt "father’s father’s brother" 19078msgid "great-uncle" 19079msgstr "prastrýc" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19082msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19083msgid "great-uncle" 19084msgstr "prastrýc" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:795 19087msgctxt "father’s mother’s brother" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "prastrýc" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19092msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "prastrýc" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:807 19097msgctxt "father’s parent’s brother" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "prastrýc" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19102msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "prastrýc" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:863 19107msgctxt "mother’s father’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "prastrýc" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19112msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "prastrýc" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:881 19117msgctxt "mother’s mother’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "prastrýc" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19122msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "prastrýc" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:893 19127msgctxt "mother’s parent’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "prastrýc" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19132msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "prastrýc" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:915 19137msgctxt "parent’s father’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "prastrýc" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19142msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "prastrýc" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:927 19147msgctxt "parent’s mother’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "prastrýc" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19152msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "prastrýc" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:939 19157msgctxt "parent’s parent’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "prastrýc" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19162msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "prastrýc" 19165 19166#. I18N: layout option for the fan chart 19167#: app/Module/FanChartModule.php:516 19168msgid "half circle" 19169msgstr "polkruh" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:541 19172msgctxt "father’s son" 19173msgid "half-brother" 19174msgstr "nevlastný brat" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:579 19177msgctxt "mother’s son" 19178msgid "half-brother" 19179msgstr "nevlastný brat" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:597 19182msgctxt "parent’s son" 19183msgid "half-brother" 19184msgstr "nevlastný brat" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:527 19187msgctxt "father’s child" 19188msgid "half-sibling" 19189msgstr "nevlastný súrodenec" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:563 19192msgctxt "mother’s child" 19193msgid "half-sibling" 19194msgstr "nevlastný súrodenec" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:583 19197msgctxt "parent’s child" 19198msgid "half-sibling" 19199msgstr "nevlastný súrodenec" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:529 19202msgctxt "father’s daughter" 19203msgid "half-sister" 19204msgstr "nevlastná sestra" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:565 19207msgctxt "mother’s daughter" 19208msgid "half-sister" 19209msgstr "nevlastná sestra" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:585 19212msgctxt "parent’s daughter" 19213msgid "half-sister" 19214msgstr "nevlastná sestra" 19215 19216#. I18N: reflexive pronoun 19217#: app/Services/RelationshipService.php:244 19218msgid "herself" 19219msgstr "aktuálna osoba" 19220 19221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19253#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19255#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19256#: resources/views/login-page.phtml:45 19257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19258#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19259#: resources/views/register-page.phtml:74 19260#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19261#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19264msgid "hide" 19265msgstr "skryť" 19266 19267#. I18N: reflexive pronoun 19268#: app/Services/RelationshipService.php:241 19269msgid "himself" 19270msgstr "aktuálna osoba" 19271 19272#. I18N: Type of demographic data 19273#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19274msgid "household" 19275msgstr "domácnosť" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:367 19278msgid "husband" 19279msgstr "manžel" 19280 19281#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19282#: app/Elements/NameType.php:81 19283msgid "immigration name" 19284msgstr "imigračné meno" 19285 19286#. I18N: A button label. 19287#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19288msgid "import file" 19289msgstr "importovať súbor" 19290 19291#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19292msgid "infant" 19293msgstr "Maloletý" 19294 19295#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19296msgid "inline note" 19297msgstr "priama poznámka" 19298 19299#. I18N: Gedcom INT dates 19300#: app/Date.php:197 19301#, php-format 19302msgid "interpreted %s (%s)" 19303msgstr "interpretované %s (%s)" 19304 19305#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19306#: resources/views/search-trees.phtml:52 19307msgid "invert selection" 19308msgstr "invertovať výber" 19309 19310#. I18N: a month in the French republican calendar 19311#: app/Date/FrenchDate.php:173 19312msgctxt "GENITIVE" 19313msgid "jours complementaires" 19314msgstr "doplnkového dňa" 19315 19316#. I18N: a month in the French republican calendar 19317#: app/Date/FrenchDate.php:267 19318msgctxt "INSTRUMENTAL" 19319msgid "jours complementaires" 19320msgstr "doplnkovým dňom" 19321 19322#. I18N: a month in the French republican calendar 19323#: app/Date/FrenchDate.php:220 19324msgctxt "LOCATIVE" 19325msgid "jours complementaires" 19326msgstr "doplnkovom dni" 19327 19328#. I18N: a month in the French republican calendar 19329#: app/Date/FrenchDate.php:126 19330msgctxt "NOMINATIVE" 19331msgid "jours complementaires" 19332msgstr "doplnkový deň" 19333 19334#. I18N: A button label, last page 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19336#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19338#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19339msgid "last" 19340msgstr "posledný" 19341 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19343msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19344msgid "last" 19345msgstr "posledný" 19346 19347#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19349msgid "left" 19350msgstr "vľavo" 19351 19352#. I18N: Layout option for lists of names 19353#. I18N: An option in a list-box 19354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19355#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19358#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19359msgid "list" 19360msgstr "zoznam" 19361 19362#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19363#, php-format 19364msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19365msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19366 19367#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19368#: app/Elements/NameType.php:83 19369msgid "maiden name" 19370msgstr "priezvisko za slobodna" 19371 19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19373msgid "managers" 19374msgstr "správcovia" 19375 19376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19378msgid "markdown" 19379msgstr "markdown" 19380 19381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "married" 19384msgstr "vydatá" 19385 19386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19387msgctxt "MALE" 19388msgid "married" 19389msgstr "ženatý" 19390 19391#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19392#: app/Elements/NameType.php:85 19393msgid "married name" 19394msgstr "priezvisko po sobáši" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:567 19397msgctxt "mother’s father" 19398msgid "maternal grandfather" 19399msgstr "starý otec z matkinej strany" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:571 19402msgctxt "mother’s mother" 19403msgid "maternal grandmother" 19404msgstr "stará matka z matkinej strany" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:573 19407msgctxt "mother’s parent" 19408msgid "maternal grandparent" 19409msgstr "matkini rodičia" 19410 19411#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19412#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19413msgid "matrilineal" 19414msgstr "po matke" 19415 19416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19417#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19418#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19419#, php-format 19420msgid "maximum %s day" 19421msgid_plural "maximum %s days" 19422msgstr[0] "maximum %s deň" 19423msgstr[1] "maximum %s dni" 19424msgstr[2] "maximum %s dní" 19425 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19431msgid "members" 19432msgstr "členovia" 19433 19434#. I18N: Name of a theme. 19435#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19436msgid "minimal" 19437msgstr "minimálny" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:349 19440msgid "mother" 19441msgstr "matka" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:553 19444msgctxt "husband’s mother" 19445msgid "mother-in-law" 19446msgstr "svokra" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:633 19449msgctxt "spouse’s mother" 19450msgid "mother-in-law" 19451msgstr "svokra" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:651 19454msgctxt "wife’s mother" 19455msgid "mother-in-law" 19456msgstr "testiná" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:639 19459msgctxt "spouse’s parent" 19460msgid "mother/father-in-law" 19461msgstr "svokor/svokra" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:501 19464msgctxt "brother’s son" 19465msgid "nephew" 19466msgstr "synovec" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:853 19469msgctxt "husband’s brother’s son" 19470msgid "nephew" 19471msgstr "synovec" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:849 19474msgctxt "husband’s sibling’s son" 19475msgid "nephew" 19476msgstr "synovec" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:851 19479msgctxt "husband’s sister’s son" 19480msgid "nephew" 19481msgstr "synovec" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:605 19484msgctxt "sibling’s son" 19485msgid "nephew" 19486msgstr "synovec" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:615 19489msgctxt "sister’s son" 19490msgid "nephew" 19491msgstr "synovec" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19494msgctxt "wife’s brother’s son" 19495msgid "nephew" 19496msgstr "synovec" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19499msgctxt "wife’s sibling’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "synovec" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19504msgctxt "wife’s sister’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "synovec" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:691 19509msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19510msgid "nephew-in-law" 19511msgstr "manžel netere" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:969 19514msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19515msgid "nephew-in-law" 19516msgstr "manžel netere" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19519msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19520msgid "nephew-in-law" 19521msgstr "manžel netere" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:497 19524msgctxt "brother’s child" 19525msgid "nephew/niece" 19526msgstr "synovec/neter" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:841 19529msgctxt "husband’s brother’s child" 19530msgid "nephew/niece" 19531msgstr "synovec/neter" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:837 19534msgctxt "husband’s sibling’s child" 19535msgid "nephew/niece" 19536msgstr "synovec/neter" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:839 19539msgctxt "husband’s sister’s child" 19540msgid "nephew/niece" 19541msgstr "synovec/neter" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:601 19544msgctxt "sibling’s child" 19545msgid "nephew/niece" 19546msgstr "synovec/neter" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:609 19549msgctxt "sister’s child" 19550msgid "nephew/niece" 19551msgstr "synovec/neter" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19554msgctxt "wife’s brother’s child" 19555msgid "nephew/niece" 19556msgstr "synovec/neter" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19559msgctxt "wife’s sibling’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "synovec/neter" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19564msgctxt "wife’s sister’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "synovec/neter" 19567 19568#. I18N: A button label, next page 19569#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19570#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19571#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19572#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19573#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19574#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19576#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19577#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19578#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19579#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19581#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19582msgid "next" 19583msgstr "nasledujúci" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:499 19586msgctxt "brother’s daughter" 19587msgid "niece" 19588msgstr "neter" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:847 19591msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "neter" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:843 19596msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "neter" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:845 19601msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "neter" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:603 19606msgctxt "sibling’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "neter" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:611 19611msgctxt "sister’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "neter" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19616msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "neter" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19621msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "neter" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19626msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "neter" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:717 19631msgctxt "brother’s son’s wife" 19632msgid "niece-in-law" 19633msgstr "manželka synovca" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:979 19636msgctxt "sibling’s son’s wife" 19637msgid "niece-in-law" 19638msgstr "manželka synovca" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19641msgctxt "sisters’s son’s wife" 19642msgid "niece-in-law" 19643msgstr "manželka synovca" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19646msgid "ninth cousin" 19647msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19650msgctxt "FEMALE" 19651msgid "ninth cousin" 19652msgstr "sesternica z 9. kolena" 19653 19654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19655#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19656msgctxt "MALE" 19657msgid "ninth cousin" 19658msgstr "bratranec z 9. kolena" 19659 19660#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19661#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19662#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19663#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19666#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19675#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19676#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19677#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19683#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19687#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19688#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19695msgid "no" 19696msgstr "nie" 19697 19698#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19699#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19700#: app/Services/EmailService.php:207 19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19702msgid "none" 19703msgstr "žiadne" 19704 19705#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19706msgctxt "Surname tradition" 19707msgid "none" 19708msgstr "žiadna" 19709 19710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19711msgid "numbers" 19712msgstr "Počet" 19713 19714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19719#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19727msgid "of" 19728msgstr "z" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:353 19731msgid "parent" 19732msgstr "rodič" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:423 19735msgid "partner" 19736msgstr "partner/ka" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:400 19739msgctxt "FEMALE" 19740msgid "partner" 19741msgstr "partnerka" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:376 19744msgctxt "MALE" 19745msgid "partner" 19746msgstr "partner" 19747 19748#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19749msgctxt "Surname tradition" 19750msgid "paternal" 19751msgstr "po otcovi" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:531 19754msgctxt "father’s father" 19755msgid "paternal grandfather" 19756msgstr "starý otec z otcovej strany" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:533 19759msgctxt "father’s mother" 19760msgid "paternal grandmother" 19761msgstr "stará matka z otcovej strany" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:535 19764msgctxt "father’s parent" 19765msgid "paternal grandparent" 19766msgstr "otcovi rodičia" 19767 19768#. I18N: A system where children take their father’s surname 19769#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19770msgid "patrilineal" 19771msgstr "po otcovi" 19772 19773#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19775msgid "pending" 19776msgstr "čakajúce" 19777 19778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19779msgid "percentage" 19780msgstr "Percentá" 19781 19782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19784msgid "plain text" 19785msgstr "obyčajný text" 19786 19787#. I18N: Type of location hierarchy 19788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19789msgid "political" 19790msgstr "politický" 19791 19792#. I18N: A button label, previous page 19793#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19794#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19796#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19797#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19798#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19803#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19804msgid "previous" 19805msgstr "predošlý(á)" 19806 19807#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19808#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19809msgid "primary evidence" 19810msgstr "primárny zdroj" 19811 19812#. I18N: Status of child-parent link 19813#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19814msgid "proven" 19815msgstr "overený" 19816 19817#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19818#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19819msgid "questionable evidence" 19820msgstr "neistý zdroj" 19821 19822#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19824msgid "records" 19825msgstr "záznamy" 19826 19827#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19829#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19830#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19831#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19832msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19833msgid "reject" 19834msgstr "zamietnuť" 19835 19836#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19838#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19839#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19840#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19841msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19842msgid "reject" 19843msgstr "zamietnuť" 19844 19845#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19846#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19847msgid "rejected" 19848msgstr "zamietnuté" 19849 19850#. I18N: Type of location hierarchy 19851#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19852msgid "religious" 19853msgstr "náboženský" 19854 19855#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19856#: app/Elements/NameType.php:87 19857msgid "religious name" 19858msgstr "cirkevné meno" 19859 19860#. I18N: A button label. 19861#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19862msgid "replace" 19863msgstr "nahradiť" 19864 19865#. I18N: A button label. 19866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19868#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19871msgid "reset" 19872msgstr "reset" 19873 19874#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19876msgid "right" 19877msgstr "vpravo" 19878 19879#. I18N: A button label. 19880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19881#: resources/views/admin/components.phtml:164 19882#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19883#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19884#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19888#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19892#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19894#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19895#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19896#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19897#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19898#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19899#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19900#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19901#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19902#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19903#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19904#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19906#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19907#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19908#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19909#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19911#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19912#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19913#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19914#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19915#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19919#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19920#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19921#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19922#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19923#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19925#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19927msgid "save" 19928msgstr "uložiť" 19929 19930#. I18N: A button label. 19931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19933#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19934#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19935#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19937msgid "search" 19938msgstr "hľadať" 19939 19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19941#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19942#, php-format 19943msgid "second %s" 19944msgstr "druhý %s" 19945 19946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19947#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19948#, php-format 19949msgctxt "FEMALE" 19950msgid "second %s" 19951msgstr "druhá %s" 19952 19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19954#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19955#, php-format 19956msgctxt "MALE" 19957msgid "second %s" 19958msgstr "druhý %s" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19965msgctxt "FEMALE" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "druhostupňová sesternica" 19968 19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19970#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19971msgctxt "MALE" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "druhostupňový bratranec" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19976msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19981msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "druhostupňová sesternica" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19986msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "druhostupňový bratranec" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19991msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19996msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "druhostupňová sesternica" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20001msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20006msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20011msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "druhostupňová sesternica" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20016msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "druhostupňový bratranec" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20021msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20026msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "druhostupňová sesternica" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20031msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "druhostupňový bratranec" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20036msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20041msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "druhostupňová sesternica" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20046msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "druhostupňový bratranec" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20051msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20056msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "druhostupňová sesternica" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20061msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "druhostupňový bratranec" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20066msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20071msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "druhostupňová sesternica" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20076msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "druhostupňový bratranec" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20081msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20086msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20091msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "druhostupňový bratranec" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20096msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20101msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "druhostupňová sesternica" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20106msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "druhostupňový bratranec" 20109 20110#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20111#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20112msgid "secondary evidence" 20113msgstr "sekundárny zdroj" 20114 20115#. I18N: select all (of a list of options) 20116#: resources/views/search-trees.phtml:45 20117msgid "select all" 20118msgstr "vybrať všetko" 20119 20120#. I18N: select none (of a list of options) 20121#: resources/views/search-trees.phtml:48 20122msgid "select none" 20123msgstr "nevybrať nič" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:346 20126msgid "self" 20127msgstr "vlastný" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20130msgid "seventh cousin" 20131msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20134msgctxt "FEMALE" 20135msgid "seventh cousin" 20136msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20137 20138#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20139#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20140msgctxt "MALE" 20141msgid "seventh cousin" 20142msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20143 20144#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20145msgid "shared note" 20146msgstr "zdieľaná poznámka" 20147 20148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20149#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20157#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20159#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20160#: resources/views/login-page.phtml:45 20161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20164#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20165#: resources/views/register-page.phtml:74 20166#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20167#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20170msgid "show" 20171msgstr "ukázať" 20172 20173#. I18N: An option in a list-box 20174#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20175msgid "show changes made in webtrees" 20176msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20177 20178#. I18N: An option in a list-box 20179#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20180msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20181msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20182 20183#. I18N: button label 20184#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20185#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20186#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20188#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20189#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20190msgid "show more" 20191msgstr "ukázať viac" 20192 20193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20194msgid "show the chart" 20195msgstr "Zobraziť schému" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:493 20198msgid "sibling" 20199msgstr "súrodenec" 20200 20201#. I18N: A button label. 20202#: resources/views/login-page.phtml:55 20203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20204msgid "sign in" 20205msgstr "prihlásiť sa" 20206 20207#. I18N: A button label. 20208#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20209msgid "sign out" 20210msgstr "odhlásiť sa" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:472 20213msgid "sister" 20214msgstr "sestra" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:503 20217msgctxt "brother’s wife" 20218msgid "sister-in-law" 20219msgstr "švagriná" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:723 20222msgctxt "brother’s wife’s sister" 20223msgid "sister-in-law" 20224msgstr "švagriná" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:833 20227msgctxt "husband’s brother’s wife" 20228msgid "sister-in-law" 20229msgstr "švagriná" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:557 20232msgctxt "husband’s sister" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "švagriná" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20237msgctxt "sister’s husband’s sister" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "švagriná" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:635 20242msgctxt "spouse’s sister" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "švagriná" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20247msgctxt "wife’s brother’s wife" 20248msgid "sister-in-law" 20249msgstr "švagriná" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:655 20252msgctxt "wife’s sister" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "švagriná" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20257msgid "sixth cousin" 20258msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20261msgctxt "FEMALE" 20262msgid "sixth cousin" 20263msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20264 20265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20267msgctxt "MALE" 20268msgid "sixth cousin" 20269msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:426 20272msgid "son" 20273msgstr "syn" 20274 20275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20276msgid "son of" 20277msgstr "syn" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:509 20280msgctxt "child’s husband" 20281msgid "son-in-law" 20282msgstr "zať" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:521 20285msgctxt "daughter’s husband" 20286msgid "son-in-law" 20287msgstr "zať" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:761 20290msgctxt "daughter’s husband’s father" 20291msgid "son-in-law’s father" 20292msgstr "svat" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:763 20295msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20296msgid "son-in-law’s mother" 20297msgstr "svatka" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:765 20300msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20301msgid "son-in-law’s parent" 20302msgstr "svat/svatka" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:513 20305msgctxt "child’s spouse" 20306msgid "son/daughter-in-law" 20307msgstr "zať/nevesta" 20308 20309#. I18N: An option in a list-box 20310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20312msgid "sort by date" 20313msgstr "triediť podľa dátumu" 20314 20315#. I18N: A button label. 20316#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20319#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20322#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20324msgid "sort by date of birth" 20325msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20326 20327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20329#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20331msgid "sort by date of death" 20332msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20333 20334#. I18N: A button label. 20335#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20337msgid "sort by date of marriage" 20338msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20339 20340#. I18N: An option in a list-box 20341#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20342msgid "sort by date, newest first" 20343msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20344 20345#. I18N: An option in a list-box 20346#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20347msgid "sort by date, oldest first" 20348msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20349 20350#. I18N: An option in a list-box 20351#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20356#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20357#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20363msgid "sort by name" 20364msgstr "triediť podľa mena" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:414 20367msgid "spouse" 20368msgstr "manžel/manželka" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:831 20371msgctxt "father’s wife’s son" 20372msgid "step-brother" 20373msgstr "nevlastný brat" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:879 20376msgctxt "mother’s husband’s son" 20377msgid "step-brother" 20378msgstr "nevlastný brat" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:957 20381msgctxt "parent’s spouse’s son" 20382msgid "step-brother" 20383msgstr "nevlastný brat" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:547 20386msgctxt "husband’s child" 20387msgid "step-child" 20388msgstr "nevlastné dieťa" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:627 20391msgctxt "spouse’s child" 20392msgid "step-child" 20393msgstr "nevlastné dieťa" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:645 20396msgctxt "wife’s child" 20397msgid "step-child" 20398msgstr "nevlastné dieťa" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:549 20401msgctxt "husband’s daughter" 20402msgid "step-daughter" 20403msgstr "nevlastná dcéra" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:629 20406msgctxt "spouse’s daughter" 20407msgid "step-daughter" 20408msgstr "nevlastná dcéra" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:647 20411msgctxt "wife’s daughter" 20412msgid "step-daughter" 20413msgstr "nevlastná dcéra" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:569 20416msgctxt "mother’s husband" 20417msgid "step-father" 20418msgstr "nevlastný otec" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:543 20421msgctxt "father’s wife" 20422msgid "step-mother" 20423msgstr "nevlastná matka" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:599 20426msgctxt "parent’s spouse" 20427msgid "step-parent" 20428msgstr "nevlastný ródičia" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:827 20431msgctxt "father’s wife’s child" 20432msgid "step-sibling" 20433msgstr "nevlastný súrodenec" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:875 20436msgctxt "mother’s husband’s child" 20437msgid "step-sibling" 20438msgstr "nevlastný súrodenec" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:953 20441msgctxt "parent’s spouse’s child" 20442msgid "step-sibling" 20443msgstr "nevlastný súrodenec" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:829 20446msgctxt "father’s wife’s daughter" 20447msgid "step-sister" 20448msgstr "nevlastná sestra" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:877 20451msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20452msgid "step-sister" 20453msgstr "nevlastná sestra" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:955 20456msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20457msgid "step-sister" 20458msgstr "nevlastná sestra" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:559 20461msgctxt "husband’s son" 20462msgid "step-son" 20463msgstr "nevlastný syn" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:637 20466msgctxt "spouse’s son" 20467msgid "step-son" 20468msgstr "nevlastný syn" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:657 20471msgctxt "wife’s son" 20472msgid "step-son" 20473msgstr "nevlastný syn" 20474 20475#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20476msgid "stillborn" 20477msgstr "Mŕtvonarodený" 20478 20479#. I18N: Layout option for lists of names 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20485#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20486msgid "table" 20487msgstr "tabuľka" 20488 20489#. I18N: Layout option for lists of names 20490#. I18N: An option in a list-box 20491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20493msgid "tag cloud" 20494msgstr "množina tagov" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20497msgid "tenth cousin" 20498msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20501msgctxt "FEMALE" 20502msgid "tenth cousin" 20503msgstr "sesternica z 10. kolena" 20504 20505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20507msgctxt "MALE" 20508msgid "tenth cousin" 20509msgstr "bratranec z 10. kolena" 20510 20511#. I18N: [you should check that:] ... 20512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20513msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20514msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20515 20516#. I18N: [you should check that:] ... 20517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20518msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20519msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20520 20521#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20522#: app/Services/RelationshipService.php:247 20523msgid "themself" 20524msgstr "sami" 20525 20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20528#, php-format 20529msgid "third %s" 20530msgstr "tretí %s" 20531 20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20534#, php-format 20535msgctxt "FEMALE" 20536msgid "third %s" 20537msgstr "tretia %s" 20538 20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20541#, php-format 20542msgctxt "MALE" 20543msgid "third %s" 20544msgstr "tretí %s" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20547msgid "third cousin" 20548msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "third cousin" 20553msgstr "treťostupňová sesternica" 20554 20555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20557msgctxt "MALE" 20558msgid "third cousin" 20559msgstr "treťostupňový bratranec" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20562msgid "thirteenth cousin" 20563msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20566msgctxt "FEMALE" 20567msgid "thirteenth cousin" 20568msgstr "sesternica z 13. kolena" 20569 20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20572msgctxt "MALE" 20573msgid "thirteenth cousin" 20574msgstr "bratranec z 13. kolena" 20575 20576#. I18N: layout option for the fan chart 20577#: app/Module/FanChartModule.php:518 20578msgid "three-quarter circle" 20579msgstr "trojštvrtinový kruh" 20580 20581#. I18N: Gedcom TO dates 20582#: app/Date.php:213 20583#, php-format 20584msgid "to %s" 20585msgstr "do %s" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20588msgid "twelfth cousin" 20589msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20592msgctxt "FEMALE" 20593msgid "twelfth cousin" 20594msgstr "sesternica z 12. kolena" 20595 20596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20598msgctxt "MALE" 20599msgid "twelfth cousin" 20600msgstr "bratranec z 12. kolena" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:438 20603msgid "twin brother" 20604msgstr "dvojča" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:480 20607msgid "twin sibling" 20608msgstr "dvojča" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:459 20611msgid "twin sister" 20612msgstr "dvojča" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:525 20615msgctxt "father’s brother" 20616msgid "uncle" 20617msgstr "strýko" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:823 20620msgctxt "father’s sister’s husband" 20621msgid "uncle" 20622msgstr "sváko" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:561 20625msgctxt "mother’s brother" 20626msgid "uncle" 20627msgstr "ujo" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:909 20630msgctxt "mother’s sister’s husband" 20631msgid "uncle" 20632msgstr "sváko" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:581 20635msgctxt "parent’s brother" 20636msgid "uncle" 20637msgstr "strýko" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:951 20640msgctxt "parent’s sister’s husband" 20641msgid "uncle" 20642msgstr "sváko" 20643 20644#: app/Place.php:249 20645msgid "unknown" 20646msgstr "neznámy" 20647 20648#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20649msgctxt "unknown family" 20650msgid "unknown" 20651msgstr "neznáma" 20652 20653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20654msgid "unlimited" 20655msgstr "bez obmedzení" 20656 20657#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20658#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20659msgid "unreliable evidence" 20660msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20661 20662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20664#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20665msgid "up" 20666msgstr "hore" 20667 20668#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20669msgid "update" 20670msgstr "Potvrdiť zmenu" 20671 20672#. I18N: A button label. 20673#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20674msgid "upload" 20675msgstr "nahrať" 20676 20677#. I18N: A button label. 20678#: resources/views/branches-page.phtml:49 20679#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20680#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20681#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20683#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20685#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20686#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20687#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20688#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20689#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20690#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20691msgid "view" 20692msgstr "zobraziť" 20693 20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20699msgid "visitors" 20700msgstr "návštevníci" 20701 20702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20704msgctxt "FEMALE" 20705msgid "was born" 20706msgstr "sa narodila" 20707 20708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20710msgctxt "MALE" 20711msgid "was born" 20712msgstr "sa narodil" 20713 20714#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20715msgid "webtrees" 20716msgstr "webtrees" 20717 20718#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20719msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20720msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20721 20722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20723msgid "webtrees does not recognise this file format." 20724msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20725 20726#: app/Services/MessageService.php:136 20727msgid "webtrees message" 20728msgstr "webtrees správa" 20729 20730#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20731msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20732msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20733 20734#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20736msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20737msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20738 20739#: app/Services/MessageService.php:233 20740msgid "webtrees sends emails with no storage" 20741msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:391 20744msgid "wife" 20745msgstr "manželka" 20746 20747#. I18N: Name of a theme. 20748#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20749msgid "xenea" 20750msgstr "xenea" 20751 20752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20753msgid "years" 20754msgstr "roky" 20755 20756#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20757#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20758#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20759#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20761#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20763#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20764#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20773#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20775#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20778#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20780#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20782#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20785#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20786#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20793msgid "yes" 20794msgstr "áno" 20795 20796#. I18N: [you should check that:] ... 20797#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20798msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20799msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:442 20802msgid "younger brother" 20803msgstr "mladší brat" 20804 20805#: app/Services/RelationshipService.php:484 20806msgid "younger sibling" 20807msgstr "mladší súrodenec" 20808 20809#: app/Services/RelationshipService.php:463 20810msgid "younger sister" 20811msgstr "mladšia sestra" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20814#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20818#, php-format 20819msgid "±%s year" 20820msgid_plural "±%s years" 20821msgstr[0] "±%s rok" 20822msgstr[1] "±%s roky" 20823msgstr[2] "±%s rokov" 20824 20825#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20826#, php-format 20827msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20828msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20829 20830#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20831#, php-format 20832msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20833msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20834 20835#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20836#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20837#: app/Services/MapDataService.php:199 20838#, php-format 20839msgid "“%s” has been deleted." 20840msgstr "“%s” bolo zmazané." 20841 20842#. I18N: Description of a “Data fix” module 20843#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20844msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20845msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20846 20847#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20848#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20849msgid "…" 20850msgstr "…" 20851 20852#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20853#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20854#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20855#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20856msgctxt "Unknown given name" 20857msgid "…" 20858msgstr "…" 20859 20860#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20861#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20862#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20863#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20864#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20865msgctxt "Unknown surname" 20866msgid "…" 20867msgstr "…" 20868 20869#~ msgid " per gender" 20870#~ msgstr " / Muži-ženy" 20871 20872#~ msgid " per time period" 20873#~ msgstr " / za jednotku času" 20874 20875# I18N: Abbreviation for "number %s" 20876#, php-format 20877#~ msgid "#%s" 20878#~ msgstr "#%s" 20879 20880# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20881#, php-format 20882#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20883#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20884 20885# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20886#, php-format 20887#~ msgid "%1$s does not exist." 20888#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20889 20890#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20891#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20892#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20893#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20894#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20895 20896# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20897#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20898#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20899#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20900#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20901#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20902 20903#~ msgid "%s day ago" 20904#~ msgid_plural "%s days ago" 20905#~ msgstr[0] "včera" 20906#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20907#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20908 20909#~ msgid "%s hour ago" 20910#~ msgid_plural "%s hours ago" 20911#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20912#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20913#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20914 20915#~ msgid "%s individual is private." 20916#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20917#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20918#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20919#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20923#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20924#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20925#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20926#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20927 20928#, php-format 20929#~ msgid "%s individual with events in %s" 20930#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20931#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20932#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20933#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20937#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20938#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20939#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20940#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20941 20942#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20943#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20944 20945#, php-format 20946#~ msgid "%s location has been imported." 20947#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20948#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20949#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20950#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20951 20952#~ msgid "%s minute ago" 20953#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20954#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20955#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20956#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20957 20958#~ msgid "%s month ago" 20959#~ msgid_plural "%s months ago" 20960#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20961#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20962#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20963 20964#~ msgid "%s second ago" 20965#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20966#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20967#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20968#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20969 20970#~ msgid "%s year ago" 20971#~ msgid_plural "%s years ago" 20972#~ msgstr[0] "pred rokom" 20973#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20974#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "(aged less than %s)" 20978#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20979 20980#, php-format 20981#~ msgid "(aged more than %s)" 20982#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20983 20984#~ msgid "(in childhood)" 20985#~ msgstr "v detstve" 20986 20987#~ msgid "(in infancy)" 20988#~ msgstr "v detstve" 20989 20990#~ msgid "(stillborn)" 20991#~ msgstr "mrtvonarodený" 20992 20993#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20994#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20995 20996#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20997#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20998 20999#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21000#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21001 21002#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21003#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21007#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21008 21009#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21010#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21014#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21015 21016#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21017#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21018 21019#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21020#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21021 21022#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21023#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21024 21025#~ msgid "A.M." 21026#~ msgstr "A.M." 21027 21028#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21029#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21030 21031#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21032#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21033 21034#~ msgid "Acadia" 21035#~ msgstr "Acadia" 21036 21037#~ msgid "Add a blank row" 21038#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21039 21040#~ msgid "Add a brother or sister" 21041#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21042 21043#~ msgid "Add a child to this family" 21044#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21045 21046#~ msgid "Add a geographic location" 21047#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21048 21049#~ msgid "Add a husband to this family" 21050#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21051 21052#~ msgid "Add a restriction" 21053#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21054 21055#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21056#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21057 21058#~ msgid "Add a shared note" 21059#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21060 21061#~ msgid "Add a son or daughter" 21062#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21063 21064#~ msgid "Add a wife to this family" 21065#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21066 21067#~ msgid "Add an associate" 21068#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21069 21070#~ msgid "Add an event" 21071#~ msgstr "Pridať udalosť" 21072 21073#~ msgid "Add another individual to the chart" 21074#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21075 21076#~ msgid "Add links" 21077#~ msgstr "Pridať odkazy" 21078 21079#~ msgid "Add married names" 21080#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21081 21082#~ msgid "Add missing married names" 21083#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21084 21085#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21086#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21087 21088#~ msgid "Add to favorites" 21089#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21090 21091#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21092#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21093 21094#~ msgctxt "FEMALE" 21095#~ msgid "Adopted by both parents" 21096#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21097 21098#~ msgctxt "MALE" 21099#~ msgid "Adopted by both parents" 21100#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21101 21102#~ msgctxt "FEMALE" 21103#~ msgid "Adopted by father" 21104#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21105 21106#~ msgctxt "MALE" 21107#~ msgid "Adopted by father" 21108#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21109 21110#~ msgctxt "FEMALE" 21111#~ msgid "Adopted by mother" 21112#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21113 21114#~ msgctxt "MALE" 21115#~ msgid "Adopted by mother" 21116#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21117 21118#~ msgid "Advanced" 21119#~ msgstr "Rozšírená" 21120 21121#~ msgid "Advanced fact preferences" 21122#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21123 21124#~ msgid "Advanced name facts" 21125#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21126 21127#~ msgid "Advanced place name facts" 21128#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21129 21130#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21131#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21132 21133#~ msgid "Age of item" 21134#~ msgstr "Vek položky" 21135 21136#~ msgid "Age related to birth year" 21137#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21138 21139#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21140#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21141 21142#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21143#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21144 21145#~ msgid "All family facts" 21146#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21147 21148#~ msgid "All files have read and write permission." 21149#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21150 21151#~ msgid "All individual facts" 21152#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21153 21154#~ msgid "All repository facts" 21155#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21156 21157#~ msgid "All source facts" 21158#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21159 21160#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21161#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21162 21163#~ msgctxt "FEMALE" 21164#~ msgid "Also known as" 21165#~ msgstr "Tiež známa ako" 21166 21167#~ msgctxt "MALE" 21168#~ msgid "Also known as" 21169#~ msgstr "Tiež známy ako" 21170 21171#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21172#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21173 21174#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21175#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21176 21177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21178#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21179 21180#~ msgid "An unknown error occurred" 21181#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21182 21183#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21184#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21185 21186#~ msgid "Approval of account at %s" 21187#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21188 21189#~ msgid "Associates" 21190#~ msgstr "Pridružené osoby" 21191 21192#, fuzzy 21193#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21194#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21195 21196#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21197#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21198 21199#~ msgid "Available blocks" 21200#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21201 21202#~ msgid "Basic" 21203#~ msgstr "Základná" 21204 21205#~ msgid "Batch update" 21206#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21207 21208#~ msgid "Bearing" 21209#~ msgstr "Azimut" 21210 21211#~ msgid "Body" 21212#~ msgstr "Text" 21213 21214#~ msgid "Booklet" 21215#~ msgstr "Zošit" 21216 21217#~ msgid "Brit milah of a brother" 21218#~ msgstr "Brit mila brata" 21219 21220#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21221#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21222 21223#~ msgctxt "daughter’s son" 21224#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21225#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21226 21227#~ msgctxt "son’s son" 21228#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21229#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21230 21231#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21232#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21233 21234#~ msgid "Brit milah of a son" 21235#~ msgstr "Brit mila syna" 21236 21237#~ msgid "British West Indies" 21238#~ msgstr "Britská Západná India" 21239 21240#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21241#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21242 21243#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21244#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21245 21246#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21247#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21248 21249#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21250#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21251#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21252#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21253#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21254 21255#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21256#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21257 21258#~ msgid "Cannot create" 21259#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21260 21261#~ msgid "Cape Colony" 21262#~ msgstr "Cape Colony" 21263 21264#~ msgid "Case insensitive" 21265#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21266 21267#~ msgid "Catalonia" 21268#~ msgstr "Katalonia" 21269 21270#~ msgid "Caution!" 21271#~ msgstr "Pozor!" 21272 21273#~ msgid "Cemeteries" 21274#~ msgstr "Cintoríny" 21275 21276#~ msgid "Center map here" 21277#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21278 21279#~ msgid "Change" 21280#~ msgstr "Zmeniť" 21281 21282#~ msgid "Change flag" 21283#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21284 21285#~ msgid "Change language" 21286#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21287 21288#~ msgid "Channel Islands" 21289#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21290 21291#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21292#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21293 21294#~ msgid "Check the settings and try again." 21295#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21296 21297#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21298#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21299 21300#~ msgid "Choose: " 21301#~ msgstr "Vyber: " 21302 21303#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21304#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21305 21306#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21307#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21308 21309#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21310#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21311 21312#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21313#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21314 21315#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21316#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21317 21318#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21319#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21320 21321#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21322#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21323 21324#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21325#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21326 21327#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21328#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21329 21330#~ msgid "Columns per page" 21331#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21332 21333#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21334#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21335 21336#~ msgid "Concatenation" 21337#~ msgstr "Zreťazenie" 21338 21339#~ msgid "Configure" 21340#~ msgstr "Nastavenie" 21341 21342#~ msgid "Confirm password" 21343#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21344 21345#~ msgid "Continue adding" 21346#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21347 21348#~ msgid "Continued" 21349#~ msgstr "Pokračovanie" 21350 21351#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21352#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21353 21354#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21355#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21356 21357#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21358#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21359 21360#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21361#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21362 21363#~ msgid "Count" 21364#~ msgstr "Počet" 21365 21366#~ msgid "Countries" 21367#~ msgstr "Krajiny" 21368 21369#~ msgid "Counts " 21370#~ msgstr "Počet " 21371 21372#~ msgid "County" 21373#~ msgstr "Okres" 21374 21375#~ msgid "Create a family" 21376#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21377 21378#~ msgid "Current" 21379#~ msgstr "Aktuálny" 21380 21381#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21382#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21383 21384#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21385#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21386 21387#~ msgid "Custom fact" 21388#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21389 21390#~ msgid "Custom tags" 21391#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21392 21393#~ msgid "Czechoslovakia" 21394#~ msgstr "Československo" 21395 21396#~ msgid "Database and table names" 21397#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21398 21399#~ msgid "Default" 21400#~ msgstr "Predvolený" 21401 21402#~ msgid "Default map type" 21403#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21404 21405#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21406#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21407 21408#~ msgid "Default pedigree generations" 21409#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21410 21411#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21412#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21413 21414#~ msgid "Desired password" 21415#~ msgstr "Požadované heslo" 21416 21417#~ msgid "Desired username" 21418#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21419 21420#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21421#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21422 21423#~ msgid "Display all" 21424#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21425 21426#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21427#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21428 21429#~ msgid "Display map coordinates" 21430#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21431 21432#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21433#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21434 21435#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21436#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21437 21438#~ msgid "Do not use maps" 21439#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21440 21441#~ msgid "Down" 21442#~ msgstr "Dole" 21443 21444#~ msgid "Download geographic data" 21445#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21446 21447#~ msgid "Earliest birth year" 21448#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21449 21450#~ msgid "Earliest death year" 21451#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21452 21453#~ msgid "Edit media" 21454#~ msgstr "Upraviť média" 21455 21456#~ msgid "Edit the details" 21457#~ msgstr "Upraviť detaily" 21458 21459#~ msgid "Edit the media object" 21460#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21461 21462#~ msgid "Edit the note" 21463#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21464 21465#~ msgid "Edit the repository" 21466#~ msgstr "Upraviť archív" 21467 21468#~ msgid "Edit the source" 21469#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21470 21471#~ msgid "Editing restriction" 21472#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21473 21474#~ msgid "Eire" 21475#~ msgstr "Írsko" 21476 21477#~ msgid "Elevation" 21478#~ msgstr "Prevýšenie" 21479 21480#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21481#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21482 21483#~ msgid "Embedded variable" 21484#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21485 21486#~ msgid "End IP address" 21487#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21488 21489#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21490#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21491 21492#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21493#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21494 21495#~ msgid "Enter report values" 21496#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21497 21498#~ msgid "Exact text" 21499#~ msgstr "Presný text" 21500 21501#~ msgid "FAQ position" 21502#~ msgstr "FAQ pozícia" 21503 21504#~ msgid "FAQ visibility" 21505#~ msgstr "FAQ visibility" 21506 21507#~ msgid "Facts for repository records" 21508#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21509 21510#~ msgid "Facts for source records" 21511#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21512 21513#~ msgid "Family ID prefix" 21514#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21515 21516#~ msgid "Family group information" 21517#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21518 21519#~ msgid "Family list" 21520#~ msgstr "Zoznam rodín" 21521 21522#~ msgid "File containing places (CSV)" 21523#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21524 21525#~ msgid "Find a fact or event" 21526#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21527 21528#~ msgid "Find a family" 21529#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21530 21531#~ msgid "Find a media object" 21532#~ msgstr "Nájsť médiá" 21533 21534#~ msgid "Find a place" 21535#~ msgstr "Nájsť miesto" 21536 21537#~ msgid "Find a repository" 21538#~ msgstr "Nájsť archív" 21539 21540#~ msgid "Find a shared note" 21541#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21542 21543#~ msgid "Find an individual" 21544#~ msgstr "Nájsť osobu" 21545 21546#, php-format 21547#~ msgid "Flag of %s" 21548#~ msgstr "Vlajka %s" 21549 21550#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21551#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21552 21553#~ msgid "Gender icon on charts" 21554#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21555 21556#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21557#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21558 21559#~ msgid "Google Street View™" 21560#~ msgstr "Google Street View™" 21561 21562#~ msgid "Google™ maps preferences" 21563#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21564 21565#~ msgid "Grandparents" 21566#~ msgstr "Starí rodičia" 21567 21568#~ msgid "Head of household" 21569#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21570 21571#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21572#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21573 21574#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21575#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21576 21577#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21578#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21579 21580#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21581#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21582 21583#~ msgid "Highest population" 21584#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21585 21586#~ msgid "Historical facts" 21587#~ msgstr "Historické fakty" 21588 21589#~ msgid "House" 21590#~ msgstr "Dom" 21591 21592#~ msgid "Hybrid" 21593#~ msgstr "Hybrid" 21594 21595#~ msgid "Icon" 21596#~ msgstr "Ikona" 21597 21598#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21599#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21600 21601#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21602#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21603 21604#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21605#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21606 21607#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21608#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21609 21610#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21611#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21612 21613#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21614#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21615 21616#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21617#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21618 21619#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21620#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21621 21622#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21623#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21624 21625#~ msgid "Import all places from a family tree" 21626#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21627 21628#~ msgid "Include fully matched places" 21629#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21630 21631#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21632#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21633 21634#~ msgid "Individual ID prefix" 21635#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21636 21637#~ msgid "Individual distribution" 21638#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21639 21640#~ msgid "Individual list" 21641#~ msgstr "Zoznam osôb" 21642 21643#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21644#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21645 21646#~ msgid "Initiatory" 21647#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21648 21649#~ msgid "Installation folder" 21650#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21651 21652#~ msgid "Instructions for Google mail" 21653#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21654 21655#~ msgid "Interred" 21656#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21657 21658#~ msgctxt "FEMALE" 21659#~ msgid "Interred" 21660#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21661 21662#~ msgctxt "MALE" 21663#~ msgid "Interred" 21664#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21665 21666#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21667#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21668 21669#~ msgid "Keep" 21670#~ msgstr "Ponechať" 21671 21672#~ msgid "Keep link in list" 21673#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21674 21675#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21676#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21677 21678#~ msgid "LDS temple" 21679#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21680 21681#~ msgid "Latest birth year" 21682#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21683 21684#~ msgid "Latest death year" 21685#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21686 21687#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21688#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21689 21690#~ msgid "Left" 21691#~ msgstr "Vľavo" 21692 21693#~ msgctxt "paper size" 21694#~ msgid "Legal" 21695#~ msgstr "Legal" 21696 21697#~ msgid "Level" 21698#~ msgstr "Úroveň" 21699 21700#~ msgid "Limit" 21701#~ msgstr "Limit" 21702 21703#~ msgid "Limit display by" 21704#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21705 21706#~ msgid "Link to an existing media object" 21707#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21708 21709#~ msgid "Linked database ID" 21710#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21711 21712#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21713#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21714 21715#~ msgid "Login ID" 21716#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21717 21718#~ msgid "Lost password request" 21719#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21720 21721#~ msgid "Lowest population" 21722#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21723 21724#~ msgid "Mailing name" 21725#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21726 21727#~ msgid "Main section blocks" 21728#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21729 21730#~ msgid "Manage family trees " 21731#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21732 21733#~ msgid "Manage the links" 21734#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21735 21736#~ msgid "Map provider" 21737#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21738 21739#~ msgid "Marriage status" 21740#~ msgstr "Status manželstva" 21741 21742#~ msgid "Marriage type unknown" 21743#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21744 21745#~ msgid "Married surname" 21746#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21747 21748#~ msgid "Match calendar" 21749#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21750 21751#~ msgid "Max" 21752#~ msgstr "Max" 21753 21754#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21755#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21756 21757#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21758#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21759 21760#~ msgid "Media ID prefix" 21761#~ msgstr "Média ID prefix" 21762 21763#~ msgid "Media contains" 21764#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21765 21766#, php-format 21767#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21768#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21769 21770#~ msgid "Medical condition" 21771#~ msgstr "Zdravotný stav" 21772 21773#~ msgid "Memory limit" 21774#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21775 21776#~ msgid "Midnight" 21777#~ msgstr "Polnoc" 21778 21779#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21780#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21781 21782#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21783#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21784 21785#~ msgid "Moderate pending changes" 21786#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21787 21788#~ msgid "More news articles" 21789#~ msgstr "Viac článkov" 21790 21791#~ msgid "Move left" 21792#~ msgstr "Presunúť doľava" 21793 21794#~ msgid "Move right" 21795#~ msgstr "Presunúť doprava" 21796 21797#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21798#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21799 21800#~ msgid "Name contains" 21801#~ msgstr "Meno obsahuje" 21802 21803#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21804#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21805 21806#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21807#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21808 21809#~ msgid "Neighborhood" 21810#~ msgstr "Štvrť" 21811 21812#~ msgid "Netherlands Antilles" 21813#~ msgstr "Holandské Antily" 21814 21815#~ msgid "Neutral Zone" 21816#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21817 21818#~ msgctxt "FEMALE" 21819#~ msgid "Never married" 21820#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21821 21822#~ msgctxt "MALE" 21823#~ msgid "Never married" 21824#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21825 21826#~ msgid "No ancestors in the database." 21827#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21828 21829#~ msgid "No limit" 21830#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21831 21832#~ msgid "No map data exists for this individual" 21833#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21834 21835#~ msgid "No mappable items" 21836#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21837 21838#~ msgid "No media file was provided." 21839#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21840 21841#~ msgid "No places found" 21842#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21843 21844#~ msgid "Nobody at all" 21845#~ msgstr "nikdo" 21846 21847#~ msgid "Noon" 21848#~ msgstr "Poludnie" 21849 21850#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21851#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21852 21853#~ msgctxt "FEMALE" 21854#~ msgid "Not married" 21855#~ msgstr "Nezosobášená" 21856 21857#~ msgctxt "MALE" 21858#~ msgid "Not married" 21859#~ msgstr "Nezosobášený" 21860 21861#~ msgid "Note ID prefix" 21862#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21863 21864#~ msgid "Number of generations" 21865#~ msgstr "Počet generácií" 21866 21867#~ msgid "Number of items" 21868#~ msgstr "Počet položiek" 21869 21870#~ msgid "Number of items to show" 21871#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21872 21873#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21874#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21875 21876#~ msgid "Oldest at bottom" 21877#~ msgstr "Najstarší dole" 21878 21879#~ msgid "Oldest at top" 21880#~ msgstr "Najstarší hore" 21881 21882#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21883#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21884 21885#~ msgid "Order" 21886#~ msgstr "Poradie" 21887 21888#~ msgid "Other folder… please type in" 21889#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21890 21891#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21892#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21893 21894#~ msgid "Others" 21895#~ msgstr "Ostatné" 21896 21897#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21898#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21899 21900#~ msgid "Own charts" 21901#~ msgstr "Vlastná schéma" 21902 21903#~ msgid "P.M." 21904#~ msgstr "P.M." 21905 21906#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21907#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21908 21909#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21910#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21911 21912#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21913#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21914 21915#~ msgid "PHP time limit" 21916#~ msgstr "Časový limit PHP" 21917 21918#~ msgid "Parent" 21919#~ msgstr "Rodič" 21920 21921#~ msgid "Passwords do not match." 21922#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21923 21924#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21925#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21926 21927#~ msgid "Pedigree of %s" 21928#~ msgstr "Vývod %s" 21929 21930#~ msgid "Phonetic" 21931#~ msgstr "Fonetický prepis" 21932 21933#~ msgid "Phonetic title" 21934#~ msgstr "Titul foneticky" 21935 21936#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21937#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21938 21939#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21940#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21941 21942#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21943#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21944 21945#~ msgid "Place check" 21946#~ msgstr "Kontrola miest" 21947 21948#~ msgid "Place contains" 21949#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21950 21951#~ msgid "Places found" 21952#~ msgstr "Nájdené miesta" 21953 21954#~ msgid "Places in %s" 21955#~ msgstr "Miesto v %s" 21956 21957#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21958#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21959 21960#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21961#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21962 21963#~ msgid "Please enter a message subject." 21964#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21965 21966#~ msgid "Please enter more than one character." 21967#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21968 21969#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21970#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21971 21972#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21973#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21974 21975#~ msgid "Precision" 21976#~ msgstr "Presnosť" 21977 21978#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21979#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21980 21981#~ msgid "Prefixes" 21982#~ msgstr "Predpony" 21983 21984#~ msgid "Presentation style" 21985#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21986 21987#~ msgid "Privacy restriction" 21988#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21989 21990#~ msgid "Quick repository facts" 21991#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21992 21993#~ msgid "Quick source facts" 21994#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21995 21996#~ msgid "README documentation" 21997#~ msgstr "README dokumentácia" 21998 21999#~ msgid "Rada" 22000#~ msgstr "radāʿ" 22001 22002#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22003#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22004 22005#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22006#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22007 22008#~ msgid "Redraw map" 22009#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22010 22011#~ msgid "Religious name" 22012#~ msgstr "Cirkevné meno" 22013 22014#~ msgctxt "FEMALE" 22015#~ msgid "Religious name" 22016#~ msgstr "Cirkevné meno" 22017 22018#~ msgctxt "MALE" 22019#~ msgid "Religious name" 22020#~ msgstr "Cirkevné meno" 22021 22022#~ msgid "Remove flag" 22023#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22024 22025#~ msgid "Remove link from list" 22026#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22027 22028#~ msgid "Repositories found" 22029#~ msgstr "Nájdené pramene" 22030 22031#~ msgid "Repository ID prefix" 22032#~ msgstr "Archív ID prefix" 22033 22034#~ msgid "Repository contains" 22035#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22036 22037#~ msgid "Reset to initial map state" 22038#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22039 22040#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22041#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22042 22043#~ msgid "Resulting value" 22044#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22045 22046#~ msgid "Right" 22047#~ msgstr "Vpravo" 22048 22049#~ msgid "Right section blocks" 22050#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22051 22052#~ msgid "Romanized title" 22053#~ msgstr "Titul latinkou" 22054 22055#~ msgid "Rule" 22056#~ msgstr "Pravidlo" 22057 22058#~ msgid "Satellite" 22059#~ msgstr "Satelit" 22060 22061#~ msgid "Search engine" 22062#~ msgstr "Vyhľadávač" 22063 22064#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22065#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22066 22067#~ msgid "Search globally" 22068#~ msgstr "Hľadať globálne" 22069 22070#~ msgid "Search locally" 22071#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22072 22073#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22074#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22075 22076#~ msgid "Select chart type" 22077#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22078 22079#~ msgid "Select events" 22080#~ msgstr "Vyber udalosť" 22081 22082#~ msgid "Select flag" 22083#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22084 22085#~ msgid "Select the desired count interval" 22086#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22087 22088#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22089#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22090 22091#~ msgid "Send broadcast messages" 22092#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22093 22094#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22095#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22096 22097#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22098#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22099 22100#~ msgid "Session timeout" 22101#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22102 22103#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22104#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22105 22106#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22107#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22108 22109#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22110#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22111 22112#~ msgid "Shared note contains" 22113#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22114 22115#~ msgid "Shared notes found" 22116#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22117 22118#~ msgid "Short version" 22119#~ msgstr "Krátka verzia" 22120 22121#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22122#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22123 22124#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22125#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22126 22127#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22128#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22129 22130#~ msgid "Show all tags" 22131#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22132 22133#~ msgid "Show common surnames" 22134#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22135 22136#~ msgid "Show counts before or after name" 22137#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22138 22139#~ msgid "Show cousins" 22140#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22141 22142#~ msgid "Show date differences" 22143#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22144 22145#~ msgid "Show details" 22146#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22147 22148#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22149#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22150 22151#~ msgid "Show inactive places" 22152#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22153 22154#~ msgid "Show lifespans" 22155#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22156 22157#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22158#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22159 22160#~ msgid "Show only the selected tags" 22161#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22162 22163#~ msgid "Show places in hierarchy" 22164#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22165 22166#~ msgid "Show related individuals/families" 22167#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22168 22169#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22170#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22171 22172#~ msgid "Sicily" 22173#~ msgstr "Sicília" 22174 22175#~ msgid "Sign-in URL" 22176#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22177 22178#~ msgid "Signed-in as " 22179#~ msgstr "Prihlásený ako " 22180 22181#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22182#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22183 22184#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22185#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22186 22187#, fuzzy 22188#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22189#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22190 22191#~ msgid "Source ID prefix" 22192#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22193 22194#~ msgid "Source contains" 22195#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22196 22197#~ msgid "Spouse census date" 22198#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22199 22200#~ msgid "Spouse census place" 22201#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22202 22203#~ msgid "Spouse note" 22204#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22205 22206#~ msgid "Standard" 22207#~ msgstr "Štandard" 22208 22209#~ msgid "Start IP address" 22210#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22211 22212#~ msgid "Start at parents" 22213#~ msgstr "Začať u rodičov" 22214 22215#~ msgid "Statistics chart" 22216#~ msgstr "Štatistický diagram" 22217 22218#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22219#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22220 22221#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22222#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22223 22224#~ msgid "Subdivision" 22225#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22226 22227#~ msgid "Suffixes" 22228#~ msgstr "Prípony" 22229 22230#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22231#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22232 22233#~ msgid "System settings" 22234#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22235 22236#~ msgid "Tag" 22237#~ msgstr "Tag" 22238 22239#~ msgid "Terrain" 22240#~ msgstr "Terén" 22241 22242#~ msgid "The FAQ list is empty." 22243#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22244 22245#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22246#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22247 22248#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22249#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22250 22251#~ msgid "The database reported the following error message:" 22252#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22253 22254#~ msgid "The details of this family are private." 22255#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22256 22257#~ msgid "The details of this individual are private." 22258#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22259 22260#, php-format 22261#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22262#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22263 22264#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22265#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22266 22267#~ msgid "The media file %s does not exist." 22268#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22269 22270#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22271#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22272 22273#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22274#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22275 22276#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22277#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22278 22279#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22280#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22281 22282#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22283#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22284 22285#~ msgid "The passwords do not match." 22286#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22287 22288#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22289#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22290 22291#~ msgid "The problem" 22292#~ msgstr "Problém" 22293 22294#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22295#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22296 22297#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22298#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22299 22300#, fuzzy 22301#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22302#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22303 22304#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22305#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22306 22307#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22308#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22309 22310#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22311#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22312 22313#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22314#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22315 22316#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22317#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22318 22319#~ msgid "The version of %s is too new." 22320#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22321 22322#~ msgid "The version of %s is too old." 22323#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22324 22325#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22326#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22327 22328#, fuzzy 22329#~ msgid "Theme menu" 22330#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22331 22332#, php-format 22333#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22334#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22335 22336#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22337#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22338 22339#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22340#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22341 22342#, php-format 22343#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22344#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22345 22346#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22347#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22348 22349#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22350#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22351 22352#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22353#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22354 22355#~ msgid "This family remained childless" 22356#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22357 22358#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22359#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22360 22361#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22362#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22363 22364#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22365#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22366 22367#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22368#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22369 22370#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22371#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22372 22373#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22374#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22375 22376#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22377#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22378 22379#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22380#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22381 22382#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22383#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22384 22385#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22386#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22387 22388#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22389#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22390 22391#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22392#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22393 22394#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22395#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22396 22397#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22398#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22399 22400#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22401#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22402 22403#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22404#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22405 22406#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22407#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22408 22409#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22410#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22411 22412#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22413#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22414 22415#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22416#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22417 22418#~ msgid "This media file does not exist." 22419#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22420 22421#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22422#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22423 22424#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22425#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22426 22427#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22428#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22429 22430#~ msgid "This message will be sent to %s" 22431#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22432 22433#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22434#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22435 22436#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22437#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22438 22439#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22440#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22441 22442#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22443#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22444 22445#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22446#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22447 22448#~ msgid "This place has no coordinates" 22449#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22450 22451#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22452#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22453 22454#, php-format 22455#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22456#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22457 22458#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22459#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22460 22461#, php-format 22462#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22463#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22464 22465#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22466#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22467 22468#, php-format 22469#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22470#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22471 22472#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22473#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22474 22475#, php-format 22476#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22477#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22478 22479#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22480#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22481 22482#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22483#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22484 22485#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22486#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22487 22488#~ msgid "Thumbnail to upload" 22489#~ msgstr "Náhľad" 22490 22491#~ msgid "Title in Hebrew" 22492#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22493 22494#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22495#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22496 22497#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22498#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22499 22500#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22501#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22502 22503#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22504#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22505 22506#~ msgid "Top level" 22507#~ msgstr "Horná úroveň" 22508 22509#, php-format 22510#~ msgid "Total families: %s" 22511#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22512 22513#, php-format 22514#~ msgid "Total individuals: %s" 22515#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22516 22517#~ msgid "Total number of users" 22518#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22519 22520#~ msgid "Total places: %s" 22521#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22522 22523#~ msgid "Total sources: %s" 22524#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22525 22526#~ msgid "Transylvania" 22527#~ msgstr "Transylvánia" 22528 22529#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22530#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22531 22532#~ msgid "Type the password again." 22533#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22534 22535#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22536#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22537 22538#~ msgid "Types of error" 22539#~ msgstr "Druhy chýb" 22540 22541#~ msgid "USA" 22542#~ msgstr "USA" 22543 22544#~ msgid "USSR" 22545#~ msgstr "ZSSR" 22546 22547#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22548#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22549 22550#, fuzzy 22551#~ msgid "Unable to find record with ID" 22552#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22553 22554#~ msgid "Unique family facts" 22555#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22556 22557#~ msgid "Unique individual facts" 22558#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22559 22560#~ msgid "Unique repository facts" 22561#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22562 22563#~ msgid "Unique source facts" 22564#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22565 22566#~ msgid "Unlink the media object" 22567#~ msgstr "Nepriradené média" 22568 22569#~ msgid "Up" 22570#~ msgstr "Hore" 22571 22572#~ msgid "Upload" 22573#~ msgstr "Import" 22574 22575#~ msgid "Upload geographic data" 22576#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22577 22578#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22579#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22580 22581#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22582#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22583 22584#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22585#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22586 22587#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22588#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22589 22590#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22591#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22592 22593#~ msgid "Use this value" 22594#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22595 22596#~ msgid "User preferences" 22597#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22598 22599#~ msgid "User-agent string" 22600#~ msgstr "User-agent string" 22601 22602#~ msgid "Users who are signed in" 22603#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22604 22605#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22606#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22607 22608#~ msgid "Verification code" 22609#~ msgstr "Overovací kód" 22610 22611#~ msgid "View" 22612#~ msgstr "Zobraziť" 22613 22614#~ msgid "View all records found in this place" 22615#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22616 22617#~ msgid "View the archive" 22618#~ msgstr "Zobraziť archív" 22619 22620#~ msgid "View the details" 22621#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22622 22623#~ msgid "View the notes" 22624#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22625 22626#~ msgid "View the statistics as graphs" 22627#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22628 22629#~ msgid "View this individual" 22630#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22631 22632#~ msgid "View this source" 22633#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22634 22635#~ msgid "Website URL" 22636#~ msgstr "URL adresa" 22637 22638#~ msgid "Website access rules" 22639#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22640 22641#~ msgid "Website and META tag settings" 22642#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22643 22644#~ msgid "West Africa" 22645#~ msgstr "Západná Afrika" 22646 22647#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22648#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22649 22650#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22651#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22652 22653#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22654#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22655 22656#~ msgid "Whole words only" 22657#~ msgstr "Iba celé slová" 22658 22659#~ msgid "Width" 22660#~ msgstr "Šírka vejára" 22661 22662#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22663#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22664 22665#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22666#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22667 22668#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22669#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22670 22671#~ msgid "Wildcards" 22672#~ msgstr "Výraz" 22673 22674#, fuzzy 22675#~ msgid "XREF prefixes" 22676#~ msgstr "Nastavenie ID" 22677 22678#~ msgid "Year input box" 22679#~ msgstr "Pole pre rok" 22680 22681#~ msgid "Yes" 22682#~ msgstr "Áno" 22683 22684#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22685#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22686 22687#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22688#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22689 22690#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22691#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22692 22693#~ msgid "You have not created any journal items." 22694#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22695 22696#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22697#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22698 22699#~ msgid "You must change this before you can continue." 22700#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22701 22702#~ msgid "You must enter a name" 22703#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22704 22705#~ msgid "You must enter a real name." 22706#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22707 22708#~ msgid "You must enter a username." 22709#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22710 22711#~ msgid "You must provide a repository name." 22712#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22713 22714#~ msgid "You must provide a source title" 22715#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22716 22717#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22718#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22719 22720#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22721#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22722 22723#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22724#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22725 22726#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22727#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22728 22729#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22730#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22731 22732#~ msgid "Yugoslavia" 22733#~ msgstr "Juhoslávia" 22734 22735#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22736#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22737 22738#~ msgid "Zaire" 22739#~ msgstr "Zair" 22740 22741#~ msgid "Zip file(s)" 22742#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22743 22744#~ msgid "Zoom in here" 22745#~ msgstr "Priblížiť tu" 22746 22747#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22748#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22749 22750#~ msgid "Zoom level" 22751#~ msgstr "Zoom faktor" 22752 22753#~ msgid "Zoom level of map" 22754#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22755 22756#~ msgid "Zoom out here" 22757#~ msgstr "Oddialiť tu" 22758 22759#~ msgid "Zoom=" 22760#~ msgstr "Zoom=" 22761 22762#~ msgid "a.m." 22763#~ msgstr "a.m." 22764 22765#~ msgctxt "FEMALE" 22766#~ msgid "adopted name" 22767#~ msgstr "adoptívne meno" 22768 22769#~ msgctxt "MALE" 22770#~ msgid "adopted name" 22771#~ msgstr "adoptívne meno" 22772 22773#~ msgid "adoption" 22774#~ msgstr "adopcia" 22775 22776#~ msgid "after" 22777#~ msgstr "po" 22778 22779#~ msgid "allow" 22780#~ msgstr "povoliť" 22781 22782#~ msgctxt "FEMALE" 22783#~ msgid "also known as" 22784#~ msgstr "tiež známa ako" 22785 22786#~ msgctxt "MALE" 22787#~ msgid "also known as" 22788#~ msgstr "tiež známy ako" 22789 22790#~ msgid "always" 22791#~ msgstr "vždy" 22792 22793#~ msgid "before" 22794#~ msgstr "pred" 22795 22796#~ msgid "birth" 22797#~ msgstr "narodenie" 22798 22799#~ msgctxt "FEMALE" 22800#~ msgid "birth name" 22801#~ msgstr "rodné meno" 22802 22803#~ msgctxt "MALE" 22804#~ msgid "birth name" 22805#~ msgstr "rodné meno" 22806 22807#~ msgid "burial" 22808#~ msgstr "pohreb" 22809 22810#~ msgid "by" 22811#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22812 22813#~ msgid "census added" 22814#~ msgstr "sčítanie pridané" 22815 22816#~ msgid "century" 22817#~ msgstr "storočie" 22818 22819#~ msgctxt "FEMALE" 22820#~ msgid "change of name" 22821#~ msgstr "zmena mena" 22822 22823#~ msgctxt "MALE" 22824#~ msgid "change of name" 22825#~ msgstr "zmena mena" 22826 22827#~ msgid "children" 22828#~ msgstr "deti" 22829 22830#~ msgid "creating thumbnails of images" 22831#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22832 22833#~ msgid "death" 22834#~ msgstr "úmrtie" 22835 22836#~ msgid "deny" 22837#~ msgstr "zakázať" 22838 22839#~ msgid "east" 22840#~ msgstr "východ" 22841 22842#~ msgctxt "FEMALE" 22843#~ msgid "estate name" 22844#~ msgstr "meno podľa domu" 22845 22846#~ msgctxt "MALE" 22847#~ msgid "estate name" 22848#~ msgstr "meno podľa domu" 22849 22850#~ msgid "ex-partner" 22851#~ msgstr "ex-partner/ka" 22852 22853#~ msgctxt "FEMALE" 22854#~ msgid "ex-partner" 22855#~ msgstr "ex-partnerka" 22856 22857#~ msgctxt "MALE" 22858#~ msgid "ex-partner" 22859#~ msgstr "ex-partner" 22860 22861#~ msgid "file upload capability" 22862#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22863 22864#~ msgid "half-year after marriage" 22865#~ msgstr "polroky po sobáši" 22866 22867#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22868#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22869 22870#~ msgctxt "FEMALE" 22871#~ msgid "immigration name" 22872#~ msgstr "imigračné meno" 22873 22874#~ msgctxt "MALE" 22875#~ msgid "immigration name" 22876#~ msgstr "imigračné meno" 22877 22878#~ msgid "import" 22879#~ msgstr "importovať" 22880 22881#~ msgid "interval %s year" 22882#~ msgid_plural "interval %s years" 22883#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22884#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22885#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22886 22887#~ msgid "interval one child" 22888#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22889 22890#~ msgid "interval two children" 22891#~ msgstr "interval dvoch detí" 22892 22893#~ msgid "less than" 22894#~ msgstr "menej ako" 22895 22896#~ msgid "link" 22897#~ msgstr "odkaz" 22898 22899#~ msgid "marriage" 22900#~ msgstr "sobáš" 22901 22902#~ msgctxt "FEMALE" 22903#~ msgid "married name" 22904#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22905 22906#~ msgctxt "MALE" 22907#~ msgid "married name" 22908#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22909 22910#~ msgid "maximum" 22911#~ msgstr "maximum" 22912 22913#~ msgid "midnight" 22914#~ msgstr "polnoc" 22915 22916#~ msgid "minimum" 22917#~ msgstr "minimum" 22918 22919#~ msgid "month" 22920#~ msgstr "Mesiac" 22921 22922#~ msgid "months after marriage" 22923#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22924 22925#~ msgid "months before and after marriage" 22926#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22927 22928#~ msgid "never" 22929#~ msgstr "nikdy" 22930 22931#~ msgid "noon" 22932#~ msgstr "poludnie" 22933 22934#~ msgid "north" 22935#~ msgstr "sever" 22936 22937#~ msgid "over" 22938#~ msgstr "cez" 22939 22940#~ msgid "overall" 22941#~ msgstr "celkovo" 22942 22943#~ msgid "p.m." 22944#~ msgstr "p.m." 22945 22946#~ msgid "pixels" 22947#~ msgstr "pixely" 22948 22949#~ msgid "preview" 22950#~ msgstr "Náhľad" 22951 22952#~ msgid "quarters after marriage" 22953#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22954 22955#~ msgctxt "FEMALE" 22956#~ msgid "religious name" 22957#~ msgstr "cirkevné meno" 22958 22959#~ msgctxt "MALE" 22960#~ msgid "religious name" 22961#~ msgstr "cirkevné meno" 22962 22963#~ msgid "reporting" 22964#~ msgstr "reporting" 22965 22966#~ msgid "robot" 22967#~ msgstr "robot" 22968 22969#~ msgid "sort by filename" 22970#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22971 22972#~ msgid "sort by title" 22973#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22974 22975#~ msgid "south" 22976#~ msgstr "juh" 22977 22978#~ msgid "ssl" 22979#~ msgstr "ssl" 22980 22981#~ msgid "this record does not exist" 22982#~ msgstr "záznam neexistuje" 22983 22984#~ msgid "tls" 22985#~ msgstr "TLS" 22986 22987#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22988#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22989 22990#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22991#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22992 22993#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22994#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22995 22996#~ msgid "webtrees reply address" 22997#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22998 22999#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23000#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23001 23002#~ msgid "webtrees wiki" 23003#~ msgstr "webtrees wiki" 23004 23005#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23006#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23007 23008#~ msgid "west" 23009#~ msgstr "západ" 23010 23011#, php-format 23012#~ msgid "“%s”" 23013#~ msgstr "„%s“" 23014 23015#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23016#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23017